S109 Giampiero Anselmi - Antonella Pullia Prima Fundamina La grammatica della dipendenza per l’apprendimento della lingua latina Corso di latino per il primo biennio della scuola secondaria di secondo grado Grammatica, esercizi, versioni Volume II ® Estratto della pubblicazione Giampiero Anselmi - Antonella Pullia Prima Fundamina La grammatica della dipendenza per l’apprendimento della lingua latina Corso di latino per il primo biennio della scuola secondaria di secondo grado Grammatica, esercizi, versioni Volume II ® Estratto della pubblicazione &RS\ULJKW6LPRQH6S$ 9LD)5XVVR' 1DSROL 7XWWLLGLULWWLULVHUYDWL ËYLHWDWDODULSURGX]LRQHDQFKHSDU]LDOH HFRQTXDOVLDVLPH]]RVHQ]DO·DXWRUL]]D]LRQH VFULWWDGHOO·HGLWRUH 3HUFLWD]LRQLHLOOXVWUD]LRQLGLFRPSHWHQ]DDOWUXLULSURGRWWHLQTXHVWROLEUR O·HGLWRUHqDGLVSRVL]LRQHGHJOLDYHQWLGLULWWR/·HGLWRUHSURYYHGHUjDOWUHVuDOOH RSSRUWXQHFRUUH]LRQLQHOFDVRGLHUURULHRRPLVVLRQLDVHJXLWRGHOODVHJQDOD]LRQH GHJOLLQWHUHVVDWL 3ULPDHGL]LRQHIHEEUDLR 6 ,6%1 5LVWDPSH ,QRWWHPSHUDQ]DDOO·DUW'/FRQYLQ/LQPDWHULDGLDGR]LRQLGLWHVWLVFRODVWL FLOD&DVD(GLWULFH6LPRQHSHUOD6FXRODVLLPSHJQDDPDQWHQHUHLQYDULDWRLOFRQWHQXWRGLTXHVWRYR OXPHQHLFLQTXHDQQLVXFFHVVLYLDOODVXDSXEEOLFD]LRQHIDWWDVDOYDO·XVFLWDGLLQGLVSHQVDELOLDSSHQGLFL GLDJJLRUQDPHQWRFKHGRYHVVHURUHQGHUVLQHFHVVDULHHFKHVDUDQQRUHVHVHSDUDWDPHQWHGLVSRQLELOL 4XHVWRYROXPHqVWDWRVWDPSDWRSUHVVR 7LSROLWRJUWDÀD3HWUX]]L&RUUDGR&6QF =RQD,QGXVWULDOH5HJQDQR &LWWDGL&DVWHOOR3* 4XHVWRWHVWRULVSHWWDOHGLVSRVL]LRQLGLFXLDOO·DUWGHO'/FRQYLQ/HSHU WDQWRDOÀQHGLSRWHQ]LDUHODGLVSRQLELOLWjHODIUXLELOLWjDFRVWLFRQWHQXWLGLWHVWLGRFXPHQWLHVWUXPHQ WLGLGDWWLFLGDSDUWHGHOOHVFXROHGHJOLDOXQQLHGHOOHORURIDPLJOLHqYHQGXWRROWUHFKHQHOODYHUVLRQH DVWDPSDQHOODYHUVLRQHHOHWWURQLFDGLVSRQLELOHFROOHJDQGRVLDOVLWRZZZVLPRQHVFXRODLW 3HULQIRUPD]LRQLVXJJHULPHQWLSURSRVWHLQIRVFXROD#VLPRQHLW 5HYLVLRQHHGHGLWLQJ $OHVVDQGUR$OIDQL *UDÀFDHFRSHUWLQD Estratto della pubblicazione +VEHYWTVMQYW -RHMGI -PWSKKIXXSMRHIXIVQMREXS (OOLVVLGHOVRJJHWWRGHOODFRSXODGHOSUHGLFDWR ESERCIZIO 1 VERSIONE 1 | ELOGIO DI PAPIRIO CURSORE ROMANITAS | I LITTORI 0EGSRGSVHER^EHIPTVIHMGEXS /DFRQFRUGDQ]DGHOSUHGLFDWRYHUEDOH ESERCIZIO 2 /DFRQFRUGDQ]DGHOSUHGLFDWRQRPLQDOH ESERCIZI 3-5 /DFRQFRUGDQ]DDVHQVRRFRQVWUXFWLRDGVHQWHQWLDP VERSIONE 2 | UNA VITTORIA DELLA CAVALLERIA ESERCIZI 6-7 VERSIONE 3 | L’ASSEDIO DI ZAMA FALSI AMICI | CAMPUS 0EJYR^MSRIEXXVMFYXMZEIPEJYR^MSRI TVIHMGEXMZEHIPRSQIIHIPP¸EKKIXXMZS VERSIONE 4 | IL RICORDO DI UN UOMO DELLA GENERAZIONE PASSATA ESERCIZIO 8 MemorĪter ESERCIZI 9-10 MemorĪter ESERCIZIO 11 VERSIONE 14 | TESEO E IL MINOTAURO MemorĪter VERSIONE 15 | IL TRIONFO DI SCIPIONE ASIATICO VERSIONE 16 | CESARE FU UN GRANDE UOMO, PERÒ… /DFRQFRUGDQ]DGHLVXERUGLQDWLGHOQRPH_5LHSLORJR ESERCIZI 21-22 VERSIONE 17 | DUE COMPORTAMENTI OPPOSTI ESERCIZIO 23 VERSIONE 18 | NUMANTIA A SCIPIONE DELETUR VERSIONE 19 | LA GUERRA CONTRO I CIMBRI E I TEUTONI VERSIONE 20 | RIFORME E VITTORIE DI SILLA Il latino nell’italiano +VEHYWWIGYRHYW -ZIVFMHITSRIRXM MemorĪter VERSIONE 1 | ULISSE E PALAMEDE ESERCIZI 1-6 FALSI AMICI | VERSATUS VERSIONE 2 | ANNIBALE IN ITALIA Consigli per la traduzione | Il valore attivo del participio perfetto ESERCIZI 7-9 VERSIONE 3 | ANNIBALE ALLE PORTE DI ROMA /·DJJHWWLYRLQIXQ]LRQHGLDWWULEXWRDOWUHGLIIHUHQ]H FRQO·LWDOLDQR /DSUHSRVL]LRQHFLUFD VERSIONE 5 | COME MORÌ ARCHIMEDE FALSI AMICI | DISTURBARE VERSIONE 4 | MENTRE SILLA SI AVVIA AL TRAMONTO, SPUNTA L’ASTRO DI POMPEO -RYQIVEPMGEVHMREPM -ZIVFMWIQMHITSRIRXM ESERCIZI 12-13 VERSIONE 6 | DE ATILIO REGULO BELLO SUPERATO ROMANITAS | LE CIFRE ESERCIZIO 14 VERSIONE 7 | PREPARATIVI PER LA GUERRA ESERCIZI 15-16 VERSIONE 8 | DE PUGNA APUD CANNAS COMMISSA -RYQIVEPMSVHMREPM ESERCIZIO 17 VERSIONE 9 | UN INSEGNANTE POVERO E I SUOI POVERI ALUNNI VERSIONE 10 | DE GALLIS IN CAPITOLIO VERSIONE 11 | ANNIBALE ATTRAVERSA LE ALPI FALSI AMICI | ORNATUS E ORNAMENTUM *OLDYYHUELQXPHUDOLGHULYDWLGDQXPHUDOLRUGLQDOL ESERCIZIO 18 ESERCIZIO 10 VERSIONE 5 | DISFATTA E FUGA DI ARIOVISTO FALSI AMICI | SALUS STORIE DI PAROLE | Mulier, virgo e uxor STORIE DI PAROLE | Caput e testa ESERCIZIO 11 VERSIONE 6 | CHI FA DA SÉ… /DGLDWHVLPHGLD VERSIONE 7 | UNA BATTAGLIA A LUNGO INCERTA -PKVEHSMRXIRWMZSHIPP¸EKKIXXMZS IMPGSQTEVEXMZSHMQEKKMSVER^E ESERCIZI 12-14 VERSIONE 8 | UNO SCRITTORE IMPEGNATO IN POLITICA: GN. NEVIO VERSIONE 9 | L’IMPERATORE VESPASIANO FALSI AMICI | NOBILIS E NOBILITAS -RYQIVEPMHMWXVMFYXMZM ,OFRPSOHPHQWRGLSDUDJRQH *OLDYYHUELQXPHUDOLGHULYDWLGDLQXPHUDOLGLVWULEXWLYL Consigli per la traduzione | L’ablativo di paragone ESERCIZIO 19 VERSIONE 12 | I MESI DEL PRIMO CALENDARIO ROMANO ROMANITAS | I MESI DELL’ANNO VERSIONE 13 | BIOGRAFIA DI CATONE ESERCIZIO 20 ESERCIZI 15-16 VERSIONE 10 | DE AGRIS AN DE URBIBUS UTILIOR TIRO EST? ESERCIZIO 17 VERSIONE 11 | CRESO E SOLONE Estratto della pubblicazione -RHMGI ,OFRPSDUDWLYRHLOVXSHUODWLYRGHJOLDJJHWWLYLWHUPLQDQWL LQGɩFXVIɩFXVYŁOXV ESERCIZIO 18 VERSIONE 12 | IL POETA QUINTO ENNIO -PWYTIVPEXMZSVIPEXMZS ,OVXSHUODWLYRGHJOLDJJHWWLYLWHUPLQDQWLLQHUHɩOLV ESERCIZIO 20 .................................................................... VERSIONE 13 | LA CAMPANIA ,OUDIIRU]DPHQWRGHOVXSHUODWLYR ESERCIZIO 19 VERSIONE 14 | IL TRIONFALE RITORNO DI CESARE DALLA GUERRA GALLICA MemorĪter ESERCIZIO 21 ROMANITAS | MAIORES, MINORES, AEQUALES VERSIONE 15 | CONFRONTO TRA PADRE E FIGLIO VERSIONE 16 | LA FINE DELLA GUERRA ANNIBALICA FALSI AMICI | EVADERE ESERCIZIO 22 VERSIONE 17 | NOTIZIE SULLA GERMANIA E I SUOI ABITANTI VERSIONE 18 | UN ANNO DI TRIONFI VERSIONE 19 | LA CITTÀ DI CARTAGINE ,OVXSHUODWLYRIRUPDWRFRQSUHÀVVLRFRQDYYHUEL MemorĪter ESERCIZIO 23 VERSIONE 20 | L’OSPITALITÀ È SACRA E CONVENIENTE VERSIONE 21 | UOMINI ILLUSTRI DELL’ANTICA GRECIA ,OFRPSDUDWLYRGLPDJJLRUDQ]DLQIRUPDDQDOLWLFD ESERCIZI 24-25 VERSIONE 22 | IL CLIMA E LA SALUTE NELLE PAROLE DI UN MEDICO FALSI AMICI | TEMPESTAS ESERCIZIO 26 VERSIONE 23 | ALCUNI RE DI PERSIA E MACEDONIA FALSI AMICI | FORMA ESERCIZIO 27 VERSIONE 24 | NIENTE È MEGLIO DELLA LINGUA VERSIONE 25 | NIENTE È PEGGIO DELLA LINGUA +VEHYWXIVXMYW 0¸MRÁRMXSRIPPITVSTSWM^MSRM MRHMTIRHIRXM /·LQÀQLWRVWRULFR VERSIONE 1 | L’ESERCITO DI CATILINA /·LQÀQLWRHVFODPDWLYRHO·LQÀQLWRLXVVLYR ESERCIZIO 1 -PGSRKMYRXMZSRIPPITVSTSWM^MSRM MRHMTIRHIRXM ,OFRQJLXQWLYRHVRUWDWLYR ESERCIZIO 2 VERSIONE 2 | DOVERI DEL MAESTRO E DEGLI ALUNNI ESERCIZIO 3 VERSIONE 3 | CHI VIVE DA UOMO LIBERO? VERSIONE 4 | ONORE AL MERITO! ,OFRPSOHPHQWRGLVWLPDHLOFRPSOHPHQWRGLSUH]]R ESERCIZIO 4 VERSIONE 5 | ALEA IACTA EST! STORIE DI PAROLE | Alea VERSIONE 6 | LA PACE DI APAMEA VERSIONE 7 | CONSIGLI PER UNA SANA EDUCAZIONE VERSIONE 8 | L’EDUCAZIONE DI UN FIGLIO COMINCIA NELLA PRIMA INFANZIA ,OFRQJLXQWLYRGHVLGHUDWLYRRRWWDWLYR ESERCIZI 5-6 VERSIONE 9 | EPPURE ERA STATO AVVERTITO… ESERCIZI 7-8 VERSIONE 10 | LA CLEMENZA