S109
Giampiero Anselmi - Antonella Pullia
Prima
Fundamina
La grammatica della dipendenza
per l’apprendimento della lingua latina
Corso di latino
per il primo biennio della scuola secondaria di secondo grado
Grammatica, esercizi, versioni
Volume II
®
Estratto della pubblicazione
Giampiero Anselmi - Antonella Pullia
Prima
Fundamina
La grammatica della dipendenza
per l’apprendimento della lingua latina
Corso di latino
per il primo biennio della scuola secondaria di secondo grado
Grammatica, esercizi, versioni
Volume II
®
Estratto della pubblicazione
&RS\ULJKW‹6LPRQH6S$
9LD)5XVVR'
1DSROL
7XWWLLGLULWWLULVHUYDWL
ËYLHWDWDODULSURGX]LRQHDQFKHSDU]LDOH
HFRQTXDOVLDVLPH]]RVHQ]DO·DXWRUL]]D]LRQH
VFULWWDGHOO·HGLWRUH
3HUFLWD]LRQLHLOOXVWUD]LRQLGLFRPSHWHQ]DDOWUXLULSURGRWWHLQTXHVWROLEUR
O·HGLWRUHqDGLVSRVL]LRQHGHJOLDYHQWLGLULWWR/·HGLWRUHSURYYHGHUjDOWUHVuDOOH
RSSRUWXQHFRUUH]LRQLQHOFDVRGLHUURULHRRPLVVLRQLDVHJXLWRGHOODVHJQDOD]LRQH
GHJOLLQWHUHVVDWL
3ULPDHGL]LRQHIHEEUDLR
6
,6%1
5LVWDPSH
,QRWWHPSHUDQ]DDOO·DUW'/FRQYLQ/LQPDWHULDGLDGR]LRQLGLWHVWLVFRODVWL
FLOD&DVD(GLWULFH6LPRQHSHUOD6FXRODVLLPSHJQDDPDQWHQHUHLQYDULDWRLOFRQWHQXWRGLTXHVWRYR
OXPHQHLFLQTXHDQQLVXFFHVVLYLDOODVXDSXEEOLFD]LRQHIDWWDVDOYDO·XVFLWDGLLQGLVSHQVDELOLDSSHQGLFL
GLDJJLRUQDPHQWRFKHGRYHVVHURUHQGHUVLQHFHVVDULHHFKHVDUDQQRUHVHVHSDUDWDPHQWHGLVSRQLELOL
4XHVWRYROXPHqVWDWRVWDPSDWRSUHVVR
7LSROLWRJUWDÀD3HWUX]]L&RUUDGR&6QF
=RQD,QGXVWULDOH5HJQDQR
&LWWDGL&DVWHOOR3*
4XHVWRWHVWRULVSHWWDOHGLVSRVL]LRQLGLFXLDOO·DUWGHO'/FRQYLQ/HSHU
WDQWRDOÀQHGLSRWHQ]LDUHODGLVSRQLELOLWjHODIUXLELOLWjDFRVWLFRQWHQXWLGLWHVWLGRFXPHQWLHVWUXPHQ
WLGLGDWWLFLGDSDUWHGHOOHVFXROHGHJOLDOXQQLHGHOOHORURIDPLJOLHqYHQGXWRROWUHFKHQHOODYHUVLRQH
DVWDPSDQHOODYHUVLRQHHOHWWURQLFDGLVSRQLELOHFROOHJDQGRVLDOVLWRZZZVLPRQHVFXRODLW
3HULQIRUPD]LRQLVXJJHULPHQWLSURSRVWHLQIRVFXROD#VLPRQHLW
5HYLVLRQHHGHGLWLQJ
$OHVVDQGUR$OIDQL
*UDÀFDHFRSHUWLQD
Estratto della pubblicazione
+VEHYWTVMQYW
-RHMGI
-PWSKKIXXSMRHIXIVQMREXS
(OOLVVLGHOVRJJHWWRGHOODFRSXODGHOSUHGLFDWR
ESERCIZIO 1
VERSIONE 1 | ELOGIO DI PAPIRIO CURSORE
ROMANITAS | I LITTORI
0EGSRGSVHER^EHIPTVIHMGEXS
/DFRQFRUGDQ]DGHOSUHGLFDWRYHUEDOH
ESERCIZIO 2
/DFRQFRUGDQ]DGHOSUHGLFDWRQRPLQDOH
ESERCIZI 3-5
/DFRQFRUGDQ]DDVHQVRRFRQVWUXFWLRDGVHQWHQWLDP
VERSIONE 2 | UNA VITTORIA DELLA CAVALLERIA
ESERCIZI 6-7
VERSIONE 3 | L’ASSEDIO DI ZAMA
FALSI AMICI | CAMPUS
0EJYR^MSRIEXXVMFYXMZEIPEJYR^MSRI
TVIHMGEXMZEHIPRSQIIHIPP¸EKKIXXMZS
VERSIONE 4 | IL RICORDO DI UN UOMO DELLA
GENERAZIONE PASSATA
ESERCIZIO 8
MemorĪter
ESERCIZI 9-10
MemorĪter
ESERCIZIO 11
VERSIONE 14 | TESEO E IL MINOTAURO
MemorĪter
VERSIONE 15 | IL TRIONFO DI SCIPIONE ASIATICO
VERSIONE 16 | CESARE FU UN GRANDE UOMO, PERÒ… /DFRQFRUGDQ]DGHLVXERUGLQDWLGHOQRPH_5LHSLORJR
ESERCIZI 21-22
VERSIONE 17 | DUE COMPORTAMENTI OPPOSTI
ESERCIZIO 23 VERSIONE 18 | NUMANTIA A SCIPIONE DELETUR
VERSIONE 19 | LA GUERRA CONTRO I CIMBRI E I
TEUTONI
VERSIONE 20 | RIFORME E VITTORIE DI SILLA
Il latino nell’italiano
+VEHYWWIGYRHYW
-ZIVFMHITSRIRXM
MemorĪter
VERSIONE 1 | ULISSE E PALAMEDE
ESERCIZI 1-6
FALSI AMICI | VERSATUS
VERSIONE 2 | ANNIBALE IN ITALIA
Consigli per la traduzione | Il valore attivo
del participio perfetto
ESERCIZI 7-9
VERSIONE 3 | ANNIBALE ALLE PORTE DI ROMA
/·DJJHWWLYRLQIXQ]LRQHGLDWWULEXWRDOWUHGLIIHUHQ]H
FRQO·LWDOLDQR
/DSUHSRVL]LRQHFLUFD
VERSIONE 5 | COME MORÌ ARCHIMEDE
FALSI AMICI | DISTURBARE
VERSIONE 4 | MENTRE SILLA SI AVVIA AL
TRAMONTO, SPUNTA L’ASTRO DI POMPEO
-RYQIVEPMGEVHMREPM
-ZIVFMWIQMHITSRIRXM
ESERCIZI 12-13
VERSIONE 6 | DE ATILIO REGULO BELLO SUPERATO
ROMANITAS | LE CIFRE
ESERCIZIO 14
VERSIONE 7 | PREPARATIVI PER LA GUERRA
ESERCIZI 15-16
VERSIONE 8 | DE PUGNA APUD CANNAS COMMISSA
-RYQIVEPMSVHMREPM
ESERCIZIO 17
VERSIONE 9 | UN INSEGNANTE POVERO E I SUOI
POVERI ALUNNI
VERSIONE 10 | DE GALLIS IN CAPITOLIO
VERSIONE 11 | ANNIBALE ATTRAVERSA LE ALPI FALSI AMICI | ORNATUS E ORNAMENTUM
*OLDYYHUELQXPHUDOLGHULYDWLGDQXPHUDOLRUGLQDOL
ESERCIZIO 18
ESERCIZIO 10
VERSIONE 5 | DISFATTA E FUGA DI ARIOVISTO
FALSI AMICI | SALUS
STORIE
DI PAROLE
| Mulier, virgo e uxor
STORIE
DI PAROLE
| Caput e testa
ESERCIZIO 11 VERSIONE 6 | CHI FA DA SÉ…
/DGLDWHVLPHGLD
VERSIONE 7 | UNA BATTAGLIA A LUNGO INCERTA
-PKVEHSMRXIRWMZSHIPP¸EKKIXXMZS
IMPGSQTEVEXMZSHMQEKKMSVER^E
ESERCIZI 12-14
VERSIONE 8 | UNO SCRITTORE IMPEGNATO IN
POLITICA: GN. NEVIO
VERSIONE 9 | L’IMPERATORE VESPASIANO
FALSI AMICI | NOBILIS E NOBILITAS
-RYQIVEPMHMWXVMFYXMZM
,OFRPSOHPHQWRGLSDUDJRQH
*OLDYYHUELQXPHUDOLGHULYDWLGDLQXPHUDOLGLVWULEXWLYL
Consigli per la traduzione | L’ablativo di
paragone
ESERCIZIO 19
VERSIONE 12 | I MESI DEL PRIMO CALENDARIO
ROMANO
ROMANITAS | I MESI DELL’ANNO
VERSIONE 13 | BIOGRAFIA DI CATONE
ESERCIZIO 20
ESERCIZI 15-16
VERSIONE 10 | DE AGRIS AN DE URBIBUS UTILIOR
TIRO EST?
ESERCIZIO 17 VERSIONE 11 | CRESO E SOLONE
Estratto della pubblicazione
-RHMGI
,OFRPSDUDWLYRHLOVXSHUODWLYRGHJOLDJJHWWLYLWHUPLQDQWL
LQGɩFXVIɩFXVYŁOXV
ESERCIZIO 18 VERSIONE 12 | IL POETA QUINTO ENNIO
-PWYTIVPEXMZSVIPEXMZS
,OVXSHUODWLYRGHJOLDJJHWWLYLWHUPLQDQWLLQHUHɩOLV
ESERCIZIO 20 ....................................................................
VERSIONE 13 | LA CAMPANIA
,OUDIIRU]DPHQWRGHOVXSHUODWLYR
ESERCIZIO 19
VERSIONE 14 | IL TRIONFALE RITORNO DI CESARE
DALLA GUERRA GALLICA
MemorĪter
ESERCIZIO 21 ROMANITAS | MAIORES, MINORES, AEQUALES
VERSIONE 15 | CONFRONTO TRA PADRE E FIGLIO
VERSIONE 16 | LA FINE DELLA GUERRA ANNIBALICA
FALSI AMICI | EVADERE
ESERCIZIO 22 VERSIONE 17 | NOTIZIE SULLA GERMANIA E I SUOI
ABITANTI
VERSIONE 18 | UN ANNO DI TRIONFI
VERSIONE 19 | LA CITTÀ DI CARTAGINE
,OVXSHUODWLYRIRUPDWRFRQSUHÀVVLRFRQDYYHUEL
MemorĪter
ESERCIZIO 23 VERSIONE 20 | L’OSPITALITÀ È SACRA E CONVENIENTE
VERSIONE 21 | UOMINI ILLUSTRI DELL’ANTICA GRECIA
,OFRPSDUDWLYRGLPDJJLRUDQ]DLQIRUPDDQDOLWLFD
ESERCIZI 24-25
VERSIONE 22 | IL CLIMA E LA SALUTE NELLE PAROLE
DI UN MEDICO
FALSI AMICI | TEMPESTAS
ESERCIZIO 26 VERSIONE 23 | ALCUNI RE DI PERSIA E MACEDONIA
FALSI AMICI | FORMA
ESERCIZIO 27 VERSIONE 24 | NIENTE È MEGLIO DELLA LINGUA
VERSIONE 25 | NIENTE È PEGGIO DELLA LINGUA
+VEHYWXIVXMYW
0¸MRÁRMXSRIPPITVSTSWM^MSRM
MRHMTIRHIRXM
/·LQÀQLWRVWRULFR
VERSIONE 1 | L’ESERCITO DI CATILINA
/·LQÀQLWRHVFODPDWLYRHO·LQÀQLWRLXVVLYR
ESERCIZIO 1
-PGSRKMYRXMZSRIPPITVSTSWM^MSRM
MRHMTIRHIRXM
,OFRQJLXQWLYRHVRUWDWLYR
ESERCIZIO 2
VERSIONE 2 | DOVERI DEL MAESTRO E DEGLI ALUNNI
ESERCIZIO 3
VERSIONE 3 | CHI VIVE DA UOMO LIBERO?
VERSIONE 4 | ONORE AL MERITO!
,OFRPSOHPHQWRGLVWLPDHLOFRPSOHPHQWRGLSUH]]R
ESERCIZIO 4 VERSIONE 5 | ALEA IACTA EST!
STORIE
DI PAROLE
| Alea
VERSIONE 6 | LA PACE DI APAMEA
VERSIONE 7 | CONSIGLI PER UNA SANA EDUCAZIONE
VERSIONE 8 | L’EDUCAZIONE DI UN FIGLIO COMINCIA
NELLA PRIMA INFANZIA
,OFRQJLXQWLYRGHVLGHUDWLYRRRWWDWLYR
ESERCIZI 5-6
VERSIONE 9 | EPPURE ERA STATO AVVERTITO…
ESERCIZI 7-8
VERSIONE 10 | LA CLEMENZA DI ALESSANDRO
VERSIONE 11 | QUANTO MELIUS MAIORES NOSTRI!
