Bandi per insegnamenti di lingua inglese, a.a. 2001/2002 Graduatorie e vincitori Bando n. 15 Oggi, 2 ottobre, alle ore 11.00, nello Studio di Inglese di via Oberdan 2 si riunisce la Commissione (nominata ai sensi dell’art.4 del Regolamento di Ateneo n° 603 del 1/4/1999 con delibera del CdF della SSLiMIT del 12/9/2001) per la procedura relativa alla selezione dei candidati per l'attribuzione del contratto per l'attività di insegnamento di Mediazione Linguistica tra l'italiano e l'inglese seconda lingua (settore scientifico disciplinare: L-LIN/12), Esercitazioni di Mediazione Linguistica tra l'italiano e l'inglese prima lingua in supporto al corso ufficiale, Esercitazioni di Lingua Inglese 1 seconda lingua in supporto al corso ufficiale, Esercitazioni di Linguistica Inglese 1 prima lingua in supporto al corso ufficiale, per l'a.a. 2001/02. Sono presenti i Proff. Derek Boothman, Giuliana Garzone ed il Dr. Peter Gordon Mead, redige il verbale la Prof. Giuliana Garzone. La Commissione prende atto dei criteri previsti sia nel regolamento per la disciplina del conferimento per contratto degli incarichi di insegnamento e delle attività di supporto alla didattica, sia del verbale del Consiglio di Facoltà del 12 settembre 2001 e decide di procedere alla selezione unicamente sulla base dei titoli presentati, senza ricorrere al colloquio. I titoli verranno valutati secondo il criterio di pertinenza e dell'utilità ai fini dell'insegnamento da svolgere, tenendo conto, in particolare di: - dottorato di ricerca o diploma di laurea conseguito da almeno 5 anni (nel caso della selezione in questione si applica la deroga per i possessori di diploma in interpretazione e in traduzione, limitatamente agli insegnamenti di interpretazione o di traduzione e previa valutazione specifica dell’esperienza professionale e didattica di ciascun candidato, approvato in Commissione Didattica in data 16/05/2000); - svolgimento di attività di ricerca in Italia o all’estero e da precedenti esperienze nello svolgimento di attività didattiche. Alla scadenza del bando, risultano pervenute le seguenti domande: Sarah Marian Stratford Isabelle Touren. La candidata Sarah Marian Stratford ha poi presentato lettera di ritiro della domanda in data 1° ottobre 2001. La candidata Isabelle Touren è di madre lingua francese; è in possesso di Diploma di Laurea in Lingue e Letterature Straniere conseguito presso la Libera Università IULM di Milano. Risulta inoltre che sia stata iscritta alla Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Firenze e che sia stata vincitrice di una Borsa per un dottorato di ricerca in Antropologia (1994). Ha maturato qualche esperienza di lavoro presso aziende. Ha insegnato inglese e francese per circa due anni presso una scuola di lingue. Non presenta alcun titolo scientifico. La Commissione ritiene che la candidata Isabelle Touren non presenti titoli scientifici e didattici adeguati e non sia pertanto idonea ai suddetti insegnamenti, i quali peraltro richiedendo sicura competenza comunicativa, traduttiva e didattica nelle lingue inglese e italiana, non sono adatti ad un docente di lingua madre francese. - 2 BANDO n. 16 Oggi, 2 ottobre, alle ore 11.00, nello Studio di Inglese di via Oberdan 2 si riunisce la Commissione (nominata ai sensi dell’art.4 del Regolamento di Ateneo n° 603 del 1/4/1999 con delibera del CdF della SSLiMIT del 12/9/2001) per la procedura relativa alla selezione dei candidati per l'attribuzione del contratto per l'attività di insegnamento di Traduzione dall'italiano in inglese I prima lingua, Esercitazioni di Traduzione prima lingua in supporto al corso ufficiale, per l'a.a. 2001/02. Sono presenti i Proff. Derek Boothman, Giuliana Garzone ed il Dr. Peter Gordon Mead, redige il verbale la Prof. Giuliana Garzone. La Commissione prende atto dei criteri previsti sia nel regolamento per la disciplina del conferimento per contratto degli incarichi di insegnamento e delle attività di supporto alla didattica, sia del verbale del Consiglio di Facoltà del 12 settembre 2001 e decide di procedere alla selezione unicamente sulla base dei titoli presentati, senza ricorrere al colloquio. I titoli verranno valutati secondo il criterio di pertinenza e dell'utilità ai fini dell'insegnamento da svolgere, tenendo conto, in particolare di: - dottorato di ricerca o diploma di laurea conseguito da almeno 5 anni (nel caso della selezione in questione si applica la deroga per i possessori di diploma in interpretazione e in traduzione, limitatamente agli insegnamenti di interpretazione o di traduzione e previa valutazione specifica dell’esperienza professionale e didattica