Comando a motore TAPMOTION® ED Istruzioni di servizio

Comando a motore
TAPMOTION® ED
Istruzioni di servizio
138/07 IT
© Tutti i diritti riservati a Maschinenfabrik Reinhausen
Sono vietati la distribuzione e la riproduzione di questo documento, l'utilizzo e la trasmissione del suo contenuto,
se non espressamente autorizzati.
Eventuali trasgressioni comportano l'obbligo di risarcire i danni. Tutti i diritti riservati in caso di registrazione di
brevetto, di modello e di disegno.
Dopo la stesura finale della presente documentazione è possibile che siano state apportate modifiche al
prodotto.
Ci riserviamo espressamente la possibilità di apportare modifiche ai dati tecnici e ai progetti, nonché modifiche
all'entità della fornitura.
Le informazioni fornite e gli accordi presi in concomitanza con l'elaborazione dei relativi preventivi e il disbrigo
degli ordini sono sempre vincolanti.
Le istruzioni di servizio originali sono state redatte in lingua tedesca.
Indice
Indice
1
Introduzione......................................................................................................................... 6
1.1
Costruttore........................................................................................................................................... 6
1.2
Documenti di riferimento...................................................................................................................... 6
1.3
Luogo di conservazione....................................................................................................................... 6
1.4
Convenzioni di rappresentazione........................................................................................................ 6
1.4.1
Simboli................................................................................................................................................................... 7
1.4.2
Struttura degli avvertimenti.................................................................................................................................... 8
1.4.3
Struttura delle informazioni.................................................................................................................................... 9
2
Sicurezza............................................................................................................................ 10
2.1
Informazioni generali per la sicurezza............................................................................................... 10
2.2
Uso proprio........................................................................................................................................ 10
2.3
Uso improprio.................................................................................................................................... 11
2.4
Qualificazione del personale............................................................................................................. 11
2.5
Dovuta diligenza dell'utilizzatore........................................................................................................ 11
2.6
Equipaggiamenti di protezione personale......................................................................................... 12
2.7
Dispositivi di protezione nel comando a motore................................................................................ 13
2.8
Essiccamento del trasformatore........................................................................................................ 13
2.8.1
Essiccamento del trasformatore in forno............................................................................................................. 13
2.8.2
Essiccamento del trasformatore nella cassa....................................................................................................... 14
3
Descrizione del prodotto.................................................................................................. 15
3.1
Fornitura............................................................................................................................................ 15
3.2
Descrizione del funzionamento......................................................................................................... 15
3.3
Designazione modello....................................................................................................................... 15
3.4
Struttura............................................................................................................................................. 16
3.4.1
Pannello indicatore.............................................................................................................................................. 18
3.4.2
Scaldiglia anticondensa....................................................................................................................................... 18
3.4.3
Telaio girevole/Telaio portamorsetti.................................................................................................................... 18
3.4.4
Dispositivo di indicazione di posizione................................................................................................................ 20
3.4.5
Piastra di copertura gruppo riduttore................................................................................................................... 20
4
Imballaggio, trasporto e immagazzinaggio.................................................................... 22
4.1
Imballaggio........................................................................................................................................ 22
4.1.1
Idoneità................................................................................................................................................................ 22
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
3
Indice
4.1.2
Marcature............................................................................................................................................................ 22
4.2
Trasporto, ricevimento e trattamento delle consegne....................................................................... 23
4.3
Immagazzinaggio delle forniture........................................................................................................ 24
4.4
Disimballare le forniture e controllare l'assenza di danni dovuti al trasporto..................................... 25
5
Montaggio.......................................................................................................................... 26
5.1
Montaggio del comando a motore sul trasformatore......................................................................... 26
5.2
Montaggio degli alberi di comando e del rinvio a squadra................................................................ 29
5.3
Livellare il commutatore sotto carico e il comando a motore............................................................. 29
5.4
Cavi raccomandati............................................................................................................................. 36
5.5
Collegamento elettrico del comando a motore.................................................................................. 37
6
Messa in funzione............................................................................................................. 40
6.1
Messa in funzione del comando a motore......................................................................................... 40
6.2
Verifiche del comando a motore........................................................................................................ 41
6.2.1
Controllo dello spegnimento corretto del comando a motore.............................................................................. 41
6.2.2
Controllo della limitazione meccanica ed elettrica delle posizioni di finecorsa del commutatore sotto carico/
commutatore sotto vuoto e del comando a motore............................................................................................. 42
6.2.3
Controllo dell'intervento del salvamotore............................................................................................................. 42
6.3
Controlli sul trasformatore................................................................................................................. 43
6.3.1
Prove ad alta tensione sul trasformatore............................................................................................................. 43
6.3.2
Prove di isolamento sul cablaggio del trasformatore........................................................................................... 44
6.4
Trasporto del trasformatore sul luogo di installazione....................................................................... 44
6.5
Messa in servizio del trasformatore sul luogo di installazione........................................................... 45
7
Esercizio............................................................................................................................ 46
7.1
Azionamento remoto del comando a motore..................................................................................... 46
7.2
Azionamento del comando a motore sul posto................................................................................. 46
7.3
Azionamento del comando a motore tramite manovella................................................................... 47
7.4
Controllo del comando a motore....................................................................................................... 48
8
Risoluzione guasti............................................................................................................ 49
8.1
Avvertenze di sicurezza..................................................................................................................... 49
8.2
Avvertenze generali........................................................................................................................... 50
8.3
Anomalia nell'ambito del comando a motore..................................................................................... 50
8.4
Anomalia nel comando a motore con manovra di commutazione non completata........................... 51
8.5
Anomalia nel comando a motore dopo una manovra di commutazione completata correttamente.......
52
4
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
Indice
8.6
Azionamento della manovella in caso di anomalie............................................................................ 52
9
Ispezioni e manutenzione................................................................................................. 53
9.1
Cura dell'apparecchio........................................................................................................................ 53
9.2
Ispezioni............................................................................................................................................ 53
9.3
Manutenzione.................................................................................................................................... 53
10
Smontaggio....................................................................................................................... 55
11
Versioni speciali del comando a motore........................................................................ 57
12
Dati tecnici......................................................................................................................... 58
12.1
Dati tecnici del TAPMOTION® ED.................................................................................................... 58
12.2
Dati tecnici dispositivo di indicazione di posizione............................................................................ 58
13
Allegato.............................................................................................................................. 60
13.1
TAPMOTION® ED-L, cofano (898802)............................................................................................. 60
13.2
TAPMOTION® ED-S, cofano (898801)............................................................................................. 61
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
5
1 Introduzione
1 Introduzione
Questa documentazione tecnica contiene descrizioni dettagliate per provvedere al montaggio, al collegamento, alla messa in servizio e al monitoraggio
del prodotto in modo sicuro e corretto.
Contiene inoltre indicazioni per la sicurezza e informazioni generali sul prodotto.
Questa documentazione tecnica è destinata esclusivamente a personale appositamente addestrato e autorizzato.
1.1 Costruttore
Il prodotto è costruito da:
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH
Falkensteinstraße 8
93059 Regensburg
Tel.: (+49) 9 41/40 90-0
Fax: (+49) 9 41/40 90-7001
E-Mail: [email protected]
In caso di necessità è possibile richiedere ulteriori informazioni sul prodotto
ed esemplari di questa documentazione tecnica rivolgendosi a questo indirizzo.
1.2 Documenti di riferimento
A questa documentazione tecnica appartengono anche i seguenti documenti:
▪
Schemi elettrici
▪
Protocollo di verifiche di routine
▪
Supplemento
Tenere inoltre presenti le leggi, le norme e le direttive attualmente in vigore,
nonché le disposizioni relative alla prevenzione degli incidenti e alla tutela
dell'ambiente del paese di destinazione.
1.3 Luogo di conservazione
Tenere sempre a portata di mano questa documentazione tecnica e tutti i
documenti di riferimento e conservarli in luogo facilmente accessibile per
una futura consultazione.