,OFRQJLXQWLYRGXELWDWLYR
ESERCIZIO 9
VERSIONE 12 | SI DEVONO ONORARE I POETI
ESERCIZIO 10
VERSIONE 13 | AUGUSTO È ACCLAMATO PADRE
DELLA PATRIA
VERSIONE 14 | LE PRIME RIVOLTE DEGLI SCHIAVI
STORIE
DI PAROLE
| Tumultus
-PGSQTEVEXMZSHMQEKKMSVER^E
IMPWYTIVPEXMZSHIPP¸EZZIVFMS
-PGSRKMYRXMZSRIPPITVSTSWM^MSRM
WYFSVHMREXIPEGSRWIGYXMSXIQTSVYQ
MemorĪter
/DSURSRVL]LRQHFDXVDOHDOFRQJLXQWLYRLOFRQJLXQWLYR
REOLTXR
ESERCIZIO 28 VERSIONE 26 | UN RE CORAGGIOSO E ASTUTO
FALSI AMICI | PRINCIPATUS E PRINCEPS
VERSIONE 27 | LUCULLO HA SEMPRE OSPITI A CENA
FALSI AMICI | DELICATUS
VERSIONE 28 | DE DIOMEDIS REBUS GESTIS -PGSQTEVEXMZSHMYKYEKPMER^E
IHMQMRSVER^E
ESERCIZIO 29 VERSIONE 29 | TRASIBULO FU AUDACE IN GUERRA E
PRUDENTE IN PACE
Consigli per la traduzione | L’imperfetto
conativo
La lingua nel tempo
VERSIONE 30 | PERCHÉ A ROMA CI SONO STATI
POCHI STORICI
/DSURSRVL]LRQHFRPSDUDWLYDUHDOH
ESERCIZIO 30 VERSIONE 31 | UN INVITO A DEDICARSI AD AZIONI
VIRTUOSE VERSIONE 32 | CIRO SCONFIGGE E PERDONA CRESO
VERSIONE 33 | PARLA BENE CHI SI FA CAPIRE
VERSIONE 34 | IL MATRIMONIO IN GALLIA
FALSI AMICI | QUAESTIO
Il latino nell’italiano
VERSIONE 15 | LA MORTE DI SOCRATE
ESERCIZI 11-12
VERSIONE 16 | IL DONO PIÙ GRANDE CHE GLI DEI
POSSONO FARE AGLI UOMINI
/DSURSRVL]LRQHUHODWLYDDOFRQJLXQWLYR
ESERCIZIO 13
VERSIONE 17 | PLATONE È FILOSOFO ANCHE
QUANDO NON PARLA DI FILOSOFIA
VERSIONE 18 | L’AMMIRAZIONE DI ALESSANDRO
PER I GRANDI POETI
ESERCIZIO 14
ROMANITAS | I FUNERALI
VERSIONE 19 | ESEMPI DI UMANITÀ DEL SENATO NEI
CONFRONTI DEI NEMICI
VERSIONE 20 | L’AMICIZIA È UNA MERCE RARA
ESERCIZI 15-16
VERSIONE 21 | ANCHE I PIRATI ONORANO UN EROE
STORIE
DI PAROLE
| Ianua, porta e foris
-ZIVFMGEYWEXMZM
MemorĪter
VERSIONE 22 | I PRIMI AVVENIMENTI DEL REGNO
DI ROMOLO
La lingua nel tempo
VERSIONE 23 | METELLO RIPORTA LA
DISCIPLINA NELL’ESERCITO
Estratto della pubblicazione
-RHMGI
MemorĪter
/DUHJJHQ]DGHJOLDJJHWWLYLGLJQXVHLQGLJQXV
| Vitis, vinum, uva etc.
DALLA GRECIA
ESERCIZIO 11
VERSIONE 23 | COSA PUÒ COMBINARE UN SERPENTE
ROMANITAS | CASTRA
VERSIONE 24 | DOPO LA SCONFITTA DI CANNE
VERSIONE 25 | LE PRIME VITTIME DEL VINO
STORIE
DI PAROLE
0IGSQTPIXMZIZSPMXMZIEPGSRKMYRXMZS
ESERCIZIO 17
VERSIONE 26 | L’INCONTRO DI ETTORE E SUA MADRE
VERSIONE 27 | LA LEGGENDA DI NIOBE
ESERCIZIO 18
VERSIONE 28 | UNA RISPOSTA AL RE DI SIRIA
VERSIONE 29 | NON SEMPRE IL MALTEMPO
IMPEDISCE LE OPERAZIONI MILITARI
Consigli per la traduzione
VERSIONE 30 | SI STA PER COMBATTERE, MA
COMINCIANO LE TRATTATIVE DI PACE Il latino nell’italiano
+VEHYWUYEVXYW
0ETVSTSWM^MSRIGSRWIGYXMZE
ESERCIZIO 1
VERSIONE 2 | MINOSSE
ESERCIZIO 2
VERSIONE 3 | IFICRATE TRASFORMA IL MODO DI
COMBATTERE DELLA FANTERIA ATENIESE
ROMANITAS | LE ARMI
ESERCIZIO 3 VERSIONE 4 | LA GRATITUDINE DI DIOGENE
ESERCIZIO 4
VERSIONE 5 | ALCIBIADE
VERSIONE 6 | UN UOMO MOLTO VERSATILE
VERSIONE 7 | UN DIO VENDICATIVO
VERSIONE 8 | MENENIO AGRIPPA
/DSURSRVL]LRQHÀQDOHHVSUHVVDFRQLOVXSLQRLQXP
VERSIONE 9 | GLI ALLEATI SI CONGRATULANO
COL VINCITORE
DI PAROLE
STORIE
DI PAROLE
| Serpenti e pesci
0EGSWXVY^MSRIJSVIYXRSR
IMPGSRKMYRXMZS
ESERCIZIO 12
VERSIONE 24 | CESARE FA COSTRUIRE UNA FLOTTA
PER ATTRAVERSARE LA MANICA
,OYHUERÀR
ESERCIZIO 13
VERSIONE 25 | IL SERVIZIO MILITARE DI SILLA
ESERCIZIO 14
VERSIONE 26 | UN SAGGIO COMANDANTE
FALSI AMICI | OBTINEO
0IGSQTPIXMZIHMGLMEVEXMZIEPGSRKMYRXMZS VERSIONE 1 | LA SPAGNA BETICA
STORIE
ESERCIZIO 10
VERSIONE 22 | LA VERGOGNOSA RITIRATA DI SERSE
| Praesto
ESERCIZI 5-6
VERSIONE 10 | ESEMPI DI UMANITÀ DEL SENATO
NEI CONFRONTI DEI RE AMICI
VERSIONE 11 | UN ESULE SI SALVA DAI SUOI
PERSECUTORI
FALSI AMICI | DEDUCO
,OVXSLQRLQX
ESERCIZIO 7
VERSIONE 12 | GLI DEI PREDICONO IL FUTURO
PER BOCCA DI UNA BAMBINA
ESERCIZIO 8
VERSIONE 13 | FIDARSI È BENE…
VERSIONE 14 | UNA BATTAGLIA RINVIATA PER
IMPRATICABILITÀ DI CAMPO
–neo
Consigli per la traduzione | Vĕnio e ve
VERSIONE 15 | NOTIZIE DISCORDANTI SU DIONISIO
DI SIRACUSA
VERSIONE 16 | L’EDUCAZIONE DI EPAMINONDA
VERSIONE 17 | AGNOSCIMUS DEUM EX OPERIBUS EIUS
0ETVSTSWM^MSRIVIPEXMZEGSRZEPSVI
GSRWIGYXMZS
ESERCIZIO 9
VERSIONE 18 | UN ESEMPIO DI SOPPORTAZIONE
DEL DOLORE
VERSIONE 19 | L’INVIDIA CATTIVA CONSIGLIERA
VERSIONE 20 | IL MALTEMPO IMPEDISCE
I RIFORNIMENTI
VERSIONE 21 | UN PROSCRITTO SFUGGE ALLA
MORTE FINGENDOSI PRETORE
VERSIONE 27 | LE ORIGINI DELLA REPUBBLICA
ESERCIZIO 15
VERSIONE 28 | MARIO E IL BOIA
VERSIONE 29 | TEMISTOCLE RECUPERA IL SUO
BUON NOME
FALSI AMICI | GENEROSUS
VERSIONE 30 | MEDEA, LA MAGA ASSASSINA
Consigli per la traduzione | I verbi cado
e caedo
MemorĪter ESERCIZIO 16
VERSIONE 31 | UN CONSOLE RINCUORA IL NEMICO
SCONFITTO VERSIONE 32 | DOPO LA SCONFITTA DEL TRASIMENO
VERSIONE 33 | L’INGANNO DI UN SACERDOTE
GARANTISCE L’IMPERO AI ROMANI
STORIE
DI PAROLE
| Orbis, mundus, terra e humus
VERSIONE 34 | DARIO SVENTA UNA CONGIURA
Consigli per la traduzione | Il verbo afficio
,OSDVVLYRGHLFRPSRVWLGLIDFLR
ESERCIZIO 17
VERSIONE 35 | LA FAVOLA DI ARISTEO
VERSIONE 36 | LA CERVA DI SARTORIO
/HVXERUGLQDWHDOFRQJLXQWLYRLQWURGRWWHGDXW_
5LHSLORJR
&RPSOHWLYHDOO·LQÀQLWRDOFRQJLXQWLYRHDOO·LQGLFDWLYR
ESERCIZIO 18
VERSIONE 37 | IL SUICIDIO DI ANNIBALE
Il latino nell’italiano
+VEHYWUYMRXYW
-PKIVYRHMS
8VRGHLVLQJROLFDVLGHOJHUXQGLR
ESERCIZIO 1
/DSURSRVL]LRQHÀQDOHFRQLOJHUXQGLR
ESERCIZI 2-3
VERSIONE 1 | TUTTI I POPOLI VOGLIONO CONOSCERE
IL FUTURO
VERSIONE 2 | LA GENEROSITÀ DI CIMONE
&RUULVSRQGHQ]DWUDJHUXQGLRVHPSOLFHLWDOLDQR
HJHUXQGLRODWLQR
ESERCIZIO 4 VERSIONE 3 | LICURGO, IL LEGISLATORE DI SPARTA
STORIE DI PAROLE | Pecus, pecunia, peculium e
peculiaris
VERSIONE 4 | CESARE DAVANTI ALLE COSTE DELLA
BRITANNIA
FALSI AMICI | TEMPESTAS
Estratto della pubblicazione
-RHMGI
ROMANITAS | LA MISURA DEL TEMPO
MemorĪter
La lingua nel tempo
-PKIVYRHMZS
,OJHUXQGLYRLQIXQ]LRQHGLDWWULEXWR
&DVLGLUHWWL
ESERCIZIO 5
&DVLLQGLUHWWL
Consigli per la traduzione | Come tradurre il
gerundivo con l’infinito presente italiano
ESERCIZIO 6
VERSIONE 5 | ROMA DIVENTA UNA POTENZA
MARITTIMA
/DSURSRVL]LRQHÀQDOHFRQLOJHUXQGLYR
ESERCIZIO 7
VERSIONE 6 | SOLONE È PAZZO, MA NON TROPPO
,OYHUERFRHSL
ESERCIZIO 8
VERSIONE 7 | PITAGORA IN MAGNA GRECIA
ESERCIZIO 9
VERSIONE 8 | UN IMPERATORE CANTANTE
VERSIONE 9 | LA GUERRA DI ANTIOCO CONTRO
EUMENE
ESERCIZIO 10
VERSIONE 10 | UN UOMO POLITICO ONESTISSIMO
VERSIONE 11 | UN SERPENTE EMIGRA DALLA
GRECIA A ROMA
VERSIONE 12 | PROGETTI DI CESARE DOPO
IL RITORNO A ROMA
VERSIONE 13 | CARATTERE E ABITUDINI DI
EPAMINONDA
VERSIONE 14 | ANCHE LE DONNE VOGLIONO
PARLARE DI POLITICA
ROMANITAS | LEGES
VERSIONE 15 | GLI AUGURI SONO UNA COSA SERIA
,OYHUERđGR
ESERCIZIO 11
VERSIONE 16 | UN RE DI BOCCA BUONA
ESERCIZIO 12 VERSIONE 17 | LA PERFIDIA DI UN MAESTRO E LA
LEALTÀ DI UN NEMICO
,OJHUXQGLYRLQIXQ]LRQHGLFRPSOHPHQWRSUHGLFDWLYR
ESERCIZIO 13
VERSIONE 18 | PIRRO FU UN GRANDE COMANDANTE VERSIONE 19 | UN BAMBINO SALVATO DA UNA CAGNA VERSIONE 20 | UNA FIGLIA ALLATTA LA MADRE
VERSIONE 21 | L’IMPERATORE TITO
FALSI AMICI | RUMOR
VERSIONE 22 | ESEMPI DI EROISMO
,OJHUXQGLYRLQIXQ]LRQHGLQRPHGHOSUHGLFDWR
ODSHULIUDVWLFDSDVVLYD
ESERCIZIO 14 VERSIONE 23 | UN SACCO DI GUAI
ESERCIZIO 15
VERSIONE 24 | I CORTIGIANI NON SONO VERI AMICI
/DFRVWUX]LRQHSHULIUDVWLFDSDVVLYDFRQLYHUEL
LQWUDQVLWLYL
ESERCIZIO 16 VERSIONE 25 | UN UOMO POLITICO INCORRUTTIBILE
VERSIONE 26 | SCAMBIO DI CONFIDENZE TRA BESTIE ,OFRPSOHPHQWRG·DJHQWHQHOODSHULIUDVWLFDSDVVLYD
VERSIONE 27 | AMILCARE AL SERVIZIO DELLA
PATRIA IN GUERRA E IN PACE
ESERCIZIO 17
VERSIONE 28 | DOVERI DEI GIOVANI E DEGLI ANZIANI VERSIONE 29 | NON BISOGNA RIDURRE GLI
SCONFITTI ALLA DISPERAZIONE
VERSIONE 30 | LA NATURA HA DATO A OGNUNO
IL NECESSARIO PER VIVERE
/DSURSRVL]LRQHÀQDOH_5LHSLORJR
Il latino nell’italiano
+VEHYWWI\XYW
0ETVSTSWM^MSRIMRXIVVSKEXMZEMRHMVIXXE
IPETVSTSWM^MSRIHYFMXEXMZE
ESERCIZIO 1
VERSIONE 1 | CESARE RACCOGLIE NOTIZIE SULLA
BRITANNIA
VERSIONE 2 | L’ULTIMA, DISPERATA RESISTENZA DI
CARTAGINE
VERSIONE 3 | DE XANTHIPPE, SOCRATIS
PHILOSOPHI UXORE
,OYHUERLQTXDP
VERSIONE 4 | QUALIS PATER, TALIS FILIUS ESERCIZIO 2
VERSIONE 5 | DAVANTI ALLA MORTE SIAMO TUTTI
UGUALI ESERCIZIO 3
VERSIONE 6 | LA PRIGIONIA DI EUMENE
,OYHUERDLR
VERSIONE 7 | LE CONSEGUENZE DI UNA FORTE
EMOZIONE
,OYHUERIRU
STORIE
DI PAROLE
| For
STORIE
DI PAROLE
| Animus, anima e animal
ESERCIZIO 4
VERSIONE 8 | UN RE CLEMENTE, UN ASINAIO
FURBO E UNA POVERA BESTIA
VERSIONE 9 | CHI SA, FA; CHI NON SA, INSEGNA
,OFRQJLXQWLYRLQGLSHQGHQWHFRQFHVVLYR
ESERCIZIO 5
VERSIONE 10 | ANDARE A CACCIA AIUTA A SCRIVERE STORIE DI PAROLE | Chi caccia, acchiappa; chi
pesca, trova
ROMANITAS | SCRITTURA, LIBRI, EDITORI
ESERCIZIO 6 VERSIONE 11 | NON CERCARE LA FELICITÀ
ALTROVE. TROVALA DENTRO DI TE
VERSIONE 12 | DE INTERITU MILONIS CROTONIENSIS
VERSIONE 13 | AUDACIA O INCOSCIENZA?
