JAKARTA

annuncio pubblicitario
KOBENHAVN TOKYO
WIEN
SYDNEY BRUXELLES MOSKVA BUDAPEST
AMSTERDAM
LONDON SANTIAGO
JAKARTA
TIME ZONES
BARCELONA MONACO
LISBOA BUENOS AIRES
HONG
KONG
| world fabrics collection
PRAHA
LJUBLJANA BERLIN
MADRID THESSALONIKI
NEW YORK
VENEZIA
SOVICO RIO DE JANEIRO MIAMI PARIS
TECHNICAL PARTNER
TIME ZONES
WORLD FABRICS COLLECTION
Una collezione di tende dallo stile
inconfondibile, caratterizzata
da un design ricercato e da prestazioni
superiori, poteva solo essere
accompagnata da una gamma
di tessuti selezionati ed esclusivi.
Quattro linee che completano
perfettamente le tende di design
ShadeLAB, creando un insieme
armonico, elegante, unico, in grado di
dare risalto ad elementi d’arredo belli da
guardare e piacevoli da utilizzare.
Una scelta di stile che non ha confini,
parla le lingue del mondo,
si esprime nel piacere di vivere
il benessere all’aria aperta, vestendo
città, paesi e sogni lontani.
A collection of awnings with an
unmistakable style, characterized by
refined design and high performance,
could have only been matched with a
choice of exclusive and selected fabrics.
Four lines that perfectly complete
ShadeLAB design awnings, creating
harmonic, elegant and unique décor
objects that are beautiful for the eyes and
comfortable at use.
A choice of style that has no borders,
speaks the world’s languages, becomes
explicit in the pleasure of living the
outdoor wellness, dressing far away
cities, countries and dreams.
TIME ZONES
WORLD
FABRICS
COLLECTION
AVENIDA
BOULEVARD
LUNGOMARE
DISTRICT
AV
E
NI
D
AVENIDA
E gli uomini vanno a mirare le altezze de’ monti
e i grossi flutti del mare
e le larghe correnti de’ fiumi
e la distesa dell’oceano e i giri delle stelle;
e abbandonano sé stessi.
Men go abroad to admire the heights of mountains,
the mighty billows of the sea,
the broad tides of rivers,
the compass of the ocean, and the circuits of the stars,
and pass themselves by.
Aurelius Augustinus Hipponensis
(354-430)
792-24
99%
99%
SPF80
tv<10%
0,09
click here
Chi cammina solo
può partire oggi, ma chi viaggia
in compagnia
deve attendere finchè l’altro
non è pronto.
The man who goes alone
can start today;
but he who travels with another must wait till that
other is ready.
Henry David Thoreau
(1817-1862)
792-97
96%
98%
SPF80
tv<10%
0,10
click here
Un vero viaggio di scoperta
non è cercare
nuove terre, ma avere
nuovi occhi.
The only true voyage of discovery
would be not to visit
strange lands
but to possess other eyes.
Marcel Proust
(1871-1922)
792-87
96%
99%
SPF80
tv<10%
0,11
click here
Come molti viaggiatori
ho visto più di quanto ricordi
e ricordo più
di quanto ho visto.
Like all great travellers
I have seen more
than I remember,
and remember more than
I have seen.
Benjamin Disraeli
(1804-1881)
792-926
93%
96%
SPF80
tv<10%
0,11
click here
La forma d’una città cambia, ahimè,
più in fretta del cuore
di un mortale.
The Shape of a City
Changes Faster,
Alas, Than the Human Heart.
Charles Baudelaire
(1821-1867)
792-73
95%
98%
SPF80
tv<10%
0,11
click here
I viaggiatori non han mai
detto pur una sola bugia, per quanto gli sciocchi
che se ne restano
a casa rifiutino di prestar loro fede.
Travellers ne’er did lie,
Though fools
at home condemn ‘em.
William Shakespeare
(1564-1616)
792-98
91%
95%
SPF80
tv<10%
0,13
click here
Per quanto viaggiamo in tutto il mondo
per trovare ciò che è bello,
dobbiamo portarlo con noi oppure
non lo troveremo.
Though we travel the world
over to find the beautiful,
we must carry
it with us, or we find it not.