di ciascun candidato, approvato in Commissione Didattica in data 16/05/2000); - svolgimento di attività di ricerca in Italia o all’estero e da precedenti esperienze nello svolgimento di attività didattiche. Alla scadenza del bando, risultano pervenute le seguenti domande: Keith Thomas Aquinas Marshall Isabelle Touren. Il candidato Keith Thomas Aquinas Marshall è in possesso di diplomi di Italiano e in Scienze. Ha pluriennale esperienza di traduzione in campo tecnico, soprattutto giuridico, nonché in Interpretazione di conferenza. La candidata Isabelle Touren è di madre lingua francese; è in possesso di Diploma di Laurea in Lingue e Letterature Straniere conseguito presso la Libera Università IULM di Milano. Risulta inoltre che sia stata iscritta alla Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Firenze e che sia stata vincitrice di una Borsa per un dottorato di ricerca in Antropologia (1994). Ha maturato qualche esperienza di lavoro presso aziende. Ha insegnato inglese e francese per circa due anni presso una scuola di lingue. Non presenta alcun titolo scientifico. La Commissione ritiene la candidata Isabelle Touren non idonea agli insegnamenti in oggetto in quanto non in possesso di titoli didattici e scientifici adeguati, essendo inoltre di lingua madre francese. La Commissione ritiene che, il candidato Keith Thomas Aquinas Marshall, pur presentando eccellenti qualificazioni di tipo professionale e didattico, non sia idoneo agli insegnamenti in oggetto in quanto non è in possesso di diploma di laurea o titolo equivalente. BANDO n. 17 Oggi, 2 ottobre, alle ore 11.00, nello Studio di Inglese di via Oberdan 2 si riunisce la Commissione (nominata ai sensi dell’art.4 del Regolamento di Ateneo n° 603 del 1/4/1999 con delibera del CdF della SSLiMIT del 12/9/2001) per la procedura relativa alla selezione dei candidati per l'attribuzione del contratto per l'attività di insegnamento di Storia e Teoria della Traduzione e dell'Interpretazione (settore scientifico disciplinare: L-LIN/12), per l'a.a. 2001/02. Sono presenti i Proff. Derek Boothman, Giuliana Garzone ed il Dr. Peter Gordon Mead, redige il verbale la Prof. Giuliana Garzone. La Commissione prende atto dei criteri previsti sia nel regolamento per la disciplina del conferimento per contratto degli incarichi di insegnamento e delle attività di supporto alla didattica, sia del verbale del Consiglio di Facoltà del 12 settembre 2001 e decide di procedere alla selezione unicamente sulla base dei titoli presentati, senza ricorrere al colloquio. I titoli verranno valutati secondo il criterio di pertinenza e dell'utilità ai fini dell'insegnamento da svolgere, tenendo conto, in particolare di: 3 - dottorato di ricerca o diploma di laurea conseguito da almeno 5 anni (nel caso della selezione in questione si applica la deroga per i possessori di diploma in interpretazione e in traduzione, limitatamente agli insegnamenti di interpretazione o di traduzione e previa valutazione specifica dell’esperienza professionale e didattica di ciascun candidato, approvato in Commissione Didattica in data 16/05/2000); - svolgimento di attività di ricerca in Italia o all’estero e da precedenti esperienze nello svolgimento di attività didattiche. Alla scadenza del bando, risultano pervenute le seguenti domande: Mirella Agorni Isabelle Touren La candidata Agorni Mirella è in possesso di Laurea in Lingue e Lettterature Straniere dell'Università di Verona (1990) e di Master e PhD in Translation Studies dell'Università di Warwick (1998). Presenta numerose pubblicazioni scientifiche e comunicazioni e convegni; ha esperienza didattica di insegnamento di traduzione e di teoria e storia della traduzione presso la SSLiMIT di Forlì e altre Facoltà dell'Università di Bologna La candidata Isabelle Touren è di madre lingua francese; è in possesso di Diploma di Laurea in Lingue e Letterature Straniere conseguito presso la Libera Università IULM di Milano. Risulta inoltre che sia stata iscritta alla Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Firenze e che sia stata vincitrice di una Borsa per un dottorato di ricerca in Antropologia (1994). Ha maturato qualche esperienza di lavoro presso aziende. Ha insegnato inglese e francese per circa due anni presso una scuola di lingue. Non presenta alcun titolo scientifico. La Commissione ritiene la candidata Isabelle Touren non idonea agli insegnamenti in oggetto in quanto non presenta titoli didattici e scientifici adeguati. In base ai titoli valutabili, la Commissione ritiene che la candidata Agorni Mirella sia qualificata dal punto di vista scientifico e didattico a svolgere le attività