ESERCIZIO 7
VERSIONE 14 | L’APPARIZIONE DI UN FANTASMA?
ROMANITAS | IL GENIO
La lingua nel tempo
VERSIONE 15 | CICERONE SI RIVOLGE AL POPOLO
VERSIONE 16 | COSA LASCIARE AI FIGLI
/·LGHDGHOODSRVWHULRULWjQHOFRQJLXQWLYR
ESERCIZIO 8
VERSIONE 17 | IL BUON GIORNO SI VEDE DAL MATTINO
/DSURSRVL]LRQHFRQGL]LRQDOHUHVWULWWLYDROLPLWDWLYD
ESERCIZI 9-10
/·LGHDGHOIXWXURDOFRQJLXQWLYRFRQYHUELSULYLGL
VXSLQRRLQHVSUHVVLRQLDOSDVVLYR
VERSIONE 18 | LA TERRA È LA MADRE COMUNE DI
TUTTI I MORTALI
FALSI AMICI | PERMITTERE
STORIE
DI PAROLE
| Osculum, savium e basium
VERSIONE 19 | LA TRAGICA STORIA DI UN PADRE E
DI UN FIGLIO
FALSI AMICI | PARENTES
VERSIONE 20 | L’ORIGINE DEL NOME UOMO
0¸MQTIVEXMZSJYXYVS
ESERCIZIO 11
VERSIONE 21 | UN LEGAME AFFETTUOSO TRA
MAESTRO E ALUNNO
VERSIONE 22 | UNA RISPOSTA DELL’ORACOLO DI
DELFI
-RHMGI
0¸EWTIXXSHIPZIVFS
/·DVSHWWRQHOPRGRLPSHUDWLYR
/·DVSHWWRQHOPRGRLQGLFDWLYR
,OSUHVHQWH
ESERCIZIO 12
VERSIONE 13 | UN DISCORSO DI CATONE IN SENATO
VERSIONE 14 | UN CLIMA DA GUERRA CIVILE
VERSIONE 15 | I GALLI NON SONO COSÌ TEMIBILI
COME SEMBRANO
VERSIONE 16 | LO SCHIERAMENTO DELL’ESERCITO
/·LPSHUIHWWR
CARTAGINESE A CANNE
VERSIONE 17 | LA LETTERA DI UN ESILIATO ALLA
,OSHUIHWWR
MOGLIE
ESERCIZIO 13
ESERCIZIO 14
,OSLXFFKHSHUIHWWR
,OIXWXUR
/·DVSHWWRQHOPRGRFRQJLXQWLYR
$OFXQHYLROD]LRQLGHOODFRQVHFXWLRWHPSRUXP
VERSIONE 23 | ATILIO REGOLO
FALSI AMICI | CASUS
0¸EXXVE^MSRIQSHEPI
ESERCIZIO 15
VERSIONE 24 | GLI DEI CI PARLANO, MA NOI…
ESERCIZIO 16
VERSIONE 25 | LA STORIA DI TARPEA
VERSIONE 26 | UN AMORE DISPERATO
VERSIONE 27 | MEGLIO NON MANTENERE UNA
PROMESSA CHE COMPIERE UN DELITTO
VERSIONE 28 | MEMORIA DI FERRO
,SHUIHWWLORJLFLPHPɩQLQRYLHRGL
ESERCIZIO 17
VERSIONE 29 | UN VETERANO E IL SUO GENERALE
ESERCIZIO 18
VERSIONE 30 | ATTIVITÀ POLITICA E MORTE DI CAIO
GRACCO
VERSIONE 31 | UNA GARA DI GENEROSITÀ
7HPSLSULQFLSDOLHWHPSLVWRULFL_5LHSLORJR
Il latino nell’italiano
+VEHYWWITXMQYW
%PXVMYWMHIPGSRKMYRXMZSMRHMTIRHIRXI
-PTIVMSHSMTSXIXMGS
,OSHULRGRLSRWHWLFRGHOSULPRWLSRRGHOODUHDOWj
ESERCIZIO 6 VERSIONE 18 | È UTILE CONOSCERE IL FUTURO?
ESERCIZIO 7
VERSIONE 19 | MELEAGRO
STORIE
DI PAROLE
| Sera, alba, singularis e focus
VERSIONE 20 | L’ESEMPIO DI UN SOLDATO TRASCINA
I SUOI COMPAGNI
ROMANITAS | SIGNA MILITARIA
,OSHULRGRLSRWHWLFRGHOVHFRQGRWLSRRGHOOD
SRVVLELOLWj
ESERCIZIO 8 VERSIONE 21 | GLI UOMINI SCELGONO DI ESSERE
SCONTENTI
VERSIONE 22 | DEMETRIO E I RODII
ROMANITAS | IMAGO
ESERCIZIO 9 ,OSHULRGRLSRWHWLFRGHOWHU]RWLSRRGHOO·LUUHDOWj
ESERCIZIO 10
VERSIONE 23 | ANNIBALE RICONOSCE LA GRANDEZZA
DI SCIPIONE
VERSIONE 24 | DUE ESEMPI DI GRANDE TOLLERANZA La lingua nel tempo
VERSIONE 25 | L’AMICIZIA È PIÙ IMPORTANTE DELLA
PARENTELA
FALSI AMICI | HONOS
VERSIONE 26 | L. EMILIO PAOLO PARLA AL RE
PERSEO, SCONFITTO E IN LACRIME
ESERCIZIO 11
VERSIONE 1 | LA FATICA DI CHI IMPARA È SEMPRE
RICOMPENSATA
$OWULFRVWUXWWLFRQLTXDOLVLHVSULPHODSURWDVL
GHOSHULRGRLSRWHWLFR
ESERCIZIO 1 VERSIONE 2 | LEONIDA ED EPAMINONDA A
CONFRONTO
,OSHULRGRLSRWHWLFRPLVWR
,OFRQJLXQWLYRVXSSRVLWLYR
,OFRQJLXQWLYRSRWHQ]LDOH
| Prehendo
ESERCIZIO 13
VERSIONE 29 | UN POETA DIVENTA GENERALE
ESERCIZIO 14 VERSIONE 30 | A DEO BONA CONSILIA
FALSI AMICI | RIDEO
ESERCIZI 15-16
VERSIONE 31 | IL COSMO È LA PROVA
DELL’ESISTENZA DEGLI DEI
VERSIONE 32 | BISOGNA SAPER DISTINGUERE LA
RELIGIONE DALLA SUPERSTIZIONE
-ZIVFMMQTIVWSREPM
ESERCIZIO 2
VERSIONE 3 | IL BANCHETTO A CARTAGINE
VERSIONE 4 | UNA DONNA PERICOLOSA
VERSIONE 5 | GIOIA E LUTTO DOPO LA BATTAGLIA
VERSIONE 6 | SOLO CHI VI È NATO POTREBBE
VIVERE IN GERMANIA
VERSIONE 7 | IL CORAGGIO DI CATONE E LA
(PRESUNTA) VILTÀ DI MARIO
STORIE
DI PAROLE
,OFRQJLXQWLYRLUUHDOH
ESERCIZIO 3
ESERCIZIO 12 VERSIONE 27 | IL SONNO DEGLI INNOCENTI
VERSIONE 28 | IL TESTAMENTO DI CIRO IL GRANDE
VERSIONE 8 | UN ESEMPIO DI TOLLERANZA
VERSIONE 9 | LA FORZA D’ANIMO DI UN PADRE
La lingua nel tempo
VERSIONE 10 | QUANDO FINISCE LA LIBERTÀ, UN
UOMO POLITICO DIVENTA FILOSOFO
VERSIONE 11 | UN AMBASCIATORE POCO
DIPLOMATICO
ESERCIZIO 4
,OYDORUHGHOFRQJLXQWLYRQHOODIUDVHLQGLSHQGHQWH_
5LHSLORJR
ESERCIZIO 5
VERSIONE 12 | È PIÙ IMPORTANTE SALVARE LA
PATRIA CHE CONQUISTARE ALTRE TERRE
VERSIONE 33 | UN VINCITORE CONTRO CORRENTE
FALSI AMICI | IMPOTENS
ESERCIZI 17-18 VERSIONE 34 | TEMISTOCLE SCEGLIE DOVE E
QUANDO COMBATTERE
/HFRPSOHWLYHUHWWHGDYHUEDWLPHQGL
La lingua nel tempo
ESERCIZIO 19 VERSIONE 35 | LA POPOLARITÀ RENDE SOSPETTO
ALCIBIADE
VERSIONE 36 | PARENTI SERPENTI
VERSIONE 37 | UNA LETTERA PER CHIARIRE UN
EQUIVOCO
Estratto della pubblicazione
-RHMGI
VERSIONE 38 | È MEGLIO LA GLORIA O LA RICCHEZZA? VERSIONE 39 | LA MORTE DI ARCHIMEDE
Il latino nell’italiano
+VEHYWSGXEZYW
ESERCIZIO 1 VERSIONE 1 | LA CRUDELTÀ DELLA DITTATURA
DI SILLA
ESERCIZI 2-3 ,OGRSSLRDFFXVDWLYR
ESERCIZIO 4
VERSIONE 2 | LA SCONFITTA NELLE PAROLE DI UNO
SCRITTORE ROMANO
ESERCIZIO 5
,OGRSSLRQRPLQDWLYRFRQLYHUELVHUYLOL
ESERCIZIO 6
VERSIONE 3 | IL RE NUMA POMPILIO
ROMANITAS | VESTA E LE VESTALI
VERSIONE 4 | IL RE TARQUINIO PRISCO
VERSIONE 5 | DIOCLEZIANO PRIMA DIVENTA UN DIO
POI UN PENSIONATO
FALSI AMICI | ADORARE
VERSIONE 6 | UN’IMPRUDENZA DI ALESSANDRO (I)
FALSI AMICI | LIQUOR
0EGSWXVY^MSRIHIPZIVFSZMHISV
Consigli per la traduzione | Videor e il nominativo
+ infinito
VERSIONE 7 | MEGLIO MORIRE COMBATTENDO (II)
FALSI AMICI | EXPERS, EXPERTUS E INEXPERTUS
ESERCIZI 7-8
VERSIONE 8 | PRIMA DELLO SCONTRO DECISIVO
VERSIONE 9 | CURA MIRACOLOSA O DELITTO
PERFETTO? (III) VERSIONE 10 | UN MEDICO SCRUPOLOSO (IV)
VERSIONE 11 | ALESSANDRO, UNA VOLTA GUARITO,
RINGRAZIA GLI DEI E RIPRENDE LA GUERRA (V)
VERSIONE 12 | DE SICULORUM FIDELITATE
9HUELFRVWUXLWLFRPHYLGHRUYHUEDGLFHQGLQDUUDQGLHG
H[LVWLPDQGL
ESERCIZIO 9
VERSIONE 13 | AUGUSTO FU ANCHE ORATORE E
POETA
VERSIONE 14 | UN FLAUTO, UN FAUNO E UNA GARA
FINITA MALE
ESERCIZIO 10
VERSIONE 15 | L’INTERESSE PUBBLICO PREVALE SU
QUELLO PRIVATO
VERSIONE 16 | L’UOMO È UN ANIMALE SOCIALE
0EHMEXIWMVIGMTVSGE
ESERCIZIO 11
9HUELFRVWUXLWLFRPHYLGHRUYHUEDLXEHQGLHSURKLEHQGL
ESERCIZIO 12
,YHUELLXEđRLPSđURHSUDHFLSLR
VERSIONE 17 | LO SCOPPIO DELLA TERZA GUERRA
PUNICA
VERSIONE 18 | INIZIA L’ASSEDIO DI CARTAGINE
VERSIONE 19 | LA FINE DI CARTAGINE
MemorĪter
ESERCIZIO 13 VERSIONE 20 | GLI SPARTANI NON SI RITIRANO
VERSIONE 21 | LA SANTITÀ DEL GIURAMENTO
DI PAROLE
IN GUERRA
VERSIONE 23 | LA DIFESA DEL PONTE SUBLICIO
VERSIONE 24 | QUANDO GIOVE DÀ UN ORDINE È
MEGLIO UBBIDIRE
0EWMRXEWWMHIMGEWMMPRSQMREXMZS
STORIE
VERSIONE 22 | ULISSE È COSTRETTO AD ANDARE
| Coltello, cucchiaio e forchetta
-PTIVMSHSMTSXIXMGSHMTIRHIRXI
,OSHULRGRLSRWHWLFRGLSHQGHQWHFRQDSRGRVL
DOO·LQÀQLWR
VERSIONE 25 | ULISSE FA UCCIDERE PALAMEDE
FALSI AMICI | TABERNACULUM
VERSIONE 26 | NAUPLIO VENDICA LA MORTE DI SUO
FIGLIO PALAMEDE
VERSIONE 27 | ATALANTA
VERSIONE 28 | AVVELENATRICI AVVELENATE
FALSI AMICI | INDEX
VERSIONE 29 | UNA BATTAGLIA INTERROTTA
DALL’ARRIVO DELLA NOTTE
VERSIONE 30 | UNA TERRIBILE PESTILENZA
VERSIONE 31 | CESARE DÀ UN ULTIMATUM AD
ARIOVISTO
ESERCIZIO 14
VERSIONE 32 | AGESILAO
FALSI AMICI | IGNOTUS
ESERCIZIO 15
VERSIONE 33 | HANNIBAL, HAMILCARIS FILIUS,
CARTHAGINIENSIS
ESERCIZI 16-17
VERSIONE 34 | POMPEO E CATULO
,OSHULRGRLSRWHWLFRGLSHQGHQWHFRQDSRGRVL
DOFRQJLXQWLYR
VERSIONE 35 | IN VINO VERITAS
VERSIONE 36 | GLI SCRITTORI DI TEATRO ROMANI
VERSIONE 37 | UN’AMICIZIA PREMIATA
VERSIONE 38 | L’INTUITO DI UNA DONNETTA SALVA
SPARTA
ESERCIZI 18-19
VERSIONE 39 | PER AMORE DELLA CONOSCENZA SI
PUÒ RISCHIARE LA VITA
VERSIONE 40 | UN UOMO POLITICO ESEMPLARE
,OSHULRGRLSRWHWLFR_5LHSLORJR
+VEHYWRSRYW
0EWMRXEWWMHIMGEWMP¸EGGYWEXMZS
,OFRPSOHPHQWRRJJHWWRHLVXRLDWWULEXWL
ESERCIZI 1-2
'XHSDUWLFRODULFRVWUX]LRQLGHOFRPSOHPHQWR
SUHGLFDWLYRGHOO·RJJHWWR
ESERCIZIO 3 VERSIONE 1 | LE DONNE DI CESARE
/DSUHSRVL]LRQHWHQXV
ROMANITAS | I ROSTRI
/·DFFXVDWLYRGHOO·RJJHWWRLQWHUQR
ESERCIZIO 4
Consigli per la traduzione | L’oggetto interno
reso con un avverbio o con un predicativo del
soggetto
VERSIONE 2 | AUGUSTO E I SUOI SOLDATI
VERSIONE 3 | SOCRATE DI FRONTE AI GIUDICI E AL
CARNEFICE
/·DFFXVDWLYRGLUHOD]LRQHDFFXVDWLYRDOODJUHFD
La lingua nel tempo
ESERCIZIO 5
,OFRPSOHPHQWRGLGLVWDQ]D
ESERCIZIO 6
,OFRPSOHPHQWRGLHVWHQVLRQH
ESERCIZIO 7
,OFRPSOHPHQWRGLHWj
ESERCIZIO 8
VERSIONE 4 | LA VECCHIAIA DI ALCUNI SCRITTORI
0¸STTSWM^MSRIXVERWMXMZMXkMRXVERWMXMZMXk
ESERCIZIO 9
Estratto della pubblicazione
-RHMGI
FALSI AMICI | VINDICARE E VINDICTA
ESERCIZIO 22
VERSIONE 26 | IN CERCA DI PREDA
ESERCIZIO 23
VERSIONE 27 | UN FILOSOFO DALLA RISPOSTA
,VLJQLÀFDWLGHOYHUERGHÀFLR
ESERCIZIO 10
-ZIVFMXVERWMXMZMPEXMRMGYMGSVVMWTSRHSRS
ZIVFMMRXVERWMXMZMMXEPMERM
,YHUELLQGLFDQWLVHQVD]LRQLÀVLFKH
,YHUELLQGLFDQWLVHQWLPHQWL
,YHUELFRPSRVWLFRQSUHSRVL]LRQH
PRONTA
-ZIVFMVIPEXMZEQIRXIMQTIVWSREPM
ESERCIZIO 24
VERSIONE 28 | PROMETEO INCATENATO
VERSIONE 29 | IL RE UBBIDISCE A UNA DONNETTA
VERSIONE 30 | L’AMBIZIONE DEL GIOVANE CESARE
FALSI AMICI | MISSIO
ROMANITAS | PONTIFICES VERSIONE 31 | CINCINNATO
ESERCIZIO 25
VERSIONE 32 | GLI ATENIESI SONO COSTRETTI A
COMBATTERE DA SOLI
ESERCIZIO 26
VERSIONE 33 | LEALTÀ DEL SENATO NEI
CONFRONTI DI UN NEMICO
ESERCIZIO 27
ESERCIZIO 11
ESERCIZIO 12
MemorĪter
9HUELWUDQVLWLYLLQODWLQRFXLFRUULVSRQGRQRYHUEL
LWDOLDQLVLDWUDQVLWLYLFKHLQWUDQVLWLYL
ESERCIZIO 13
VERSIONE 5 | AZIONI DI GUERRA NEL PICENO
VERSIONE 6 | L’ANNUNCIO DELLA VITTORIA
DI CANNE AL SENATO CARTAGINESE
VERSIONE 7 | NONOSTANTE LE PROMESSE, I
FREGELLANI CHE SI SONO ARRESI VENGONO
STERMINATI
VERSIONE 8 | LA VENDETTA DI UNA MADRE
ESERCIZIO 14
VERSIONE 9 | LA GUERRA CIVILE TRA CESARE E
POMPEO
VERSIONE 10 | CESARE E TOLOMEO
VERSIONE 11 | FALLISCE UN TENTATIVO DI
ATTRAVERSARE UN FIUME
ESERCIZIO 15
+VEHYWHIGMQYW
0EWMRXEWWMHIMGEWMMPHEXMZS
-PHEXMZSMRJYR^MSRIHMEXXERXI
-ZIVFMGSRMPWIGSRHSIXIV^SEXXERXI
EPP¸EGGYWEXMZS
,OGDWLYRGLWHUPLQH
VERSIONE 1 | DE SEPTEM SAPIENTIUM MODERATIONE ESERCIZIO 1
VERSIONE 2 | LE VIRTÙ DEI ROMANI
STORIE
,OYHUERGRFHR
DI PAROLE
| Consilium e concilium
ESERCIZIO 2 VERSIONE 3 | LA BELLA VITA DI UN GOVERNATORE
ROMANITAS | I VIAGGI
VERSIONE 4 | DE PUGNA MARATHONIA
ESERCIZIO 16
VERSIONE 12 | L’IMPERO DI MARCO AURELIO
ESERCIZIO 17
VERSIONE 13 | UN’ANTICA CITTÀ RINATA SOTTO IL
DOMINIO ROMANO
,OGDWLYRGLHIIHWWRHLOGRSSLRGDWLYR
ESERCIZIO 18
VERSIONE 14 | LE APPARENZE INGANNANO
VERSIONE 15 | UN UOMO POLITICO SPREGIUDICATO VERSIONE 16 | ANTIGONO SCEGLIE LA STRADA
GIUSTA…
VERSIONE 17 | …MA EUMENE È PIÙ FURBO DI LUI
FALSI AMICI | PRUDENS E IMPRUDENS
,OGDWLYRGLSRVVHVVR
,OGDWLYRQHOODFRVWUX]LRQHGLRSXVHVW
,OYHUERFHOR
,YHUEDURJDQGL
MemorĪter
VERSIONE 18 | I GIOIELLI DI UNA MADRE
FALSI AMICI | USURPATIO E USURPARE
VERSIONE 19 | PRIMA DI COMBATTERE OCCORRE
ASSICURARSI I RIFORNIMENTI
ESERCIZIO 19 VERSIONE 20 | DE SIRENIS
VERSIONE 21 | LA SPADA DI DAMOCLE
ESERCIZIO 3
VERSIONE 5 | I FRATELLI LUCIO E PUBLIO SCIPIONE
ESERCIZIO 4 VERSIONE 6 | UN TRADIMENTO ORGANIZZATO PER
LETTERA
VERSIONE 7 | PANEM ET CIRCENSES
VERSIONE 8 | MASSINISSA E I SUOI EREDI
ESERCIZIO 5 VERSIONE 9 | UN GIOVANE VALOROSO CAMBIA NOME
ESERCIZIO 6 VERSIONE 10 | ANCHE I NEMICI RISPETTANO I DIRITTI
DEGLI DEI
ESERCIZIO 7 VERSIONE 11 | IL BRODO NERO DEGLI SPARTANI
STORIE
DI PAROLE
| Cultus
VERSIONE 22 | UNA SOLA GENS SI SOBBARCA IL
PESO DELLA GUERRA CONTRO I VEIENTI
VERSIONE 12 | UN CONTADINO DIVENTA RE DI FRIGIA
ESERCIZIO 8 VERSIONE 13 | ARISTIPPO, NAUFRAGO A RODI
La lingua nel tempo
-ZIVFMGSRMPXIV^SEXXERXIMRHEXMZS
VERSIONE 23 | LE LEGGENDE DI FETONTE E DEL
DILUVIO
ESERCIZIO 21
VERSIONE 24 | ANCHE DA VECCHI DOBBIAMO
CONTINUARE A IMPARARE
VERSIONE 25 | DE PRUDENTIS MAGISTRI PRAECEPTIS VERSIONE 14 | UNA GRANDE VITTORIA. MA QUANTA
FATICA…
FALSI AMICI | DESIDERO E DESIDERIUM
ESERCIZIO 10 VERSIONE 15 | UN EPISODIO DELLA BATTAGLIA DI
PIDNA
VERSIONE 16 | LA MORTE DI AGIDE
-ZIVFMEWWSPYXEQIRXIMQTIVWSREPM
ESERCIZIO 20
9HUELVHUYLOLFKHDFFRPSDJQDQRYHUEL
DVVROXWDPHQWHLPSHUVRQDOL
,OSURQRPHGLWHU]DSHUVRQDFRQLYHUEL
DVVROXWDPHQWHLPSHUVRQDOL
ESERCIZIO 9
MemorĪter
,OGDWLYRGLSHQGHQWHGDYHUELGLHFFHOOHQ]D
ESERCIZIO 11
-RHMGI
VERSIONE 17 | UN GIOVANE POETA DI GRANDE SUCCESSO
ESERCIZIO 12
VERSIONE 18 | L’EGEMONIA TEBANA VERSIONE 19 | LA MORTE DI CABRIA
VERSIONE 45 | LO STERMINIO DEI CIMBRI E DEI
TEUTONI
/DVSURSRU]LRQHQHOOHSURSRVL]LRQLFRPSDUDWLYH
VERSIONE 46 | NEMO PROPHETA IN PATRIA
ESERCIZIO 24 VERSIONE 47 | IL VERO VALORE DELLE COSE
MemorĪter
VERSIONE 20 | EPISODI DI EROISMO NELLA GUERRA
Il latino nell’italiano CONTRO GLI EDUI
9HUELLQWUDQVLWLYLLQLWDOLDQRHLQODWLQRFRQLOVHFRQGR
DWWDQWHLQGDWLYR
ESERCIZIO 13
VERSIONE 21 | FILIPPO APPROFITTA DELLE
DISCORDIE TRA I GRECI
VERSIONE 22 | DUE ESEMPI DI COERENZA
ESERCIZIO 14
9HUELWUDQVLWLYLLQLWDOLDQRHLQWUDQVLWLYLLQODWLQRFRQ
LOVHFRQGRDWWDQWHLQGDWLYR
La lingua nel tempo
ESERCIZIO 15 VERSIONE 23 | GENEROSITÀ DI AUGUSTO
ESERCIZIO 16 VERSIONE 24 | DEMOSTENE SCONGIURA UNA TRUFFA
ESERCIZIO 17 VERSIONE 25 | UN INVITO ALLA TOLLERANZA
VERSIONE 26 | UNA RISPOSTA FRANCA
ESERCIZIO 18
VERSIONE 27 | ANNIBALE NON SA APPROFITTARE
DELLA VITTORIA
FALSI AMICI | CESSARE
VERSIONE 28 | SE IL SENATO NON DECIDE, LO FA IL
POPOLO
+VEHYWYRHIGMQYW
0EWMRXEWWMHIMGEWMMPKIRMXMZS
,OJHQLWLYRDSSDUHQWHPHQWHGLSHQGHQWHGDYHUEL
VERSIONE 1 | ALCUNI ESEMPI DI AUTOCONTROLLO
VERSIONE 2 | NELLE DISGRAZIE SI ESALTA LA VIRTÙ
-PHEXMZSMRJYR^MSRIHMGMVGSWXERXI
8QSDUWLFRODUHFRVWUXWWRGHOGDWLYR
GLYDQWDJJLRSRVVHVVR