Ralph Waldo Emerson
(1803-1882)
792-929
86%
89%
SPF80
>10%tv<20%
0,16
click here
Ma i veri viaggiatori partono per partire e basta:
cuori lievi, simili a palloncini
che solo il caso muove eternamente,
dicono sempre “Andiamo”, e non sanno perché.
I loro desideri
hanno le forme delle nuvole.
But the true travellers
are they who depart For departing’s sake;
with hearts light as balloons,
They never swerve from their destinies,
Saying continuously, without knowing why:
‘Let us go on!’
Charles Baudelaire
(1821-1867)
792-79
88%
91%
SPF80
tv<10%
0,14
click here
B
OU
LE
VA
BOULEVARD
L’amicizia è una nave abbastanza grande
per portare due persone
quando si naviga
in acque tranquille, ma riservata ad una sola
quando il mare si fa agitato.
Friendship.
A ship big enough to carry two in fair weather,
but only one in foul.
Ambrose Bierce
(1842-1914)
407-52
88%
90%
SPF80
>10%tv<20%
0,14
click here
I turisti non sanno dove sono stati,
i viaggiatori
non sanno dove stanno andando.
Tourists don’t know where they’ve been,
travellers
don’t know where they’re going.
Paul Edward Theroux
(1941)
407-110
95%
97%
SPF80
tv<10%
0,1
click here
Viaggiare dovrebbe essere sempre
un atto di umiltà.
Travelling should always be an act of
h u m i l i t y.
Guido Piovene
(1907-1974)
407-97
91%
94%
SPF80
tv<10%
0,13
click here
Ma la città non dice il suo passato,
lo contiene come le linee d’una mano, scritto negli spigoli delle vie,
nelle griglie delle finestre,
negli scorrimano delle scale,
nelle antenne dei parafulmini, nelle aste delle bandiere,
ogni segmento rigato
a sua volta di graffi, seghettature, intagli, svirgole.
The city, however,
does not tell its past, but contains it like the lines of a hand,
written in the corners
of the streets, the gratings of the windows, the banisters of the steps,
the antennae of the lightning rods,
the poles of the flags, every segment marked in turn with scratches,
indentations, scrolls.
ITALO CALVINO
(1923-1985)
407-1
86%
89%
SPF80
>10%tv<20%
0,16
click here
Nessuna città dovrebbe essere tanto grande
che un uomo una mattina
non possa uscirne
Camminando.
No city should be so large
that a man
cannot walk out of it in a morning.
Cyril Vernon Connolly
(1903-1974)
407-151
93%
96%
SPF80
tv<20%
0,11
click here
Il viaggio è una specie
di porta attraverso la quale si esce dalla realtà
come per penetrare in
una realtà inesplorata che
sembra un sogno.
Travel is a kind of door through which one goes out
from reality as to enter an
unexplored reality
that resembles a dream.
Guy De Maupassant
(1850-1893)
407-2
77%
79%
SPF40
tv>20%
0,21
click here
Per sempre camminerò su questi lidi,
Tra la sabbia e la spuma,
L’alta marea cancellerà le mie orme, E il vento soffierà via la spuma.
Ma il mare e la spiaggia dureranno.
Per sempre.
I am forever walking upon these shores,
Betwixt the sand and the foam,
The high tide will erase my foot-prints, And the wind
will blow away the foam.
But the sea and the shore will remain
Forever.
Kahlil Gibran
(1883-1931)
407-51
80%
84%
SPF40
>10%tv<20%
0,2
click here
Non si può conoscere con l’esperienza una grande città:
la sua vita
è troppo complessa perché un qualsiasi individuo
possa parteciparvi.
You can not know a big city with the experience:
its life is too complex
for any person to take part in it.
Aldous Leonard Huxley
(1894-1963)
407-12
79%
82%
SPF40
>10%tv<20%
0,2
click here
LU
N
GO
MA
LUNGOMARE
Viaggiare è come sognare:
la differenza è che non tutti, al risveglio,
ricordano qualcosa,
mentre ognuno conserva calda
la memoria della meta
da cui è tornato.
Travelling is like dreaming:
the difference is that not everybody remember
something when they wake up,
while everyone keeps
warm memory
of the goal from which they have returned.