DI ALESSANDRO VERSIONE 11 | QUANTO MELIUS MAIORES NOSTRI! ,OFRQJLXQWLYRGXELWDWLYR ESERCIZIO 9 VERSIONE 12 | SI DEVONO ONORARE I POETI ESERCIZIO 10 VERSIONE 13 | AUGUSTO È ACCLAMATO PADRE DELLA PATRIA VERSIONE 14 | LE PRIME RIVOLTE DEGLI SCHIAVI STORIE DI PAROLE | Tumultus -PGSQTEVEXMZSHMQEKKMSVER^E IMPWYTIVPEXMZSHIPP¸EZZIVFMS -PGSRKMYRXMZSRIPPITVSTSWM^MSRM WYFSVHMREXIPEGSRWIGYXMSXIQTSVYQ MemorĪter /DSURSRVL]LRQHFDXVDOHDOFRQJLXQWLYRLOFRQJLXQWLYR REOLTXR ESERCIZIO 28 VERSIONE 26 | UN RE CORAGGIOSO E ASTUTO FALSI AMICI | PRINCIPATUS E PRINCEPS VERSIONE 27 | LUCULLO HA SEMPRE OSPITI A CENA FALSI AMICI | DELICATUS VERSIONE 28 | DE DIOMEDIS REBUS GESTIS -PGSQTEVEXMZSHMYKYEKPMER^E IHMQMRSVER^E ESERCIZIO 29 VERSIONE 29 | TRASIBULO FU AUDACE IN GUERRA E PRUDENTE IN PACE Consigli per la traduzione | L’imperfetto conativo La lingua nel tempo VERSIONE 30 | PERCHÉ A ROMA CI SONO STATI POCHI STORICI /DSURSRVL]LRQHFRPSDUDWLYDUHDOH ESERCIZIO 30 VERSIONE 31 | UN INVITO A DEDICARSI AD AZIONI VIRTUOSE VERSIONE 32 | CIRO SCONFIGGE E PERDONA CRESO VERSIONE 33 | PARLA BENE CHI SI FA CAPIRE VERSIONE 34 | IL MATRIMONIO IN GALLIA FALSI AMICI | QUAESTIO Il latino nell’italiano VERSIONE 15 | LA MORTE DI SOCRATE ESERCIZI 11-12 VERSIONE 16 | IL DONO PIÙ GRANDE CHE GLI DEI POSSONO FARE AGLI UOMINI /DSURSRVL]LRQHUHODWLYDDOFRQJLXQWLYR ESERCIZIO 13 VERSIONE 17 | PLATONE È FILOSOFO ANCHE QUANDO NON PARLA DI FILOSOFIA VERSIONE 18 | L’AMMIRAZIONE DI ALESSANDRO PER I GRANDI POETI ESERCIZIO 14 ROMANITAS | I FUNERALI VERSIONE 19 | ESEMPI DI UMANITÀ DEL SENATO NEI CONFRONTI DEI NEMICI VERSIONE 20 | L’AMICIZIA È UNA MERCE RARA ESERCIZI 15-16 VERSIONE 21 | ANCHE I PIRATI ONORANO UN EROE STORIE DI PAROLE | Ianua, porta e foris -ZIVFMGEYWEXMZM MemorĪter VERSIONE 22 | I PRIMI AVVENIMENTI DEL REGNO DI ROMOLO La lingua nel tempo VERSIONE 23 | METELLO RIPORTA LA DISCIPLINA NELL’ESERCITO Estratto della pubblicazione -RHMGI MemorĪter /DUHJJHQ]DGHJOLDJJHWWLYLGLJQXVHLQGLJQXV | Vitis, vinum, uva etc. DALLA GRECIA ESERCIZIO 11 VERSIONE 23 | COSA PUÒ COMBINARE UN SERPENTE ROMANITAS | CASTRA VERSIONE 24 | DOPO LA SCONFITTA DI CANNE VERSIONE 25 | LE PRIME VITTIME DEL VINO STORIE DI PAROLE 0IGSQTPIXMZIZSPMXMZIEPGSRKMYRXMZS ESERCIZIO 17 VERSIONE 26 | L’INCONTRO DI ETTORE E SUA MADRE VERSIONE 27 | LA LEGGENDA DI NIOBE ESERCIZIO 18 VERSIONE 28 | UNA RISPOSTA AL RE DI SIRIA VERSIONE 29 | NON SEMPRE IL MALTEMPO IMPEDISCE LE OPERAZIONI MILITARI Consigli per la traduzione VERSIONE 30 | SI STA PER COMBATTERE, MA COMINCIANO LE TRATTATIVE DI PACE Il latino nell’italiano +VEHYWUYEVXYW 0ETVSTSWM^MSRIGSRWIGYXMZE ESERCIZIO 1 VERSIONE 2 | MINOSSE ESERCIZIO 2 VERSIONE 3 | IFICRATE TRASFORMA IL MODO DI COMBATTERE DELLA FANTERIA ATENIESE ROMANITAS | LE ARMI ESERCIZIO 3 VERSIONE 4 | LA GRATITUDINE DI DIOGENE ESERCIZIO 4 VERSIONE 5 | ALCIBIADE VERSIONE 6 | UN UOMO MOLTO VERSATILE VERSIONE 7 | UN DIO VENDICATIVO VERSIONE 8 | MENENIO AGRIPPA /DSURSRVL]LRQHÀQDOHHVSUHVVDFRQLOVXSLQRLQXP VERSIONE 9 | GLI ALLEATI SI CONGRATULANO COL VINCITORE DI PAROLE STORIE DI PAROLE | Serpenti e pesci 0EGSWXVY^MSRIJSVIYXRSR IMPGSRKMYRXMZS ESERCIZIO 12 VERSIONE 24 | CESARE FA COSTRUIRE UNA FLOTTA PER ATTRAVERSARE LA MANICA ,OYHUERÀR ESERCIZIO 13 VERSIONE 25 | IL SERVIZIO MILITARE DI SILLA ESERCIZIO 14 VERSIONE 26 | UN SAGGIO COMANDANTE FALSI AMICI | OBTINEO 0IGSQTPIXMZIHMGLMEVEXMZIEPGSRKMYRXMZS VERSIONE 1 | LA SPAGNA BETICA STORIE ESERCIZIO 10 VERSIONE 22 | LA VERGOGNOSA RITIRATA DI SERSE | Praesto ESERCIZI 5-6 VERSIONE 10 | ESEMPI DI UMANITÀ DEL SENATO NEI CONFRONTI DEI RE AMICI VERSIONE 11 | UN ESULE SI SALVA DAI SUOI PERSECUTORI FALSI AMICI | DEDUCO ,OVXSLQRLQX ESERCIZIO 7 VERSIONE 12 | GLI DEI PREDICONO IL FUTURO PER BOCCA DI UNA BAMBINA ESERCIZIO 8 VERSIONE 13 | FIDARSI È BENE… VERSIONE 14 | UNA BATTAGLIA RINVIATA PER IMPRATICABILITÀ DI CAMPO –neo Consigli per la traduzione | Vĕnio e ve VERSIONE 15 | NOTIZIE DISCORDANTI SU DIONISIO DI SIRACUSA VERSIONE 16 | L’EDUCAZIONE DI EPAMINONDA VERSIONE 17 | AGNOSCIMUS DEUM EX OPERIBUS EIUS 0ETVSTSWM^MSRIVIPEXMZEGSRZEPSVI GSRWIGYXMZS ESERCIZIO 9 VERSIONE 18 | UN ESEMPIO DI SOPPORTAZIONE DEL DOLORE VERSIONE 19 | L’INVIDIA CATTIVA CONSIGLIERA VERSIONE 20 | IL MALTEMPO IMPEDISCE I RIFORNIMENTI VERSIONE 21 | UN PROSCRITTO SFUGGE ALLA MORTE FINGENDOSI PRETORE VERSIONE 27 | LE ORIGINI DELLA REPUBBLICA ESERCIZIO 15 VERSIONE 28 | MARIO E IL BOIA VERSIONE 29 | TEMISTOCLE RECUPERA IL SUO BUON NOME FALSI AMICI | GENEROSUS VERSIONE 30 | MEDEA, LA MAGA ASSASSINA Consigli per la traduzione | I verbi cado e caedo MemorĪter ESERCIZIO 16 VERSIONE 31 | UN CONSOLE RINCUORA IL NEMICO SCONFITTO VERSIONE 32 | DOPO LA SCONFITTA DEL TRASIMENO VERSIONE 33 | L’INGANNO DI UN SACERDOTE GARANTISCE L’IMPERO AI ROMANI STORIE DI PAROLE | Orbis, mundus, terra e humus VERSIONE 34 | DARIO SVENTA UNA CONGIURA Consigli per la traduzione | Il verbo afficio ,OSDVVLYRGHLFRPSRVWLGLIDFLR ESERCIZIO 17 VERSIONE 35 | LA FAVOLA DI ARISTEO VERSIONE 36 | LA CERVA DI SARTORIO /HVXERUGLQDWHDOFRQJLXQWLYRLQWURGRWWHGDXW_ 5LHSLORJR &RPSOHWLYHDOO·LQÀQLWRDOFRQJLXQWLYRHDOO·LQGLFDWLYR ESERCIZIO 18 VERSIONE 37 | IL SUICIDIO DI ANNIBALE Il latino nell’italiano +VEHYWUYMRXYW -PKIVYRHMS 8VRGHLVLQJROLFDVLGHOJHUXQGLR ESERCIZIO 1 /DSURSRVL]LRQHÀQDOHFRQLOJHUXQGLR ESERCIZI 2-3 VERSIONE 1 | TUTTI I POPOLI VOGLIONO CONOSCERE IL FUTURO VERSIONE 2 | LA GENEROSITÀ DI CIMONE &RUULVSRQGHQ]DWUDJHUXQGLRVHPSOLFHLWDOLDQR HJHUXQGLRODWLQR ESERCIZIO 4 VERSIONE 3 | LICURGO, IL LEGISLATORE DI SPARTA STORIE DI PAROLE | Pecus, pecunia, peculium e peculiaris VERSIONE 4 | CESARE DAVANTI ALLE COSTE DELLA BRITANNIA FALSI AMICI | TEMPESTAS Estratto della pubblicazione -RHMGI ROMANITAS | LA MISURA DEL TEMPO MemorĪter La lingua nel tempo -PKIVYRHMZS ,OJHUXQGLYRLQIXQ]LRQHGLDWWULEXWR &DVLGLUHWWL ESERCIZIO 5 &DVLLQGLUHWWL Consigli per la traduzione | Come tradurre il gerundivo con l’infinito presente italiano ESERCIZIO 6 VERSIONE 5 | ROMA DIVENTA UNA POTENZA MARITTIMA /DSURSRVL]LRQHÀQDOHFRQLOJHUXQGLYR ESERCIZIO 7 VERSIONE 6 | SOLONE È PAZZO, MA NON TROPPO ,OYHUERFRHSL ESERCIZIO 8 VERSIONE 7 | PITAGORA IN MAGNA GRECIA ESERCIZIO 9 VERSIONE 8 | UN IMPERATORE CANTANTE VERSIONE 9 | LA GUERRA DI ANTIOCO CONTRO EUMENE ESERCIZIO 10 VERSIONE 10 | UN UOMO POLITICO ONESTISSIMO VERSIONE 11 | UN SERPENTE EMIGRA DALLA GRECIA A ROMA VERSIONE 12 | PROGETTI DI CESARE DOPO IL RITORNO A ROMA VERSIONE 13 | CARATTERE E ABITUDINI DI EPAMINONDA VERSIONE 14 | ANCHE LE DONNE VOGLIONO PARLARE DI POLITICA ROMANITAS | LEGES VERSIONE 15 | GLI AUGURI SONO UNA COSA SERIA ,OYHUERđGR ESERCIZIO 11 VERSIONE 16 | UN RE DI BOCCA BUONA ESERCIZIO 12 VERSIONE 17 | LA PERFIDIA DI UN MAESTRO E LA LEALTÀ DI UN NEMICO ,OJHUXQGLYRLQIXQ]LRQHGLFRPSOHPHQWRSUHGLFDWLYR