,OGDWLYRG·DJHQWHUHWWRGDOSDUWLFLSLR
ESERCIZIO 21 VERSIONE 30 | UN ILLECITO SPORTIVO
VERSIONE 31 | ALCIBIADE CERCA L’APPOGGIO DEL
RE DI PERSIA
,OGDWLYRUHWWRGDDJJHWWLYL
VERSIONE 32 | GIUGURTA È TRADITO E CONSEGNATO
AI ROMANI
ESERCIZIO 22 VERSIONE 33 | CESARE SI AVVICINA AL TAMIGI
VERSIONE 34 | UNO SCRITTORE CHE NON AMA
PERDERE TEMPO
VERSIONE 35 | IL RITORNO DI ALCIBIADE
VERSIONE 10 | GLI DEI SI ONORANO CON IL CUORE,
NON CON L’ORO
VERSIONE 11 | ELOGIO DELLA MITEZZA
,OJHQLWLYRFRQLOYHUERVXP
ESERCIZIO 5 FALSI AMICI | ERROR ED ERRARE
VERSIONE 12 | OGNI ETÀ HA I SUOI DOVERI
ESERCIZIO 6 ,OJHQLWLYRFRQLYHUELLQGLFDQWLDEERQGDQ]D
HPDQFDQ]D
ESERCIZIO 7 VERSIONE 13 | UN PIRATA AMICO DEL POPOLO
ROMANO
VERSIONE 14 | LA CONCORDIA TRA I CITTADINI
RENDE GRANDE LO STATO
,OJHQLWLYRFRQLYHUELLQWđUHVWHUďIHUW
La lingua nel tempo
ESERCIZIO 10
VERSIONE 16 | ELOGIO DELLA RISERVATEZZA
VERSIONE 17 | UN NODO SI PUÒ SCIOGLIERE
IN TANTI MODI
VERSIONE 18 | UN AMICO MALATO
VERSIONE 19 | PLINIO CONTRIBUISCE ALLA
/DFRQJLXQ]LRQHSURXW
VERSIONE 43 | LE LEGGI DI SOLONE
VERSIONE 44 | GLI ALLOBROGI RIVELANO LA
CONGIURA DI CATILINA AL CONSOLE
MemorĪter
ESERCIZIO 4
MemorĪter
ESERCIZIO 23
VERSIONE 36 | GLI INCANTESIMI DI FURIO CRESIMO
VERSIONE 37 | POMPONIO ATTICO
/DSURSRVL]LRQHFRPSDUDWLYDLQWURGRWWDGDDFHDWTXH
,OJHQLWLYRFRQLYHUELGLPHPRULD
ESERCIZI 8-9 VERSIONE 15 | ULISSE TORNA DA EOLO
0ETVSTSWM^MSRIGSQTEVEXMZEMTSXIXMGE
VERSIONE 38 | HISTORIA SUPER LIBRIS SIBYLLINIS
FALSI AMICI | QUASI
VERSIONE 39 | CARATTERE DEGLI IBERI
VERSIONE 40 | PISISTRATO APPROFITTA DELLA
VITTORIA PER DIVENTARE TIRANNO
VERSIONE 41 | DE OBSERVATA CUSTODITAQUE
APUD ROMANOS IUSIURANDI SANCTIMONIA
VERSIONE 42 | I DOVERI DEGLI UOMINI POLITICI
ESERCIZIO 1 VERSIONE 3 | LA FINE DI MILZIADE VERSIONE 4 | LE PENE CONTRO I LADRI AD ATENE
E A ROMA VERSIONE 5 | UN COLPO DI STATO ORGANIZZATO
MALE ROMANITAS | I TRIA NOMINA ESERCIZIO 2 VERSIONE 6 | MARIO ESALTA LA SUA CATTIVA
EDUCAZIONE VERSIONE 7 | UN PREMIO LETTERARIO VERSIONE 8 | UNA COLLEZIONE DI ANIMALI PARLANTI VERSIONE 9 | DUE RE PRIMA DELLA BATTAGLIA
ESERCIZIO 19
VERSIONE 29 | IL PADRONE DÀ LUSTRO ALLA CASA
ESERCIZIO 20
,OGDWLYRHWLFR
,OGDWLYRGLUHOD]LRQH
,OJHQLWLYRFRQLYHUELGLVWLPDHGLSUH]]R
ESERCIZIO 3
9HUELFRQGLYHUVDFRVWUX]LRQHHGLYHUVRVLJQLÀFDWR
,OJHQLWLYRFRQLYHUELJLXGL]LDUL
FONDAZIONE DI UNA SCUOLA
VERSIONE 20 | I FILOSOFI E LA MORTE
MemorĪter ESERCIZIO 11
,OJHQLWLYRGLSHQGHQWHGDVRVWDQWLYL
,OJHQLWLYRVRJJHWWLYRHRJJHWWLYR
ESERCIZIO 12
,OJHQLWLYRGLFKLDUDWLYRRHSHVHJHWLFR
ESERCIZIO 13 FALSI AMICI | DOCUMENTUM
,OJHQLWLYRSRVVHVVLYR
Estratto della pubblicazione
-RHMGI
ESERCIZIO 14 VERSIONE 21 | I COMPLICI DI CATILINA
,OJHQLWLYRGLSHQGHQWHGDDJJHWWLYL
ESERCIZIO 15
VERSIONE 5 | SERVIO TULLIO PRIMA REGNA, POI…
DIVENTA RE
/·DEODWLYRGLDEERQGDQ]DRSULYD]LRQH
VERSIONE 6 | LA FILOSOFIA È UNA MALATTIA
VERSIONE 22 | UN’INGIUSTA SENTENZA CAPITALE
ESERCIZIO 16 VERSIONE 23 | MENTRE TUTTA CARTAGINE PIANGE,
CONTAGIOSA
ANNIBALE RIDE
VERSIONE 24 | LA POVERTÀ PUÒ ESSERE UNA
SCELTA DI VITA
DIVERSAMENTE PREMIATI
VERSIONE 8 | TANTO TEMPO FA LE MOGLI
COSTAVANO POCO
$JJHWWLYLHQRPLGLSHQGHQWLGDDOLTXLGHQLKLO
VERSIONE 25 | VIRTÙ E VIZI DI ANNIBALE
ESERCIZIO 5 VERSIONE 7 | DUE ESEMPI DI GENEROSITÀ
,OJHQLWLYRGLSHQGHQWHGDDYYHUEL
ESERCIZIO 17 VERSIONE 26 | IL SAGGIO NON SMETTE MAI DI
IMPARARE
,OVXSHUODWLYRUHWWRGDTXLVTXH
VERSIONE 28 | VECCHI E RAGAZZI SALVANO SPARTA
ESERCIZIO 19 VERSIONE 29 | IL MAESTRO DI ALESSANDRO 0ITVSTSWM^MSRMGSQTPIXMZI
EPGSRKMYRXMZSMRXVSHSXXIHEUYMR
IUYSQčRYW
ESERCIZIO 20 VERSIONE 30 | PER CAPIRE DOVE È IL RE, BASTA
SCRIVERGLI UNA LETTERA
VERSIONE 31 | LA CONVERSIONE DI UN UBRIACONE VERSIONE 32 | PIÙ AMICI SI HANNO, MEGLIO È
VERSIONE 33 | LA SOLITUDINE DEI POTENTI
ESERCIZIO 7
VERSIONE 11 | A TUTTI PIACE ESSERE LODATI
VERSIONE 12 | METELLO INIZIA UNA GUERRA DI
LOGORAMENTO
/·DEODWLYRVWUXPHQWDOH
/DFRVWUX]LRQHFGLPSHUVRQDOHGLRSXVHVW
/·DEODWLYRVWUXPHQWDOHGLSHQGHQWHGDYHUEL
LQGLFDQWLIHQRPHQLPHWHRURORJLFLRÀVLFL
VERSIONE 13 | PRODIGI E SACRIFICI
/·DEODWLYRVWUXPHQWDOHGLSHQGHQWHGDYHUELR
HVSUHVVLRQLLQGLFDQWLVDFULÀFLRLQRQRUHGHJOLGHL
/·DEODWLYRVWUXPHQWDOHGLSHQGHQWHGDYHUEL
LQGLFDQWLVHQWLPHQWL
Consigli per la traduzione | L’ablativo
strumentale reso con verbi specifici
La lingua nel tempo
ESERCIZIO 9 VERSIONE 16 | IL SUICIDIO DI CATONE
VERSIONE 17 | ULTIME VICENDE DI TULLO OSTILIO
VERSIONE 18 | L’ATTACCO È LA MIGLIOR DIFESA
/·DEODWLYRVWUXPHQWDOHGLSHQGHQWHGDLYHUELIUXRU
IXQJRUSRWLRUXWRUYHVFRU
ESERCIZIO 10 VERSIONE 19 | UN FILOSOFO DIVENTA IMPRENDITORE ,OFRPSOHPHQWRGLPRGR
ESERCIZIO 11
VERSIONE 20 | CIMONE DALLE STALLE ALLE STELLE ESERCIZI 12-13 VERSIONE 21 | L’ETÀ DELL’ORO
/·DEODWLYRVWUXPHQWDOHHLOFRPSOHPHQWRGLPH]]R
ESERCIZIO 14
+VEHYWHYSHIGMQYW
$OWULPRGLSHUHVSULPHUHORVWUXPHQWDOH
VERSIONE 22 | MAI FARE PROMESSE IMPRUDENTI
0EWMRXEWWMHIMGEWMP¸EFPEXMZS
/·DEODWLYRSURSULDPHQWHGHWWR
/·DEODWLYRGLDOORQWDQDPHQWRRVHSDUD]LRQH
ESERCIZIO 1
VERSIONE 1 | L’ESERCITO DI POMPEO PRIMA DELLA
BATTAGLIA DI FARSALO
MemorĪter
ESERCIZIO 2
/·DEODWLYRGLRULJLQHRSURYHQLHQ]D
/·DEODWLYRGLSDUDJRQH
ESERCIZIO 3
ESERCIZIO 8
VERSIONE 14 | GLI DEI NON FANNO SCONTI
VERSIONE 15 | LA VERGOGNOSA FINE DI UN
GRANDE RE
VERSIONE 34 | MASSINISSA RESTITUISCE I DONI
VOTIVI A GIUNONE
Il latino nell’italiano
4XLQQHOOHSURSRVL]LRQLSULQFLSDOL
ESERCIZIO 21
VERSIONE 35 | VECCHIE E NUOVE AMICIZIE
VERSIONE 36 | MEGLIO FARE COME I NOSTRI
ANTENATI
ESERCIZIO 22
VERSIONE 37 | UNA EMPIETÀ PUNITA
IMMEDIATAMENTE DAGLI DEI
VERSIONE 38 | CON LA VITTORIA AL METAURO È
VENDICATA LA SCONFITTA DI CANNE
VERSIONE 39 | LA SINCERITÀ È IL FONDAMENTO
DELLA VERA AMICIZIA
ESERCIZIO 6 VERSIONE 9 | L’UOMO È SPINTO DALLA SUA STESSA
NATURA A IMPARARE
VERSIONE 10 | CONFRONTO TRA LA GRECIA E ROMA
/·DEODWLYRORFDWLYR
ESERCIZIO 18 VERSIONE 27 | IL FIGLIO DEGENERE DI CICERONE
,OJHQLWLYRGLSHQGHQWHGDSDUWLFLSL
/·DEODWLYRGLPDWHULD
VERSIONE 2 | UNA PRESSANTE RICHIESTA DI AIUTO ,OFRPSOHPHQWRGLDUJRPHQWR
,WLWROL
ESERCIZIO 4 VERSIONE 3 | LE OPERE DI CICERONE
VERSIONE 4 | UNO SCRITTORE E NON SOLO
/HIXQ]LRQLVYROWHGDLFRPSOHPHQWLLQDEODWLYR_
5LHSLORJR
0ETVSTSWM^MSRIGSRGIWWMZE
EPGSRKMYRXMZS
VERSIONE 23 | SPESSO L’INVIDIA COLPISCE I MIGLIORI
VERSIONE 24 | NON IRASCETUR SAPIENS
PECCANTIBUS
VERSIONE 25 | L’IMPORTANZA DELLA LETTURA
0ITVSTSWM^MSRMHMGLMEVEXMZIMRXVSHSXXI
HEUYSH
ESERCIZIO 15
La lingua nel tempo VERSIONE 26 | L’IMPERATORE VESPASIANO
VERSIONE 27 | UN RE COMBATTE CONTRO UN FIUME VERSIONE 28 | TIBERIO E L’ASTROLOGO TRASILLO
MemorĪter
Estratto della pubblicazione
-RHMGI
VERSIONE 29 | CESARE RICEVE LA RESA DEI MORINI ROMANITAS | LA FLOTTA
VERSIONE 30 | CONTRO IL CONFORMISMO