richieste e pertanto stabilisce la seguente graduatoria: 1. Agorni Mirella Risulta vincitore: Agorni Mirella. BANDO n. 18 Oggi, 2 ottobre, alle ore 11.00, nello Studio di Inglese di via Oberdan 2 si riunisce la Commissione (nominata ai sensi dell’art.4 del Regolamento di Ateneo n° 603 del 1/4/1999 con delibera del CdF della SSLiMIT del 12/9/2001) per la procedura relativa alla selezione dei candidati per l'attribuzione del contratto per l'attività di insegnamento di Esercitazioni di traduzione in italiano dall'inglese I prima lingua in supporto al corso ufficiale e Esercitazioni di Traduzione dall'Inglese in Italiano prima lingua in supporto al corso ufficiale, per l'a.a. 2001/02. Sono presenti i Proff. Derek Boothman, Giuliana Garzone ed il Dr. Peter Gordon Mead, redige il verbale la Prof. Giuliana Garzone. La Commissione prende atto dei criteri previsti sia nel regolamento per la disciplina del conferimento per contratto degli incarichi di insegnamento e delle attività di supporto alla didattica, sia del verbale del Consiglio di Facoltà del 12 settembre 2001 e decide di procedere alla selezione unicamente sulla base dei titoli presentati, senza ricorrere al colloquio. I titoli verranno valutati secondo il criterio di pertinenza e dell'utilità ai fini dell'insegnamento da svolgere, tenendo conto, in particolare di: - dottorato di ricerca o diploma di laurea conseguito da almeno 5 anni (nel caso della selezione in questione si applica la deroga per i possessori di diploma in interpretazione e in traduzione, limitatamente agli insegnamenti di interpretazione o di traduzione e previa valutazione specifica dell’esperienza professionale e didattica di ciascun candidato, approvato in Commissione Didattica in data 16/05/2000); - svolgimento di attività di ricerca in Italia o all’estero e da precedenti esperienze nello svolgimento di attività didattiche. Alla scadenza del bando, risulta pervenuta la seguente domanda: D'Elia Maria Fontana Ganzini Stefania Isabelle Touren. 4 La candidata D'Elia Maria Fontana è in possesso di diploma di laurea in traduzione conseguito presso la SSLiMIT dell'Università degli Studi di Bologna (1994) e di abilitazione all'insegnamento della lingua inglese nella Scuola Media superiore. Ha qualche esperienza professionale come traduttore free-lance ed una breve esperienza come docente di lingua inglese. Non presenta alcun titolo scientifico. La candidata Ganzini Stefania è in possesso di diploma di laurea in traduzione conseguito presso la SSLiMIT dell'Università degli Studi di Bologna da soli due anni (1999). Ha al suo attivo una discreta attività di traduttore free-lance, ma non ha alcuna esperienza didattica. La candidata Isabelle Touren è di madre lingua francese; è in possesso di Diploma di Laurea in Lingue e Letterature Straniere conseguito presso la Libera Università IULM di Milano. Risulta inoltre che sia stata iscritta alla Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Firenze e che sia stata vincitrice di una Borsa per un dottorato di ricerca in Antropologia (1994). Ha maturato qualche esperienza di lavoro presso aziende. Ha insegnato inglese e francese per circa due anni presso una scuola di lingue. Non presenta alcun titolo scientifico. La Commissione ritiene la candidata Ganzini Stefania non idonea in quanto laureata da meno di cinque anni. Ritiene anche la candidata Isabelle Touren non idonea agli insegnamenti in oggetto in quanto non presenta titoli didattici e scientifici adeguati. In base ai titoli valutabili, la Commissione ritiene che la candidata D'Elia Maria Fontana sia qualificata a svolgere le attività richieste e pertanto stabilisce la seguente graduatoria: 1. D'Elia Maria Fontana BANDO n. 19 Oggi, 2 ottobre, alle ore 11.00, nello Studio di Inglese di via Oberdan 2 si riunisce la Commissione (nominata ai sensi dell’art.4 del Regolamento di Ateneo n° 603 del 1/4/1999 con delibera del CdF della SSLiMIT del 12/9/2001) per la procedura relativa alla selezione dei candidati per l'attribuzione del contratto per l'attività di insegnamento di Interpretazinoe di trattativa tra l'italiano e l'inglese 2 prima lingua (settore disciplinare L-LIN/12) e per mutuazione Interpretazione di trattativa tra l'italiano e l'inglese 2 seconda lingua, per l'a.a. 2001/02. Sono presenti i Proff. Derek Boothman, Giuliana Garzone ed il Dr. Peter Gordon Mead, redige il verbale la Prof. Giuliana Garzone. La Commissione prende atto dei criteri previsti sia nel regolamento per la disciplina del conferimento per contratto degli incarichi di insegnamento e delle attività di supporto alla didattica, sia del verbale del Consiglio di Facoltà del 12 settembre 2001 e decide di procedere alla selezione unicamente sulla base dei titoli presentati, senza ricorrere al colloquio. I titoli verranno valutati secondo il criterio di pertinenza e dell'utilità ai fini dell'insegnamento da svolgere, tenendo conto, in particolare di: - dottorato di ricerca o diploma di laurea conseguito da almeno 5 anni (nel caso della selezione in questione si applica la deroga per i possessori di diploma in interpretazione e in traduzione, limitatamente agli insegnamenti di interpretazione o di traduzione e previa valutazione specifica dell’esperienza professionale e didattica di ciascun candidato, approvato in Commissione Didattica in data 16/05/2000); - svolgimento di attività di ricerca in Italia o all’estero e da precedenti esperienze nello svolgimento di attività didattiche. Alla scadenza del bando, risultano pervenute le seguenti domande: Annalisa Sandrelli Isabelle Touren. La candidata Annalisa di Diploma di Laurea in Interpretazione conseguito presso la SSLMIT di Trieste nell' a.a. 1995/1996. Ha attualmente in corso un PhD presso l'Università di Hull, che è nelle sue fasiconclusive. Ha al suo attivo numerose pupubblicazioni, recensioni e comunicazioni a convegni. Ha ampia esperienza professionale come interprete e traduttore free-lance. È stata lettrice di lingua italiana presso l'Università di Hull, dove ha insegnato anche interpretazione di trattativa e interpretazinoe consecutiva. La candidata Isabelle Touren è di madre lingua francese; è in possesso di Diploma di Laurea in Lingue e Letterature Straniere conseguito presso la Libera Università IULM di Milano. Risulta inoltre che sia stata iscritta alla Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Firenze e che sia stata vincitrice di una Borsa per un dottorato di ricerca in Antropologia (1994). Ha maturato qualche esperienza di lavoro presso aziende. Ha 5 insegnato inglese e francese per circa due anni presso una scuola di lingue. Non presenta alcun titolo scientifico. La Commissione ritiene che la candidata Isabelle Touren non presenti titoli scientifici e didattici adeguati e non sia pertanto idonea ai suddetti insegnamenti, i quali peraltro richiedendo sicura competenza comunicativa, traduttiva e didattica nelle lingue inglese e italiana, non sono adatti ad un docente di lingua madre francese. In base ai titoli presentati la Commissione ritiene la candidata Annalisa Sandrelli idonea a svolgere le attività richieste. Risulta vincitrice: Annalisa Sandrelli. Forlì, 2 ottobre 2001 La Commissione Prof. Derek Boothman Prof. Giuliana Garzone Dr. Peter Gordon Mead 6 Bandi per attività di raccordo e assistenza linguistica lingua inglese, a.a. 2001/2002 Oggi, 2 ottobre, alle ore 11.00, nello Studio di Inglese di via Oberdan 2 si è riunita la Commissione (nominata ai sensi dell’art. 4 del Regolamento di Ateneo n° 603 del 1/4/1999 con delibera del CdF della SSLiMIT del 12/9/2001) per stilare la graduatoria dei candidati alla copertura del Bando per attività di raccordo e assistenza linguistica per lingua inglese (orale) e lingua inglese (scritto). Sono presenti i Proff. Derek Boothman, Giuliana Garzone ed il Dr. Peter Gordon Mead, redige il verbale la Prof. Giuliana Garzone. Per lingua inglese (orale) sono pervenute due domande: Cirillo Letizia Touren Isabelle La candidata Isabelle Touren è di madre lingua francese, mentre per le attività previste dal bando viene richiesta sicura competenza nell'interpretare tra la lingua inglese e la lingua italiana; pertanto la candidata viene giudicata non adatta alla copertura di questo tipo di attività. La candidata Cirillo Letizia si è laureata presso la SSLiMIT di Forlì e presenta una discreta esperienza lavorativa come interprete. Soltanto la candidatura di Cirillo Letizia soddisfa appieno i requisiti richiesti. Per lingua inglese (scritta) sono pervenute due domande: Fusari Sabrina Touren Isabelle La candidata Isabelle Touren è di madre lingua francese, mentre per le attività previste dal bando viene richiesta sicura competenza nella traduzione tra la lingua inglese e la lingua italiana; pertanto la candidata viene giudicata non adatta alla copertura di questo tipo di attività. La candidata Fusari Sabrina si è laureata presso la SSLiMIT di Forlì e ha al suo attivo un'ottima esperienza lavorativa come traduttrice, soprattutto di volumi e saggi. Presenta anche una pubblicazione in corso di stampa su un'importante rivista del settore. Soltanto la candidatura di Fusari Sabrina soddisfa appieno i requisiti richiesti. Forlì, 2 ottobre 2001 La Commissione Prof. Derek Boothman Prof. Giuliana Garzone Dr. Peter Gordon Mead