ESERCIZIO 13 VERSIONE 18 | PIRRO FU UN GRANDE COMANDANTE VERSIONE 19 | UN BAMBINO SALVATO DA UNA CAGNA VERSIONE 20 | UNA FIGLIA ALLATTA LA MADRE VERSIONE 21 | L’IMPERATORE TITO FALSI AMICI | RUMOR VERSIONE 22 | ESEMPI DI EROISMO ,OJHUXQGLYRLQIXQ]LRQHGLQRPHGHOSUHGLFDWR ODSHULIUDVWLFDSDVVLYD ESERCIZIO 14 VERSIONE 23 | UN SACCO DI GUAI ESERCIZIO 15 VERSIONE 24 | I CORTIGIANI NON SONO VERI AMICI /DFRVWUX]LRQHSHULIUDVWLFDSDVVLYDFRQLYHUEL LQWUDQVLWLYL ESERCIZIO 16 VERSIONE 25 | UN UOMO POLITICO INCORRUTTIBILE VERSIONE 26 | SCAMBIO DI CONFIDENZE TRA BESTIE ,OFRPSOHPHQWRG·DJHQWHQHOODSHULIUDVWLFDSDVVLYD VERSIONE 27 | AMILCARE AL SERVIZIO DELLA PATRIA IN GUERRA E IN PACE ESERCIZIO 17 VERSIONE 28 | DOVERI DEI GIOVANI E DEGLI ANZIANI VERSIONE 29 | NON BISOGNA RIDURRE GLI SCONFITTI ALLA DISPERAZIONE VERSIONE 30 | LA NATURA HA DATO A OGNUNO IL NECESSARIO PER VIVERE /DSURSRVL]LRQHÀQDOH_5LHSLORJR Il latino nell’italiano +VEHYWWI\XYW 0ETVSTSWM^MSRIMRXIVVSKEXMZEMRHMVIXXE IPETVSTSWM^MSRIHYFMXEXMZE ESERCIZIO 1 VERSIONE 1 | CESARE RACCOGLIE NOTIZIE SULLA BRITANNIA VERSIONE 2 | L’ULTIMA, DISPERATA RESISTENZA DI CARTAGINE VERSIONE 3 | DE XANTHIPPE, SOCRATIS PHILOSOPHI UXORE ,OYHUERLQTXDP VERSIONE 4 | QUALIS PATER, TALIS FILIUS ESERCIZIO 2 VERSIONE 5 | DAVANTI ALLA MORTE SIAMO TUTTI UGUALI ESERCIZIO 3 VERSIONE 6 | LA PRIGIONIA DI EUMENE ,OYHUERDLR VERSIONE 7 | LE CONSEGUENZE DI UNA FORTE EMOZIONE ,OYHUERIRU STORIE DI PAROLE | For STORIE DI PAROLE | Animus, anima e animal ESERCIZIO 4 VERSIONE 8 | UN RE CLEMENTE, UN ASINAIO FURBO E UNA POVERA BESTIA VERSIONE 9 | CHI SA, FA; CHI NON SA, INSEGNA ,OFRQJLXQWLYRLQGLSHQGHQWHFRQFHVVLYR ESERCIZIO 5 VERSIONE 10 | ANDARE A CACCIA AIUTA A SCRIVERE STORIE DI PAROLE | Chi caccia, acchiappa; chi pesca, trova ROMANITAS | SCRITTURA, LIBRI, EDITORI ESERCIZIO 6 VERSIONE 11 | NON CERCARE LA FELICITÀ ALTROVE. TROVALA DENTRO DI TE VERSIONE 12 | DE INTERITU MILONIS CROTONIENSIS VERSIONE 13 | AUDACIA O INCOSCIENZA? ESERCIZIO 7 VERSIONE 14 | L’APPARIZIONE DI UN FANTASMA? ROMANITAS | IL GENIO La lingua nel tempo VERSIONE 15 | CICERONE SI RIVOLGE AL POPOLO VERSIONE 16 | COSA LASCIARE AI FIGLI /·LGHDGHOODSRVWHULRULWjQHOFRQJLXQWLYR ESERCIZIO 8 VERSIONE 17 | IL BUON GIORNO SI VEDE DAL MATTINO /DSURSRVL]LRQHFRQGL]LRQDOHUHVWULWWLYDROLPLWDWLYD ESERCIZI 9-10 /·LGHDGHOIXWXURDOFRQJLXQWLYRFRQYHUELSULYLGL VXSLQRRLQHVSUHVVLRQLDOSDVVLYR VERSIONE 18 | LA TERRA È LA MADRE COMUNE DI TUTTI I MORTALI FALSI AMICI | PERMITTERE STORIE DI PAROLE | Osculum, savium e basium VERSIONE 19 | LA TRAGICA STORIA DI UN PADRE E DI UN FIGLIO FALSI AMICI | PARENTES VERSIONE 20 | L’ORIGINE DEL NOME UOMO 0¸MQTIVEXMZSJYXYVS ESERCIZIO 11 VERSIONE 21 | UN LEGAME AFFETTUOSO TRA MAESTRO E ALUNNO VERSIONE 22 | UNA RISPOSTA DELL’ORACOLO DI DELFI -RHMGI 0¸EWTIXXSHIPZIVFS /·DVSHWWRQHOPRGRLPSHUDWLYR /·DVSHWWRQHOPRGRLQGLFDWLYR ,OSUHVHQWH ESERCIZIO 12 VERSIONE 13 | UN DISCORSO DI CATONE IN SENATO VERSIONE 14 | UN CLIMA DA GUERRA CIVILE VERSIONE 15 | I GALLI NON SONO COSÌ TEMIBILI COME SEMBRANO VERSIONE 16 | LO SCHIERAMENTO DELL’ESERCITO /·LPSHUIHWWR CARTAGINESE A CANNE VERSIONE 17 | LA LETTERA DI UN ESILIATO ALLA ,OSHUIHWWR MOGLIE ESERCIZIO 13 ESERCIZIO 14 ,OSLXFFKHSHUIHWWR ,OIXWXUR /·DVSHWWRQHOPRGRFRQJLXQWLYR $OFXQHYLROD]LRQLGHOODFRQVHFXWLRWHPSRUXP VERSIONE 23 | ATILIO REGOLO FALSI AMICI | CASUS 0¸EXXVE^MSRIQSHEPI ESERCIZIO 15 VERSIONE 24 | GLI DEI CI PARLANO, MA NOI… ESERCIZIO 16 VERSIONE 25 | LA STORIA DI TARPEA VERSIONE 26 | UN AMORE DISPERATO VERSIONE 27 | MEGLIO NON MANTENERE UNA PROMESSA CHE COMPIERE UN DELITTO VERSIONE 28 | MEMORIA DI FERRO ,SHUIHWWLORJLFLPHPɩQLQRYLHRGL ESERCIZIO 17 VERSIONE 29 | UN VETERANO E IL SUO GENERALE ESERCIZIO 18 VERSIONE 30 | ATTIVITÀ POLITICA E MORTE DI CAIO GRACCO VERSIONE 31 | UNA GARA DI GENEROSITÀ 7HPSLSULQFLSDOLHWHPSLVWRULFL_5LHSLORJR Il latino nell’italiano +VEHYWWITXMQYW %PXVMYWMHIPGSRKMYRXMZSMRHMTIRHIRXI -PTIVMSHSMTSXIXMGS ,OSHULRGRLSRWHWLFRGHOSULPRWLSRRGHOODUHDOWj ESERCIZIO 6 VERSIONE 18 | È UTILE CONOSCERE IL FUTURO? ESERCIZIO 7 VERSIONE 19 | MELEAGRO STORIE DI PAROLE | Sera, alba, singularis e focus VERSIONE 20 | L’ESEMPIO DI UN SOLDATO TRASCINA I SUOI COMPAGNI ROMANITAS | SIGNA MILITARIA ,OSHULRGRLSRWHWLFRGHOVHFRQGRWLSRRGHOOD SRVVLELOLWj ESERCIZIO 8 VERSIONE 21 | GLI UOMINI SCELGONO DI ESSERE SCONTENTI VERSIONE 22 | DEMETRIO E I RODII ROMANITAS | IMAGO ESERCIZIO 9 ,OSHULRGRLSRWHWLFRGHOWHU]RWLSRRGHOO·LUUHDOWj ESERCIZIO 10 VERSIONE 23 | ANNIBALE RICONOSCE LA GRANDEZZA DI SCIPIONE VERSIONE 24 | DUE ESEMPI DI GRANDE TOLLERANZA La lingua nel tempo VERSIONE 25 | L’AMICIZIA È PIÙ IMPORTANTE DELLA PARENTELA FALSI AMICI | HONOS VERSIONE 26 | L. EMILIO PAOLO PARLA AL RE PERSEO, SCONFITTO E IN LACRIME ESERCIZIO 11 VERSIONE 1 | LA FATICA DI CHI IMPARA È SEMPRE RICOMPENSATA $OWULFRVWUXWWLFRQLTXDOLVLHVSULPHODSURWDVL GHOSHULRGRLSRWHWLFR ESERCIZIO 1 VERSIONE 2 | LEONIDA ED EPAMINONDA A CONFRONTO ,OSHULRGRLSRWHWLFRPLVWR ,OFRQJLXQWLYRVXSSRVLWLYR ,OFRQJLXQWLYRSRWHQ]LDOH | Prehendo ESERCIZIO 13 VERSIONE 29 | UN POETA DIVENTA GENERALE ESERCIZIO 14 VERSIONE 30 | A DEO BONA CONSILIA FALSI AMICI | RIDEO ESERCIZI 15-16 VERSIONE 31 | IL COSMO È LA PROVA DELL’ESISTENZA DEGLI DEI VERSIONE 32 | BISOGNA SAPER DISTINGUERE LA RELIGIONE DALLA SUPERSTIZIONE -ZIVFMMQTIVWSREPM ESERCIZIO 2 VERSIONE 3 | IL BANCHETTO A CARTAGINE VERSIONE 4 | UNA DONNA PERICOLOSA VERSIONE 5 | GIOIA E LUTTO DOPO LA BATTAGLIA VERSIONE 6 | SOLO CHI VI È NATO POTREBBE VIVERE IN GERMANIA VERSIONE 7 | IL CORAGGIO DI CATONE E LA (PRESUNTA) VILTÀ DI MARIO STORIE DI PAROLE ,OFRQJLXQWLYRLUUHDOH ESERCIZIO 3 ESERCIZIO 12 VERSIONE 27 | IL SONNO DEGLI INNOCENTI VERSIONE 28 | IL TESTAMENTO DI CIRO IL GRANDE VERSIONE 8 | UN ESEMPIO DI TOLLERANZA VERSIONE 9 | LA FORZA D’ANIMO DI UN PADRE La lingua nel tempo VERSIONE 10 | QUANDO FINISCE LA LIBERTÀ, UN UOMO POLITICO DIVENTA FILOSOFO VERSIONE 11 | UN AMBASCIATORE POCO DIPLOMATICO ESERCIZIO 4 ,OYDORUHGHOFRQJLXQWLYRQHOODIUDVHLQGLSHQGHQWH_ 5LHSLORJR ESERCIZIO 5 VERSIONE 12 | È PIÙ IMPORTANTE SALVARE LA PATRIA CHE CONQUISTARE ALTRE TERRE VERSIONE 33 | UN VINCITORE CONTRO CORRENTE FALSI AMICI | IMPOTENS ESERCIZI 17-18 VERSIONE 34 | TEMISTOCLE SCEGLIE DOVE E QUANDO COMBATTERE /HFRPSOHWLYHUHWWHGDYHUEDWLPHQGL La lingua nel tempo ESERCIZIO 19 VERSIONE 35 | LA POPOLARITÀ RENDE SOSPETTO ALCIBIADE VERSIONE 36 | PARENTI SERPENTI VERSIONE 37 | UNA LETTERA PER CHIARIRE UN EQUIVOCO Estratto della pubblicazione -RHMGI VERSIONE 38 | È MEGLIO LA GLORIA O LA RICCHEZZA? VERSIONE 39 | LA MORTE DI ARCHIMEDE Il latino nell’italiano +VEHYWSGXEZYW ESERCIZIO 1 VERSIONE 1 | LA CRUDELTÀ DELLA DITTATURA DI SILLA ESERCIZI 2-3 ,OGRSSLRDFFXVDWLYR ESERCIZIO 4 VERSIONE 2 | LA SCONFITTA NELLE PAROLE DI UNO