,OTXRGSUROHWWLFR
ESERCIZIO 20
/·LQGLFDWLYRUHVRFRQLOFRQJLXQWLYR
/·LQGLFDWLYRUHVRFRQLOFRQGL]LRQDOH
ESERCIZI 21-22
VERSIONE 31 | EPAMINONDA E MENECLIDE
ESERCIZIO 16 VERSIONE 32 | SI PREMIANO PIÙ SPESSO GLI ATLETI
CHE GLI SCRITTORI
VERSIONE 33 | NELLA BUONA E NELLA CATTIVA
SORTE
/·XVRGHOODFRQJLXQ]LRQHTXRG_5LHSLORJR
Il latino nell’italiano
+VEHYWXIVXMYWHIGMQYW
4EVXMGSPEVMXkRIPPEXVEHY^MSRI
HIMWSWXERXMZM
/·DVWUDWWRDOSRVWRGHOFRQFUHWR
ESERCIZIO 1
,OFRQFUHWRDOSRVWRGHOO·DVWUDWWR
ESERCIZI 2-3 VERSIONE 1 | ROMOLO È ASSUNTO IN CIELO
,OVLQJRODUHSHULOSOXUDOHHYLFHYHUVD
ESERCIZIO 4
6RVWDQWLYLUHVLFRQDJJHWWLYLRDYYHUEL
ESERCIZIO 5
/HGHWHUPLQD]LRQLGLWHPSR
ESERCIZI 6-7 VERSIONE 2 | LA FINE DI UN’ASPRA BATTAGLIA
ESERCIZIO 8 4EVXMGSPEVMXkRIPPEXVEHY^MSRI
HIKPMEKKIXXMZMUYEPMÁGEXMZM
$JJHWWLYLXQLWLDQRPLSURSUL
$JJHWWLYLGDWUDGXUUHFRQSDUWLFRODULFLUFRQORFX]LRQL
ESERCIZIO 9
$JJHWWLYLTXDOLÀFDWLYLODWLQLVHQ]DFRUULVSRQGHQ]D
LQLWDOLDQR
ESERCIZIO 10
$OWUHIRUPHGHOFRPSDUDWLYRGHOO·DJJHWWLYRH
GHOO·DYYHUELR
ESERCIZIO 11
4EVXMGSPEVMXkRIPPEXVEHY^MSRI
HIMTVSRSQM
,OSURQRPHULÁHVVLYRGLWHU]DSHUVRQD
8VRGLVXLVLELVHVHHGLVXXVDXPQHOOH
SURSRVL]LRQLLQGLSHQGHQWL
,OVRJJHWWRORJLFR
ESERCIZIO 12 VERSIONE 3 | LA VERA AMICIZIA È DISINTERESSATA
ESERCIZIO 13 8VRGLVXLVLELVHVHHGLVXXVDXPQHOOH
SURSRVL]LRQLGLSHQGHQWL
ESERCIZIO 14 VERSIONE 4 | UN EPISODIO DELLA GUERRA GALLICA
ESERCIZIO 15 VERSIONE 5 | UN SONNO VERITIERO
8VLSDUWLFRODULGLSURQRPLHDJJHWWLYLGLPRVWUDWLYL
8VLSDUWLFRODULGLSURQRPLHDJJHWWLYLGHWHUPLQDWLYL
ESERCIZI 16-17
8VLSDUWLFRODULGHOSURQRPHUHODWLYRLQHVSUHVVLRQL
LQFLGHQWDOL
ESERCIZI 18-19 VERSIONE 6 | I BEI TEMPI ANTICHI
/DWUDGX]LRQHGHLSURQRPLLQGHÀQLWL
VERSIONE 7 | GENTE CHE VA, GENTE CHE VIENE
/DWUDGX]LRQHGHJOLDYYHUEL
4EVXMGSPEVMXkRIPPEXVEHY^MSRIHIMZIVFM
,YHUELIUDVHRORJLFL
/RVWLOHHSLVWRODUH
ESERCIZIO 23 VERSIONE 8 | UNA LETTERA SCRITTA DURANTE LA
GUERRA CIVILE
&RVWUX]LRQLSDUWLFRODULGHOFRQJLXQWLYR
3URSRVL]LRQLWHPSRUDOLDOFRQJLXQWLYR
3URSRVL]LRQLFDXVDOLDOFRQJLXQWLYR
3URSRVL]LRQLFRQFHVVLYHDOFRQJLXQWLYR
3URSRVL]LRQLUHODWLYHDOFRQJLXQWLYR
)RUPHSHULIUDVWLFKHFKHVLSRVVRQRWUDGXUUHLQ
LWDOLDQRFRQO·LPSHUDWLYR
&RVWUXWWLSDUWLFRODULQHOO·XVRGHOO·LQÀQLWR
&RVWUXWWLSDUWLFRODULQHOO·XVRGHOSDUWLFLSLR
,OSDUWLFLSLRSUHVHQWHUHWWRGDYHUEDVHQWLHQGL
,OSDUWLFLSLRSUHVHQWHUHWWRGDIDFLRLQGXFRÀQJR
ESERCIZIO 24
,OSDUWLFLSLRSHUIHWWRFRQYDORUHGLSUHVHQWH
,OSDUWLFLSLRSHUIHWWRFRQYDORUHVLDSDVVLYRFKHDWWLYR
ESERCIZIO 25
VERSIONE 9 | CHI RIMANE SENZA ACQUA SI DEVE
ARRENDERE
8VLSDUWLFRODULGHOO·DEODWLYRDVVROXWR
&RVWUX]LRQLODWLQHFRUULVSRQGHQWLD´VHQ]Dµ
VHJXLWRGDOO·LQÀQLWR
ESERCIZIO 26 VERSIONE 10 | A SPARTA SI OBBEDIVA SENZA
DISCUTERE
-PHMWGSVWSMRHMVIXXS
VERSIONE 11 | ARIOVISTO SPIEGA A CESARE I MOTIVI
DELLA SUA VENUTA IN GALLIA
VERSIONE 12 | CONTINUA IL DISCORSO DI ARIOVISTO
VERSIONE 13 | RISPOSTA DEGLI AMBASCIATORI AL
CONSOLE
VERSIONE 14 | ALCUNI RETROSCENA DELLA
POLITICA DEI GALLI
VERSIONE 15 | GLI ELVEZI NON SI INTIMORISCONO
FACILMENTE
VERSIONE 16 | SCIPIONE CONSIGLIA A GIUGURTA DI
COLTIVARE L’AMICIZIA COL POPOLO ROMANO
VERSIONE 17 | DUE FRATELLI SCHIERATI SU FRONTI
OPPOSTI
VERSIONE 18 | LA SITUAZIONE POLITICA NELLA GALLIA
ESERCIZIO 27 VERSIONE 19 | NONOSTANTE L’INVITO DI CESARE,
MARSIGLIA VUOLE RESTARE NEUTRALE
ESERCIZIO 28
VERSIONE 20 | VERCINGETORIGE PROPONE DI FARE
TERRA BRUCIATA INTORNO AI ROMANI
VERSIONE 21 | ACCUSE DEI SICILIANI A MARCELLO
/DWUDGX]LRQHGHOOHHQGLDGLHGHOOHOLWRWL
ESERCIZI 29-30
0IXXYVIERXSPSKMGLI
0ETVSWE
0ETSIWME
'IRRMHMTVSWSHME
IHMQIXVMGE
2S^MSRMTVIPMQMREVM
4VSWSHME
1IXVMGE
-RHMGIEREPMXMGS
Estratto della pubblicazione
+VEHYW
TVMQYW
,OVRJJHWWRLQGHWHUPLQDWR
/DFRQFRUGDQ]DGHOSUHGLFDWR
/DIXQ]LRQHDWWULEXWLYDHODIXQ]LRQH
SUHGLFDWLYDGHOQRPHHGHOO·DJJHWWLYR
1SVJSPSKME
$JJHWWLYLODWLQLFKHQRQKDQQRXQ
FRUULVSRQGHQWHLQLWDOLDQR
,QXPHUDOLFDUGLQDOL
,QXPHUDOLRUGLQDOL
*OLDYYHUELQXPHUDOLGHULYDWL
GDQXPHUDOLRUGLQDOL
,QXPHUDOLGLVWULEXWLYL
*OLDYYHUELQXPHUDOLGHULYDWL
GDQXPHUDOLGLVWULEXWLYL
,QXPHUDOLFDUGLQDOL
,QXPHUDOLRUGLQDOL
,QXPHUDOLGLVWULEXWLYL
7MRXEWWMHIPPEJVEWI
,OVRJJHWWRLQGHWHUPLQDWR
(OOLVVLGHOVRJJHWWRGHOODFRSXOD
GHOSUHGLFDWR
/DFRQFRUGDQ]DGHOSUHGLFDWR
YHUEDOHHQRPLQDOH
/DFRQFRUGDQ]DDVHQVRRFRQVWUXFWLR
DGVHQWHQWLDP
/DIXQ]LRQHDWWULEXWLYDHODIXQ]LRQH
SUHGLFDWLYDGHOQRPHHGHOO·DJJHWWLYR
&DPELDPHQWLGLVLJQLÀFDWRGHJOL
DJJHWWLYLFRPSDUDWLYLHVXSHUODWLYL
LQEDVHDOODIXQ]LRQHVYROWD
/DFRQFRUGDQ]DGHLVXERUGLQDWLGHO
QRPH5LHSLORJR
7MRXEWWMHIPTIVMSHS
/DFRQFRUGDQ]DGHOSURQRPHUHODWLYR
+VEHYWTVMQYW
-PWSKKIXXSMRHIXIVQMREXS
6HFRQGRODJUDPPDWLFDGHOODGLSHQGHQ]D9ROXPH,(OHPHQWLGLVLQWDVVLVWUXWWXUDOHHGLDQDOLVLORJLFD
OHSHUVRQHROHFRVHFKHSDUWHFLSDQRDOSURFHVVRYHUEDOHVLGHÀQLVFRQRDWWDQWL4XDQGRSHUzVLYXROHVSUL
PHUHXQSURFHVVRYHUEDOHLQDVWUDWWRVHQ]DOHJDUORDFKLFRPSLHRVXELVFHO·D]LRQHqSRVVLELOHFRVWUXLUH
LOYHUERDQFKHTXDQGRQRQqDYDOHQWHVHQ]DDWWDQWLFLRqLQIRUPDLPSHUVRQDOH,QLWDOLDQRWDOHSUR
FHVVRVLUHQGHVROLWDPHQWHFRQLOYHUERLQDSHUVRQDVLQJRODUHSUHFHGXWRGD´VLµËTXDQWRDFFDGHLQ
HVSUHVVLRQLFRPHOHVHJXHQWL
,QDXWXQQRVLYDDFDFFLD
2JJLQRQFLVLDFFRQWHQWDSLGLQLHQWH
,QTXHVWDFDVDQRQVLULHVFHPDLDVWDUHLQVDQWDSDFH
6LSXzVDSHUHFRVDKDLFRPELQDWR"
6HVLFRPLQFLDFRVuQRQVLVDGRYHVLYDDÀQLUH
/RVWHVVRULVXOWDWRVLRWWLHQHULFRUUHQGRDXQVRJJHWWRJHQHULFR
2JJLODJHQWHQRQVLDFFRQWHQWDSLGLQLHQWH
&KLKDXQÀJOLRVLGHYHSUHRFFXSDUH
1HVVXQRVLVHQWHIHOLFH
3HQVDWXFRPHqVWDWRVWXSLGR
,PPDJLQDWHYLFRVDVDUHEEHVXFFHVVR
,QWXWWHTXHVWHSURSRVL]LRQLVLSXzGLUHFKHLOVRJJHWWRqLQGHWHUPLQDWRLQTXDQWRQRQqHVVHQ]LDOHSHU
ODFRPSUHQVLRQHGHOPHVVDJJLRVDSHUHFRQSUHFLVLRQHFKLSURYRFDFRPSLHRVXELVFHTXDQWRHVSUHVVR
GDOYHUER,QODWLQRDTXHVWRWLSRGLFRVWUXWWRFRUULVSRQGRQRSURSRVL]LRQLFRQLOYHUER
‡ DOODDSHUVRQDVLQJRODUHSDVVLYDHQHLWHPSLFRPSRVWLQHXWUDDQFKHVHLOYHUERqLQWUDQVLWLYR
3URSWHULSVDPYLDPLWXU+HQQDP&LF
3URSULRDFFDQWRDOODVWUDGDSHUFXLVLYDDG(QQD
‡ DOODDSHUVRQDVLQJRODUHLOFRVLGGHWWR´WXJHQHULFRµ
4XLGKRFKRPLQHIDFLDV"&LF
&RVDVLSRWUHEEHIDUHFRQTXHVW·XRPR"
‡ DOODDSHUVRQDSOXUDOH
4XDHYROXPXVHDFUHGLPXVOLEHQWHU&DHV
6LFUHGHYROHQWLHULDFLzFKHVLYXROFUHGHUH
6LSXzLQROWUH
‡ ULFRUUHUHDXQVRJJHWWRDQLPDWRJHQHULFRLQDSHUVRQDSOXUDOHVRWWLQWHVR
&LYLWDWLVVDSLHQWLVVLPXP6RORQHPGLFXQWIXLVVH&LF
6LGLFHFKH6RORQHVLDVWDWRLOSLVDSLHQWHGHOODFLWWj
‡ XVDUHFRPHVRJJHWWRXQSURQRPHLQGHÀQLWR
'LFHWDOLTXLV&LF 6LGLUjOHWW4XDOFXQRGLUj
‡ XVDUHFRPHVRJJHWWRLQDQLPDWRLOVRVWDQWLYRUHV
5HVJHUHEDWXULQFRVSHFWX&DHVDULV&DHV
6LDJLYDVRWWRORVJXDUGRGL&HVDUH
+VEHYWTVMQYW
)PPM M H P
)PPMWWMHIPWSKKIXXSHIPPEGSTYPEHIPTVIHMGEXS
H PP
P H P
HM
Come accade in molte altre lingue, sia in latino che in italiano è frequente l’ellissi (dal greco élleipsis,
“mancanza”). Si tratta di una scelta stilistica che permette di dare maggiore vivacità al discorso. L’ellissi riguarda con molta frequenza il soggetto e la copula (soprattutto nei proverbi).
