Oggetto: traduzioni e revisioni da francese, tedesco, inglese a italiano VERONICA VARRICA Data di nascita: 29/12/1980 Nazionalità: italiana Indirizzo: via Thaon de Revel, 22 - 90142 Palermo E-mail: [email protected] Tel: 091363292 Cellulare: 3299496052 Professione attuale: editor e traduttrice Esperienze professionali passate: assistente all'insegnamento in Germania, impiegata di libreria, stagiaire presso una casa editrice. PRESENTAZIONE Sono di madrelingua italiana, laureata in lingue e letterature straniere e lavoro da due anni per una rivista francese che si occupa di spiritualità, civiltà antiche, filosofia, benessere. Ho una formazione post-lauream in ambito editoriale e sono specializzata in traduzioni e revisioni da tedesco, francese, inglese a italiano. Gli argomenti di cui mi occupo sono architettura, arte e letteratura, medicina e sport, turismo, cinema e scienze umane (storia, filosofia, pedagogia, sociologia, antropologia). Offro prestazioni come libera professionista. La mia tariffa standard per lavori di traduzione è 0,10€ a parola. Il prezzo può variare a seconda della data di consegna o della complessità del testo. Ad ogni lavoro commissionatomi dedico il tempo necessario ad ottenere il massimo della fluidità e della precisione del linguaggio. Sono molto puntuale relativamente ai tempi di consegna e se prendo un impegno ne rispetto i termini, mirando sempre a consegnare testi impeccabili. Ho un'esperienza professionale di 2 anni e accetto sia lavori di traduzione e revisione brevi sia progetti a lungo termine che richiedono precisione, passione, tenacia e abilità stilistiche. Attualmente collaboro col bimestrale "L'Iniziazione" in veste di editor e traduttrice. FORMAZIONE Da febbraio 2007 a giugno 2007: Master post-lauream in “Redattore editoriale” (Università di Urbino, Facoltà di Lettere e Filosofia). Principali materie: lavoro di redazione, correzione bozze, editing, ufficio stampa, contratti di edizione, pianificazione del lavoro presso una medio-piccola casa editrice, scritture per l’editoria. Da febbraio 2006 a giugno 2006: Corso post-lauream in turismo relazionale (Collegio Universitario A.R.C.E.S.- Scuola di formazione ARCES di Palermo). Principali materie: Promozione del territorio, sfruttamento delle potenzialità turistiche inespresse, strategie di attivazione di processi di sviluppo turistico integrato partendo dallo studio del marketing territoriale. Da settembre 1999 a marzo 2005: Laurea in Lingue e Letterature Straniere (tedesco/inglese). Laurea vecchio ordinamento-quadriennale ex D. M. 34/190 (Università degli Studi di Palermo – Facoltà di Lettere e Filosofia). Principali materie: lingue e letterature tedesca, inglese, italiana, storia della cultura tedesca. ESPERIENZE PROFESSIONALI E TIROCINI Dal 2008 fino ad oggi lavoro come libera professionista nel campo delle traduzioni e dei servizi redazionali collaborando con la rivista bimestrale “L’Iniziazione”. Da settembre 2008 a luglio 2009: Assistente Comenius (nell’ambito del Lifelong Learning Programme) presso il liceo tedesco Willibald-Gluck di Neumarkt, dove ho partecipato all’insegnamento delle seguenti discipline: storia dell’arte, storia, letteratura tedesca, lingua francese, tedesca e inglese. Ho organizzato e tenuto personalmente un corso di lingua italiana per stranieri. Da luglio 2006 a gennaio 2007 e nuovamente nel dicembre 2007: presso la libreria Kalόs di Palermo attività di vendita nella sezione letteratura, allestimento libri, consulenza ai clienti. Da luglio 2006 a ottobre 2006: tirocinio presso il gruppo editoriale Kalόs di Palermo al servizio del responsabile marketing/commerciale. Attività di segreteria: redazione lettere, email, attività di telemarketing, corrispondenza con le imprese private e le pubbliche amministrazioni committenti. Da novembre 2005 a gennaio 2006: Assistente alla redazione di progetti patrocinati dall’Assessorato alle attività produttive della Provincia di Palermo. Redazione di testi pubblicitari. Traduzioni compiute: Tralasciando i lavori destinati a privati, per studi, conferenze, ricerche, cito qui di seguito i lavori in fase di pubblicazione e quelli già pubblicati. -Traduzione dall’inglese all’italiano di una sezione di un libro per un architetto italiano che conduce studi su Frank Lloyd Wright. -Traduzione dal francese all’italiano del libro: Mandala per guarire i propri chakra, Apia Edizioni. Per il bimestrale “L’Iniziazione” svolgo il lavoro di traduzione dal francese e alcuni compiti redazionali (selezionare gli articoli, contattare gli autori e revisionare i testi italiani e stranieri). Progetti in fase di realizzazione: cura e revisione di un libro dal titolo Tantra e Teatro. LINGUE italiano lingua madre francese, tedesco, inglese: letto, scritto, parlato COMPETENZES TECNICHE: Competenze di base in Word et InDesign. ATTITUDINI ARTISTICHE: Ho una speciale sensibilità linguistica e una buona capacità espressiva, qualità che si riflettono soprattutto nel linguaggio scritto.