SCRITTORE ROMANO ESERCIZIO 5 ,OGRSSLRQRPLQDWLYRFRQLYHUELVHUYLOL ESERCIZIO 6 VERSIONE 3 | IL RE NUMA POMPILIO ROMANITAS | VESTA E LE VESTALI VERSIONE 4 | IL RE TARQUINIO PRISCO VERSIONE 5 | DIOCLEZIANO PRIMA DIVENTA UN DIO POI UN PENSIONATO FALSI AMICI | ADORARE VERSIONE 6 | UN’IMPRUDENZA DI ALESSANDRO (I) FALSI AMICI | LIQUOR 0EGSWXVY^MSRIHIPZIVFSZMHISV Consigli per la traduzione | Videor e il nominativo + infinito VERSIONE 7 | MEGLIO MORIRE COMBATTENDO (II) FALSI AMICI | EXPERS, EXPERTUS E INEXPERTUS ESERCIZI 7-8 VERSIONE 8 | PRIMA DELLO SCONTRO DECISIVO VERSIONE 9 | CURA MIRACOLOSA O DELITTO PERFETTO? (III) VERSIONE 10 | UN MEDICO SCRUPOLOSO (IV) VERSIONE 11 | ALESSANDRO, UNA VOLTA GUARITO, RINGRAZIA GLI DEI E RIPRENDE LA GUERRA (V) VERSIONE 12 | DE SICULORUM FIDELITATE 9HUELFRVWUXLWLFRPHYLGHRUYHUEDGLFHQGLQDUUDQGLHG H[LVWLPDQGL ESERCIZIO 9 VERSIONE 13 | AUGUSTO FU ANCHE ORATORE E POETA VERSIONE 14 | UN FLAUTO, UN FAUNO E UNA GARA FINITA MALE ESERCIZIO 10 VERSIONE 15 | L’INTERESSE PUBBLICO PREVALE SU QUELLO PRIVATO VERSIONE 16 | L’UOMO È UN ANIMALE SOCIALE 0EHMEXIWMVIGMTVSGE ESERCIZIO 11 9HUELFRVWUXLWLFRPHYLGHRUYHUEDLXEHQGLHSURKLEHQGL ESERCIZIO 12 ,YHUELLXEđRLPSđURHSUDHFLSLR VERSIONE 17 | LO SCOPPIO DELLA TERZA GUERRA PUNICA VERSIONE 18 | INIZIA L’ASSEDIO DI CARTAGINE VERSIONE 19 | LA FINE DI CARTAGINE MemorĪter ESERCIZIO 13 VERSIONE 20 | GLI SPARTANI NON SI RITIRANO VERSIONE 21 | LA SANTITÀ DEL GIURAMENTO DI PAROLE IN GUERRA VERSIONE 23 | LA DIFESA DEL PONTE SUBLICIO VERSIONE 24 | QUANDO GIOVE DÀ UN ORDINE È MEGLIO UBBIDIRE 0EWMRXEWWMHIMGEWMMPRSQMREXMZS STORIE VERSIONE 22 | ULISSE È COSTRETTO AD ANDARE | Coltello, cucchiaio e forchetta -PTIVMSHSMTSXIXMGSHMTIRHIRXI ,OSHULRGRLSRWHWLFRGLSHQGHQWHFRQDSRGRVL DOO·LQÀQLWR VERSIONE 25 | ULISSE FA UCCIDERE PALAMEDE FALSI AMICI | TABERNACULUM VERSIONE 26 | NAUPLIO VENDICA LA MORTE DI SUO FIGLIO PALAMEDE VERSIONE 27 | ATALANTA VERSIONE 28 | AVVELENATRICI AVVELENATE FALSI AMICI | INDEX VERSIONE 29 | UNA BATTAGLIA INTERROTTA DALL’ARRIVO DELLA NOTTE VERSIONE 30 | UNA TERRIBILE PESTILENZA VERSIONE 31 | CESARE DÀ UN ULTIMATUM AD ARIOVISTO ESERCIZIO 14 VERSIONE 32 | AGESILAO FALSI AMICI | IGNOTUS ESERCIZIO 15 VERSIONE 33 | HANNIBAL, HAMILCARIS FILIUS, CARTHAGINIENSIS ESERCIZI 16-17 VERSIONE 34 | POMPEO E CATULO ,OSHULRGRLSRWHWLFRGLSHQGHQWHFRQDSRGRVL DOFRQJLXQWLYR VERSIONE 35 | IN VINO VERITAS VERSIONE 36 | GLI SCRITTORI DI TEATRO ROMANI VERSIONE 37 | UN’AMICIZIA PREMIATA VERSIONE 38 | L’INTUITO DI UNA DONNETTA SALVA SPARTA ESERCIZI 18-19 VERSIONE 39 | PER AMORE DELLA CONOSCENZA SI PUÒ RISCHIARE LA VITA VERSIONE 40 | UN UOMO POLITICO ESEMPLARE ,OSHULRGRLSRWHWLFR_5LHSLORJR +VEHYWRSRYW 0EWMRXEWWMHIMGEWMP¸EGGYWEXMZS ,OFRPSOHPHQWRRJJHWWRHLVXRLDWWULEXWL ESERCIZI 1-2 'XHSDUWLFRODULFRVWUX]LRQLGHOFRPSOHPHQWR SUHGLFDWLYRGHOO·RJJHWWR ESERCIZIO 3 VERSIONE 1 | LE DONNE DI CESARE /DSUHSRVL]LRQHWHQXV ROMANITAS | I ROSTRI /·DFFXVDWLYRGHOO·RJJHWWRLQWHUQR ESERCIZIO 4 Consigli per la traduzione | L’oggetto interno reso con un avverbio o con un predicativo del soggetto VERSIONE 2 | AUGUSTO E I SUOI SOLDATI VERSIONE 3 | SOCRATE DI FRONTE AI GIUDICI E AL CARNEFICE /·DFFXVDWLYRGLUHOD]LRQHDFFXVDWLYRDOODJUHFD La lingua nel tempo ESERCIZIO 5 ,OFRPSOHPHQWRGLGLVWDQ]D ESERCIZIO 6 ,OFRPSOHPHQWRGLHVWHQVLRQH ESERCIZIO 7 ,OFRPSOHPHQWRGLHWj ESERCIZIO 8 VERSIONE 4 | LA VECCHIAIA DI ALCUNI SCRITTORI 0¸STTSWM^MSRIXVERWMXMZMXkMRXVERWMXMZMXk ESERCIZIO 9 Estratto della pubblicazione -RHMGI FALSI AMICI | VINDICARE E VINDICTA ESERCIZIO 22 VERSIONE 26 | IN CERCA DI PREDA ESERCIZIO 23 VERSIONE 27 | UN FILOSOFO DALLA RISPOSTA ,VLJQLÀFDWLGHOYHUERGHÀFLR ESERCIZIO 10 -ZIVFMXVERWMXMZMPEXMRMGYMGSVVMWTSRHSRS ZIVFMMRXVERWMXMZMMXEPMERM ,YHUELLQGLFDQWLVHQVD]LRQLÀVLFKH ,YHUELLQGLFDQWLVHQWLPHQWL ,YHUELFRPSRVWLFRQSUHSRVL]LRQH PRONTA -ZIVFMVIPEXMZEQIRXIMQTIVWSREPM ESERCIZIO 24 VERSIONE 28 | PROMETEO INCATENATO VERSIONE 29 | IL RE UBBIDISCE A UNA DONNETTA VERSIONE 30 | L’AMBIZIONE DEL GIOVANE CESARE FALSI AMICI | MISSIO ROMANITAS | PONTIFICES VERSIONE 31 | CINCINNATO ESERCIZIO 25 VERSIONE 32 | GLI ATENIESI SONO COSTRETTI A COMBATTERE DA SOLI ESERCIZIO 26 VERSIONE 33 | LEALTÀ DEL SENATO NEI CONFRONTI DI UN NEMICO ESERCIZIO 27 ESERCIZIO 11 ESERCIZIO 12 MemorĪter 9HUELWUDQVLWLYLLQODWLQRFXLFRUULVSRQGRQRYHUEL LWDOLDQLVLDWUDQVLWLYLFKHLQWUDQVLWLYL ESERCIZIO 13 VERSIONE 5 | AZIONI DI GUERRA NEL PICENO VERSIONE 6 | L’ANNUNCIO DELLA VITTORIA DI CANNE AL SENATO CARTAGINESE VERSIONE 7 | NONOSTANTE LE PROMESSE, I FREGELLANI CHE SI SONO ARRESI VENGONO STERMINATI VERSIONE 8 | LA VENDETTA DI UNA MADRE ESERCIZIO 14 VERSIONE 9 | LA GUERRA CIVILE TRA CESARE E POMPEO VERSIONE 10 | CESARE E TOLOMEO VERSIONE 11 | FALLISCE UN TENTATIVO DI ATTRAVERSARE UN FIUME ESERCIZIO 15 +VEHYWHIGMQYW 0EWMRXEWWMHIMGEWMMPHEXMZS -PHEXMZSMRJYR^MSRIHMEXXERXI -ZIVFMGSRMPWIGSRHSIXIV^SEXXERXI EPP¸EGGYWEXMZS ,OGDWLYRGLWHUPLQH VERSIONE 1 | DE SEPTEM SAPIENTIUM MODERATIONE ESERCIZIO 1 VERSIONE 2 | LE VIRTÙ DEI ROMANI STORIE ,OYHUERGRFHR DI PAROLE | Consilium e concilium ESERCIZIO 2 VERSIONE 3 | LA BELLA VITA DI UN GOVERNATORE ROMANITAS | I VIAGGI VERSIONE 4 | DE PUGNA MARATHONIA ESERCIZIO 16 VERSIONE 12 | L’IMPERO DI MARCO AURELIO ESERCIZIO 17 VERSIONE 13 | UN’ANTICA CITTÀ RINATA SOTTO IL DOMINIO ROMANO ,OGDWLYRGLHIIHWWRHLOGRSSLRGDWLYR ESERCIZIO 18 VERSIONE 14 | LE APPARENZE INGANNANO VERSIONE 15 | UN UOMO POLITICO SPREGIUDICATO VERSIONE 16 | ANTIGONO SCEGLIE LA STRADA GIUSTA… VERSIONE 17 | …MA EUMENE È PIÙ FURBO DI LUI FALSI AMICI | PRUDENS E IMPRUDENS ,OGDWLYRGLSRVVHVVR ,OGDWLYRQHOODFRVWUX]LRQHGLRSXVHVW ,OYHUERFHOR ,YHUEDURJDQGL MemorĪter VERSIONE 18 | I GIOIELLI DI UNA MADRE FALSI AMICI | USURPATIO E USURPARE VERSIONE 19 | PRIMA DI COMBATTERE OCCORRE ASSICURARSI I RIFORNIMENTI ESERCIZIO 19 VERSIONE 20 | DE SIRENIS VERSIONE 21 | LA SPADA DI DAMOCLE ESERCIZIO 3 VERSIONE 5 | I FRATELLI LUCIO E PUBLIO SCIPIONE ESERCIZIO 4 VERSIONE 6 | UN TRADIMENTO ORGANIZZATO PER LETTERA VERSIONE 7 | PANEM ET CIRCENSES VERSIONE 8 | MASSINISSA E I SUOI EREDI ESERCIZIO 5 VERSIONE 9 | UN GIOVANE VALOROSO CAMBIA NOME ESERCIZIO 6 VERSIONE 10 | ANCHE I NEMICI RISPETTANO I DIRITTI DEGLI DEI ESERCIZIO 7 VERSIONE 11 | IL BRODO NERO DEGLI SPARTANI STORIE DI PAROLE | Cultus VERSIONE 22 | UNA SOLA GENS SI SOBBARCA IL PESO DELLA GUERRA CONTRO I VEIENTI VERSIONE 12 | UN CONTADINO DIVENTA RE DI FRIGIA ESERCIZIO 8 VERSIONE 13 | ARISTIPPO, NAUFRAGO A RODI La lingua nel tempo -ZIVFMGSRMPXIV^SEXXERXIMRHEXMZS VERSIONE 23 | LE LEGGENDE DI FETONTE E DEL DILUVIO ESERCIZIO 21 VERSIONE 24 | ANCHE DA VECCHI DOBBIAMO CONTINUARE A IMPARARE VERSIONE 25 | DE PRUDENTIS MAGISTRI PRAECEPTIS VERSIONE 14 | UNA GRANDE VITTORIA. MA QUANTA FATICA… FALSI AMICI | DESIDERO E DESIDERIUM ESERCIZIO 10 VERSIONE 15 | UN EPISODIO DELLA BATTAGLIA DI PIDNA VERSIONE 16 | LA MORTE DI AGIDE -ZIVFMEWWSPYXEQIRXIMQTIVWSREPM ESERCIZIO 20 9HUELVHUYLOLFKHDFFRPSDJQDQRYHUEL DVVROXWDPHQWHLPSHUVRQDOL ,OSURQRPHGLWHU]DSHUVRQDFRQLYHUEL DVVROXWDPHQWHLPSHUVRQDOL ESERCIZIO 9 MemorĪter ,OGDWLYRGLSHQGHQWHGDYHUELGLHFFHOOHQ]D ESERCIZIO 11 -RHMGI VERSIONE 17 | UN GIOVANE POETA DI GRANDE SUCCESSO ESERCIZIO 12 VERSIONE 18 | L’EGEMONIA TEBANA VERSIONE 19 | LA MORTE DI CABRIA VERSIONE 45 | LO STERMINIO DEI CIMBRI E DEI TEUTONI /DVSURSRU]LRQHQHOOHSURSRVL]LRQLFRPSDUDWLYH VERSIONE 46 | NEMO PROPHETA IN PATRIA ESERCIZIO 24 VERSIONE 47 | IL VERO VALORE DELLE COSE MemorĪter VERSIONE 20 | EPISODI DI EROISMO NELLA GUERRA Il latino nell’italiano CONTRO GLI EDUI 9HUELLQWUDQVLWLYLLQLWDOLDQRHLQODWLQRFRQLOVHFRQGR DWWDQWHLQGDWLYR ESERCIZIO 13 VERSIONE 21 | FILIPPO APPROFITTA DELLE DISCORDIE TRA I GRECI VERSIONE 22 | DUE ESEMPI DI COERENZA ESERCIZIO 14 9HUELWUDQVLWLYLLQLWDOLDQRHLQWUDQVLWLYLLQODWLQRFRQ LOVHFRQGRDWWDQWHLQGDWLYR La lingua nel tempo ESERCIZIO 15 VERSIONE 23 | GENEROSITÀ DI AUGUSTO ESERCIZIO 16 VERSIONE 24 | DEMOSTENE SCONGIURA UNA TRUFFA ESERCIZIO 17 VERSIONE 25 | UN INVITO ALLA TOLLERANZA VERSIONE 26 | UNA RISPOSTA FRANCA ESERCIZIO 18 VERSIONE 27 | ANNIBALE NON SA APPROFITTARE DELLA VITTORIA FALSI AMICI | CESSARE VERSIONE 28 | SE IL SENATO NON DECIDE, LO FA IL POPOLO +VEHYWYRHIGMQYW 0EWMRXEWWMHIMGEWMMPKIRMXMZS ,OJHQLWLYRDSSDUHQWHPHQWHGLSHQGHQWHGDYHUEL VERSIONE 1 | ALCUNI ESEMPI DI AUTOCONTROLLO VERSIONE 2 | NELLE DISGRAZIE SI ESALTA LA VIRTÙ -PHEXMZSMRJYR^MSRIHMGMVGSWXERXI 8QSDUWLFRODUHFRVWUXWWRGHOGDWLYR GLYDQWDJJLRSRVVHVVR ,OGDWLYRG·DJHQWHUHWWRGDOSDUWLFLSLR ESERCIZIO 21 VERSIONE 30 | UN ILLECITO SPORTIVO VERSIONE 31 | ALCIBIADE CERCA L’APPOGGIO DEL RE DI PERSIA ,OGDWLYRUHWWRGDDJJHWWLYL VERSIONE 32 | GIUGURTA È TRADITO E CONSEGNATO AI ROMANI ESERCIZIO 22 VERSIONE 33 | CESARE SI AVVICINA AL TAMIGI VERSIONE 34 | UNO SCRITTORE CHE NON AMA PERDERE TEMPO VERSIONE 35 | IL RITORNO DI ALCIBIADE VERSIONE 10 | GLI DEI SI ONORANO CON IL CUORE, NON CON L’ORO VERSIONE 11 | ELOGIO DELLA MITEZZA ,OJHQLWLYRFRQLOYHUERVXP ESERCIZIO 5 FALSI AMICI | ERROR ED ERRARE VERSIONE 12 | OGNI ETÀ HA I SUOI DOVERI ESERCIZIO 6 ,OJHQLWLYRFRQLYHUELLQGLFDQWLDEERQGDQ]D HPDQFDQ]D ESERCIZIO 7 VERSIONE 13 | UN PIRATA AMICO DEL POPOLO ROMANO VERSIONE 14 | LA CONCORDIA TRA I CITTADINI RENDE GRANDE LO STATO ,OJHQLWLYRFRQLYHUELLQWđUHVWHUďIHUW La lingua nel tempo ESERCIZIO 10 VERSIONE 16 | ELOGIO DELLA RISERVATEZZA VERSIONE 17 | UN NODO SI PUÒ SCIOGLIERE IN TANTI MODI VERSIONE 18 | UN AMICO MALATO VERSIONE 19 | PLINIO CONTRIBUISCE ALLA /DFRQJLXQ]LRQHSURXW VERSIONE 43 | LE LEGGI DI SOLONE VERSIONE 44 | GLI ALLOBROGI RIVELANO LA CONGIURA DI CATILINA AL CONSOLE MemorĪter ESERCIZIO 4 MemorĪter ESERCIZIO 23 VERSIONE 36 | GLI INCANTESIMI DI FURIO CRESIMO VERSIONE 37 | POMPONIO ATTICO /DSURSRVL]LRQHFRPSDUDWLYDLQWURGRWWDGDDFHDWTXH ,OJHQLWLYRFRQLYHUELGLPHPRULD ESERCIZI 8-9 VERSIONE 15 | ULISSE TORNA DA EOLO 0ETVSTSWM^MSRIGSQTEVEXMZEMTSXIXMGE VERSIONE 38 | HISTORIA SUPER LIBRIS SIBYLLINIS FALSI AMICI | QUASI VERSIONE 39 | CARATTERE DEGLI IBERI VERSIONE 40 | PISISTRATO APPROFITTA DELLA VITTORIA PER DIVENTARE TIRANNO VERSIONE 41 | DE OBSERVATA CUSTODITAQUE APUD ROMANOS IUSIURANDI SANCTIMONIA VERSIONE 42 | I DOVERI DEGLI UOMINI POLITICI ESERCIZIO 1 VERSIONE 3 | LA FINE DI MILZIADE VERSIONE 4 | LE PENE CONTRO I LADRI AD ATENE E A ROMA VERSIONE 5 | UN COLPO DI STATO ORGANIZZATO MALE ROMANITAS | I TRIA NOMINA ESERCIZIO 2 VERSIONE 6 | MARIO ESALTA LA SUA CATTIVA EDUCAZIONE VERSIONE 7 | UN PREMIO LETTERARIO VERSIONE 8 | UNA COLLEZIONE DI ANIMALI PARLANTI VERSIONE 9 | DUE RE PRIMA DELLA BATTAGLIA ESERCIZIO 19 VERSIONE 29 | IL PADRONE DÀ LUSTRO ALLA CASA ESERCIZIO 20 ,OGDWLYRHWLFR ,OGDWLYRGLUHOD]LRQH ,OJHQLWLYRFRQLYHUELGLVWLPDHGLSUH]]R ESERCIZIO 3 9HUELFRQGLYHUVDFRVWUX]LRQHHGLYHUVRVLJQLÀFDWR ,OJHQLWLYRFRQLYHUELJLXGL]LDUL FONDAZIONE DI UNA SCUOLA VERSIONE 20 | I FILOSOFI E LA MORTE MemorĪter ESERCIZIO 11 ,OJHQLWLYRGLSHQGHQWHGDVRVWDQWLYL ,OJHQLWLYRVRJJHWWLYRHRJJHWWLYR ESERCIZIO 12 ,OJHQLWLYRGLFKLDUDWLYRRHSHVHJHWLFR ESERCIZIO 13 FALSI AMICI | DOCUMENTUM ,OJHQLWLYRSRVVHVVLYR Estratto della pubblicazione -RHMGI ESERCIZIO 14 VERSIONE 21 | I COMPLICI DI CATILINA ,OJHQLWLYRGLSHQGHQWHGDDJJHWWLYL ESERCIZIO 15 VERSIONE 5 | SERVIO TULLIO PRIMA REGNA, POI… DIVENTA RE /·DEODWLYRGLDEERQGDQ]DRSULYD]LRQH VERSIONE 6 | LA FILOSOFIA È UNA MALATTIA VERSIONE 22 | UN’INGIUSTA SENTENZA CAPITALE ESERCIZIO 16 VERSIONE 23 | MENTRE TUTTA CARTAGINE PIANGE, CONTAGIOSA ANNIBALE RIDE VERSIONE 24 | LA POVERTÀ PUÒ ESSERE UNA SCELTA DI VITA DIVERSAMENTE PREMIATI VERSIONE 8 | TANTO TEMPO FA LE MOGLI COSTAVANO POCO $JJHWWLYLHQRPLGLSHQGHQWLGDDOLTXLGHQLKLO VERSIONE 25 | VIRTÙ E VIZI DI ANNIBALE ESERCIZIO 5 VERSIONE 7 | DUE ESEMPI DI GENEROSITÀ ,OJHQLWLYRGLSHQGHQWHGDDYYHUEL ESERCIZIO 17 VERSIONE 26 | IL SAGGIO NON SMETTE MAI DI IMPARARE ,OVXSHUODWLYRUHWWRGDTXLVTXH VERSIONE 28 | VECCHI E RAGAZZI SALVANO SPARTA ESERCIZIO 19 VERSIONE 29 | IL MAESTRO DI ALESSANDRO 0ITVSTSWM^MSRMGSQTPIXMZI EPGSRKMYRXMZSMRXVSHSXXIHEUYMR IUYSQčRYW ESERCIZIO 20 VERSIONE 30 | PER CAPIRE DOVE È IL RE, BASTA SCRIVERGLI UNA LETTERA VERSIONE 31 | LA CONVERSIONE DI UN UBRIACONE VERSIONE 32 | PIÙ AMICI SI HANNO, MEGLIO È VERSIONE 33 | LA SOLITUDINE DEI POTENTI ESERCIZIO 7 VERSIONE 11 | A TUTTI PIACE ESSERE LODATI VERSIONE 12 | METELLO INIZIA UNA GUERRA DI LOGORAMENTO /·DEODWLYRVWUXPHQWDOH /DFRVWUX]LRQHFGLPSHUVRQDOHGLRSXVHVW /·DEODWLYRVWUXPHQWDOHGLSHQGHQWHGDYHUEL LQGLFDQWLIHQRPHQLPHWHRURORJLFLRÀVLFL VERSIONE 13 | PRODIGI E SACRIFICI /·DEODWLYRVWUXPHQWDOHGLSHQGHQWHGDYHUELR HVSUHVVLRQLLQGLFDQWLVDFULÀFLRLQRQRUHGHJOLGHL /·DEODWLYRVWUXPHQWDOHGLSHQGHQWHGDYHUEL LQGLFDQWLVHQWLPHQWL Consigli per la traduzione | L’ablativo strumentale reso con verbi specifici La lingua nel tempo ESERCIZIO 9 VERSIONE 16 | IL SUICIDIO DI CATONE VERSIONE 17 | ULTIME VICENDE DI TULLO OSTILIO VERSIONE 18 | L’ATTACCO È LA MIGLIOR DIFESA /·DEODWLYRVWUXPHQWDOHGLSHQGHQWHGDLYHUELIUXRU IXQJRUSRWLRUXWRUYHVFRU ESERCIZIO 10 VERSIONE 19 | UN FILOSOFO DIVENTA IMPRENDITORE ,OFRPSOHPHQWRGLPRGR ESERCIZIO 11 VERSIONE 20 | CIMONE DALLE STALLE ALLE STELLE ESERCIZI 12-13 VERSIONE 21 | L’ETÀ DELL’ORO /·DEODWLYRVWUXPHQWDOHHLOFRPSOHPHQWRGLPH]]R ESERCIZIO 14 +VEHYWHYSHIGMQYW $OWULPRGLSHUHVSULPHUHORVWUXPHQWDOH VERSIONE 22 | MAI FARE PROMESSE IMPRUDENTI 0EWMRXEWWMHIMGEWMP¸EFPEXMZS /·DEODWLYRSURSULDPHQWHGHWWR /·DEODWLYRGLDOORQWDQDPHQWRRVHSDUD]LRQH ESERCIZIO 1 VERSIONE 1 | L’ESERCITO DI POMPEO PRIMA DELLA BATTAGLIA DI FARSALO MemorĪter ESERCIZIO 2 /·DEODWLYRGLRULJLQHRSURYHQLHQ]D /·DEODWLYRGLSDUDJRQH ESERCIZIO 3 ESERCIZIO 8 VERSIONE 14 | GLI DEI NON FANNO SCONTI VERSIONE 15 | LA VERGOGNOSA FINE DI UN GRANDE RE VERSIONE 34 | MASSINISSA RESTITUISCE I DONI VOTIVI A GIUNONE Il latino nell’italiano 4XLQQHOOHSURSRVL]LRQLSULQFLSDOL ESERCIZIO 21 VERSIONE 35 | VECCHIE E NUOVE AMICIZIE VERSIONE 36 | MEGLIO FARE COME I NOSTRI ANTENATI ESERCIZIO 22 VERSIONE 37 | UNA EMPIETÀ PUNITA IMMEDIATAMENTE DAGLI DEI VERSIONE 38 | CON LA VITTORIA AL METAURO È VENDICATA LA SCONFITTA DI CANNE VERSIONE 39 | LA SINCERITÀ È IL FONDAMENTO DELLA VERA AMICIZIA ESERCIZIO 6 VERSIONE 9 | L’UOMO È SPINTO DALLA SUA STESSA NATURA A IMPARARE VERSIONE 10 | CONFRONTO TRA LA GRECIA E ROMA /·DEODWLYRORFDWLYR ESERCIZIO 18 VERSIONE 27 | IL FIGLIO DEGENERE DI CICERONE ,OJHQLWLYRGLSHQGHQWHGDSDUWLFLSL /·DEODWLYRGLPDWHULD VERSIONE 2 | UNA PRESSANTE RICHIESTA DI AIUTO ,OFRPSOHPHQWRGLDUJRPHQWR ,WLWROL ESERCIZIO 4 VERSIONE 3 | LE OPERE DI CICERONE VERSIONE 4 | UNO SCRITTORE E NON SOLO /HIXQ]LRQLVYROWHGDLFRPSOHPHQWLLQDEODWLYR_ 5LHSLORJR 0ETVSTSWM^MSRIGSRGIWWMZE EPGSRKMYRXMZS VERSIONE 23 | SPESSO L’INVIDIA COLPISCE I MIGLIORI VERSIONE 24 | NON IRASCETUR SAPIENS PECCANTIBUS VERSIONE 25 | L’IMPORTANZA DELLA LETTURA 0ITVSTSWM^MSRMHMGLMEVEXMZIMRXVSHSXXI HEUYSH ESERCIZIO 15 La lingua nel tempo VERSIONE 26 | L’IMPERATORE VESPASIANO VERSIONE 27 | UN RE COMBATTE CONTRO UN FIUME VERSIONE 28 | TIBERIO E L’ASTROLOGO TRASILLO MemorĪter Estratto della pubblicazione -RHMGI VERSIONE 29 | CESARE RICEVE LA RESA DEI MORINI ROMANITAS | LA FLOTTA VERSIONE 30 | CONTRO IL CONFORMISMO ,OTXRGSUROHWWLFR ESERCIZIO 20 /·LQGLFDWLYRUHVRFRQLOFRQJLXQWLYR /·LQGLFDWLYRUHVRFRQLOFRQGL]LRQDOH ESERCIZI 21-22 VERSIONE 31 | EPAMINONDA E MENECLIDE ESERCIZIO 16 VERSIONE 32 | SI PREMIANO PIÙ SPESSO GLI ATLETI CHE GLI SCRITTORI VERSIONE 33 | NELLA BUONA E NELLA CATTIVA SORTE /·XVRGHOODFRQJLXQ]LRQHTXRG_5LHSLORJR Il latino nell’italiano +VEHYWXIVXMYWHIGMQYW 4EVXMGSPEVMXkRIPPEXVEHY^MSRI HIMWSWXERXMZM /·DVWUDWWRDOSRVWRGHOFRQFUHWR ESERCIZIO 1 ,OFRQFUHWRDOSRVWRGHOO·DVWUDWWR ESERCIZI 2-3 VERSIONE 1 | ROMOLO È ASSUNTO IN CIELO ,OVLQJRODUHSHULOSOXUDOHHYLFHYHUVD ESERCIZIO 4 6RVWDQWLYLUHVLFRQDJJHWWLYLRDYYHUEL ESERCIZIO 5 /HGHWHUPLQD]LRQLGLWHPSR ESERCIZI 6-7 VERSIONE 2 | LA FINE DI UN’ASPRA BATTAGLIA ESERCIZIO 8 4EVXMGSPEVMXkRIPPEXVEHY^MSRI HIKPMEKKIXXMZMUYEPMÁGEXMZM $JJHWWLYLXQLWLDQRPLSURSUL $JJHWWLYLGDWUDGXUUHFRQSDUWLFRODULFLUFRQORFX]LRQL ESERCIZIO 9 $JJHWWLYLTXDOLÀFDWLYLODWLQLVHQ]DFRUULVSRQGHQ]D LQLWDOLDQR ESERCIZIO 10 $OWUHIRUPHGHOFRPSDUDWLYRGHOO·DJJHWWLYRH GHOO·DYYHUELR ESERCIZIO 11 4EVXMGSPEVMXkRIPPEXVEHY^MSRI HIMTVSRSQM ,OSURQRPHULÁHVVLYRGLWHU]DSHUVRQD 8VRGLVXLVLELVHVHHGLVXXVDXPQHOOH SURSRVL]LRQLLQGLSHQGHQWL ,OVRJJHWWRORJLFR ESERCIZIO 12 VERSIONE 3 | LA VERA AMICIZIA È DISINTERESSATA ESERCIZIO 13 8VRGLVXLVLELVHVHHGLVXXVDXPQHOOH SURSRVL]LRQLGLSHQGHQWL ESERCIZIO 14 VERSIONE 4 | UN EPISODIO DELLA GUERRA GALLICA ESERCIZIO 15 VERSIONE 5 | UN SONNO VERITIERO 8VLSDUWLFRODULGLSURQRPLHDJJHWWLYLGLPRVWUDWLYL 8VLSDUWLFRODULGLSURQRPLHDJJHWWLYLGHWHUPLQDWLYL ESERCIZI 16-17 8VLSDUWLFRODULGHOSURQRPHUHODWLYRLQHVSUHVVLRQL LQFLGHQWDOL ESERCIZI 18-19 VERSIONE 6 | I BEI TEMPI ANTICHI /DWUDGX]LRQHGHLSURQRPLLQGHÀQLWL VERSIONE 7 | GENTE CHE VA, GENTE CHE VIENE /DWUDGX]LRQHGHJOLDYYHUEL 4EVXMGSPEVMXkRIPPEXVEHY^MSRIHIMZIVFM ,YHUELIUDVHRORJLFL /RVWLOHHSLVWRODUH ESERCIZIO 23 VERSIONE 8 | UNA LETTERA SCRITTA DURANTE LA GUERRA CIVILE &RVWUX]LRQLSDUWLFRODULGHOFRQJLXQWLYR 3URSRVL]LRQLWHPSRUDOLDOFRQJLXQWLYR 3URSRVL]LRQLFDXVDOLDOFRQJLXQWLYR 3URSRVL]LRQLFRQFHVVLYHDOFRQJLXQWLYR 3URSRVL]LRQLUHODWLYHDOFRQJLXQWLYR )RUPHSHULIUDVWLFKHFKHVLSRVVRQRWUDGXUUHLQ LWDOLDQRFRQO·LPSHUDWLYR &RVWUXWWLSDUWLFRODULQHOO·XVRGHOO·LQÀQLWR &RVWUXWWLSDUWLFRODULQHOO·XVRGHOSDUWLFLSLR ,OSDUWLFLSLRSUHVHQWHUHWWRGDYHUEDVHQWLHQGL ,OSDUWLFLSLRSUHVHQWHUHWWRGDIDFLRLQGXFRÀQJR ESERCIZIO 24 ,OSDUWLFLSLRSHUIHWWRFRQYDORUHGLSUHVHQWH ,OSDUWLFLSLRSHUIHWWRFRQYDORUHVLDSDVVLYRFKHDWWLYR ESERCIZIO 25 VERSIONE 9 | CHI RIMANE SENZA ACQUA SI DEVE ARRENDERE 8VLSDUWLFRODULGHOO·DEODWLYRDVVROXWR &RVWUX]LRQLODWLQHFRUULVSRQGHQWLD´VHQ]Dµ VHJXLWRGDOO·LQÀQLWR ESERCIZIO 26 VERSIONE 10 | A SPARTA SI OBBEDIVA SENZA DISCUTERE -PHMWGSVWSMRHMVIXXS VERSIONE 11 | ARIOVISTO SPIEGA A CESARE I MOTIVI DELLA SUA VENUTA IN GALLIA VERSIONE 12 | CONTINUA IL DISCORSO DI ARIOVISTO VERSIONE 13 | RISPOSTA DEGLI AMBASCIATORI AL CONSOLE VERSIONE 14 | ALCUNI RETROSCENA DELLA POLITICA DEI GALLI VERSIONE 15 | GLI ELVEZI NON SI INTIMORISCONO FACILMENTE VERSIONE 16 | SCIPIONE CONSIGLIA A GIUGURTA DI COLTIVARE L’AMICIZIA COL POPOLO ROMANO VERSIONE 17 | DUE FRATELLI SCHIERATI SU FRONTI OPPOSTI VERSIONE 18 | LA SITUAZIONE POLITICA NELLA GALLIA ESERCIZIO 27 VERSIONE 19 | NONOSTANTE L’INVITO DI CESARE, MARSIGLIA VUOLE RESTARE NEUTRALE ESERCIZIO 28 VERSIONE 20 | VERCINGETORIGE PROPONE DI FARE TERRA BRUCIATA INTORNO AI ROMANI VERSIONE 21 | ACCUSE DEI SICILIANI A MARCELLO /DWUDGX]LRQHGHOOHHQGLDGLHGHOOHOLWRWL ESERCIZI 29-30 0IXXYVIERXSPSKMGLI 0ETVSWE 0ETSIWME 'IRRMHMTVSWSHME IHMQIXVMGE 2S^MSRMTVIPMQMREVM 4VSWSHME 1IXVMGE -RHMGIEREPMXMGS Estratto della pubblicazione +VEHYW TVMQYW ,OVRJJHWWRLQGHWHUPLQDWR /DFRQFRUGDQ]DGHOSUHGLFDWR /DIXQ]LRQHDWWULEXWLYDHODIXQ]LRQH SUHGLFDWLYDGHOQRPHHGHOO·DJJHWWLYR 1SVJSPSKME $JJHWWLYLODWLQLFKHQRQKDQQRXQ FRUULVSRQGHQWHLQLWDOLDQR ,QXPHUDOLFDUGLQDOL ,QXPHUDOLRUGLQDOL *OLDYYHUELQXPHUDOLGHULYDWL GDQXPHUDOLRUGLQDOL ,QXPHUDOLGLVWULEXWLYL *OLDYYHUELQXPHUDOLGHULYDWL GDQXPHUDOLGLVWULEXWLYL ,QXPHUDOLFDUGLQDOL ,QXPHUDOLRUGLQDOL ,QXPHUDOLGLVWULEXWLYL 7MRXEWWMHIPPEJVEWI ,OVRJJHWWRLQGHWHUPLQDWR (OOLVVLGHOVRJJHWWRGHOODFRSXOD GHOSUHGLFDWR /DFRQFRUGDQ]DGHOSUHGLFDWR YHUEDOHHQRPLQDOH /DFRQFRUGDQ]DDVHQVRRFRQVWUXFWLR DGVHQWHQWLDP /DIXQ]LRQHDWWULEXWLYDHODIXQ]LRQH SUHGLFDWLYDGHOQRPHHGHOO·DJJHWWLYR &DPELDPHQWLGLVLJQLÀFDWRGHJOL DJJHWWLYLFRPSDUDWLYLHVXSHUODWLYL LQEDVHDOODIXQ]LRQHVYROWD /DFRQFRUGDQ]DGHLVXERUGLQDWLGHO QRPH5LHSLORJR 7MRXEWWMHIPTIVMSHS /DFRQFRUGDQ]DGHOSURQRPHUHODWLYR +VEHYWTVMQYW -PWSKKIXXSMRHIXIVQMREXS 6HFRQGRODJUDPPDWLFDGHOODGLSHQGHQ]D9ROXPH,(OHPHQWLGLVLQWDVVLVWUXWWXUDOHHGLDQDOLVLORJLFD OHSHUVRQHROHFRVHFKHSDUWHFLSDQRDOSURFHVVRYHUEDOHVLGHÀQLVFRQRDWWDQWL4XDQGRSHUzVLYXROHVSUL PHUHXQSURFHVVRYHUEDOHLQDVWUDWWRVHQ]DOHJDUORDFKLFRPSLHRVXELVFHO·D]LRQHqSRVVLELOHFRVWUXLUH LOYHUERDQFKHTXDQGRQRQqDYDOHQWHVHQ]DDWWDQWLFLRqLQIRUPDLPSHUVRQDOH,QLWDOLDQRWDOHSUR FHVVRVLUHQGHVROLWDPHQWHFRQLOYHUERLQDSHUVRQDVLQJRODUHSUHFHGXWRGD´VLµËTXDQWRDFFDGHLQ HVSUHVVLRQLFRPHOHVHJXHQWL ,QDXWXQQRVLYDDFDFFLD 2JJLQRQFLVLDFFRQWHQWDSLGLQLHQWH ,QTXHVWDFDVDQRQVLULHVFHPDLDVWDUHLQVDQWDSDFH 6LSXzVDSHUHFRVDKDLFRPELQDWR" 6HVLFRPLQFLDFRVuQRQVLVDGRYHVLYDDÀQLUH /RVWHVVRULVXOWDWRVLRWWLHQHULFRUUHQGRDXQVRJJHWWRJHQHULFR 2JJLODJHQWHQRQVLDFFRQWHQWDSLGLQLHQWH &KLKDXQÀJOLRVLGHYHSUHRFFXSDUH 1HVVXQRVLVHQWHIHOLFH 3HQVDWXFRPHqVWDWRVWXSLGR ,PPDJLQDWHYLFRVDVDUHEEHVXFFHVVR ,QWXWWHTXHVWHSURSRVL]LRQLVLSXzGLUHFKHLOVRJJHWWRqLQGHWHUPLQDWRLQTXDQWRQRQqHVVHQ]LDOHSHU ODFRPSUHQVLRQHGHOPHVVDJJLRVDSHUHFRQSUHFLVLRQHFKLSURYRFDFRPSLHRVXELVFHTXDQWRHVSUHVVR GDOYHUER,QODWLQRDTXHVWRWLSRGLFRVWUXWWRFRUULVSRQGRQRSURSRVL]LRQLFRQLOYHUER DOODDSHUVRQDVLQJRODUHSDVVLYDHQHLWHPSLFRPSRVWLQHXWUDDQFKHVHLOYHUERqLQWUDQVLWLYR 3URSWHULSVDPYLDPLWXU+HQQDP&LF 3URSULRDFFDQWRDOODVWUDGDSHUFXLVLYDDG(QQD DOODDSHUVRQDVLQJRODUHLOFRVLGGHWWR´WXJHQHULFRµ 4XLGKRFKRPLQHIDFLDV"&LF &RVDVLSRWUHEEHIDUHFRQTXHVW·XRPR" DOODDSHUVRQDSOXUDOH 4XDHYROXPXVHDFUHGLPXVOLEHQWHU&DHV 6LFUHGHYROHQWLHULDFLzFKHVLYXROFUHGHUH 6LSXzLQROWUH ULFRUUHUHDXQVRJJHWWRDQLPDWRJHQHULFRLQDSHUVRQDSOXUDOHVRWWLQWHVR &LYLWDWLVVDSLHQWLVVLPXP6RORQHPGLFXQWIXLVVH&LF 6LGLFHFKH6RORQHVLDVWDWRLOSLVDSLHQWHGHOODFLWWj XVDUHFRPHVRJJHWWRXQSURQRPHLQGHÀQLWR 'LFHWDOLTXLV&LF 6LGLUjOHWW4XDOFXQRGLUj XVDUHFRPHVRJJHWWRLQDQLPDWRLOVRVWDQWLYRUHV 5HVJHUHEDWXULQFRVSHFWX&DHVDULV&DHV 6LDJLYDVRWWRORVJXDUGRGL&HVDUH +VEHYWTVMQYW )PPM M H P )PPMWWMHIPWSKKIXXSHIPPEGSTYPEHIPTVIHMGEXS H PP P H P HM Come accade in molte altre lingue, sia in latino che in italiano è frequente l’ellissi (dal greco élleipsis, “mancanza”). Si tratta di una scelta stilistica che permette di dare maggiore vivacità al discorso. L’ellissi riguarda con molta frequenza il soggetto e la copula (soprattutto nei proverbi). Poca brigata, vita beata. Summum ius summa iniuria (est). In vino veritas (est). Una particolare forma di ellissi è la sillepsi, che si ha quando una parola comune a due frasi successive viene espressa una sola volta. Se si tratta di un verbo, è possibile che sia sottinteso anche se nelle frasi si trova in persone diverse. Io mangio le mele, tu (sottint. mangi) le pere. t Heracleam, Philippus Lamiam oppugnabat. (Liv.) Romanii (sottint. oppugnabant) L’ellissi del verbo non riguarda, di norma, il congiuntivo e gli infiniti perfetto o futuro, in quanto ciò comporterebbe una perdita notevole di significato. ESER CIZIO 1 Traduci le frasi che seguono e distingui il tipo di soggetto (determinato, indeterminato, sottinteso). $GH[WUHPXPSHULFXOXPDFSURSHSHUQLFLHPYHQWXPHVW/LY6FXWLVPDJLVTXDPJODGLLVJHULWXU UHV/LY6LYLVDPDULDPD6HQ+HFXEDPSXWDQWSURSWHUDQLPLDFHUELWDWHPHWUDELHPLQFDQHP HVVHFRQYHUVDP&LF9HUHVLYROXPXVLXGLFDUHPXOWDHUHVH[WLWHUXQWXUEDQDHPDLRUHVTXDPEHOOLFDH &LF2SSLDQLFXPTXLVTXDPKLVUHEXVFRJQLWLVFLUFXPYHQWXPHVVHGLFHW"&LF$ULFLDPLQIHVWR DJPLQHLWXUQHFSURFXOLQGHFXP$XUXQFLVVLJQDFROODWDGHEHOODWXPHVW/LY&XPSDWHUIDPLODH GHFHVVLWVLUHVLQVXVSLFLRQHYHQLW*DOOLGHX[RULEXVLQVHUYLOHPRGXPTXDHVWLRQHPKDEHQW&DHV 5HVLQH[WUHPXPHVWDGGXFWDGLVFULPHQGHOLEHUWDWHGHFHUQLWXU&LF'LYLWLDFXPDWTXH$HGXRV ÀQLEXV%HOORYDFRUXPDSSURSLQTXDUHFRJQRYHUDQW&DHV VER SIO NE 1 Elogio di Papirio Cursore /XFLR3DSLULR&XUVRUHIXFRQVLGHUDWRLOPLJOLRUJHQHUDOHURPDQRDOO·HSRFDGHOODVHFRQGDJXHUUDVDQQLWL FD6HFRQGR/LYLRJOLIXGDWRLOVRSUDQQRPH&XUVRUHSHUFKpEDWWHYDWXWWLQHOODFRUVDQRQRVWDQWHQRQ VHJXLVVHXQDGLHWDDGDWWDDXQDWOHWD(UDDQFKHXQXRPRPROWRVSLULWRVRHULXVFLYDDFRPELQDUHVFKHU]L SLXWWRVWRSHVDQWL 3DSLULXP&XUVRUHP5RPDHWULXPSKDYLVVHVFULEXQWTXLHRGXFH/XFHULDPUHFHSWDP6DPQLWHVTXHVXE LXJXPPLVVRVDXFWRUHVVXQW7UDGXQWKXQFYLUXPKDXGGXELHRPQLEHOOLFDODXGHRUQDWXPIXLVVHQRQ DQLPLVROXPYLJRUHVHGHWLDPFRUSRULVYLULEXVH[FHOOHQWHP3UDHFLSXDSHGXPSHUQLFLWDVLQHRLQHUDW TXDPDOLTXLVFRJQRPHQHLGHGLVVHGLFLW9LFWRUHPTXHFXUVXRPQLXPDHWDWLVVXDHIXLVVHIHUXQWHWVHX YLULEXVVHXH[HUFLWDWLRQHPXOWDFLELHWYLQLFDSDFLVVLPXPHWVHYHULWDWHPLQHRYLURLQJHQWHPSDULWHULQ VRFLRVFLYHVTXHWUDGXQW&XPROLPUHVDGPDQXVYHQLVVHW3UDHQHVWLQXVTXLGDPSUDHWRUXWWUDGLGXPHVW SHUWLPRUHPVHJQɩWHUH[VXEVLGLLVVXRVLQSULPDPDFLHPGX[LW4XHPFXPLQDPEXODQWHPDQWHWDEHUQDFXOXP 3DSLULXVYLGLVVHWOLFWRUH[SHGLUHVHFXUHVLXVVLWHW3UDHQHVWLQRVWDQWHH[DQLPL´$JHGXPOLFWRUH[FLGH² GL[LW²UDGLFHPKDQFLQFRPPRGDPDPEXODQWLEXVµHWSHUWHUULWXPSUDHWRUHPXOWLPLVXSSOLFLPHWXPXOWDYLW HWGLPLVLW Estratto della pubblicazione +VEHYWTVMQYW Romanitas I littori 3UHVHQWLD5RPDVLQGDOO·HWjUHJLDLOLWWRULFRVWLWXLYDQRODJXDUGLDGHOFRUSRGHOOHPDJJLRULDXWRULWj1HL 3UHVHQWLD5RPDVLQGDOO·HWjUHJLDLOLWWRULFRVWLWXLYDQRODJXDUGLDGHOFRUSRGHOOHPDJJLRULDXWRULWj1HL SULPLWHPSLGHOODUHSXEEOLFDQHYHQLYDQRDVVHJQDWLGRGLFLDFLDVFXQFRQVROHHVHLDOSUHWRUH,QFLWWj DFFRPSDJQDYDQRLOPDJLVWUDWRSRUWDQGRFRQVpLIDVFHVFRPSRVWLGDWUHQWDYHUJKHFRQOHTXDOLVXRUGL QHGHOPDJLVWUDWRSRWHYDQRIUXVWDUHLFLWWDGLQL6HFRQGRXQDQRWL]LDULSRUWDWDGD*HOOLRLOQRPH OLFWRU QHGHOPDJLVWUDWRSRWHYDQRIUXVWDUHLFLWWDGLQL6HFRQGRXQDQRWL]LDULSRUWDWDGD*HOOLRLOQRPHOLFWRU GHULYDYDGDOLJDUHLQTXDQWRDOFRQGDQQDWRSULPDGHOODIXVWLJD]LRQHYHQLYDQROHJDWLPDQLHSLHGL)XR ULGDOSRPHULXPVLDJJLXQJHYDDL IDVFHVXQDVFXUHVHJQRGHOSRWHUHGLYLWDHGLPRUWHDVVHJQDWRDOGLWWD ULGDOSRPHULXPVLDJJLXQJHYDDLIDVFHVXQDVFXUHVHJQRGHOSRWHUHGLYLWDHGLPRUWHDVVHJQDWRDOGLWWD WRUH&ROSDVVDUHGHJOLDQQLHFRQO·DXPHQWRGHOOHJDUDQ]LHULFRQRVFLXWHDLFLWWDGLQLLOLWWRULGLYHQQHUR XQDVRUWDGLJXDUGLDG·RQRUHHIXURQRDVVHJQDWLDQFKHDOOH9HVWDOLDO3RQWHÀFH0DVVLPRHDL)ODPLQHV 0EGSRGSVHER^EHIPTVIHMGEXS &RPHJLjVDSSLDPRLOSUHGLFDWRqFLzFKHVLGLFHGHOVRJJHWWR(VVRSXzHVVHUHFRVWLWXLWRGDXQDYRFHYHUEDOH SUHGLFDWRYHUEDOHRSSXUHGDXQQRPHXQLWRDOVRJJHWWRSHUPH]]RGLXQDFRSXODSUHGLFDWRQRPLQDOH ,OEDPELQRSLDQJH ,OEDPELQRqELRQGR 0EGSRGSVHER^EHIPTVIHMGEXSZIVFEPI ,OSUHGLFDWRYHUEDOHFRQFRUGDFRQLOVRJJHWWRVHJXHQGROHVWHVVHUHJROHLQLWDOLDQRHLQODWLQRLOYHUER SUHQGHODSHUVRQDLOQXPHURHQHLWHPSLFRPSRVWLLOJHQHUHGHOVRJJHWWR 5RPDFRQGLWDHVWVHFXQGRDQQR2O\PSLDGLVVHSWLPDH&LF &XPDHOLEHUDWDHVXQW/LY 6HLOVRJJHWWRqFRVWLWXLWRGDSLQRPLDOVLQJRODUHLOSUHGLFDWRYHUEDOHVLWURYDDOSOXUDOH &RQVXOHVFUHDQWXU,XOLXV&DHVDUHW3XEOLXV6HUYLOLXV&DHV 6HqFRVWLWXLWRGDSLQRPLGLSHUVRQDGLYHUVDLOSUHGLFDWRYHUEDOHYDDOSOXUDOHPDFRPHLQLWDOLDQROD DSHUVRQDSUHYDOHVXOOHDOWUHGXHHODDSUHYDOHVXOODDHJRWX QRVHJRLOOH QRVWXLOOH YRV LOOHLOOH LOOL 6LWXHW7XOOLDYDOHWLVHJRHW&LFHURYDOHPXV&LF 6HWXH7XOOLDVWDWHEHQHLRH&LFHURQHVWLDPREHQH 1HOFDVRGLXQYHUERLQIRUPDFRPSRVWDVHLVRJJHWWLVRQRGLJHQHUHLGHQWLFRLOSDUWLFLSLRHLOJHUXQ GLYRGLTXHVW·XOWLPRSDUOHUHPRQHO*UDGXVTXLQWXVVLWURYDQRQHOORVWHVVRJHQHUHDOSOXUDOH (WFRQVXOHWSUDHWRU&Q2FWDYLXVLQ0DFHGRQLDPSURIHFWLVXQW/LY 6LDLOFRQVROHFKHLOSUHWRUH&QHR2WWDYLRVRQRSDUWLWLSHUOD0DFHGRQLD 9LUWXVSURELWDVDWTXHLQWHJULWDVVXQWUHTXLUHQGDH&LF>JHUXQGLYR@ 'HYRQRHVVHUHULFHUFDWHODYLUWODSURELWjHO·LQWHJULWj 6HLOVRJJHWWRqFRVWLWXLWRGDSLQRPLGLJHQHUHGLYHUVRQHOFDVRVLWUDWWLGLHVVHULDQLPDWLLOPDVFKLOH SUHYDOHVXJOLDOWULJHQHULLOIHPPLQLOHVXOQHXWUR 0XOLHUHVHWPDQFLSLDRFFLVDHVXQW6DOO 'RQQHHVFKLDYLIXURQRXFFLVL Estratto della pubblicazione +VEHYWTVMQYW 6HLOVRJJHWWRqFRVWLWXLWRGDSLHVVHULLQDQLPDWLLOYHUERSUHQGHLOJHQHUHQHXWUR /LEHUWDVGHFXVJORULDLQRFXOLVVLWDVXQW&LF /DOLEHUWjLOGHFRURODJORULDVRQRVRWWRLYRVWULRFFKL ËSHUzSRVVLELOHFKHLOYHUERLQSUHVHQ]DGLXQVRJJHWWRFRVWLWXLWRGDSLQRPLVLDFFRUGLDOVLQJRODUH FRQLOQRPHSLYLFLQRSHUGDUJOLPDJJLRUHHQIDVL 3HUVXDVLWQR[DPRUYLQXPDGXOHVFHQWLD7HU 0LKDFRQYLQWRODQRWWHO·DPRUHLOYLQRODJLRYHQW 6HLOVRJJHWWRqFRVWLWXLWRGDXQRRSLLQÀQLWLRGDXQDSURSRVL]LRQHLOSUHGLFDWRYHUEDOHVLWURYDLQD SHUVRQDQHXWUDVLQJRODUH 2PQLEXVERQLVH[SHGLWVDOYDPHVVHUHPSXEOLFDP&LF $WXWWHOHSHUVRQHRQHVWHFRQYLHQHFKHOR6WDWRVLDVDOYR ESER CIZIO 2 Completa le frasi seguenti con la desinenza adatta e traduci. 6LWXHW)XOYLDDGPHFUDVYHQ««««PDWHUPHDHWHJRPDJQRJDXGLRYRVUHFLS««««« 7XHWQRQQXOOLFRPPLOLWRQHVWXLYHKHPHQWHUSXJQDED««««$QWLTXLVWHPSRULEXVVHUYLHW GRPLQXV VHPSHU LQLPLF «««« HUDQW 0XOLHUHV HW VHQHV ORQJR LWLQHUH FRQIHFW «««« LQ WHPSOXP'LDQDHFRQIXJHUXQW&RHOXPWHUUDPDULDDUERUHVD'HRFUHDW««««VXQW1DYHV HWKRPLQHVDQWHRFXORVLSVRV$HQHDHÁXFWLEXVVXEPHUV««««VXQW&HUHUHÀOLL/LEHUHW/LEHUD QRPLQDW««««VXQW6HQDWXVLXVVXOHJDWLHWUHVSRQVDRUDFXOLH[SHFWDW««««VXQW2OLP 6\UDFXVDHGLYLWLLVVLJQLVHWVWDWXLVDEXQGDE««««$EH[HUFLWXYLFWRUHVWDWXDHVLJQDGLYLWLDH VHUYL5RPDPODW««««VXQW0HGLRODQXP%RQRQLD9HURQDTXRQGDPFODU««««IXHUXQW /XFLLSDWHUHWPDWHUPLKLFDULVVLP«««««««VHPSHUHUXQW 0EGSRGSVHER^EHIPTVIHMGEXSRSQMREPI ,OQRPHGHOSUHGLFDWRSXzHVVHUHFRVWLWXLWRGDVRVWDQWLYLDJJHWWLYLRSURQRPLXQLWLDOVRJJHWWRSHUPH]]R GHOODFRSXODVXPRPHGLDQWHYHUELFRSXODWLYLLQTXHVWRFDVRVLSDUODFRPHVDSSLDPRGLFRPSOHPHQWR SUHGLFDWLYRGHOVRJJHWWR ,OQRPHGHOSUHGLFDWRFRVWLWXLWRGDXQDJJHWWLYRFRPSUHVLLSDUWLFLSLVLWURYDQHOORVWHVVRJHQHUHQX PHURHFDVRGHOVRJJHWWR 'RPXVHUDWDOHDWRULEXVUHIHUWDSOHQDHEULRUXP&LF /DFDVDHUDDIIROODWDGLJLRFDWRULG·D]]DUGRSLHQDGLXEULDFKL $GLIIHUHQ]DGLTXDQWRDYYLHQHLQLWDOLDQRTXDQGRLOSUHGLFDWRQRPLQDOHqFRVWLWXLWRGDXQVXSHUODWLYR DFFRPSDJQDWRGDOJHQLWLYRSDUWLWLYRROWUHODQRUPDOHFRQFRUGDQ]DFRQLOVRJJHWWRVLSXzDYHUHOD FRQFRUGDQ]DFRQLOJHQHUHGHOVRVWDQWLYRDOJHQLWLYRSDUWLWLYR ,QGXVHVWRPQLXPÁXPLQXPPD[LPXV&LF /·,QGRqLOSLJUDQGHGHLÀXPL 9HORFLVVLPXPRPQLXPDQLPDOLXPHVWGHOSKLQXV6HQ ,OSLYHORFHGLWXWWLJOLDQLPDOLqLOGHOÀQR 1HOSULPRHVHPSLRPD[LPXVqFRQFRUGDWRFROVRJJHWWRPDVFKLOH,QGXVQHOVHFRQGRYHORFLVVLPXPSUHQ GHLOJHQHUHQHXWURGDDQLPDO Estratto della pubblicazione +VEHYWTVMQYW 6HLQYHFHLOQRPHGHOSUHGLFDWRqFRVWLWXLWRGDXQVRVWDQWLYRHVVRFRQFRUGDVHPSUHQHOFDVRFRQLO VRJJHWWRPDPDQWLHQHLOSURSULRJHQHUHHQXPHUR6HVLWUDWWDGLXQQRPHPRELOHFLRqXQQRPHFKH SUHVHQWDXQDIRUPDGLVWLQWDSHULOPDVFKLOHHLOIHPPLQLOHFRQFRUGDDQFKHQHOJHQHUH 0RUDHFDXVDIXHUDQWOHJDWL$HWRORUXP/LY /DFDXVDGHOULWDUGRHUDQRVWDWLJOLLQYLDWLGHJOL(WROL 9LWDUXVWLFDSDUVLPRQLDHPDJLVWUDHVW&LF /DYLWDGLFDPSDJQDqPDHVWUDGLSDUVLPRQLD $ULVWDHXVLQYHQWRUROHLGLFLWXU&LF $ULVWHRqFKLDPDWRORVFRSULWRUHGHOO·ROLR 'RFWULQDUXPLQYHQWULFHV$WHQDHIXHUXQW&LF $WHQHIXO·LQYHQWULFHGHOOHVFLHQ]H 6HLOVRJJHWWRqFRVWLWXLWRGDSLQRPLGLHVVHULDQLPDWLGLJHQHUHGLYHUVRLOQRPHGHOSUHGLFDWRVL WURYDDOSOXUDOHQHOJHQHUHSLQRELOHDQFKHLQTXHVWRFDVRLOPDVFKLOHSUHYDOHVXOIHPPLQLOHHVXOQHX WURLOIHPPLQLOHSUHYDOHVXOQHXWUR 3DWHUPDWHUHWVRURUHVSURIHFWLVXQW&LF ,OSDGUHODPDGUHHOHVRUHOOHVRQRSDUWLWL 6HLVRJJHWWLVRQRHVVHULLQDQLPDWLLOQRPHGHOSUHGLFDWRVLWURYDDOQHXWUR 6HFXQGDHUHVKRQRUHVLPSHULDIRUWXLWDVXQW&LF /DIRUWXQDJOLRQRULLFRPDQGLVRQRIRUWXLWL 6HLOVRJJHWWRqFRVWLWXLWRGDSLQRPLDOFXQLGLHVVHULDQLPDWLDOWULGLHVVHULLQDQLPDWLLOQRPHGHO SUHGLFDWRFRQFRUGDFRQLOJHQHUHGHJOLHVVHULDQLPDWL 5H[UHJLDTXHFODVVLVXQăSURIHFWLVXQW/LY ,OUHHODÁRWWDUHDOHSDUWLURQRLQVLHPH $QFKHLOSUHGLFDWRQRPLQDOHGLXQVRJJHWWRFRVWLWXLWRGDSLQRPLSXzHVVHUHFRQFRUGDWRFRQXQRVROR GLTXHVWL&LzDFFDGHVRSUDWWXWWRTXDQGRLQRPLFKHIDQQRGDVRJJHWWRVRQRXQLWLGDOOHFRQJLXQ]LRQL FRRUGLQDWLYHHW«HWRSSXUHDXW«DXW 0HQVHWDQLPXVHWVHQWHQWLDFLYLWDWLVSRVLWDHVWLQOHJLEXV&LF /RVSLULWRO·DQLPDODFRQVDSHYROH]]DGHOODFLWWDGLQDQ]DqSRVWDQHOOHOHJJL 6HLOVRJJHWWRqFRVWLWXLWRGDXQRRSLLQÀQLWLRGDXQDSURSRVL]LRQHLOQRPHGHOSUHGLFDWRVLWURYDDO QHXWURVLQJRODUH $OLXGHVWPDOHGLFHUHDOLXGDFFXVDUH&LF 8QDFRVDqSDUODUPDOHXQ·DOWUDDFFXVDUH ESER CIZIO 3 Traduci le frasi che seguono. $SROORHW'LDQDQDWLLQLQVXOD'HORIUDWUHVVXQW3RWHQWLDHWGLYLWLDHIRUWXLWDDVDSLHQWLEXVVHPSHU H[LVWLPDWD VXQW 1LOXV HVW RPQLXP ÁXPLQXP PD[LPXP 6HUYL VHUYDHTXH JUDWLVVLPL IXHUXQW LQ GRPLQXPTXLHRVOLEHUWDWHGRQDYLW6LPHDDXFWRULWDVHWFRQVLOLXPYDOXHULWLQSDFHYLYHPXV8QD OH[ XQXV YLU XQXV GLFWDWRU QRV OLEHUDYLW *HQV XQLYHUVD 9HQHWL DSSHOODWL VXQW 0DUFHOOXV WDP PLVHULFRUGHPVHSDUHEXLWXW6\UDFXVDHHLXVPLVHULFRUGLăFRQVHUYDWDHVLQW3UDHFODUDIDFLHVHWPDJQDH GLYLWLDHYLVFRUSRULVHWKRQRUHVFDGXFDVXQW Estratto della pubblicazione +VEHYWTVMQYW ESER CIZIO 4 Traduci le seguenti frasi. )XQGDPHQWXPLXVWLWLDHHVWÀGHV&LF3DWULDHVWFRPPXQLVSDUHQVRPQLXPQRVWUXP&LF&DSWLYL PLOLWXPSUDHGDIXHUXQW/LY8QLYHUVXVKLFPXQGXVXQDFLYLWDVHVWHWFRPPXQLVGHRUXPDWTXHKRPLQXP H[LVWLPDQGD&LF)XULDHGHDHVXQWYLQGɩFHVIDFLQŁUXPHWVFHOHUXP&LF2PQLXPPD[LPXP 1XPDH3RPSLOLLRSHUXPIXLWWXWHODSDFLV/LY3KLODHLQVXODHVWDVSHUDHWXQGɩTXHSUDHUXSWD6HQ 9LOORVLVVLPXVDQLPDOLXPOHSXVHVW3OLQ&RQWHQWXVUHEXVVXLVHVVHPD[LPDHVXQWFHUWLVVLPDHTXH GLYLWLDH&LF3XWHŁOLVPXUXVHWSRUWDIXOPLQHLFWDVXQW/LY ESER CIZIO 5 Sottolinea la forma più opportuna tra quelle proposte e traduci. /DERUYROXSWDVTXHVRFLHWDWHTXDGDPLQWHUVHQDWXUDOLVXQWLXQFWLLXQFWDLXQFWDH/LY*UDWXVJUDWXP HVWTXRGQRVUHTXLULV3OLQ'HFHPLQJHQXLGHFHPYLUJLQHVDGLGVDFULÀFLXPDGKLELWLDGKLELWDHVXQW /LY/DXGDULFROLGLOLJLJORULRVDJORULRVXPVXQWHVW&LF&DWLOLQDHDEDGXOHVFHQWLDEHOODLQWHVWLQD FDHGHVUDSLQDHGLVFRUGLDFLYLOLVJUDWDHJUDWDIXHUXQW6DOO'XOFLVGXOFHHWGHFRUXVGHFRUDGHFRUXP HVWSURSDWULDPRUL/LY 0EGSRGSVHER^EEWIRWSSGSRWXVYGXMSEHWIRXIRXMEQ 0EGSRGSVHER^EEWIRWSS 0 H GSRWXVYGXMSEHWIRXIRXMEQ M H M Spesso in latino (e talvolta anche in italiano) il predicato può concordare, anziché col soggetto grammaticale, col soggetto logico. Ciò accade quando si trova il plurale del verbo con: • soggetti costituiti da nomi singolari collettivi (pars ((pars,, milia, capita ecc.); Pars ab hoste circumventi sunt. (Liv.) Una parte fu circondata (lett.: furono circondati) dal nemico. • pronomi o aggettivi che presentano un significato di pluralità (uter, neuter, uterque, quisque ecc.); Utraque pars avidi certaminis erant. (Liv.) Entrambe le parti (lett.: l’una e l’altra parte) erano pronte a combattere. • nomi, pronomi o aggettivi accompagnati da uno o più complementi di compagnia. Ipse dux cum aliquot principibus capiuntur. (Liv.) Persino il generale con alcuni capi furono catturati. Si ha la concordanza a senso anche quando, in presenza di più soggetti, il verbo concorda con l’ultimo al singolare. Filia atque unus e filiis captus est. (Caes.) La figlia e uno dei figli furono presi (lett.: fu preso). VER SIO NE 2 Una vittoria della cavalleria +LVUHEXVJHVWLV&XULRVHLQFDVWUDDG%DJUDGDPUHFLSLWDWTXHXQLYHUVLH[HUFLWXVFRQFODPDWLRQHLPSHUDWRU DSSHOODWXUSRVWHURTXHGLHH[HUFLWXP8WLFDPGXFLWHWSURSHRSSLGXPFDVWUDSRQLW1RQGXPRSHUHFDVWURUXP SHUIHFWRHTXLWHVH[VWDWLRQHQXQWLDQWPDJQDDX[LOLDHTXLWXPSHGLWXPTXHDUHJHPLVVRV8WLFDPYHQLUH HRGHPTXHWHPSRUHYLVPDJQDSXOYHULVIXOJHQWLDTXHDUPDYLVDVXQW1RYLWDWHUHLSHUPRWXV&XULRSUDHPLVLW HTXLWHVTXLSULPXPLOORUXPLPSHWXPVXVWLQXHUXQWLSVHFHOHULWHUDERSHUHGHGXFWLVOHJLRQLEXVDFLHP LQVWUXLW$WHTXLWHVSULXVTXDPSODQHOHJLRQHVH[SOLFDWDHVXQWWRWDDX[LOLDUHJLVLPSHGLWDHWSHUWXUEDWD TXRGQXOORRUGLQHHWVLQHWLPRUHLWHUIHFHUDQWLQIXJDPFRQLFLXQWHTXLWDWXTXHRPQLIHUHLQFROXPLPDJQXP SHGLWXPQXPHUXPLQWHUÀFLXQW Estratto della pubblicazione