Poca brigata, vita beata.
Summum ius summa iniuria (est).
In vino veritas (est).
Una particolare forma di ellissi è la sillepsi, che si ha quando una parola comune a due frasi successive viene espressa una sola volta. Se si tratta di un verbo, è possibile che sia sottinteso anche se
nelle frasi si trova in persone diverse.
Io mangio le mele, tu (sottint. mangi) le pere.
t Heracleam, Philippus Lamiam oppugnabat. (Liv.)
Romanii (sottint. oppugnabant)
L’ellissi del verbo non riguarda, di norma, il congiuntivo e gli infiniti perfetto o futuro, in quanto ciò comporterebbe una perdita notevole di significato.
ESER
CIZIO
1
Traduci le frasi che seguono e distingui il tipo di soggetto (determinato, indeterminato, sottinteso).
$GH[WUHPXPSHULFXOXPDFSURSHSHUQLFLHPYHQWXPHVW/LY6FXWLVPDJLVTXDPJODGLLVJHULWXU
UHV/LY6LYLVDPDULDPD6HQ+HFXEDPSXWDQWSURSWHUDQLPLDFHUELWDWHPHWUDELHPLQFDQHP
HVVHFRQYHUVDP&LF9HUHVLYROXPXVLXGLFDUHPXOWDHUHVH[WLWHUXQWXUEDQDHPDLRUHVTXDPEHOOLFDH
&LF2SSLDQLFXPTXLVTXDPKLVUHEXVFRJQLWLVFLUFXPYHQWXPHVVHGLFHW"&LF$ULFLDPLQIHVWR
DJPLQHLWXUQHFSURFXOLQGHFXP$XUXQFLVVLJQDFROODWDGHEHOODWXPHVW/LY&XPSDWHUIDPLODH
GHFHVVLWVLUHVLQVXVSLFLRQHYHQLW*DOOLGHX[RULEXVLQVHUYLOHPRGXPTXDHVWLRQHPKDEHQW&DHV
5HVLQH[WUHPXPHVWDGGXFWDGLVFULPHQGHOLEHUWDWHGHFHUQLWXU&LF'LYLWLDFXPDWTXH$HGXRV
ÀQLEXV%HOORYDFRUXPDSSURSLQTXDUHFRJQRYHUDQW&DHV
VER
SIO
NE
1
Elogio di Papirio Cursore
/XFLR3DSLULR&XUVRUHIXFRQVLGHUDWRLOPLJOLRUJHQHUDOHURPDQRDOO·HSRFDGHOODVHFRQGDJXHUUDVDQQLWL
FD6HFRQGR/LYLRJOLIXGDWRLOVRSUDQQRPH&XUVRUHSHUFKpEDWWHYDWXWWLQHOODFRUVDQRQRVWDQWHQRQ
VHJXLVVHXQDGLHWDDGDWWDDXQDWOHWD(UDDQFKHXQXRPRPROWRVSLULWRVRHULXVFLYDDFRPELQDUHVFKHU]L
SLXWWRVWRSHVDQWL
3DSLULXP&XUVRUHP5RPDHWULXPSKDYLVVHVFULEXQWTXLHRGXFH/XFHULDPUHFHSWDP6DPQLWHVTXHVXE
LXJXPPLVVRVDXFWRUHVVXQW7UDGXQWKXQFYLUXPKDXGGXELHRPQLEHOOLFDODXGHRUQDWXPIXLVVHQRQ
DQLPLVROXPYLJRUHVHGHWLDPFRUSRULVYLULEXVH[FHOOHQWHP3UDHFLSXDSHGXPSHUQLFLWDVLQHRLQHUDW
TXDPDOLTXLVFRJQRPHQHLGHGLVVHGLFLW9LFWRUHPTXHFXUVXRPQLXPDHWDWLVVXDHIXLVVHIHUXQWHWVHX
YLULEXVVHXH[HUFLWDWLRQHPXOWDFLELHWYLQLFDSDFLVVLPXPHWVHYHULWDWHPLQHRYLURLQJHQWHPSDULWHULQ
VRFLRVFLYHVTXHWUDGXQW&XPROLPUHVDGPDQXVYHQLVVHW3UDHQHVWLQXVTXLGDPSUDHWRUXWWUDGLGXPHVW
SHUWLPRUHPVHJQɩWHUH[VXEVLGLLVVXRVLQSULPDPDFLHPGX[LW4XHPFXPLQDPEXODQWHPDQWHWDEHUQDFXOXP
3DSLULXVYLGLVVHWOLFWRUH[SHGLUHVHFXUHVLXVVLWHW3UDHQHVWLQRVWDQWHH[DQLPL´$JHGXPOLFWRUH[FLGH²
GL[LW²UDGLFHPKDQFLQFRPPRGDPDPEXODQWLEXVµHWSHUWHUULWXPSUDHWRUHPXOWLPLVXSSOLFLPHWXPXOWDYLW
HWGLPLVLW
Estratto della pubblicazione
+VEHYWTVMQYW
Romanitas
I littori
3UHVHQWLD5RPDVLQGDOO·HWjUHJLDLOLWWRULFRVWLWXLYDQRODJXDUGLDGHOFRUSRGHOOHPDJJLRULDXWRULWj1HL
3UHVHQWLD5RPDVLQGDOO·HWjUHJLDLOLWWRULFRVWLWXLYDQRODJXDUGLDGHOFRUSRGHOOHPDJJLRULDXWRULWj1HL
SULPLWHPSLGHOODUHSXEEOLFDQHYHQLYDQRDVVHJQDWLGRGLFLDFLDVFXQFRQVROHHVHLDOSUHWRUH,QFLWWj
DFFRPSDJQDYDQRLOPDJLVWUDWRSRUWDQGRFRQVpLIDVFHVFRPSRVWLGDWUHQWDYHUJKHFRQOHTXDOLVXRUGL
QHGHOPDJLVWUDWRSRWHYDQRIUXVWDUHLFLWWDGLQL6HFRQGRXQDQRWL]LDULSRUWDWDGD*HOOLRLOQRPH
OLFWRU
QHGHOPDJLVWUDWRSRWHYDQRIUXVWDUHLFLWWDGLQL6HFRQGRXQDQRWL]LDULSRUWDWDGD*HOOLRLOQRPHOLFWRU
GHULYDYDGDOLJDUHLQTXDQWRDOFRQGDQQDWRSULPDGHOODIXVWLJD]LRQHYHQLYDQROHJDWLPDQLHSLHGL)XR
ULGDOSRPHULXPVLDJJLXQJHYDDL
IDVFHVXQDVFXUHVHJQRGHOSRWHUHGLYLWDHGLPRUWHDVVHJQDWRDOGLWWD
ULGDOSRPHULXPVLDJJLXQJHYDDLIDVFHVXQDVFXUHVHJQRGHOSRWHUHGLYLWDHGLPRUWHDVVHJQDWRDOGLWWD
WRUH&ROSDVVDUHGHJOLDQQLHFRQO·DXPHQWRGHOOHJDUDQ]LHULFRQRVFLXWHDLFLWWDGLQLLOLWWRULGLYHQQHUR
XQDVRUWDGLJXDUGLDG·RQRUHHIXURQRDVVHJQDWLDQFKHDOOH9HVWDOLDO3RQWHÀFH0DVVLPRHDL)ODPLQHV
0EGSRGSVHER^EHIPTVIHMGEXS
&RPHJLjVDSSLDPRLOSUHGLFDWRqFLzFKHVLGLFHGHOVRJJHWWR(VVRSXzHVVHUHFRVWLWXLWRGDXQDYRFHYHUEDOH
SUHGLFDWRYHUEDOHRSSXUHGDXQQRPHXQLWRDOVRJJHWWRSHUPH]]RGLXQDFRSXODSUHGLFDWRQRPLQDOH
,OEDPELQRSLDQJH
,OEDPELQRqELRQGR
0EGSRGSVHER^EHIPTVIHMGEXSZIVFEPI
,OSUHGLFDWRYHUEDOHFRQFRUGDFRQLOVRJJHWWRVHJXHQGROHVWHVVHUHJROHLQLWDOLDQRHLQODWLQRLOYHUER
SUHQGHODSHUVRQDLOQXPHURHQHLWHPSLFRPSRVWLLOJHQHUHGHOVRJJHWWR
5RPDFRQGLWDHVWVHFXQGRDQQR2O\PSLDGLVVHSWLPDH&LF
&XPDHOLEHUDWDHVXQW/LY
6HLOVRJJHWWRqFRVWLWXLWRGDSLQRPLDOVLQJRODUHLOSUHGLFDWRYHUEDOHVLWURYDDOSOXUDOH
&RQVXOHVFUHDQWXU,XOLXV&DHVDUHW3XEOLXV6HUYLOLXV&DHV
6HqFRVWLWXLWRGDSLQRPLGLSHUVRQDGLYHUVDLOSUHGLFDWRYHUEDOHYDDOSOXUDOHPDFRPHLQLWDOLDQROD
DSHUVRQDSUHYDOHVXOOHDOWUHGXHHODDSUHYDOHVXOODDHJRWX QRVHJRLOOH QRVWXLOOH YRV
LOOHLOOH LOOL
6LWXHW7XOOLDYDOHWLVHJRHW&LFHURYDOHPXV&LF
6HWXH7XOOLDVWDWHEHQHLRH&LFHURQHVWLDPREHQH
1HOFDVRGLXQYHUERLQIRUPDFRPSRVWDVHLVRJJHWWLVRQRGLJHQHUHLGHQWLFRLOSDUWLFLSLRHLOJHUXQ
GLYRGLTXHVW·XOWLPRSDUOHUHPRQHO*UDGXVTXLQWXVVLWURYDQRQHOORVWHVVRJHQHUHDOSOXUDOH
(WFRQVXOHWSUDHWRU&Q2FWDYLXVLQ0DFHGRQLDPSURIHFWLVXQW/LY
6LDLOFRQVROHFKHLOSUHWRUH&QHR2WWDYLRVRQRSDUWLWLSHUOD0DFHGRQLD
9LUWXVSURELWDVDWTXHLQWHJULWDVVXQWUHTXLUHQGDH&LF>JHUXQGLYR@
'HYRQRHVVHUHULFHUFDWHODYLUWODSURELWjHO·LQWHJULWj
6HLOVRJJHWWRqFRVWLWXLWRGDSLQRPLGLJHQHUHGLYHUVRQHOFDVRVLWUDWWLGLHVVHULDQLPDWLLOPDVFKLOH
SUHYDOHVXJOLDOWULJHQHULLOIHPPLQLOHVXOQHXWUR
0XOLHUHVHWPDQFLSLDRFFLVDHVXQW6DOO
'RQQHHVFKLDYLIXURQRXFFLVL
Estratto della pubblicazione
+VEHYWTVMQYW
6HLOVRJJHWWRqFRVWLWXLWRGDSLHVVHULLQDQLPDWLLOYHUERSUHQGHLOJHQHUHQHXWUR
/LEHUWDVGHFXVJORULDLQRFXOLVVLWDVXQW&LF
/DOLEHUWjLOGHFRURODJORULDVRQRVRWWRLYRVWULRFFKL
ËSHUzSRVVLELOHFKHLOYHUERLQSUHVHQ]DGLXQVRJJHWWRFRVWLWXLWRGDSLQRPLVLDFFRUGLDOVLQJRODUH
FRQLOQRPHSLYLFLQRSHUGDUJOLPDJJLRUHHQIDVL
3HUVXDVLWQR[DPRUYLQXPDGXOHVFHQWLD7HU
0LKDFRQYLQWRODQRWWHO·DPRUHLOYLQRODJLRYHQW
6HLOVRJJHWWRqFRVWLWXLWRGDXQRRSLLQÀQLWLRGDXQDSURSRVL]LRQHLOSUHGLFDWRYHUEDOHVLWURYDLQD
SHUVRQDQHXWUDVLQJRODUH
2PQLEXVERQLVH[SHGLWVDOYDPHVVHUHPSXEOLFDP&LF
$WXWWHOHSHUVRQHRQHVWHFRQYLHQHFKHOR6WDWRVLDVDOYR
ESER
CIZIO
2
Completa le frasi seguenti con la desinenza adatta e traduci.
6LWXHW)XOYLDDGPHFUDVYHQ««««PDWHUPHDHWHJRPDJQRJDXGLRYRVUHFLS«««««
7XHWQRQQXOOLFRPPLOLWRQHVWXLYHKHPHQWHUSXJQDED««««$QWLTXLVWHPSRULEXVVHUYLHW
GRPLQXV VHPSHU LQLPLF «««« HUDQW 0XOLHUHV HW VHQHV ORQJR LWLQHUH FRQIHFW «««« LQ
WHPSOXP'LDQDHFRQIXJHUXQW&RHOXPWHUUDPDULDDUERUHVD'HRFUHDW««««VXQW1DYHV
HWKRPLQHVDQWHRFXORVLSVRV$HQHDHÁXFWLEXVVXEPHUV««««VXQW&HUHUHÀOLL/LEHUHW/LEHUD
QRPLQDW««««VXQW6HQDWXVLXVVXOHJDWLHWUHVSRQVDRUDFXOLH[SHFWDW««««VXQW2OLP
6\UDFXVDHGLYLWLLVVLJQLVHWVWDWXLVDEXQGDE««««$EH[HUFLWXYLFWRUHVWDWXDHVLJQDGLYLWLDH
VHUYL5RPDPODW««««VXQW0HGLRODQXP%RQRQLD9HURQDTXRQGDPFODU««««IXHUXQW
/XFLLSDWHUHWPDWHUPLKLFDULVVLP«««««««VHPSHUHUXQW
0EGSRGSVHER^EHIPTVIHMGEXSRSQMREPI
,OQRPHGHOSUHGLFDWRSXzHVVHUHFRVWLWXLWRGDVRVWDQWLYLDJJHWWLYLRSURQRPLXQLWLDOVRJJHWWRSHUPH]]R
GHOODFRSXODVXPRPHGLDQWHYHUELFRSXODWLYLLQTXHVWRFDVRVLSDUODFRPHVDSSLDPRGLFRPSOHPHQWR
SUHGLFDWLYRGHOVRJJHWWR
,OQRPHGHOSUHGLFDWRFRVWLWXLWRGDXQDJJHWWLYRFRPSUHVLLSDUWLFLSLVLWURYDQHOORVWHVVRJHQHUHQX
PHURHFDVRGHOVRJJHWWR
'RPXVHUDWDOHDWRULEXVUHIHUWDSOHQDHEULRUXP&LF
/DFDVDHUDDIIROODWDGLJLRFDWRULG·D]]DUGRSLHQDGLXEULDFKL
$GLIIHUHQ]DGLTXDQWRDYYLHQHLQLWDOLDQRTXDQGRLOSUHGLFDWRQRPLQDOHqFRVWLWXLWRGDXQVXSHUODWLYR
DFFRPSDJQDWRGDOJHQLWLYRSDUWLWLYRROWUHODQRUPDOHFRQFRUGDQ]DFRQLOVRJJHWWRVLSXzDYHUHOD
FRQFRUGDQ]DFRQLOJHQHUHGHOVRVWDQWLYRDOJHQLWLYRSDUWLWLYR
,QGXVHVWRPQLXPÁXPLQXPPD[LPXV&LF
/·,QGRqLOSLJUDQGHGHLÀXPL
9HORFLVVLPXPRPQLXPDQLPDOLXPHVWGHOSKLQXV6HQ
,OSLYHORFHGLWXWWLJOLDQLPDOLqLOGHOÀQR
1HOSULPRHVHPSLRPD[LPXVqFRQFRUGDWRFROVRJJHWWRPDVFKLOH,QGXVQHOVHFRQGRYHORFLVVLPXPSUHQ
GHLOJHQHUHQHXWURGDDQLPDO
Estratto della pubblicazione
+VEHYWTVMQYW
6HLQYHFHLOQRPHGHOSUHGLFDWRqFRVWLWXLWRGDXQVRVWDQWLYRHVVRFRQFRUGDVHPSUHQHOFDVRFRQLO
VRJJHWWRPDPDQWLHQHLOSURSULRJHQHUHHQXPHUR6HVLWUDWWDGLXQQRPHPRELOHFLRqXQQRPHFKH
SUHVHQWDXQDIRUPDGLVWLQWDSHULOPDVFKLOHHLOIHPPLQLOHFRQFRUGDDQFKHQHOJHQHUH
0RUDHFDXVDIXHUDQWOHJDWL$HWRORUXP/LY
/DFDXVDGHOULWDUGRHUDQRVWDWLJOLLQYLDWLGHJOL(WROL
9LWDUXVWLFDSDUVLPRQLDHPDJLVWUDHVW&LF
/DYLWDGLFDPSDJQDqPDHVWUDGLSDUVLPRQLD
$ULVWDHXVLQYHQWRUROHLGLFLWXU&LF
$ULVWHRqFKLDPDWRORVFRSULWRUHGHOO·ROLR
'RFWULQDUXPLQYHQWULFHV$WHQDHIXHUXQW&LF
$WHQHIXO·LQYHQWULFHGHOOHVFLHQ]H
6HLOVRJJHWWRqFRVWLWXLWRGDSLQRPLGLHVVHULDQLPDWLGLJHQHUHGLYHUVRLOQRPHGHOSUHGLFDWRVL
WURYDDOSOXUDOHQHOJHQHUHSLQRELOHDQFKHLQTXHVWRFDVRLOPDVFKLOHSUHYDOHVXOIHPPLQLOHHVXOQHX
WURLOIHPPLQLOHSUHYDOHVXOQHXWUR
3DWHUPDWHUHWVRURUHVSURIHFWLVXQW&LF
,OSDGUHODPDGUHHOHVRUHOOHVRQRSDUWLWL
6HLVRJJHWWLVRQRHVVHULLQDQLPDWLLOQRPHGHOSUHGLFDWRVLWURYDDOQHXWUR
6HFXQGDHUHVKRQRUHVLPSHULDIRUWXLWDVXQW&LF
/DIRUWXQDJOLRQRULLFRPDQGLVRQRIRUWXLWL
6HLOVRJJHWWRqFRVWLWXLWRGDSLQRPLDOFXQLGLHVVHULDQLPDWLDOWULGLHVVHULLQDQLPDWLLOQRPHGHO
SUHGLFDWRFRQFRUGDFRQLOJHQHUHGHJOLHVVHULDQLPDWL
5H[UHJLDTXHFODVVLVXQăSURIHFWLVXQW/LY
,OUHHODÁRWWDUHDOHSDUWLURQRLQVLHPH
$QFKHLOSUHGLFDWRQRPLQDOHGLXQVRJJHWWRFRVWLWXLWRGDSLQRPLSXzHVVHUHFRQFRUGDWRFRQXQRVROR
GLTXHVWL&LzDFFDGHVRSUDWWXWWRTXDQGRLQRPLFKHIDQQRGDVRJJHWWRVRQRXQLWLGDOOHFRQJLXQ]LRQL
FRRUGLQDWLYHHW«HWRSSXUHDXW«DXW
0HQVHWDQLPXVHWVHQWHQWLDFLYLWDWLVSRVLWDHVWLQOHJLEXV&LF
/RVSLULWRO·DQLPDODFRQVDSHYROH]]DGHOODFLWWDGLQDQ]DqSRVWDQHOOHOHJJL
6HLOVRJJHWWRqFRVWLWXLWRGDXQRRSLLQÀQLWLRGDXQDSURSRVL]LRQHLOQRPHGHOSUHGLFDWRVLWURYDDO
QHXWURVLQJRODUH
$OLXGHVWPDOHGLFHUHDOLXGDFFXVDUH&LF
8QDFRVDqSDUODUPDOHXQ·DOWUDDFFXVDUH
ESER
CIZIO
3
Traduci le frasi che seguono.
$SROORHW'LDQDQDWLLQLQVXOD'HORIUDWUHVVXQW3RWHQWLDHWGLYLWLDHIRUWXLWDDVDSLHQWLEXVVHPSHU
H[LVWLPDWD VXQW 1LOXV HVW RPQLXP ÁXPLQXP PD[LPXP 6HUYL VHUYDHTXH JUDWLVVLPL IXHUXQW LQ
GRPLQXPTXLHRVOLEHUWDWHGRQDYLW6LPHDDXFWRULWDVHWFRQVLOLXPYDOXHULWLQSDFHYLYHPXV8QD
OH[ XQXV YLU XQXV GLFWDWRU QRV OLEHUDYLW *HQV XQLYHUVD 9HQHWL DSSHOODWL VXQW 0DUFHOOXV WDP
PLVHULFRUGHPVHSDUHEXLWXW6\UDFXVDHHLXVPLVHULFRUGLăFRQVHUYDWDHVLQW3UDHFODUDIDFLHVHWPDJQDH
GLYLWLDHYLVFRUSRULVHWKRQRUHVFDGXFDVXQW
Estratto della pubblicazione
+VEHYWTVMQYW
ESER
CIZIO
4
Traduci le seguenti frasi.
)XQGDPHQWXPLXVWLWLDHHVWÀGHV&LF3DWULDHVWFRPPXQLVSDUHQVRPQLXPQRVWUXP&LF&DSWLYL
PLOLWXPSUDHGDIXHUXQW/LY8QLYHUVXVKLFPXQGXVXQDFLYLWDVHVWHWFRPPXQLVGHRUXPDWTXHKRPLQXP
H[LVWLPDQGD&LF)XULDHGHDHVXQWYLQGɩFHVIDFLQŁUXPHWVFHOHUXP&LF2PQLXPPD[LPXP
1XPDH3RPSLOLLRSHUXPIXLWWXWHODSDFLV/LY3KLODHLQVXODHVWDVSHUDHWXQGɩTXHSUDHUXSWD6HQ
9LOORVLVVLPXVDQLPDOLXPOHSXVHVW3OLQ&RQWHQWXVUHEXVVXLVHVVHPD[LPDHVXQWFHUWLVVLPDHTXH
GLYLWLDH&LF3XWHŁOLVPXUXVHWSRUWDIXOPLQHLFWDVXQW/LY
ESER
CIZIO
5
Sottolinea la forma più opportuna tra quelle proposte e traduci.
/DERUYROXSWDVTXHVRFLHWDWHTXDGDPLQWHUVHQDWXUDOLVXQWLXQFWLLXQFWDLXQFWDH/LY*UDWXVJUDWXP
HVWTXRGQRVUHTXLULV3OLQ'HFHPLQJHQXLGHFHPYLUJLQHVDGLGVDFULÀFLXPDGKLELWLDGKLELWDHVXQW
/LY/DXGDULFROLGLOLJLJORULRVDJORULRVXPVXQWHVW&LF&DWLOLQDHDEDGXOHVFHQWLDEHOODLQWHVWLQD
FDHGHVUDSLQDHGLVFRUGLDFLYLOLVJUDWDHJUDWDIXHUXQW6DOO'XOFLVGXOFHHWGHFRUXVGHFRUDGHFRUXP
HVWSURSDWULDPRUL/LY
0EGSRGSVHER^EEWIRWSSGSRWXVYGXMSEHWIRXIRXMEQ
0EGSRGSVHER^EEWIRWSS
0
H
GSRWXVYGXMSEHWIRXIRXMEQ
M H
M
Spesso in latino (e talvolta anche in italiano) il predicato può concordare, anziché col soggetto grammaticale, col soggetto logico. Ciò accade quando si trova il plurale del verbo con:
• soggetti costituiti da nomi singolari collettivi (pars
((pars,, milia, capita ecc.);
Pars ab hoste circumventi sunt. (Liv.)
Una parte fu circondata (lett.: furono circondati) dal nemico.
• pronomi o aggettivi che presentano un significato di pluralità (uter, neuter, uterque, quisque ecc.);
Utraque pars avidi certaminis erant. (Liv.)
Entrambe le parti (lett.: l’una e l’altra parte) erano pronte a combattere.
• nomi, pronomi o aggettivi accompagnati da uno o più complementi di compagnia.
Ipse dux cum aliquot principibus capiuntur. (Liv.)
Persino il generale con alcuni capi furono catturati.
Si ha la concordanza a senso anche quando, in presenza di più soggetti, il verbo concorda con l’ultimo
al singolare.
Filia atque unus e filiis captus est. (Caes.)
La figlia e uno dei figli furono presi (lett.: fu preso).
VER
SIO
NE
2
Una vittoria della cavalleria
+LVUHEXVJHVWLV&XULRVHLQFDVWUDDG%DJUDGDPUHFLSLWDWTXHXQLYHUVLH[HUFLWXVFRQFODPDWLRQHLPSHUDWRU
DSSHOODWXUSRVWHURTXHGLHH[HUFLWXP8WLFDPGXFLWHWSURSHRSSLGXPFDVWUDSRQLW1RQGXPRSHUHFDVWURUXP
SHUIHFWRHTXLWHVH[VWDWLRQHQXQWLDQWPDJQDDX[LOLDHTXLWXPSHGLWXPTXHDUHJHPLVVRV8WLFDPYHQLUH
HRGHPTXHWHPSRUHYLVPDJQDSXOYHULVIXOJHQWLDTXHDUPDYLVDVXQW1RYLWDWHUHLSHUPRWXV&XULRSUDHPLVLW
HTXLWHVTXLSULPXPLOORUXPLPSHWXPVXVWLQXHUXQWLSVHFHOHULWHUDERSHUHGHGXFWLVOHJLRQLEXVDFLHP
LQVWUXLW$WHTXLWHVSULXVTXDPSODQHOHJLRQHVH[SOLFDWDHVXQWWRWDDX[LOLDUHJLVLPSHGLWDHWSHUWXUEDWD
TXRGQXOORRUGLQHHWVLQHWLPRUHLWHUIHFHUDQWLQIXJDPFRQLFLXQWHTXLWDWXTXHRPQLIHUHLQFROXPLPDJQXP
SHGLWXPQXPHUXPLQWHUÀFLXQW
Estratto della pubblicazione