Edgar Allan Poe
(1809-1849)
899-81
90%
91%
SPF80
tv<10%
0,13
click here
Gli uomini, non le case,
fanno la città.
men, and not houses, make up
the city
Thomas Fuller
(1608-1661)
873-930
91%
93%
SPF80
v<10%
0,12
click here
Ogni paese della terra
è aperto all’uomo saggio:
perché la patria dell’uomo virtuoso È
l’intero universo.
The wise man belongs
to all countries, for the whole world
is a homeland to a
great heart.
Demòkritos
(460 a.c.-360 a.c.)
898-73
86%
89%
SPF80
>10%tv<20%
0,15
click here
Come rimedio alla vita di società suggerirei
la grande città.
dei nostri Mezzi.
Ai giorni nostri, è l’unico deserto alla portata
As a remedy to social life
I would suggest the big city. Nowadays
it is the only desert
available to our Means.
Albert Camus
(1913-1960)
24-100
99%
99%
SPF80
v<10%
0,08
click here
Scopo del viaggiare
è disciplinare l’immaginazione per mezzo della realtà e,
invece di pensare
come potrebbero essere le cose,
vedere come sono in realtà.
The use of travelling is to
regulate imagination by reality, and instead
of thinking how things
may be, to see them
as they are.
Samuel Johnson
(1709-1784)
900-52
84%
87%
SPF40
>10%tv<20%
0,17
click here
Tra vent’anni sarete più delusi
per le cose che non avete fatto che per quelle che avete fatto.
Quindi mollate le cime.
Allontanatevi dal porto sicuro.
Prendete con le vostre vele i venti. Esplorate.
Sognate. Scoprite.
Twenty years from now you will be more disappointed by
the things you
didn’t do than by the ones you did do.
So throw off the bowlines.
Sail away from the safe harbor. Catch the trade winds in your sails.
Explore. Dream. Discover.
MARK TWAIN
(1835-1910)
929-100
85%
87%
SPF80
>10%tv<20%
0,16
click here
Arrivando a ogni nuova città
il viaggiatore ritrova un suo passato che non sapeva più d’avere:
l’estraneità di ciò che non sei più
o non possiedi più
t’aspetta al varco nei luoghi estranei e non posseduti.
Arriving at each new city, the traveler finds again
a past of his that he did not know he had:
the foreignness of
what you no longer are or no longer possess lies
in wait for you in foreign,
unpossessed places.
ITALO CALVINO
(1923-1985)
94-197
95%
97%
SPF80
tv<10%
0,13
click here
DI
S
TR
IC
DISTRICT
Uomo libero,
amerai sempre il mare!
Il mare è il tuo specchio:
contempli la tua anima nel volgersi infinito dell’onda che rotola
e il tuo spirito
è un abisso altrettanto amaro
Free man, you will always cherish the sea! The sea
Is your mirror - you contemplate
your soul constantly in its swell as it unrolls;
your spirit’s
gulf deepens as bitterly.
CHARLES BAUDELAIRE
(1821-1867)
4215-97
90%
91%
SPF80
tv<10%
0,13
click here
Un buon viaggiatore
non ha piani fissi
e non è suo intento arrivare
A good traveler
has no fixed plans,
and is not intent on arriving.
LAozi
(...-IV sec. a.c.)
727-15
85%
86%
SPF80
>10%tv<20%
0,17
click here
Viaggiare deve comportare il sacrificio di un programma ordinario
a favore del caso,
la rinuncia del quotidiano per
lo straordinario
Travelling requires sacrificing
an ordinary program
in favour of chance,
relinquishing the everyday life for
the extraordinary
Herman Hesse
(1877-1962)
991-75
98%
99%
SPF80
tv<10%
0,09
click here
Il mondo è un libro,
e quelli che non viaggiano ne leggono
solo una pagina.
The World is a book,
and those who do not travel read
only a page.
Aurelius Augustinus Hipponensis
(354-430)
991-97
99%
99%
SPF80
tv<20%
0,09
click here
La nostra meta
non è mai un luogo, ma piuttosto un
nuovo modo
di vedere le cose.
One’s destination
is never a place, but rather
a new way
of looking at things.
Henry Miller
(1891-1980)
991-73
99%
99%
SPF80
tv<10%
0,09
click here
31 fili/cm.
titolo
Ne 20/2
14 trame/cm.
titolo
Ne 20/2
Costruzione
(UNI 8099/80)
Ordito
Trama
100%
acrylic fibre
solution dyed
“outdoor”
Composition
36 picks/inch
count
Ne 20/2
300 gr/m2
(+/- 5%)
47”
8,82 oz/sq
yard (+/- 5%)
Width
Weight
(UNI EN 1773/98) (UNI EN 1514/82)
cm. 120
Tempotest fabric meets all
requirements of paragraph
“Fabric” 15.2 of UNI EN 13561:2004
Il tessuto Tempotest soddisfa le
richieste della norma UNI EN 13561:2004
al punto 15.2 “Tessuto”
79 ends/inch
count
Ne 20/2
Construction
(UNI 8099/80)
Warp
Weft
Protezione dai
raggi U.V.
Protection from
U.V. rays
> 12”
Water column
(UNI EN 20811)
> 300 mm.
Water-repellent
Impermeability
(UNI EN 24920)
Idrorepellente
5 Degree
Oil repellent
(AATCC118)
Grado 5
Oleorepellenza
(AATCC118)
Vedi “Schermature
solari esterne”
See “External
solar screenings”
Impermeabilità
(UNI EN 24920)
Protezione visiva
di luce solare
Visual protection
of solar light
Altezza
Peso
Colonna d’acqua
(UNI EN 1773/98) (UNI EN 1514/82) (UNI EN 20811)
Capacità di protezione
dalla luce solare
Solar light protection
Technical features
100%
fibra acrilica
“outdoor”
tinta in massa
Composizione
dati tecnici
Capacità di protezione
dal calore solare
Solar heat protection
LEGENDA
7/8-8 degree
blue scale
(UNI EN ISO 105-B03)
4/5 degree
grey scale
(UNI EN ISO 105-B04)
Colour fastness
to light
Grado 7/8-8
scala dei blu
(UNI EN ISO 105-B03)
Grado 4/5
scala dei grigi
(UNI EN ISO 105-B04)
Resistenza alla luce
Crea un’ombra
fresca e luminosa
Creates a fresh
and bright shade
Crea un’ombra dai toni
neutri ed ovattati
Creates a neutral and
attenuated tone shade
Warp: 1570,7 Newton
Elongation: 28,6%
Weft: 864 Newton
Elongation: 28,9%
Breaking load
(UNI EN ISO 13934-1)
Special treatment made of micrometric particles
covering a large surface area which gives in
partnership with DupontTM Teflon®
the following characteristics:
•Repellent to normal dirt
formation
•Water-repellent
•Excellent dimensional stability
HI-CLEAN
micrometriche ad elevata area superficiale che
Ordito: 1570,7 Newton
conferisce in partnership con DupontTM Teflon®
Allungamento: 28,6%
le seguenti caratteristiche:
Trama: 864 Newton
• Repulsione alla normale
Allungamento: 28,9%
formazione di sporcizia
• Idro-oleorepellenza
• Buona stabilità dimensionale
HI-CLEAN
Resistenza
alla trazione
(UNI EN ISO 13934-1) Trattamento speciale di particelle
Crea un’ombra dai toni
caldi ed accoglienti
Creates a warm
and cosy tone shade
SOLAR RADIATION
Solar radiation is an electromagnetic phenomenon. The
sun emits energy on the Earth at different wavelengths
forming the solar spectrum. The term Solar Radiation refers to the total solar energy which reaches the Earth’s
surface. The energy generated by the sun which arrives
at Earth is practically constant and equal to 1366 ± 3
Watt/m2 outside the Earth’s atmosphere, and covers a
wide interval of wavelengths from 250 nm. to 2500 nm.
According to density, the atmosphere works as a filter
on the spectrum by attenuating the various wavelengths
in different ways.
There are five types of solar radiation, where the wavelength is measured in nano-meters:
UVC Radiation: has a wavelength between 200 nm
and 280 nm.; it is short wave radiation, rich in energy,
absorbed by the ozone layer in the atmosphere.
UVB Rays: between 280 nm and 315 nm.; this type of
radiation causes suntan and damages skin.
UVA Rays: between 318 nm and 380 nm.; this is partially responsible for tan and skin ageing.
Visible light: between 380 nm and 780 nm; part of
radiation visible to the human eye
Infrared rays: between 780 nm and 2500 nm.; heat
radiation.
UV RAYS AND PHOTOTYPES
UV irradiation is a non-visible part of solar light which
reaches the Earth. The UVA rays do not cause alarming effects on skin, they are responsible for tan.
Instead the UVB is carcinogenic, causing erythema
and burns. In order to avoid irreparable damage to
skin, it is necessary to adopt intensive and preventive
measures of protection.
Recent scientific tests have proved that Tempotest® fabrics succeed in reducing, depending on
colour, from a minimum of 90% to a maximum of
100% of the UV rays. It is therefore pleasant and
safe to enjoy Summer remaining well protected
under a Tempotest® awning.
According to UV filtration our fabrics are divided in 3
bands marked by 3 sun protection factors, SPF 30,
SPF 40 and SPF 80. There are 6 typologies of human
skin. Type 1 has the lowest protection factor and type
6 has the highest. The aim is to select the correct sun
protection factor fabric depending on skin typology.
irraggiamento solare
L’irraggiamento solare è un fenomeno elettromagnetico;
il sole invia energia sulla terra a diverse lunghezze d’onda
costituendo lo spettro solare. Con il termine radiazione
solare si intende la totalità dell’energia solare che raggiunge la superficie della terra. L’energia generata dal
sole che giunge sulla terra è praticamente costante e pari
a 1366 ± 3 Watt/m2 al di fuori dell’atmosfera terrestre e
copre un ampio intervallo di lunghezze d’onda che vanno
indicativamente da 250 nm fino 2500 nm. L’atmosfera,
in funzione anche dello spessore attraversato, opera un
filtraggio sullo spettro attenuando in modo differente le
diverse lunghezze d’onda.
Abbiamo cinque tipi di irraggiamenti solari, misurati in
nanometri e sulla base della lunghezza d’onda:
Radiazione UVC: da 200 a 280 nm.; ricca di energia,
radiazione a onde corte che viene trattenuta dallo strato
di ozono dell’atmosfera.
Raggi UVB: da 280 a 315 nm.; parte di radiazione che
causa l’abbronzatura e i danni alla pelle.
Raggi UVA: da 315 a 380 nm.; parzialmente corresponsabile dell’abbronzatura e dell’invecchiamento della
pelle.
Luce visibile: da 380 a 780 nm.; ambito di radiazione
che viene colto dall’occhio umano.
Raggi infrarossi: da 780 a 2500 nm.; radiazione
calda.
RAGGI UV E FOTOTIPI
L’irradiazione UV è una parte non visibile della luce solare
che arriva sulla terra. I raggi UVA non provocano effetti
allarmanti alla pelle, sono i responsabili dell’abbronzatura, mentre i raggi UVB, cancerogeni, provocano eritemi e scottature. Per evitare danni irreparabili alla pelle,
occorre quindi adottare misure intensive e preventive di
protezione.
Recenti test scientifici hanno dimostrato che i tessuti Tempotest® riescono a fermare, in base al colore
scelto, da un minimo del 90% ad un massimo del
100% dei raggi UV. È pertanto piacevole e sicuro godersi l’estate restando ben protetti sotto una tenda
da sole Tempotest®.
In base alla capacità di filtrare i raggi UV, i nostri tessuti vengono suddivisi in tre fasce contraddistinte dai tre
indici di protezione SPF 30, SPF 40 e SPF 80. La pelle
umana si divide in 6 tipologie, dove la tipologia 1 ha il
minor fattore di protezione e la 6 quello massimo. La permanenza si definisce in base al tipo di pelle e al fattore di
protezione della tenda da sole.
Nessuna scottatura solare,
sempre abbronzati
Nessuna scottatura solare
Pelle scura, capelli
scuri o neri, occhi castani
Pelle scura, capelli
neri, occhi scuri
4
5
Sunburn: light tanning
Light sunburn: good tanning
No sunburn: always tanned
No sunburn
No sunburn
Fair skin, blond hair,
blue or green eyes
Dark hair, brown eyes
Dark skin, dark or black
hair, brown eyes
Dark skin, black hair,
dark eyes
Black skin, black hair,
black eyes
2
4
5
6
SPF 30: it filters 90% of the UV rays
ca. 90 minuti
ca. 60 minuti
ca. 45 minuti
20-30 minuti
10-20 minuti
5-10 minuti
Protezione naturale
della pelle
780
2500
SPF 30 ca. 2700 min.
SPF 40 ca. 3600 min.
SPF 80 ca. 7200 min.
SPF 30 ca. 1800 min.
SPF 40 ca. 2400 min.
SPF 80 ca. 4800 min.
SPF 30 ca. 1350 min.
SPF 40 ca. 1800 min.
SPF 80 ca. 3600 min.
SPF 30 600-900 min.
SPF 40 800-1200 min.
SPF 80 1600-2400 min.
SPF 30 150-300 min.
SPF 40 200-400 min.
SPF 80 400-800 min.
SPF 30 150-300 min.
SPF 40 200-400 min.
SPF 80 400-800 min.
duration under
the awning
SPF 30 ca. 2700 min.
SPF 40 ca. 3600 min.
SPF 80 ca. 7200 min.
SPF 30 ca. 1800 min.
SPF 40 ca. 2400 min.
SPF 80 ca. 4800 min.
SPF 30 ca. 1350 min.
SPF 40 ca. 1800 min.
SPF 80 ca. 3600 min.
SPF 30 600-900 min.
SPF 40 800-1200 min.
SPF 80 1600-2400 min.
SPF 30 150-300 min.
SPF 40 200-400 min.
SPF 80 400-800 min.
SPF 30 150-300 min.
SPF 40 200-400 min.
SPF 80 400-800 min.
Tempo di permanenza
sotto la tenda da sole
CALORE
HEAT
SPF 80: it filters 100% of the UV rays
ca. 90 minutes
ca. 60 minutes
ca. 45 minutes
20-30 minutes
10-20 minutes
5-10 minutes
Natural protection
of the skin
SPF 80: filtra il 100% dei raggi UV
SPF 40: it filters 95% of the UV rays
Sunburn: no tanning
3
LUCE
LIgHT
Skin reactions in case of
non-protected exposure to sun
Fair skin, freckles, blond or
red hair, blue or green eyes
Characteristics
SPF 40: filtra il 95% dei raggi UV
1
Tipo
1-6
SPF 30: filtra il 90% dei raggi UV
6
Nessuna scottatura solare
Scottatura solare leggera,
buona abbronzatura
Capelli scuri, occhi
castani
3
Pelle nera, capelli
neri, occhi neri
Scottatura solare,
leggera abbronzatura
Pelle chiara, capelli biondi,
occhi azzurri o verdi
2
1
Scottatura solare,
nessuna abbronzatura
Caratteristiche
della persona
350
Reazioni della pelle in caso
di esposizione non protetta al sole
UVA
LESIONI CELLULARI
CELLULAR LESIONS
UVB
315
Pelle chiara, lentiggini,
capelli biondi o rossi,
occhi azzurri o verdi
Tipo
1-6
UVC
280
RAggI INFRAROSSI
INfRAREd RAyS
SOLAR SpECTRUm
LUCE VISIBILE
VISIBLE LIgHT
SPETTRO SOLARE
RAggI ULTRAVIOLETTI
ULTRAVIOLET RAyS
0.35 ≤ g tot ≤ 0.50
moderato
moderate
g tote
Giudizio
Judgement
buono
good
0.15 ≤ g tot ≤ 0.35
molto buono
very good
0.10 ≤ g tot ≤ 0.15
ottimo
excellent
g tot ≤ 0.01
4
NOTES: double insulating windowpanes with low emissions g = 0,59,
already appear on the market; and double insulating windowpanes
with solar control g = 0,32 with an inferior g factor further increasing
g tote performances (the glass door chosen by Parà is nowadays the
most used for housing).
NOTA: sono presenti sul mercato doppi vetri isolanti con basse emissioni
g = 0,59 e doppi vetri isolanti con controllo solare g = 0,32 i quali hanno
un fattore g inferiore, e aumentano ulteriormente le prestazioni g tote (la
vetrata scelta da Parà è attualmente la più usata nell’edilizia abitativa).
3
According to the Specification, the performance of solar
screening falls into four classes depending on the resulting g
tot value, as set up in the following table.
Secondo la Norma la prestazione di una schermatura solare è
classificabile in 4 classi in funzione del valore di g tote risultante, come riportato nella tabella.
2
Note: for calculating the g tote factor, the rule specifies
some references of standard glass doors. For calculating
g tote values related to fabrics from the Parà Tempotest®
collection in the table, we have chosen the following glass door:
Double isolated glass door: U = 2.9 (W/m2) x K g = 0.76
NOTA: per il calcolo del fattore g tote, la norma indica alcune referenze di vetrate standard; per i calcoli dei valori
g tote relativi ai tessili della collezione Tempotest® riportati in tabella,
è stata scelta la seguente vetrata:
Doppia Vetrata Isolante : U = 2.9 (W/m2) x K g = 0.76
1
Example 2:
glass door protected by Tempotest® fabric type 636/5
Factor g tote of the glass and screening 0.17 = 17% (figure2)
Solar energy gained equal to:
100% of the incident energy on the glass door x g tote 0,17
= 17% of the incident energy passes trough.
Esempio 2:
vetrata protetta da tessuto Tempotest® tipo 636/5
Fattore g tote del vetro e schermatura 0.17 = 17% (figura 2)
Energia solare guadagnata pari a:
energia incidente 100% sulla vetrata x g tote 0,17
= 17% dell’energia incidente trasmessa all’interno.
Classe
Class
Example 1: unprotected glass door
Factor g of the glass 0.76 = 76% (figure 1)
Solar energy gained equal to:
100% of the incident energy
on the glass door, x g of the glass = 0,76
= 76% of the incident energy passes trough.
Esempio 1: vetrata non protetta
Fattore g del vetro 0.76 = 76% (figura 1)
Energia solare guadagnata pari a:
energia incidente 100% sulla vetrata, x g del vetro = 0,76
= 76% dell’energia incidente trasmessa all’interno.
g tote FACTOR
The solar factor of a glass door in percentage
represents the ratio between the total solar energy
transmitted inside and the incident solar energy on the external
surface of the glass door.
External solar screenings
External solar screenings are systems that, put on the
external side of a transparent glazed surface, allow a
variable and controlled modulation of energetic and
optical-shining parameters in reply to solar solicitations.
The use of glass doors and a suitable textile
protection allow designers and builders to meet the new
regulations aiming at the reduction of energy needed for air
conditioning.
Schermature solari esterne
Per schermature solari esterne si intendono sistemi che applicati all’esterno di una superficie vetrata trasparente, permettono variare e controllare l’energia solare incidente sulla
superficie esterna, influenzando i paramentri energetici e ottico
luminosi.
L’utilizzo di vetrate e di un’appropriata protezione tessile,
permettono di rispondere alle nuove esigenze abitative, che
mirano alla riduzione del fabbisogno energetico per il condizionamento.
FATTORE g tote
È il fattore solare di una vetrata, espresso in percentuale, che
rappresenta il rapporto tra l’energia solare totale trasmessa
nell’ambiente interno e l’energia solare incidente sulla superficie esterna della vetrata.
termic and visual comfort
comfort termico e visivo
g tote = 17%
TRASMISSIONE (τ)
g = 76%
figura 2 / figure 2
TRASMISSIONE (τ) + RIFLESSIONE (ρ) + ASSORBIMENTO (α) = 100
TRASMISSIONE (τ)
figura 1 / figure 1
RIFLESSIONE (ρ)
ASSORBIMENTO (α)
100%
RIFLESSIONE (ρ)
ASSORBIMENTO (α)
100%
Alta stabilità dimensionale
Dopo 1000 ore di esposizione a luce e intemperie (test UNI-EN
105-B04), mentre l’acrilico mantiene i valori iniziali di tenacia e
allungamento, le altre fibre sintetiche decadono di una percentuale che, nel caso del poliestere arriva nello stesso tempo ad
una perdita delle caratteristiche iniziali del 50%.
High dimensional stability
While acrylic fibre maintains its initial strength and
elongation values after 1000 hours of exposure to light
and bad weather conditions (UNI-105-B104 test), other
synthetic fibres decline by a percentage which in the
case of polyester amounts to a 50% loss of its original
characteristics over the same time.
More wear, less fragility
Polyester absorbs UV rays at a far higher rate than acrylic .
The higher the rate of absorption, the greater the reduction in
strength and increase in fragility.
The superiority of Tempotest® “Outdoor” acrylic fibre fabric
products is well-known.