1.4 Convenzioni di rappresentazione
Questa sezione contiene una panoramica dei simboli e degli avvertimenti
utilizzati nel testo.
6
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
1 Introduzione
1.4.1 Simboli
Simbolo
Significato
Apertura della chiave
Momento di serraggio
Numero e tipo di materiale di fissaggio utilizzato
Riempimento con olio
Taglio, separazione
Pulizia
Controllo visivo
Utilizzare le mani
Anello di adattamento
Verniciatura
Utilizzare una lima
Lubrificazione
Perno di accoppiamento
Utilizzare un metro
Utilizzare una sega
Fascetta stringitubi
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
7
1 Introduzione
Simbolo
Significato
Anello di sicurezza, filo di sicurezza
Utilizzare un cacciavite
Applicare dell'adesivo
Rondella di sicurezza
Tabella 1: Simboli
1.4.2 Struttura degli avvertimenti
In questa documentazione tecnica le indicazioni di avvertimento sono riportate nel modo seguente.
1.4.2.1 Indicazioni di avvertimento relative al paragrafo
Le indicazioni di avvertimento relative al paragrafo si riferiscono a interi capitoli o a paragrafi, sottoparagrafi o più capoversi contenuti nella documentazione tecnica. Le indicazioni di avvertimento relative ai paragrafi hanno la
struttura del seguente esempio:
AVVERTENZA
Tipo e fonte del pericolo
Conseguenze
► Misura
► Misura
1.4.2.2 Simbolo d'avvertenza incorporato
Le indicazioni di avvertimento specifiche si riferiscono a una determinata
parte di un paragrafo, a unità di informazioni più piccole delle indicazioni di
avvertimento relative ai paragrafi. Le indicazioni di avvertimento specifiche
hanno la struttura del seguente esempio:
PERICOLO! Istruzioni per evitare situazioni pericolose.
1.4.2.3 Parole chiave e pittogrammi
Vengono impiegate le seguenti parole chiave:
8
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
1 Introduzione
Parola
chiave
Significato
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo che causa lesioni gravi o
mortali se non viene evitata.
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo che può causare lesioni
gravi o mortali se non viene evitata.
CAUTELA
Indica una situazione di pericolo che può causare lesioni
se non viene evitata.
ATTENZIONE
Indica misure atte ad evitare danni materiali.
Tabella 2: Parole chiave in indicazioni di avvertimento
Per mettere in guardia da pericoli si usano pittogrammi:
Pittogramma
Significato
Indica la presenza di un punto pericoloso
Indica un pericolo dovuto a tensione elettrica
Indica la presenza di materiali infiammabili
Indica un pericolo dovuto a ribaltamento
Tabella 3: Pittogrammi in indicazioni di avvertimento
1.4.3 Struttura delle informazioni
Le informazioni hanno lo scopo di chiarire e facilitare la comprensione di determinate procedure. In questa documentazione tecnica sono redatte secondo il seguente esempio:
Informazioni importanti.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
9
2 Sicurezza
2 Sicurezza
2.1 Informazioni generali per la sicurezza
Questa documentazione tecnica contiene descrizioni dettagliate per provvedere al montaggio, al collegamento, alla messa in servizio e al monitoraggio
del prodotto in modo sicuro e corretto.
▪
Leggere attentamente la presente documentazione per familiarizzare
con il prodotto.
▪
Osservare in particolare le informazioni in questo capitolo.
2.2 Uso proprio
Il prodotto non rappresenta un pericolo per persone, cose e ambiente, a
condizione che sia utilizzato in modo appropriato e nel rispetto dei presupposti e delle condizioni menzionati nella presente documentazione e delle indicazioni di avvertimento contenute nella presente documentazione tecnica e
applicate sul prodotto. Ciò vale per l'intero ciclo di vita del prodotto dalla consegna al montaggio e al funzionamento fino allo smontaggio e smaltimento.
Il sistema di garanzia della qualità dell'azienda assicura un livello di qualità
sempre elevato, specialmente per quanto concerne il rispetto delle norme
per la sicurezza e la salvaguardia della salute.
Per uso proprio si intende:
10
TAPMOTION® ED
▪
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente in conformità a quanto
descritto nella presente documentazione tecnica e in base alle condizioni di fornitura e ai dati tecnici concordati.
▪
Gli equipaggiamenti e gli utensili speciali compresi nella fornitura devono essere utilizzati esclusivamente per lo scopo previsto e in conformità
a quanto definito nella presente documentazione tecnica.
▪
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per il trasformatore oggetto dell'ordine.
▪
La norma valida per il prodotto, incluso l'anno di emissione, è riportata
sulla targa dati.
▪
I numeri di serie del commutatore sotto carico/commutatore a vuoto e
dei relativi accessori (comando a motore, albero di comando, rinvio a
squadra, relè di protezione, ecc.) devono corrispondere, se questi prodotti sono consegnati come set per un ordine.
▪
Durante il normale esercizio azionare elettricamente il comando a motore nella modalità REMOTO.
▪
In situazioni operative particolari (per es. durante interventi di manutenzione) il comando a motore può essere azionato elettricamente anche a
livello locale tramite il selettore S3.
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
2 Sicurezza
▪
Se si sospetta la presenza di un guasto sul trasformatore o sul commutatore sotto carico/a vuoto non azionare mai elettricamente o con la manovella il comando a motore prima di aver scollegato il trasformatore.
Ulteriori informazioni in merito sono riportate nel capitolo "Risoluzione
guasti" [► 49].
▪
La manovella in dotazione serve all'azionamento del comando a motore
durante l'installazione o i controlli nella fabbrica dei trasformatori o durante gli interventi di manutenzione, se il trasformatore è scollegato.
▪
Dettagli relativi all'impiego della manovella in caso di funzionamento d'emergenza con il trasformatore sotto tensione sono riportati al capitolo
"Funzionamento" [► 46].
▪
Collegare l'apparecchio esclusivamente a circuiti elettrici dotati di un dispositivo di protezione da sovracorrente esterno e di sezionamento onnipolare, al fine di poter togliere completamente la tensione in caso di
necessità (interventi d'assistenza, manutenzione, ecc.).
2.3 Uso improprio
Per uso improprio si intende un uso del prodotto diverso da quanto descritto
al capitolo Uso proprio del prodotto . Tenere presente anche quanto segue:
▪
Pericolo d'esplosione e incendio dovuto alla presenza di gas, vapori o
polveri facilmente infiammabili o esplosivi. Non utilizzare il prodotto in
aree a rischio d'esplosione.
▪
Modifiche del prodotto non consentite o non eseguite a regola d'arte
possono causare danni a cose e persone e anomalie d'esercizio dell'apparecchio. Utilizzare il prodotto esclusivamente dopo aver consultato la
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH.
2.4 Qualificazione del personale
Il prodotto è concepito solo per l'impiego in impianti e dispositivi di erogazione dell'energia elettrica, affidati a personale qualificato e debitamente istruito
per lo svolgimento degli interventi necessari. Per personale qualificato si intendono persone che abbiano esperienza di installazione, montaggio, messa
in servizio e funzionamento di apparecchi di questo tipo.
2.5 Dovuta diligenza dell'utilizzatore
Per evitare incidenti, malfunzionamento e avarie, così come un impatto ambientale illecito, i responsabili di trasporto, montaggio, funzionamento, riparazione e smaltimento del prodotto o di componenti del prodotto devono
provvedere a quanto segue:
▪
Rispettare tutte le indicazioni di avvertimento e di pericolo
▪
Istruire regolarmente il personale su tutti gli aspetti di sicurezza sul lavoro, le indicazioni contenute nelle istruzioni di servizio e, in particolare,
quelle contenute nelle indicazioni per la sicurezza.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
11
2 Sicurezza
▪
Conservare sempre a portata di mano del personale ed eventualmente
esporre in azienda le norme e le istruzioni per la sicurezza sul lavoro,
nonché le relative indicazioni sul comportamento che il personale deve
adottare in caso di incidente e incendio.
▪
Utilizzare il prodotto solo se privo di difetti e perfettamente funzionante e
controllare in particolare che gli equipaggiamenti per la sicurezza funzionino correttamente.
▪
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio, lubrificanti e materiali ausiliari approvati dal costruttore.
▪
Rispettare le condizioni di esercizio e i requisiti sul luogo di installazione.
▪
Mettere a disposizione tutti gli apparecchi necessari e gli equipaggiamenti di protezione personale necessari per lo svolgimento delle singole
attività.
▪
Rispettare i cicli di manutenzione prescritti e le relative disposizioni.
▪
Far eseguire il montaggio, il collegamento elettrico e la messa in servizio del prodotto esclusivamente da personale qualificato e debitamente
istruito in conformità con la presente documentazione tecnica.
▪
L’utilizzatore è responsabile per l’uso appropriato del prodotto.
2.6 Equipaggiamenti di protezione personale
Durante il lavoro è necessario usare equipaggiamenti di protezione personale per ridurre al minimo i pericoli per la salute.
▪
Usare sempre gli equipaggiamenti di protezione adeguati per l'attività
svolta.
▪
Osservare le avvertenze nella zona di lavoro circa gli equipaggiamenti
di protezione individuali.
Indossare sempre
Abiti da lavoro protettivi
Sono indumenti da lavoro con limitata resistenza allo strappo, maniche aderenti e
senza parti svolazzanti Servono soprattutto come protezione dall'intrappolamento in
parti mobili della macchina.
Calzature da lavoro
Come protezione dalla caduta di parti pesanti e per evitare di scivolare su un pavimento scivoloso.
Tabella 4: Equipaggiamenti di protezione da indossare sempre
12
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
2 Sicurezza
Da indossare in particolari
condizioni ambientali
In caso di condizioni ambientali particolari è necessario indossare equipaggiamenti di protezione specifici.
Tali equipaggiamenti devono essere
scelti in base all'ambiente di lavoro.
Occhiali protettivi
Per proteggere gli occhi da pezzi scagliati
dalle macchine e da spruzzi di liquidi.
Casco protettivo
Come protezione da pezzi e materiali che
cadono o che vengono scagliati dalle
macchine.
Cuffie protettive
Come protezione da danni all'udito.
Guanti di sicurezza
Come protezione da pericoli di natura
meccanica, termica ed elettrica.
Tabella 5: Equipaggiamenti di protezione da indossare in particolari condizioni ambientali
2.7 Dispositivi di protezione nel comando a motore
Nel comando a motore sono incorporati i seguenti dispositivi di protezione:
▪
Dispositivo di fine corsa (meccanica e elettrica)
▪
Protezione contro il passaggio automatico di una o più posizioni
▪
Salvamotore
▪
Protezione da contatto
2.8 Essiccamento del trasformatore
2.8.1 Essiccamento del trasformatore in forno
Durante la procedura di essiccamento in forno del trasformatore osservare
la seguente nota.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
13
2 Sicurezza
AVVISO
Danni al comando a motore e al commutatore sotto carico/
commutatore a vuoto!
Se il comando a motore viene essiccato in forno possono verificarsi danni al
comando a motore e al commutatore sotto carico/commutatore a vuoto.
► Non essiccare in forno il comando a motore.
2.8.2 Essiccamento del trasformatore nella cassa
Se il trasformatore viene essiccato nella propria cassa, il comando a motore
può restare montato sul trasformatore durante la procedura di essiccamento.
14
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
3 Descrizione del prodotto
3 Descrizione del prodotto
Questo capitolo contiene una panoramica della struttura e del modo di funzionamento del prodotto.
3.1 Fornitura
Il comando a motore viene fornito con imballaggio di protezione dall'umidità
e comprensivo dei seguenti elementi:
▪
Comando a motore
▪
Documentazione del prodotto
Tenere presente quanto segue:
1.
Controllare la completezza della fornitura sulla base dei documenti di
spedizione.
2.
Conservare le parti in luogo asciutto fino al momento del montaggio.
3.
Il prodotto deve rimanere imballato nella sua protezione ermetica e deve
essere estratto solo poco prima del montaggio.
3.2 Descrizione del funzionamento
Il comando a motore serve ad adeguare le posizioni di esercizio dei commutatori sotto carico in trasformatori di regolazione alle relative esigenze operative.
La commutazione viene iniziata azionando il comando a motore (un unico
impulso di comando, per es. mediante un regolatore di tensione della serie
TAPCON®). Questo processo di regolazione viene necessariamente portato
a termine, indipendentemente dal fatto che durante l'esecuzione della manovra vengano inviati ulteriori impulsi di comando. Nella versione standard è
possibile eseguire una manovra successiva solo se tutti gli apparecchi di comando sono in posizione di riposo.
Comportamento in caso di interruzione di tensione
Se durante una manovra di commutazione si verifica un'interruzione dell'alimentazione elettrica, il comando a motore termina la manovra di commutazione iniziata quando l'alimentazione elettrica viene ripristinata.
3.3 Designazione modello
Le diverse versioni base del TAPMOTION® ED sono contraddistinte da
chiare denominazioni di prodotto.
Designazione
modello
Descrizione
Varianti
ED 100-ST
Denominazione prodotto
Electric Drive
ED 100-ST
Versione di gruppo riduttore
100 o 200 (in funzione della
coppia necessaria)
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
15
3 Descrizione del prodotto
Designazione
modello
Descrizione
Varianti
ED 100-ST
Versione del cofano
S = cofano piccolo
L = cofano grande
ED 100-ST
Applicazioni speciali
… = nessuna
C = versione per azionamento di bobine
T = TAPCON® o
TAPGUARD®
ED 100-S-ISM
Applicazione speciale
ISM = "Integrated Smart Module" per l'
acquisizione, l'aggregazione
e l'interpretazione dei dati
sul trasformatore
Tabella 6: Designazione modello
3.4 Struttura
Questo capitolo contiene una panoramica della struttura del comando a motore.
16
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
3 Descrizione del prodotto
I componenti che non sono descritti in dettaglio in questo capitolo, sono descritti nel capitolo Dati tecnici del comando a motore.
Figura 1: Comando a motore aperto
1
Coperchio del cofano
2
Vetro spia per pannello indicatore
10
Telaio girevole/Scaldiglia anticondensa
3
Occhiello di fissaggio
11
Pannello indicatore
4
Collegamento di messa a terra
12
Targa dati
5
Albero d'uscita
13
Salvamotore Q1
6
Apertura per la manovella con
interruttore blocco manovella
inserita
14
Tasca portadocumenti
7
Lampada portatile
15
Piastra di copertura gruppo riduttore
8
Manovella
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
9
Selettore S3
TAPMOTION® ED
17
3 Descrizione del prodotto
3.4.1 Pannello indicatore
Un chiaro pannello indicatore è incorporato nel comando a motore. La lancetta e il contamanovre sono azionati meccanicamente e indicano lo svolgimento delle manovre e la posizione di esercizio del comando a motore. La
rotellina per l’azzeramento del contamanovre è piombata in fabbrica
Figura 2: Pannello indicatore
1
Indicatore di posizione
3
Indicatore di svolgimento manovra: indicazione della posizione attuale della camma di
comando (33 settori per ogni
posizione di esercizio)
2
Indicazione del campo di regolazione usato con due lancette a trascinamento
4
Contamanovre meccanico per
indicare il numero delle manovre effettuate
3.4.2 Scaldiglia anticondensa
La scaldiglia anticondensa è concepita sotto forma di piastra di riscaldamento e funge anche da copertura frontale del telaio girevole.
Il tipo di costruzione del comando a motore e della piastra di riscaldamento
consente un'adeguata circolazione dell'aria all'interno del comando a motore
e quindi il mantenimento di una temperatura interna costante che è tuttavia
sempre superiore alla temperatura esterna.
3.4.3 Telaio girevole/Telaio portamorsetti
Il telaio girevole copre tutti i componenti elettrici e meccanici del comando a
motore posti dietro il telaio girevole, impedendo contatti accidentali
18
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
3 Descrizione del prodotto
Il telaio portamorsetti si trova dietro il telaio girevole e facilita il collegamento
elettrico del comando a motore. Il collegamento elettrico del comando a motore è facilitato dalle relative morsettiere montate su guide DIN disposte verticalmente.
Figura 3: Telaio portamorsetti
1
Telaio girevole
4
Canalina portacavi
2
Modulo indicatore di posizione
5
Guida DIN
3
Morsettiera X1
6
Apertura per l’inserimento dei
cavi (chiusura mediante piastra di fondo)
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
19
3 Descrizione del prodotto
3.4.4 Dispositivo di indicazione di posizione
Danni al commutatore sotto carico e al comando a motore!
AVVISO
Danni al commutatore sotto carico e al comando a motore dovuti a un impiego non conforme del dispositivo di indicazione di posizione!
► Ai collegamenti del modulo indicatore di posizione devono essere connessi solo circuiti elettrici così come descritto nel capitolo Dati tecnici
del dispositivo di indicazione di posizione [► 58].
► Il momento di commutazione del dispositivo di indicazione di posizione
nel comando a motore non equivale al momento di commutazione dell'interruttore sotto carico. Esso dipende dal tipo di interruttore. Bisogna
tenere conto di questo comportamento se si pensa di utilizzare dei sistemi di interblocchi tra il comando a motore e dispositivi esterni (per
es. interruttore potenza trasformatore).
► Pertanto per il monitoraggio, il bloccaggio e il comando tramite dispositivi esterni non bisogna utilizzare il dispositivo di indicazione di posizione, bensì il contatto "Commutatore sotto carico in esercizio" indicato
nello schema elettrico.
Il dispositivo di indicazione di posizione è destinato all'indicazione della posizione di esercizio del commutatore sotto carico/commutatore a vuoto a riposo.
Per la visualizzazione a distanza sono disponibili versioni diverse.
Il modulo indicatore di posizione per il collegamento da parte del cliente si
trova nel telaio portamorsetti [► 18].
Per ulteriori informazioni sul dispositivo di indicazione di posizione vedere
Dati tecnici del dispositivo di indicazione di posizione [► 58].
3.4.5 Piastra di copertura gruppo riduttore
AVVERTENZA
Pericolo di morte e di lesioni gravi a causa di tensione elettrica!
Pericolo di morte e di lesioni gravi a causa di tensione elettrica a seguito di
mancato montaggio della piastra di copertura del gruppo riduttore.
► Non mettere mai in funzione il comando a motore senza la piastra di
copertura del gruppo riduttore.
20
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
3 Descrizione del prodotto
La copertura contro contatti accidentali del gruppo riduttore è dotata di
un’apertura che consente di inserire la manovella per l'esercizio manuale.
Piastra di copertura gruppo riduttore
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
21
4 Imballaggio, trasporto e immagazzinaggio
4 Imballaggio, trasporto e immagazzinaggio
4.1 Imballaggio
A seconda delle esigenze, i prodotti sono forniti talvolta dotati di un imballaggio ermetico e talvolta anche in esecuzione a secco.
L'imballaggio ermetico avvolge completamente il prodotto con una pellicola
in plastica. I prodotti in esecuzione a secco sono contrassegnati inoltre con
un'etichetta d'indicazione gialla applicata sull'imballaggio ermetico.
Le relative indicazioni nelle seguenti sezioni devono essere utilizzate in base
al loro significato.
4.1.1 Idoneità
AVVISO
Danni materiali dovuti a una sovrapposizione errata delle casse!
Se le casse non sono sovrapposte correttamente possono provocare danni
al prodotto!
► Non sovrapporre più di 2 casse delle stesse dimensioni.
► Non sovrapporre le casse ad un'altezza superiore a 1,5 m.
L'imballo è indicato per mezzi di trasporto non danneggiati e perfettamente
funzionanti nel rispetto delle leggi e le disposizioni locali in materia di trasporti.
Il prodotto viene imballato in una cassa stabile. Essa garantisce che il prodotto imballato si stabilizza nella posizione di trasporto prevista, senza cambiamenti di posizione non consentiti, e che nessuna delle sue parti tocchi la
superficie di carico del mezzo di trasporto o, dopo lo scarico, il terreno.
L'imballaggio ermetico avvolge completamente il prodotto con una pellicola
in plastica. Il prodotto è protetto dall'umidità mediante essiccativo. Il film in
plastica è stato saldato dopo l'inserimento dell'essiccativo.
4.1.2 Marcature
L'imballaggio è provvisto di una dicitura con le istruzioni per un trasporto sicuro e un corretto immagazzinaggio. Per la spedizione di merci non pericolose valgono i seguenti simboli grafici. Questi simboli devono essere sempre
osservati.
Proteggere
dall'umidità
Alto
Fragile
Agganciare
qui
Baricentro
Tabella 7: Simboli grafici validi per la spedizione
22
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
4 Imballaggio, trasporto e immagazzinaggio
4.2 Trasporto, ricevimento e trattamento delle consegne
AVVERTENZA
Pericolo di morte e danni materiali!
Pericolo di morte e di danni materiali dovuto a ribaltamento o caduta carichi!
► Trasportare la cassa unicamente quando è chiusa.
► Durante il trasporto non rimuovere il materiale di ancoraggio utilizzato
nella cassa.
► La scelta e l'applicazione dell'imbracatura deve essere affidata solo a
personale qualificato e autorizzato.
► Non passare sotto a carichi sospesi.
► Usare dispositivi di trasporto e di sollevamento con portata sufficiente,
nel rispetto delle indicazioni di peso sulla bolla di consegna.
Oltre ai carichi dovuti a vibrazioni e urti, durante il trasporto si devono prevedere anche carichi dovuti a colpi. Al fine di escludere ogni possibile danneggiamento, è necessario evitare cadute, rovesciamenti, ribaltamenti e urti.
Se una cassa dovesse ribaltarsi, cadere da una determinata altezza (per es.
a seguito della rottura dell'imbracatura) senza essere frenata, è da presumere un danneggiamento del contenuto a prescindere dal peso.
Ogni spedizione ricevuta deve essere controllata dal destinatario prima del
ritiro (conferma del ricevimento) in base a quanto segue:
▪
completezza in base alla bolla di consegna
▪
danni esterni di ogni tipo.
I controlli devono essere eseguiti dopo che la merce è stata scaricata, se la
cassa o il contenitore per il trasporto può essere raggiunto da ogni lato.
Danni visibili Se alla ricezione della fornitura si rilevano danni dovuti al trasporto e visibili
esternamente, procedere nel modo seguente:
▪
Registrare subito nei documenti di trasporto i danni dovuti al trasporto
rilevati e farli controfirmare da colui che effettua la consegna.
▪
In caso di gravi danni, perdita totale e di costi elevati dovuti al danneggiamento informare immediatamente il distributore della Maschinenfabrik Reinhausen e l'assicurazione di competenza.
▪
Dopo aver accertato il danno non modificare lo stato del danno stesso e
conservare il materiale d'imballaggio fino a quando non è stata stabilita
una visita da parte di un incaricato dell'azienda di trasporto o dell'agenzia di assicurazione del trasporto.
▪
Provvedere a redigere un verbale di constatazione del danno sul posto
insieme all'incaricato dell'azienda di trasporto. Tale verbale è assolutamente necessario per la richiesta di risarcimento danni!
▪
Fotografare i danni all'imballaggio e al prodotto imballato. Ciò vale anche per la presenza di corrosione sul prodotto imballato dovuta a penetrazione d'umidità (pioggia, neve, condensa).
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
23
4 Imballaggio, trasporto e immagazzinaggio
▪
AVVISO! Controllare assolutamente anche l'involucro a tenuta ermetica. In caso di involucro a tenuta ermetica danneggiato non montare né
mettere in esercizio il prodotto in nessun caso. Provvedere direttamente
all'essiccamento del prodotto in base alle istruzioni di servizio del relativo commutatore sotto carico/a vuoto oppure contattare la Maschinenfabrik Reinhausen GmbH per concordare la procedura da seguire per l'essiccamento. In caso contrario possono verificarsi danni al prodotto.
▪
Indicare la denominazione dei componenti danneggiati.
Danni nascosti Nel caso di danni che vengono rilevati dopo il ricevimento della fornitura al
momento del disimballaggio (danni nascosti), procedere nel modo seguente:
▪
Rendere responsabile quanto prima telefonicamente e per iscritto il presunto autore dei danni e redigere un verbale dei danni.
▪
Osservare i termini di scadenza in vigore, applicabili nel proprio Paese.
Informarsi per tempo sui termini da rispettare.
Nel caso di danni nascosti, una rivalsa nei confronti dell'azienda di trasporto
(o altri autori dei danni) è possibile solo con difficoltà. Dal punto di vista assicurativo, un danno di questo tipo può essere liquidato a favore del danneggiato, solo se ciò è stato stabilito specificatamente nelle condizioni del contratto assicurativo.
4.3 Immagazzinaggio delle forniture
Prodotto essiccato da Maschinenfabrik Reinhausen
Estrarre dall'imballaggio a tenuta ermetica il prodotto essiccato da Maschinenfabrik Reinhausen subito dopo la ricezione e immagazzinarlo ermeticamente in olio isolante a secco fino all'impiego definitivo, salvo nel caso in cui
il prodotto sia stato consegnato in bagno d'olio.
Prodotto non essiccato
Il prodotto non essiccato, imballato con involucro ermetico intatto, può essere conservato all'aperto rispettando le seguenti condizioni.
Per la scelta e la preparazione del luogo di stoccaggio verificare quanto segue:
24
TAPMOTION® ED
▪
Il prodotto da conservare deve essere protetto da umidità (allagamenti,
acqua di disgelo di neve e ghiaccio), sporco, animali infestanti come ratti, topi, termiti ecc. e da un accesso non autorizzato.
▪
Posizionare le casse su tavole e travi di legno per proteggerle dall'umidità del suolo e garantire una migliore aerazione.
▪
Verificare che il basamento abbia una portata sufficiente.
▪
Mantenere sgombre le vie d'accesso.
▪
Il prodotto immagazzinato va controllato ad intervalli regolari e inoltre
vanno prese misure adeguate dopo una tempesta, forti piogge, abbondanti nevicate ecc.
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
4 Imballaggio, trasporto e immagazzinaggio
L'involucro in plastica deve essere protetto dall'irraggiamento diretto del sole
per evitare che venga alterato dai raggi UV e quindi perda la sua ermeticità.
Se il montaggio del prodotto avviene dopo oltre 6 mesi dalla consegna, devono essere prese per tempo delle misure adeguate. Possibili soluzioni sono:
▪
Rigenerazione professionale dell'essiccativo e ripristino dell'ermeticità
dell'involucro.
▪
Disimballaggio del prodotto imballato e conservazione in un magazzino
adatto (ben aerato, possibilmente privo di polvere, umidità dell'aria < 50
%).
4.4 Disimballare le forniture e controllare l'assenza di danni
dovuti al trasporto
▪
AVVISO! Trasportare la cassa imballata fino al luogo di montaggio del
prodotto. Aprire l'involucro ermetico solo poco prima del montaggio. In
caso contrario si verificano danni al prodotto dovuti a un involucro a tenuta ermetica inefficace.
▪
AVVERTENZA! Controllare lo stato del prodotto quando si rimuove
l'imballaggio. Prendere le misure necessarie per evitare il ribaltamento
del prodotto contenuto in una cassa verticale. In caso contrario possono
verificarsi gravi lesioni alle persone e danni al prodotto.
▪
Controllare la completezza della fornitura sulla base della bolla di consegna.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
25
5 Montaggio
5 Montaggio
In questo capitolo viene descritto come montare e collegare correttamente
l'apparecchio.
AVVERTENZA
Pericolo di morte e di gravi lesioni!
Pericolo di morte o di gravi lesioni dovute alla presenza di tensione sul trasformatore o su componenti del commutatore sotto carico durante il montaggio del comando a motore.
► Controllare che il trasformatore e i componenti del commutatore sotto
carico siano a tensione zero durante il montaggio del comando a motore.
5.1 Montaggio del comando a motore sul trasformatore
1.
Inserire 4 prigionieri (non compresi nella fornitura di MR) nella cassa del
trasformatore. La disposizione e il diametro degli occhielli di fissaggio
possono essere ricavati dai disegni in allegato [► 60]
Figura 4: prigionieri
2.
AVVISO! Montare verticalmente il comando sulla cassa del trasformatore, in modo tale che l'albero d'uscita sia perfettamente allineato all'albero verticale del rinvio a squadra. In caso contrario possono verificarsi
danni al comando.
Gli appositi fori di montaggio si trovano esternamente sugli occhielli di fissaggio del cofano.
26
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
5 Montaggio
Figura 5: posizionamento del comando
3.
AVVISO! Ancorare il comando senza deformazioni. In caso contrario
possono verificarsi danni al comando e all'albero di comando e può aumentare la rumorosità.
Figura 6: ancoraggio del comando
4.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
Nel caso in cui il comando a motore fosse applicato a trasformatori con
vibrazioni meccaniche particolarmente forti è necessario utilizzare ammortizzatori di vibrazioni (versione speciale MR).
138/07 IT
TAPMOTION® ED
27
5 Montaggio
5.
Collegare la vite di messa a terra del cofano del comando a motore con
la cassa del trasformatore. E' assolutamente necessario collocare la
rondella bimetallica (rame-alluminio) tra il capocorda e la linguetta di
collegamento. Il lato in alluminio della rondella bimetallica (rame-alluminio) deve essere rivolto verso la linguetta di collegamento.
Figura 7: vite di messa a terra
6.
Collegare il conduttore di terra principale al morsetto del conduttore di
terra sulla morsettiera X1 (sezione minima 2,5 mm2).
Figura 8: conduttore di terra principale
28
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
5 Montaggio
5.2 Montaggio degli alberi di comando e del rinvio a squadra
Il montaggio degli alberi di comando e del rinvio a squadra è descritto nelle
istruzioni per il montaggio e la messa in funzione del commutatore sotto carico.
5.3 Livellare il commutatore sotto carico e il comando a motore
AVVERTENZA
Pericolo di morte e di gravi lesioni!
Pericolo di morte e gravi lesioni dovuto a un avviamento involontario del comando a motore e a tensione elettrica!
► Prima di iniziare le operazioni di accoppiamento, controllare che il salvamotore sia disinnestato.
► Eseguire l'accoppiamento esclusivamente nella modalità di esercizio
manuale.
► Per l'azionamento manuale del comando a motore utilizzare esclusivamente l'apposita manovella.
► Verificare che l'interruttore circuito motore interrompa il circuito bipolare
del motore, ma non interrompa il circuito di comando.
AVVISO
Danni materiali!
Danni al commutatore sotto carico in caso di allineamento non corretto del
comando a motore.
► Eseguire al massimo 250 manovre con il commutatore sotto carico. Se
si eseguono più di 250 manovre di commutazione riempire completamente il comparto dell'olio con olio isolante e lubrificare le superfici di
scorrimento dei contatti sul selettore e l'ingranaggio del selettore con
olio isolante.
Le seguenti operazioni per allineare il commutatore sotto carico e il comando a motore non sono valide per il DEETAP® DU e il COMTAP® ARS. L'allineamento del comando a motore e del DEETAP® DU o del COMTAP®
ARS viene descritto nelle relative istruzioni di servizio.
Una manovra del commutatore sotto carico corrisponde a un giro dell'indicatore di svolgimento manovra. L'indicatore è suddiviso in 33 settori; nella versione standard del comando a motore 1 settore corrisponde a un giro della
manovella. Il momento di commutazione dipende dal tipo di commutatore
sotto carico/commutatore a vuoto, non è comunque mai a più di 2 settori prima del campo marcato in grigio dell'indicatore di svolgimento manovra.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
29
5 Montaggio
Procedere come segue per allineare il commutatore sotto carico e il comando a motore.
1.
AVVISO! Portare in posizione d'aggiustaggio il commutatore sotto carico/a vuoto e il comando a motore prima di iniziare i lavori di regolazione.
Accertarsi che le indicazioni di posizione del comando a motore e del
commutatore sotto carico/a vuoto corrispondano. In caso contrario possono verificarsi danni al commutatore sotto carico e al trasformatore.
Figura 9: posizione d'aggiustaggio
30
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
5 Montaggio
2.
Infilare la manovella fissata nel comando a motore sull'estremità dell'albero nella piastra di copertura superiore. In questo modo si aziona un
interruttore di blocco che disconnette il circuito motore.
Figura 10: manovella
3.
Girare la manovella in senso orario fino alla commutazione. Girando la
manovella osservare l’indicatore di svolgimento manovra che riproduce
meccanicamente il progredire della manovra.
Figura 11: Girare la manovella fino alla commutazione.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
31
5 Montaggio
4.
Continuare a girare la manovella nella stessa direzione dal momento
della commutazione e contare i settori che la lancetta impiega per raggiungere la posizione centrale del campo marcato in grigio dell'indicatore di svolgimento manovra. Annotare il valore A riscontrato e la direzione della rotazione eseguita (esempio: A = 2).
Figura 12: Contare le manovre di commutazione necessarie per arrivare alla posizione centrale.
5.
Se il valore A riscontrato è superiore a 8 settori la commutazione è stata
portata a termine correttamente. Se il valore A riscontrato è inferiore a 8
settori, continuare a girare la manovella nella stessa direzione fino al
numero di settori pari a 8-A (esempio: 8-2 = 6) per completare la commutazione. Quindi girare la manovella in direzione opposta sino a quando la lancetta dell'indicatore di svolgimento manovra si trova in posizione centrale del campo marcato in grigio.
Figura 13: Completare la commutazione
32
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
5 Montaggio
6.
Girare la manovella in senso antiorario fino alla commutazione.
Figura 14: Girare la manovella nella direzione opposta
7.
Continuare a girare la manovella nella stessa direzione dal momento
della commutazione e contare i settori che la lancetta impiega per raggiungere la posizione centrale del campo marcato in grigio dell'indicatore di svolgimento manovra. Annotare il valore B riscontrato e la direzione della rotazione eseguita (esempio: B=5).
Figura 15: Contare i settori di commutazione necessari per arrivare alla posizione
centrale
8.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
Se il valore B riscontrato è superiore a 8 settori la commutazione è stata
portata a termine correttamente. Se il valore B riscontrato è inferiore a 8
settori, continuare a girare nella stessa direzione fino al numero di settori pari a 8-B (esempio: 8-5=3) per completare la commutazione. Quindi
138/07 IT
TAPMOTION® ED
33
5 Montaggio
girare la manovella in direzione opposta sino a quando la lancetta dell'indicatore di svolgimento manovra si trova in posizione centrale del
campo marcato in grigio.
Figura 16: Completare la commutazione
9.
Se per A e B si sono rilevati valori identici, il comando a motore e il commutatore sotto carico sono collegati correttamente (è consentita una
asimmetria di massimo 1 settore di commutazione). Se i valori di A e B
fossero differenti, determinare il valore di correzione C, dividendo per
due la differenza tra A e B: C|(A-B) x 0,5|
Esempio: C=|(2-5) x 0,5|=|-1,5|=1,5
Tenere conto anche dei decimali.
10. Se il valore di correzione |C| è di meno di 0,5 settori non è necessario
prendere alcun provvedimento. Per proseguire vedere il punto 18.
11. Eseguire con la manovella una manovra di commutazione fino allo scatto dell'interruttore nella direzione in cui il valore A o B riscontrato era superiore (esempio in senso antiorario, poiché B > A).
12. Dopo lo scatto dell'interruttore eseguire 8 giri di manovella nella stessa
direzione per portare a termine correttamente la commutazione.
34
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
5 Montaggio
13. Disaccoppiare il comando a motore e l’albero di comando verticale
smontando i semigiunti. Non girare più l'albero di comando dopo averlo
disaccoppiato.
Figura 17: disaccoppiamento del comando a motore e dell'albero di comando
14. Azionare il comando a motore con la manovella nella stessa direzione di
rotazione per un numero di settori pari al valore C sull’indicatore di svolgimento manovra (esempio: 1,5 settori). .
15. Accoppiare il comando a motore e il commutatore sotto carico rimontando l'albero di comando verticale (coppia di serraggio 9 Nm). Non girare
ulteriormente l'albero di comando e l'albero d'uscita del rinvio a squadra
e del comando a motore.
16. Continuare a girare nella stessa direzione e contare i settori che la lancetta impiega per raggiungere la posizione centrale del campo marcato
in grigio dell’indicatore di svolgimento manovra. Annotare il valore A riscontrato e la direzione della rotazione eseguita. Se il valore A riscontrato è superiore a 8 settori la commutazione è stata portata a termine
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
35
5 Montaggio
correttamente. Se il valore A riscontrato è inferiore a 8 settori, continuare a girare la manovella nella stessa direzione fino al numero di settori
pari a 8-A (esempio: 8-4 = 4) per completare la commutazione. Quindi
girare la manovella in direzione opposta fino a quando la lancetta si trova in posizione centrale del campo marcato in grigio dell'indicatore di
svolgimento manovra. Controllare nuovamente l'accoppiamento come
descritto in precedenza.
17. Al termine di una manovra di commutazione con la manovella, la lancetta dell'indicatore di svolgimento manovra deve trovarsi in posizione centrale del campo marcato in grigio.
Figura 18: lancetta in posizione centrale
18. Al termine delle operazioni di accoppiamento eseguire diverse commutazioni di controllo in entrambe le direzioni e controllare che le posizioni
del commutatore sotto carico e del comando a motore coincidano.
5.4 Cavi raccomandati
Le interferenze elettromagnetiche sulle linee di trasmissione dei segnali che
possono verificarsi nell'ambiente in cui si trova il trasformatore possono disturbare il funzionamento corretto del comando a motore.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH consiglia pertanto di eseguire la schermatura delle linee di trasmissione dei segnali, se possibile.
AVVISO
Danneggiamento dell'apparecchio!
La corrente che scorre sulla schermatura delle linee di trasmissione dei segnali può danneggiare l'apparecchio.
► Con linee di trasmissione dei segnali tra il comando a motore e il trasformatore: collegare la schermatura della linea di trasmissione dei segnali esclusivamente al comando a motore.
► Per tutte le altre linee di trasmissione dei segnali: collegare la schermatura su entrambi i lati, se non vi è alcuna differenza di potenziale tra i
due apparecchi. In caso di differenza di potenziale collegare la schermatura su un solo lato anche con queste linee di trasmissione dei segnali.
36
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
5 Montaggio
Circuito di corrente
Funzione
Tipo di cavo
Circuito motore
Alimentazione
Cavo separato, non schermato
Circuito di comando
Alimentazione
Cavo separato, non schermato
Controllo della commutazione
Schermato
Circuito impulsi aumenta/diminuisce
Schermato
Circuito di sgancio Q1-Off
Schermato
Circuito di sorveglianza
Sensore temperatura
Schermato
Circuiti di segnalazione
Trasmissione del segnale
Schermato
Cablaggio trasversale tra comandi a motore
Alimentazione
Cavo separato, non schermato
Controllo della commutazione
Schermato
Circuito impulsi aumenta/diminuisce
Schermato
Circuito di sgancio Q1-Off
Schermato
Tabella 8: cavi raccomandati
5.5 Collegamento elettrico del comando a motore
AVVERTENZA
Pericolo di morte e di gravi lesioni!
Pericolo di morte o di gravi lesioni dovute alla presenza di tensione sul trasformatore o su componenti del commutatore sotto carico durante il collegamento!
► Rispettare rigorosamente le misure per la sicurezza indicate qui di seguito.
L'apparecchio può essere collegato solo a circuiti elettrici dotati di un dispositivo di protezione da sovracorrente e di sezionamento onnipolare, al fine di
poter togliere completamente la tensione in caso di necessità (interventi
d'assistenza, manutenzione, ecc.).
I dispositivi di sezionamento adeguati sono conformi alle norme IEC 60947-1
e IEC 60947-3 (p. es. interruttore di potenza). Per la scelta del tipo di sezionatore tenere conto delle caratteristiche dei relativi circuiti elettrici (tensione,
correnti massime). Durante l'installazione bisogna inoltre tenere conto di
quanto segue:
▪
Il dispositivo di sezionamento deve essere facilmente raggiungibile per
l'utente
▪
Il dispositivo di sezionamento deve avere una marcatura per l'apparecchio e una per i circuiti di corrente da separare
▪
Il dispositivo di sezionamento non deve far parte della linea di rete
▪
Il dispositivo di sezionamento non deve interrompere il conduttore di terra principale
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
37
5 Montaggio
Salvo diversa indicazione, i cavi di collegamento dei circuiti di alimentazione
elettrica devono avere una sezione di almeno 1,5 mm2 (AWG 16).
La tensione di alimentazione del comando a motore deve essere in grado di
fornire per un secondo il valore equivalente a 5...7 volte la corrente d'esercizio nominale del motore di comando.
Occorre rispettare una tolleranza di tensione di -20…+10% della tensione
nominale al fine di evitare danni al comando.
Per eseguire il collegamento elettrico del comando a motore procedere come segue:
1.
Interrompere l'alimentazione di corrente.
2.
Provvedere affinché l'alimentazione di corrente non possa essere riattivata.
3.
Verificare l'assenza di tensione.
4.
Collegare a terra e cortocircuitare il comando a motore in modo visibile.
5.
Coprire o rendere inaccessibili le parti vicine sotto tensione.
6.
Eseguire il collegamento del comando a motore seguendo gli schemi
elettrici riposti nella tasca portadocumenti. Osservare le tensioni di alimentazione indicate nello schema elettrico (circuito elettrico motore, circuito di comando, circuito di riscaldamento) e le marcature.
Figura 19: esempio: morsettiera standard X1
38
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
5 Montaggio
7.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
Verificare che, durante il funzionamento del comando a motore, una
corrente corrispondente ai valori indicati nel capitolo Dati tecnici (carico
ammissibile del microinterruttore, vedere pagina [► 58]) fluisca sempre nel comando a motore attraverso il microinterruttore al fine di assicurare il corretto funzionamento del microinterruttore.
138/07 IT
TAPMOTION® ED
39
6 Messa in funzione
6 Messa in funzione
6.1 Messa in funzione del comando a motore
Procedere come segue per collegare elettricamente e mettere in esercizio il
comando a motore:
Preparazione
1.
Controllare che il comando a motore sia collegato in conformità con lo
schema elettrico in dotazione.
2.
Controllare che tutti i cavi di terra siano collegati correttamente.
3.
Controllare che il prefusibile sia posizionato in modo selettivo rispetto ai
dispositivi di protezione nel comando a motore.
4.
Controllare che il comando a motore e il commutatore sotto carico siano
accoppiati correttamente e che le posizioni d'esercizio del comando a
motore e del commutatore sotto carico corrispondano.
5.
Controllare che la manovella non sia inserita nell'apposita apertura.
6.
Controllare che il salvamotore e il fusibile del circuito di comando siano
disattivati.
Messa in funzione
1.
Applicare la tensione al comando a motore.
2.
Misurare la tensione e la frequenza del circuito di corrente del motore
sul morsetto X1 e confrontare i dati con quelli della targa dati. I dati devono corrispondere.
3.
In alternativa in caso di alimentazione separata del circuito di comando:
misurare la tensione e la frequenza del circuito di comando sul morsetto
X1 e confrontare i dati con quelli della targa dati. I dati devono corrispondere.
4.
In alternativa in caso di alimentazione separata del circuito di riscaldamento: misurare la tensione del circuito di riscaldamento sul morsetto
X1 e confrontare i dati con quelli dello schema elettrico. I dati devono
corrispondere.
5.
In alternativa con motore a corrente trifase: controllare che la tensione
applicata sui morsetti abbia una sequenza delle fasi in senso orario.
6.
In alternativa con motore a corrente continua: controllare che la tensione del motore abbia la polarità corretta.
7.
Inserire il salvamotore e i fusibili per il circuito di comando e il circuito di
riscaldamento (se disponibile).
ð
40
TAPMOTION® ED
Il LED del relè di controllo della tensione e il LED del relè di controllo della temperatura (se disponibile) sul retro del telaio girevole devono essere illuminati in verde.
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
6 Messa in funzione
Dopo aver eseguito con successo le operazioni di cui sopra, eseguire i controlli indicati qui di seguito sul comando a motore e sul trasformatore. In caso
di dubbio o problemi durante la messa in funzione rivolgersi alla Maschinenfabrik Reinhausen GmbH.
6.2 Verifiche del comando a motore
AVVERTENZA
Shock elettrico!
Pericolo di morte e di gravi lesioni dovuto alla presenza di tensione elettrica!
► Osservare le norme per la sicurezza in materia.
► Controllare che il comando a motore sia collegato correttamente, in
conformità con gli schemi elettrici in dotazione.
► Controllare che la tensione d'alimentazione sia conforme con i dati tecnici del comando a motore.
► Prima di mettere sotto tensione il comando a motore, verificare la sicurezza in caso di contatto. La piastra di copertura del gruppo riduttore
deve essere applicata, il motore e il telaio girevole devono essere chiusi.
► Verificare l'accoppiamento corretto del comando a motore e del commutatore sotto carico/a vuoto e che in ogni posizione di esercizio le posizioni del commutatore sotto carico/a vuoto e del comando a motore
coincidano.
In caso di dubbio riguardo alle prove da eseguire rivolgersi a Maschinenfabrik Reinhausen GmbH.
6.2.1 Controllo dello spegnimento corretto del comando a motore
1.
Commutare il comando a motore azionando il selettore S3.
2.
Controllare che al termine della commutazione la lancetta dell'indicatore
di svolgimento manovra si arresti nel campo marcato in grigio.
3.
Eseguire il controllo in entrambi i sensi di rotazione.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
41
6 Messa in funzione
6.2.2 Controllo della limitazione meccanica ed elettrica delle posizioni
di finecorsa del commutatore sotto carico/commutatore sotto
vuoto e del comando a motore
1.
Portate il comando a motore sulla penultima posizione di esercizio azionando il selettore S3.
Figura 20: selettore S3
2.
Aprire la porta del comando a motore e disattivare il salvamotore Q1
(posizione O).
3.
Portate il comando a motore con la manovella fino all’ultima posizione di
esercizio. Se non raggiunge l'ultima posizione di esercizio, controllare
l'accoppiamento tra il commutatore sotto carico/a vuoto e il comando a
motore.
4.
Girare la manovella del comando a motore nella stessa direzione fino a
quando non interviene il blocco meccanico del comando a motore.
5.
Girando la manovella in senso contrario riportare il comando a motore
fino alla posizione centrale dell'indicatore di svolgimento manovra.
6.
Estrarre la manovella.
7.
Inserire il salvamotore Q1 (posizione I).
8.
Verificare che il comando a motore comandato ulteriormente mediante
S3 non si avvii nella stessa direzione indicata al punto 1.
9.
Eseguire lo stesso controllo per entrambe le posizioni di finecorsa.
6.2.3 Controllo dell'intervento del salvamotore
Per controllare l'intervento del salvamotore procedere come segue:
ü
Il salvamotore Q1 è inserito (posizione I).
1.
Chiudere il collegamento X1:14 - X1:15 Q1 OFF, per far intervenire il
salvamotore.
ð
42
TAPMOTION® ED
Il salvamotore interviene (posizione O). Se il salvamotore non interviene, rivolgersi alla Maschinenfabrik Reinhausen GmbH.
2.
Inserire nuovamente il salvamotore (posizione I).
ð
L'intervento del salvamotore è stato controllato.
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
6 Messa in funzione
6.3 Controlli sul trasformatore
In caso di dubbio riguardo alle prove da eseguire rivolgersi a Maschinenfabrik Reinhausen GmbH.
6.3.1 Prove ad alta tensione sul trasformatore
AVVERTENZA
Pericolo di morte e di gravi lesioni!
Pericolo di morte e gravi lesioni a causa di gas esplosivi sotto il coperchio
della testa del commutatore sotto carico, nel sistema delle tubazioni, nel
conservatore dell'olio, nell'apertura dell'essiccatore e anche a causa di pezzi espulsi con forza e schizzi di olio bollente!
► Accertarsi che nelle immediate vicinanze non vi siano fiamme vive, superfici molto calde o scintille (per es. a causa di cariche elettrostatiche)
e che non si verifichino.
► Accertarsi che il comparto dell'olio del commutatore sotto carico sia
riempito completamente d'olio.
► Impiegare solo tubi flessibili, tubi rigidi e dispositivi di pompaggio conduttivi, collegati a terra e omologati per liquidi infiammabili.
► Accertarsi che tutti i dispositivi di protezione del commutatore sotto carico siano funzionanti.
► Impiegare equipaggiamenti di protezione personale adatti.
► Non rimanere nella zona di pericolo durante la prova del trasformatore.
► Osservare le comuni prescrizioni antincendio.
► Accertarsi che gli interventi sul trasformatore siano eseguiti esclusivamente da personale qualificato.
Verificare assolutamente che tutti i tecnici incaricati di effettuare questa prova del trasformatore abbiano una formazione adeguata e dispongano delle
istruzioni necessarie, che conoscano e rispettino le disposizioni di sicurezza
e le norme tecniche in materia, che conoscano i potenziali pericoli e che usino correttamente gli equipaggiamenti di protezione per prevenire danni alla
salute o materiali.
Osservare i seguenti punti prima di eseguire le prove ad alta tensione sul
trasformatore:
▪
Verificare l'assenza di vernice sui collegamenti di messa a terra del cofano del comando a motore e dell'ancoraggio del cofano di protezione.
▪
Eseguire la prova ad alta tensione solo con gli sportelli del comando a
motore chiusi.
▪
Scollegare i collegamenti esterni ai componenti elettronici nel comando
a motore per evitare danni dovuti a sovratensione.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
43
6 Messa in funzione
▪
Per il collegamento della tensione di alimentazione del comando a motore impiegare solo i passacavi previsti nel fondo del cofano per l'introduzione dei cavi.
▪
Ricondurre tutte le linee di collegamento di terra in un punto di collegamento centrale (realizzazione di una terra di riferimento adeguata).
▪
Prima della prova ad alta tensione scollegare tutti i componenti elettronici. Prima della prova di isolamento del cablaggio smontare tutti gli apparecchi con tensione di tenuta < 1000 V.
▪
Prima della prova ad alta tensione rimuovere le linee utilizzate per la verifica di prova, poiché agiscono come antenne.
▪
Provvedere affinché le linee di misura e di trasmissione dati siano posate separatamente dai cavi conduttori d'energia.
Contattare il produttore se si hanno ancora dubbi circa i potenziali pericoli.
6.3.2 Prove di isolamento sul cablaggio del trasformatore
Per eseguire le prove di isolamento sul trasformatore tenere conto dei seguenti punti:
Le prove di isolamento sul comando a motore sono state eseguite prima della consegna.
► Separare il comando a motore dal tratto da testare prima di eseguire la
prova di isolamento del cablaggio del trasformatore, al fine di evitare un
carico eccessivo dei componenti montati nel comando a motore.
6.4 Trasporto del trasformatore sul luogo di installazione
Se il comando deve essere smontato per il trasporto del trasformatore, procedere come segue:
44
TAPMOTION® ED
1.
Verificare che il comando e il commutatore sotto carico/a vuoto siano in
posizione d'aggiustaggio.
2.
Smontare il comando (vedere pagina [► 55]).
3.
Non azionare il comando con commutatore sotto carico/a vuoto disaccoppiato e non ruotare l'albero d'uscita.
4.
Non azionare il commutatore sotto carico/a vuoto disaccoppiato e non
ruotare il suo albero di comando.
5.
Trasportare il comando nel luogo di installazione nell'imballaggio originale fornito da MR.
6.
Sul luogo di installazione montare il comando e l'albero di comando sul
trasformatore in base alle relative istruzioni e controllare che l'accoppiamento e la centratura siano corretti.
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
6 Messa in funzione
6.5 Messa in servizio del trasformatore sul luogo di
installazione
AVVISO
Danni al commutatore sotto carico e al comando a motore!
Danni al commutatore sotto carico e al comando a motore dovuti alla presenza di condensa nel cofano del comando a motore!
► Chiudere sempre ermeticamente il cofano del comando a motore.
► In caso di periodi di fermo antecedenti alla prima messa in servizio superiori a 8 settimane o di interruzioni dell'esercizio superiori a 2 settimane, è necessario collegare e mettere in funzione la scaldiglia anticondensa nel comando a motore. Se ciò non fosse possibile, ad esempio,
durante il trasporto, mettere nel cofano una quantità sufficiente di essiccativo.
AVVISO
Danni al commutatore sotto carico e al comando a motore!
Danni al commutatore sotto carico e al comando a motore dovuti a un impiego non conforme del dispositivo di indicazione di posizione!
► Ai collegamenti del modulo indicatore di posizione devono essere connessi solo circuiti elettrici così come descritto nel capitolo Dati tecnici
del dispositivo di indicazione di posizione [► 58].
► Il momento di commutazione del dispositivo di indicazione di posizione
nel comando a motore non equivale al momento di commutazione dell'interruttore sotto carico. Esso dipende dal tipo di interruttore. Bisogna
tenere conto di questo comportamento se si pensa di utilizzare dei sistemi di interblocchi tra il comando a motore e dispositivi esterni (per
es. interruttore potenza trasformatore).
► Pertanto per il monitoraggio, il bloccaggio e il comando tramite dispositivi esterni non bisogna utilizzare il dispositivo di indicazione di posizione, bensì il contatto "Commutatore sotto carico in esercizio" indicato
nello schema elettrico.
1.
Mettere in esercizio il comando a motore prima di mettere in funzione il
trasformatore (vedere pagina [► 40]).
2.
AVVERTENZA! Prima di mettere in funzione il trasformatore eseguire
nuovamente le prove sul comando a motore. Mettere in esercizio il trasformatore solo dopo che tutte le prove abbiano avuto un esito positivo
(vedere pagina [► 41]). Altrimenti sussiste pericolo di morte.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
45
7 Esercizio
7 Esercizio
7.1 Azionamento remoto del comando a motore
Durante il normale esercizio azionare il comando a motore nella modalità
REMOTO.
L'azionamento può essere avviato tramite un unico impulso di comando per
es. tramite un regolatore di tensione della serie TAPCON®.
Questo processo di regolazione viene necessariamente portato a termine,
indipendentemente dal fatto che durante l'esecuzione della manovra vengano inviati ulteriori impulsi di comando. Nella versione standard è possibile
eseguire una manovra successiva solo se tutti gli apparecchi di comando
sono in posizione di riposo.
Comportamento in caso di interruzione di tensione
Se durante una manovra di commutazione si verifica un'interruzione dell'alimentazione, il comando a motore termina la manovra di commutazione iniziata quando l'alimentazione viene ripristinata.
7.2 Azionamento del comando a motore sul posto
In situazioni operative particolari (per es. durante interventi di manutenzione)
il comando a motore può essere azionato elettricamente anche a livello locale tramite il selettore S3.
In casi eccezionali è possibile l'azionamento tramite manovella. Ulteriori dettagli sono contenuti nella sezione seguente.
46
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
7 Esercizio
7.3 Azionamento del comando a motore tramite manovella
AVVERTENZA
Pericolo di esplosione!
Un azionamento non consentito del comando a motore con la manovella
può causare gravi lesioni anche mortali.
► