KOBENHAVN TOKYO WIEN SYDNEY BRUXELLES MOSKVA BUDAPEST AMSTERDAM LONDON SANTIAGO JAKARTA TIME ZONES BARCELONA MONACO LISBOA BUENOS AIRES HONG KONG | world fabrics collection PRAHA LJUBLJANA BERLIN MADRID THESSALONIKI NEW YORK VENEZIA SOVICO RIO DE JANEIRO MIAMI PARIS TECHNICAL PARTNER TIME ZONES WORLD FABRICS COLLECTION Una collezione di tende dallo stile inconfondibile, caratterizzata da un design ricercato e da prestazioni superiori, poteva solo essere accompagnata da una gamma di tessuti selezionati ed esclusivi. Quattro linee che completano perfettamente le tende di design ShadeLAB, creando un insieme armonico, elegante, unico, in grado di dare risalto ad elementi d’arredo belli da guardare e piacevoli da utilizzare. Una scelta di stile che non ha confini, parla le lingue del mondo, si esprime nel piacere di vivere il benessere all’aria aperta, vestendo città, paesi e sogni lontani. A collection of awnings with an unmistakable style, characterized by refined design and high performance, could have only been matched with a choice of exclusive and selected fabrics. Four lines that perfectly complete ShadeLAB design awnings, creating harmonic, elegant and unique décor objects that are beautiful for the eyes and comfortable at use. A choice of style that has no borders, speaks the world’s languages, becomes explicit in the pleasure of living the outdoor wellness, dressing far away cities, countries and dreams. TIME ZONES WORLD FABRICS COLLECTION AVENIDA BOULEVARD LUNGOMARE DISTRICT AV E NI D AVENIDA E gli uomini vanno a mirare le altezze de’ monti e i grossi flutti del mare e le larghe correnti de’ fiumi e la distesa dell’oceano e i giri delle stelle; e abbandonano sé stessi. Men go abroad to admire the heights of mountains, the mighty billows of the sea, the broad tides of rivers, the compass of the ocean, and the circuits of the stars, and pass themselves by. Aurelius Augustinus Hipponensis (354-430) 792-24 99% 99% SPF80 tv<10% 0,09 click here Chi cammina solo può partire oggi, ma chi viaggia in compagnia deve attendere finchè l’altro non è pronto. The man who goes alone can start today; but he who travels with another must wait till that other is ready. Henry David Thoreau (1817-1862) 792-97 96% 98% SPF80 tv<10% 0,10 click here Un vero viaggio di scoperta non è cercare nuove terre, ma avere nuovi occhi. The only true voyage of discovery would be not to visit strange lands but to possess other eyes. Marcel Proust (1871-1922) 792-87 96% 99% SPF80 tv<10% 0,11 click here Come molti viaggiatori ho visto più di quanto ricordi e ricordo più di quanto ho visto. Like all great travellers I have seen more than I remember, and remember more than I have seen. Benjamin Disraeli (1804-1881) 792-926 93% 96% SPF80 tv<10% 0,11 click here La forma d’una città cambia, ahimè, più in fretta del cuore di un mortale. The Shape of a City Changes Faster, Alas, Than the Human Heart. Charles Baudelaire (1821-1867) 792-73 95% 98% SPF80 tv<10% 0,11 click here I viaggiatori non han mai detto pur una sola bugia, per quanto gli sciocchi che se ne restano a casa rifiutino di prestar loro fede. Travellers ne’er did lie, Though fools at home condemn ‘em. William Shakespeare (1564-1616) 792-98 91% 95% SPF80 tv<10% 0,13 click here Per quanto viaggiamo in tutto il mondo per trovare ciò che è bello, dobbiamo portarlo con noi oppure non lo troveremo. Though we travel the world over to find the beautiful, we must carry it with us, or we find it not. Ralph Waldo Emerson (1803-1882) 792-929 86% 89% SPF80 >10%tv<20% 0,16 click here Ma i veri viaggiatori partono per partire e basta: cuori lievi, simili a palloncini che solo il caso muove eternamente, dicono sempre “Andiamo”, e non sanno perché. I loro desideri hanno le forme delle nuvole. But the true travellers are they who depart For departing’s sake; with hearts light as balloons, They never swerve from their destinies, Saying continuously, without knowing why: ‘Let us go on!’ Charles Baudelaire (1821-1867) 792-79 88% 91% SPF80 tv<10% 0,14 click here B OU LE VA BOULEVARD L’amicizia è una nave abbastanza grande per portare due persone quando si naviga in acque tranquille, ma riservata ad una sola quando il mare si fa agitato. Friendship. A ship big enough to carry two in fair weather, but only one in foul. Ambrose Bierce (1842-1914) 407-52 88% 90% SPF80 >10%tv<20% 0,14 click here I turisti non sanno dove sono stati, i viaggiatori non sanno dove stanno andando. Tourists don’t know where they’ve been, travellers don’t know where they’re going. Paul Edward Theroux (1941) 407-110 95% 97% SPF80 tv<10% 0,1 click here Viaggiare dovrebbe essere sempre un atto di umiltà. Travelling should always be an act of h u m i l i t y. Guido Piovene (1907-1974) 407-97 91% 94% SPF80 tv<10% 0,13 click here Ma la città non dice il suo passato, lo contiene come le linee d’una mano, scritto negli spigoli delle vie, nelle griglie delle finestre, negli scorrimano delle scale, nelle antenne dei parafulmini, nelle aste delle bandiere, ogni segmento rigato a sua volta di graffi, seghettature, intagli, svirgole. The city, however, does not tell its past, but contains it like the lines of a hand, written in the corners of the streets, the gratings of the windows, the banisters of the steps, the antennae of the lightning rods, the poles of the flags, every segment marked in turn with scratches, indentations, scrolls. ITALO CALVINO (1923-1985) 407-1 86% 89% SPF80 >10%tv<20% 0,16 click here Nessuna città dovrebbe essere tanto grande che un uomo una mattina non possa uscirne Camminando. No city should be so large that a man cannot walk out of it in a morning. Cyril Vernon Connolly (1903-1974) 407-151 93% 96% SPF80 tv<20% 0,11 click here Il viaggio è una specie di porta attraverso la quale si esce dalla realtà come per penetrare in una realtà inesplorata che sembra un sogno. Travel is a kind of door through which one goes out from reality as to enter an unexplored reality that resembles a dream. Guy De Maupassant (1850-1893) 407-2 77% 79% SPF40 tv>20% 0,21 click here Per sempre camminerò su questi lidi, Tra la sabbia e la spuma, L’alta marea cancellerà le mie orme, E il vento soffierà via la spuma. Ma il mare e la spiaggia dureranno. Per sempre. I am forever walking upon these shores, Betwixt the sand and the foam, The high tide will erase my foot-prints, And the wind will blow away the foam. But the sea and the shore will remain Forever. Kahlil Gibran (1883-1931) 407-51 80% 84% SPF40 >10%tv<20% 0,2 click here Non si può conoscere con l’esperienza una grande città: la sua vita è troppo complessa perché un qualsiasi individuo possa parteciparvi. You can not know a big city with the experience: its life is too complex for any person to take part in it. Aldous Leonard Huxley (1894-1963) 407-12 79% 82% SPF40 >10%tv<20% 0,2 click here LU N GO MA LUNGOMARE Viaggiare è come sognare: la differenza è che non tutti, al risveglio, ricordano qualcosa, mentre ognuno conserva calda la memoria della meta da cui è tornato. Travelling is like dreaming: the difference is that not everybody remember something when they wake up, while everyone keeps warm memory of the goal from which they have returned. Edgar Allan Poe (1809-1849) 899-81 90% 91% SPF80 tv<10% 0,13 click here Gli uomini, non le case, fanno la città. men, and not houses, make up the city Thomas Fuller (1608-1661) 873-930 91% 93% SPF80 v<10% 0,12 click here Ogni paese della terra è aperto all’uomo saggio: perché la patria dell’uomo virtuoso È l’intero universo. The wise man belongs to all countries, for the whole world is a homeland to a great heart. Demòkritos (460 a.c.-360 a.c.) 898-73 86% 89% SPF80 >10%tv<20% 0,15 click here Come rimedio alla vita di società suggerirei la grande città. dei nostri Mezzi. Ai giorni nostri, è l’unico deserto alla portata As a remedy to social life I would suggest the big city. Nowadays it is the only desert available to our Means. Albert Camus (1913-1960) 24-100 99% 99% SPF80 v<10% 0,08 click here Scopo del viaggiare è disciplinare l’immaginazione per mezzo della realtà e, invece di pensare come potrebbero essere le cose, vedere come sono in realtà. The use of travelling is to regulate imagination by reality, and instead of thinking how things may be, to see them as they are. Samuel Johnson (1709-1784) 900-52 84% 87% SPF40 >10%tv<20% 0,17 click here Tra vent’anni sarete più delusi per le cose che non avete fatto che per quelle che avete fatto. Quindi mollate le cime. Allontanatevi dal porto sicuro. Prendete con le vostre vele i venti. Esplorate. Sognate. Scoprite. Twenty years from now you will be more disappointed by the things you didn’t do than by the ones you did do. So throw off the bowlines. Sail away from the safe harbor. Catch the trade winds in your sails. Explore. Dream. Discover. MARK TWAIN (1835-1910) 929-100 85% 87% SPF80 >10%tv<20% 0,16 click here Arrivando a ogni nuova città il viaggiatore ritrova un suo passato che non sapeva più d’avere: l’estraneità di ciò che non sei più o non possiedi più t’aspetta al varco nei luoghi estranei e non posseduti. Arriving at each new city, the traveler finds again a past of his that he did not know he had: the foreignness of what you no longer are or no longer possess lies in wait for you in foreign, unpossessed places. ITALO CALVINO (1923-1985) 94-197 95% 97% SPF80 tv<10% 0,13 click here DI S TR IC DISTRICT Uomo libero, amerai sempre il mare! Il mare è il tuo specchio: contempli la tua anima nel volgersi infinito dell’onda che rotola e il tuo spirito è un abisso altrettanto amaro Free man, you will always cherish the sea! The sea Is your mirror - you contemplate your soul constantly in its swell as it unrolls; your spirit’s gulf deepens as bitterly. CHARLES BAUDELAIRE (1821-1867) 4215-97 90% 91% SPF80 tv<10% 0,13 click here Un buon viaggiatore non ha piani fissi e non è suo intento arrivare A good traveler has no fixed plans, and is not intent on arriving. LAozi (...-IV sec. a.c.) 727-15 85% 86% SPF80 >10%tv<20% 0,17 click here Viaggiare deve comportare il sacrificio di un programma ordinario a favore del caso, la rinuncia del quotidiano per lo straordinario Travelling requires sacrificing an ordinary program in favour of chance, relinquishing the everyday life for the extraordinary Herman Hesse (1877-1962) 991-75 98% 99% SPF80 tv<10% 0,09 click here Il mondo è un libro, e quelli che non viaggiano ne leggono solo una pagina. The World is a book, and those who do not travel read only a page. Aurelius Augustinus Hipponensis (354-430) 991-97 99% 99% SPF80 tv<20% 0,09 click here La nostra meta non è mai un luogo, ma piuttosto un nuovo modo di vedere le cose. One’s destination is never a place, but rather a new way of looking at things. Henry Miller (1891-1980) 991-73 99% 99% SPF80 tv<10% 0,09 click here 31 fili/cm. titolo Ne 20/2 14 trame/cm. titolo Ne 20/2 Costruzione (UNI 8099/80) Ordito Trama 100% acrylic fibre solution dyed “outdoor” Composition 36 picks/inch count Ne 20/2 300 gr/m2 (+/- 5%) 47” 8,82 oz/sq yard (+/- 5%) Width Weight (UNI EN 1773/98) (UNI EN 1514/82) cm. 120 Tempotest fabric meets all requirements of paragraph “Fabric” 15.2 of UNI EN 13561:2004 Il tessuto Tempotest soddisfa le richieste della norma UNI EN 13561:2004 al punto 15.2 “Tessuto” 79 ends/inch count Ne 20/2 Construction (UNI 8099/80) Warp Weft Protezione dai raggi U.V. Protection from U.V. rays > 12” Water column (UNI EN 20811) > 300 mm. Water-repellent Impermeability (UNI EN 24920) Idrorepellente 5 Degree Oil repellent (AATCC118) Grado 5 Oleorepellenza (AATCC118) Vedi “Schermature solari esterne” See “External solar screenings” Impermeabilità (UNI EN 24920) Protezione visiva di luce solare Visual protection of solar light Altezza Peso Colonna d’acqua (UNI EN 1773/98) (UNI EN 1514/82) (UNI EN 20811) Capacità di protezione dalla luce solare Solar light protection Technical features 100% fibra acrilica “outdoor” tinta in massa Composizione dati tecnici Capacità di protezione dal calore solare Solar heat protection LEGENDA 7/8-8 degree blue scale (UNI EN ISO 105-B03) 4/5 degree grey scale (UNI EN ISO 105-B04) Colour fastness to light Grado 7/8-8 scala dei blu (UNI EN ISO 105-B03) Grado 4/5 scala dei grigi (UNI EN ISO 105-B04) Resistenza alla luce Crea un’ombra fresca e luminosa Creates a fresh and bright shade Crea un’ombra dai toni neutri ed ovattati Creates a neutral and attenuated tone shade Warp: 1570,7 Newton Elongation: 28,6% Weft: 864 Newton Elongation: 28,9% Breaking load (UNI EN ISO 13934-1) Special treatment made of micrometric particles covering a large surface area which gives in partnership with DupontTM Teflon® the following characteristics: •Repellent to normal dirt formation •Water-repellent •Excellent dimensional stability HI-CLEAN micrometriche ad elevata area superficiale che Ordito: 1570,7 Newton conferisce in partnership con DupontTM Teflon® Allungamento: 28,6% le seguenti caratteristiche: Trama: 864 Newton • Repulsione alla normale Allungamento: 28,9% formazione di sporcizia • Idro-oleorepellenza • Buona stabilità dimensionale HI-CLEAN Resistenza alla trazione (UNI EN ISO 13934-1) Trattamento speciale di particelle Crea un’ombra dai toni caldi ed accoglienti Creates a warm and cosy tone shade SOLAR RADIATION Solar radiation is an electromagnetic phenomenon. The sun emits energy on the Earth at different wavelengths forming the solar spectrum. The term Solar Radiation refers to the total solar energy which reaches the Earth’s surface. The energy generated by the sun which arrives at Earth is practically constant and equal to 1366 ± 3 Watt/m2 outside the Earth’s atmosphere, and covers a wide interval of wavelengths from 250 nm. to 2500 nm. According to density, the atmosphere works as a filter on the spectrum by attenuating the various wavelengths in different ways. There are five types of solar radiation, where the wavelength is measured in nano-meters: UVC Radiation: has a wavelength between 200 nm and 280 nm.; it is short wave radiation, rich in energy, absorbed by the ozone layer in the atmosphere. UVB Rays: between 280 nm and 315 nm.; this type of radiation causes suntan and damages skin. UVA Rays: between 318 nm and 380 nm.; this is partially responsible for tan and skin ageing. Visible light: between 380 nm and 780 nm; part of radiation visible to the human eye Infrared rays: between 780 nm and 2500 nm.; heat radiation. UV RAYS AND PHOTOTYPES UV irradiation is a non-visible part of solar light which reaches the Earth. The UVA rays do not cause alarming effects on skin, they are responsible for tan. Instead the UVB is carcinogenic, causing erythema and burns. In order to avoid irreparable damage to skin, it is necessary to adopt intensive and preventive measures of protection. Recent scientific tests have proved that Tempotest® fabrics succeed in reducing, depending on colour, from a minimum of 90% to a maximum of 100% of the UV rays. It is therefore pleasant and safe to enjoy Summer remaining well protected under a Tempotest® awning. According to UV filtration our fabrics are divided in 3 bands marked by 3 sun protection factors, SPF 30, SPF 40 and SPF 80. There are 6 typologies of human skin. Type 1 has the lowest protection factor and type 6 has the highest. The aim is to select the correct sun protection factor fabric depending on skin typology. irraggiamento solare L’irraggiamento solare è un fenomeno elettromagnetico; il sole invia energia sulla terra a diverse lunghezze d’onda costituendo lo spettro solare. Con il termine radiazione solare si intende la totalità dell’energia solare che raggiunge la superficie della terra. L’energia generata dal sole che giunge sulla terra è praticamente costante e pari a 1366 ± 3 Watt/m2 al di fuori dell’atmosfera terrestre e copre un ampio intervallo di lunghezze d’onda che vanno indicativamente da 250 nm fino 2500 nm. L’atmosfera, in funzione anche dello spessore attraversato, opera un filtraggio sullo spettro attenuando in modo differente le diverse lunghezze d’onda. Abbiamo cinque tipi di irraggiamenti solari, misurati in nanometri e sulla base della lunghezza d’onda: Radiazione UVC: da 200 a 280 nm.; ricca di energia, radiazione a onde corte che viene trattenuta dallo strato di ozono dell’atmosfera. Raggi UVB: da 280 a 315 nm.; parte di radiazione che causa l’abbronzatura e i danni alla pelle. Raggi UVA: da 315 a 380 nm.; parzialmente corresponsabile dell’abbronzatura e dell’invecchiamento della pelle. Luce visibile: da 380 a 780 nm.; ambito di radiazione che viene colto dall’occhio umano. Raggi infrarossi: da 780 a 2500 nm.; radiazione calda. RAGGI UV E FOTOTIPI L’irradiazione UV è una parte non visibile della luce solare che arriva sulla terra. I raggi UVA non provocano effetti allarmanti alla pelle, sono i responsabili dell’abbronzatura, mentre i raggi UVB, cancerogeni, provocano eritemi e scottature. Per evitare danni irreparabili alla pelle, occorre quindi adottare misure intensive e preventive di protezione. Recenti test scientifici hanno dimostrato che i tessuti Tempotest® riescono a fermare, in base al colore scelto, da un minimo del 90% ad un massimo del 100% dei raggi UV. È pertanto piacevole e sicuro godersi l’estate restando ben protetti sotto una tenda da sole Tempotest®. In base alla capacità di filtrare i raggi UV, i nostri tessuti vengono suddivisi in tre fasce contraddistinte dai tre indici di protezione SPF 30, SPF 40 e SPF 80. La pelle umana si divide in 6 tipologie, dove la tipologia 1 ha il minor fattore di protezione e la 6 quello massimo. La permanenza si definisce in base al tipo di pelle e al fattore di protezione della tenda da sole. Nessuna scottatura solare, sempre abbronzati Nessuna scottatura solare Pelle scura, capelli scuri o neri, occhi castani Pelle scura, capelli neri, occhi scuri 4 5 Sunburn: light tanning Light sunburn: good tanning No sunburn: always tanned No sunburn No sunburn Fair skin, blond hair, blue or green eyes Dark hair, brown eyes Dark skin, dark or black hair, brown eyes Dark skin, black hair, dark eyes Black skin, black hair, black eyes 2 4 5 6 SPF 30: it filters 90% of the UV rays ca. 90 minuti ca. 60 minuti ca. 45 minuti 20-30 minuti 10-20 minuti 5-10 minuti Protezione naturale della pelle 780 2500 SPF 30 ca. 2700 min. SPF 40 ca. 3600 min. SPF 80 ca. 7200 min. SPF 30 ca. 1800 min. SPF 40 ca. 2400 min. SPF 80 ca. 4800 min. SPF 30 ca. 1350 min. SPF 40 ca. 1800 min. SPF 80 ca. 3600 min. SPF 30 600-900 min. SPF 40 800-1200 min. SPF 80 1600-2400 min. SPF 30 150-300 min. SPF 40 200-400 min. SPF 80 400-800 min. SPF 30 150-300 min. SPF 40 200-400 min. SPF 80 400-800 min. duration under the awning SPF 30 ca. 2700 min. SPF 40 ca. 3600 min. SPF 80 ca. 7200 min. SPF 30 ca. 1800 min. SPF 40 ca. 2400 min. SPF 80 ca. 4800 min. SPF 30 ca. 1350 min. SPF 40 ca. 1800 min. SPF 80 ca. 3600 min. SPF 30 600-900 min. SPF 40 800-1200 min. SPF 80 1600-2400 min. SPF 30 150-300 min. SPF 40 200-400 min. SPF 80 400-800 min. SPF 30 150-300 min. SPF 40 200-400 min. SPF 80 400-800 min. Tempo di permanenza sotto la tenda da sole CALORE HEAT SPF 80: it filters 100% of the UV rays ca. 90 minutes ca. 60 minutes ca. 45 minutes 20-30 minutes 10-20 minutes 5-10 minutes Natural protection of the skin SPF 80: filtra il 100% dei raggi UV SPF 40: it filters 95% of the UV rays Sunburn: no tanning 3 LUCE LIgHT Skin reactions in case of non-protected exposure to sun Fair skin, freckles, blond or red hair, blue or green eyes Characteristics SPF 40: filtra il 95% dei raggi UV 1 Tipo 1-6 SPF 30: filtra il 90% dei raggi UV 6 Nessuna scottatura solare Scottatura solare leggera, buona abbronzatura Capelli scuri, occhi castani 3 Pelle nera, capelli neri, occhi neri Scottatura solare, leggera abbronzatura Pelle chiara, capelli biondi, occhi azzurri o verdi 2 1 Scottatura solare, nessuna abbronzatura Caratteristiche della persona 350 Reazioni della pelle in caso di esposizione non protetta al sole UVA LESIONI CELLULARI CELLULAR LESIONS UVB 315 Pelle chiara, lentiggini, capelli biondi o rossi, occhi azzurri o verdi Tipo 1-6 UVC 280 RAggI INFRAROSSI INfRAREd RAyS SOLAR SpECTRUm LUCE VISIBILE VISIBLE LIgHT SPETTRO SOLARE RAggI ULTRAVIOLETTI ULTRAVIOLET RAyS 0.35 ≤ g tot ≤ 0.50 moderato moderate g tote Giudizio Judgement buono good 0.15 ≤ g tot ≤ 0.35 molto buono very good 0.10 ≤ g tot ≤ 0.15 ottimo excellent g tot ≤ 0.01 4 NOTES: double insulating windowpanes with low emissions g = 0,59, already appear on the market; and double insulating windowpanes with solar control g = 0,32 with an inferior g factor further increasing g tote performances (the glass door chosen by Parà is nowadays the most used for housing). NOTA: sono presenti sul mercato doppi vetri isolanti con basse emissioni g = 0,59 e doppi vetri isolanti con controllo solare g = 0,32 i quali hanno un fattore g inferiore, e aumentano ulteriormente le prestazioni g tote (la vetrata scelta da Parà è attualmente la più usata nell’edilizia abitativa). 3 According to the Specification, the performance of solar screening falls into four classes depending on the resulting g tot value, as set up in the following table. Secondo la Norma la prestazione di una schermatura solare è classificabile in 4 classi in funzione del valore di g tote risultante, come riportato nella tabella. 2 Note: for calculating the g tote factor, the rule specifies some references of standard glass doors. For calculating g tote values related to fabrics from the Parà Tempotest® collection in the table, we have chosen the following glass door: Double isolated glass door: U = 2.9 (W/m2) x K g = 0.76 NOTA: per il calcolo del fattore g tote, la norma indica alcune referenze di vetrate standard; per i calcoli dei valori g tote relativi ai tessili della collezione Tempotest® riportati in tabella, è stata scelta la seguente vetrata: Doppia Vetrata Isolante : U = 2.9 (W/m2) x K g = 0.76 1 Example 2: glass door protected by Tempotest® fabric type 636/5 Factor g tote of the glass and screening 0.17 = 17% (figure2) Solar energy gained equal to: 100% of the incident energy on the glass door x g tote 0,17 = 17% of the incident energy passes trough. Esempio 2: vetrata protetta da tessuto Tempotest® tipo 636/5 Fattore g tote del vetro e schermatura 0.17 = 17% (figura 2) Energia solare guadagnata pari a: energia incidente 100% sulla vetrata x g tote 0,17 = 17% dell’energia incidente trasmessa all’interno. Classe Class Example 1: unprotected glass door Factor g of the glass 0.76 = 76% (figure 1) Solar energy gained equal to: 100% of the incident energy on the glass door, x g of the glass = 0,76 = 76% of the incident energy passes trough. Esempio 1: vetrata non protetta Fattore g del vetro 0.76 = 76% (figura 1) Energia solare guadagnata pari a: energia incidente 100% sulla vetrata, x g del vetro = 0,76 = 76% dell’energia incidente trasmessa all’interno. g tote FACTOR The solar factor of a glass door in percentage represents the ratio between the total solar energy transmitted inside and the incident solar energy on the external surface of the glass door. External solar screenings External solar screenings are systems that, put on the external side of a transparent glazed surface, allow a variable and controlled modulation of energetic and optical-shining parameters in reply to solar solicitations. The use of glass doors and a suitable textile protection allow designers and builders to meet the new regulations aiming at the reduction of energy needed for air conditioning. Schermature solari esterne Per schermature solari esterne si intendono sistemi che applicati all’esterno di una superficie vetrata trasparente, permettono variare e controllare l’energia solare incidente sulla superficie esterna, influenzando i paramentri energetici e ottico luminosi. L’utilizzo di vetrate e di un’appropriata protezione tessile, permettono di rispondere alle nuove esigenze abitative, che mirano alla riduzione del fabbisogno energetico per il condizionamento. FATTORE g tote È il fattore solare di una vetrata, espresso in percentuale, che rappresenta il rapporto tra l’energia solare totale trasmessa nell’ambiente interno e l’energia solare incidente sulla superficie esterna della vetrata. termic and visual comfort comfort termico e visivo g tote = 17% TRASMISSIONE (τ) g = 76% figura 2 / figure 2 TRASMISSIONE (τ) + RIFLESSIONE (ρ) + ASSORBIMENTO (α) = 100 TRASMISSIONE (τ) figura 1 / figure 1 RIFLESSIONE (ρ) ASSORBIMENTO (α) 100% RIFLESSIONE (ρ) ASSORBIMENTO (α) 100% Alta stabilità dimensionale Dopo 1000 ore di esposizione a luce e intemperie (test UNI-EN 105-B04), mentre l’acrilico mantiene i valori iniziali di tenacia e allungamento, le altre fibre sintetiche decadono di una percentuale che, nel caso del poliestere arriva nello stesso tempo ad una perdita delle caratteristiche iniziali del 50%. High dimensional stability While acrylic fibre maintains its initial strength and elongation values after 1000 hours of exposure to light and bad weather conditions (UNI-105-B104 test), other synthetic fibres decline by a percentage which in the case of polyester amounts to a 50% loss of its original characteristics over the same time. More wear, less fragility Polyester absorbs UV rays at a far higher rate than acrylic . The higher the rate of absorption, the greater the reduction in strength and increase in fragility. The superiority of Tempotest® “Outdoor” acrylic fibre fabric products is well-known. All Parà Tempotest® fabrics are made with 100% solution dyed “Outdoor” acrylic fibre. The fibre is already dyed in more than 100 different colours when it comes out of the spinneret. The organic dyes used for acrylics have greater lightfastness than the dispers dyes used for dying polyester. È ormai ben nota la superiorità dei manufatti tessili in fibra acrilica “Outdoor” Tempotest®. Tutti i tessuti Parà Tempotest® sono realizzati in 100% fibra acrilica “Outdoor” tinta in massa. La fibra è già tinta quando esce dall’ugello della filiera in più di 100 differenti colori. I pigmenti organici utilizzati per l’acrilico, hanno una solidità alla luce superiore che non i coloranti dispersi usati per la tintura del poliestere. Alta tenacità, bassa fragilità Nel poliestere c’è un assorbimento di UV molto superiore a quello che accade per l’acrilico. Più alto è l’assorbimento e maggiore risulta la riduzione della tenacia e la fragilità della fibra. acrilic fibre HI-QUALITY FIBRA ACRILICA HI-QUALITY This sequence of photos also shows what happens to Parà Tempotest® fabric treated with Teflon® nanotechnology nanospheres when it is dirtied with coffee powder. Water is attracted by the nanoscale barrier in the fabric’s fibres, easily eliminating the particles of dirt. In the same way, nanotechnology also helps the rain wash away the dirt. The fabric remains unaltered, keeping its good looks. Anche queste foto rappresentano in sequenza quello che accade su un tessuto Parà Tempotest®, trattato con nanotecnologia alle nanosfere Teflon®, sporcato con del caffè in polvere: l’acqua viene attirata dalla barriera a nanoscale nelle fibre del tessuto, eliminando facilmente le particelle di sporco. Allo stesso modo, anche la pioggia, aiutata dalla nanotecnologia, rimuove lo sporco. Il tessuto resta inalterato e quindi mantiene la sua bellezza. In queste foto, viene rappresentato il tessuto Parà Tempotest® trattato con nanotecnologia Teflon®, sporcato con del miele. Sul tessuto sporco, viene fatta passare semplicemente dell’acqua corrente: si osservi come, grazie alla nanotecnologia ed alla barriere che le nanosfere creano sul tessuto così trattato, il miele scivoli via dalla superficie lasciando il tessuto pulito. These photos show Parà Tempotest® fabric treated with Teflon® nanotechnology dirtied with honey. The dirty fabric is simply rinsed with running water. Note how the honey slides off the surface leaving it clean, thanks to the nanotechnology barrier created on the treated surface. foto 2 / photo 2 foto 1 / photo 1 BIANCO ( RAL 9016) WHITE ( (RAL 9016) OSSIDATO TITANIO OXIDIZED TITANIUM ARGENTO SABLÈ SILVER SABLÈ NERO SABLÈ BLACK sablÈ awning’s FRAME: finishings GRIGIO METALLIZZATO (RAL 9006) METALIZED GREY (RAL 9006) | GRAFITE SABLÈ graphite sablÈ struttura della tenda: FINITURE OSSIDATO RAME OXIDIZED COPPER AVORIO (RAL 1013) IVORY (RAL 1013) Project direction SHADELAB Art direction UBISTHREE Texts Travelling people Images Stories from the world Fabrics PARÀ TEMPOTEST Print and packaging COMBIGRAF Printed in Italy 2010 © ShadeLAB srl - All rights reserved KOBENHAVN TOKYO WIEN SYDNEY BRUXELLES MOSKVA BUDAPEST AMSTERDAM LONDON SANTIAGO JAKARTA via Lazio, 42 _ 31045 Motta di Livenza (TV) - Italy _ t: +39 0422 1786080 _ f: +39 0422 1788073 _ [email protected] _ www.shadelab.it BARCELONA MONACO LISBOA BUENOS AIRES HONG KONG PRAHA LJUBLJANA BERLIN MADRID THESSALONIKI NEW YORK VENEZIA SOVICO RIO DE JANEIRO MIAMI PARIS