All Parà Tempotest® fabrics are made with 100% solution dyed
“Outdoor” acrylic fibre.
The fibre is already dyed in more than 100 different
colours when it comes out of the spinneret.
The organic dyes used for acrylics have greater lightfastness than the dispers dyes used for dying polyester.
È ormai ben nota la superiorità dei manufatti tessili in fibra
acrilica “Outdoor” Tempotest®.
Tutti i tessuti Parà Tempotest® sono realizzati in 100% fibra
acrilica “Outdoor” tinta in massa.
La fibra è già tinta quando esce dall’ugello della filiera in più di
100 differenti colori.
I pigmenti organici utilizzati per l’acrilico, hanno una solidità
alla luce superiore che non i coloranti dispersi usati per la
tintura del poliestere.
Alta tenacità, bassa fragilità
Nel poliestere c’è un assorbimento di UV molto superiore a
quello che accade per l’acrilico. Più alto è l’assorbimento e
maggiore risulta la riduzione della tenacia e la fragilità della
fibra.
acrilic fibre HI-QUALITY
FIBRA ACRILICA HI-QUALITY
This sequence of photos also shows what happens to Parà Tempotest® fabric treated with
Teflon® nanotechnology nanospheres when it is dirtied
with coffee powder. Water is attracted by the nanoscale
barrier in the fabric’s fibres, easily eliminating the particles of dirt. In the same way, nanotechnology also helps
the rain wash away the dirt. The fabric remains unaltered,
keeping its good looks.
Anche queste foto rappresentano in sequenza quello
che accade su un tessuto Parà Tempotest®, trattato con
nanotecnologia alle nanosfere Teflon®, sporcato con del
caffè in polvere: l’acqua viene attirata dalla barriera a nanoscale nelle fibre del tessuto, eliminando facilmente le
particelle di sporco. Allo stesso modo, anche la pioggia,
aiutata dalla nanotecnologia, rimuove lo sporco. Il tessuto
resta inalterato e quindi mantiene la sua bellezza.
In queste foto, viene rappresentato il tessuto Parà Tempotest® trattato con nanotecnologia Teflon®, sporcato
con del miele. Sul tessuto sporco, viene fatta passare
semplicemente dell’acqua corrente: si osservi come,
grazie alla nanotecnologia ed alla barriere che le nanosfere creano sul tessuto così trattato, il miele scivoli via
dalla superficie lasciando il tessuto pulito.
These photos show Parà Tempotest® fabric treated
with Teflon® nanotechnology dirtied with honey. The
dirty fabric is simply rinsed with running water. Note
how the honey slides off the surface leaving it clean,
thanks to the nanotechnology barrier created on the
treated surface.
foto 2 / photo 2
foto 1 / photo 1
BIANCO ( RAL 9016)
WHITE ( (RAL 9016)
OSSIDATO TITANIO
OXIDIZED TITANIUM
ARGENTO SABLÈ
SILVER SABLÈ
NERO SABLÈ
BLACK sablÈ
awning’s FRAME: finishings
GRIGIO METALLIZZATO (RAL 9006)
METALIZED GREY (RAL 9006)
|
GRAFITE SABLÈ
graphite sablÈ
struttura della tenda: FINITURE
OSSIDATO RAME
OXIDIZED COPPER
AVORIO (RAL 1013)
IVORY (RAL 1013)
Project direction
SHADELAB
Art direction
UBISTHREE
Texts
Travelling people
Images
Stories from the world
Fabrics
PARÀ TEMPOTEST
Print and packaging
COMBIGRAF
Printed in Italy
2010 © ShadeLAB srl - All rights reserved
KOBENHAVN TOKYO
WIEN
SYDNEY BRUXELLES MOSKVA BUDAPEST
AMSTERDAM
LONDON SANTIAGO
JAKARTA
via Lazio, 42 _ 31045 Motta di Livenza (TV) - Italy _ t: +39 0422 1786080 _ f: +39 0422 1788073 _ [email protected] _ www.shadelab.it
BARCELONA MONACO
LISBOA BUENOS AIRES
HONG
KONG
PRAHA
LJUBLJANA BERLIN
MADRID THESSALONIKI
NEW YORK
VENEZIA
SOVICO RIO DE JANEIRO MIAMI PARIS
Scarica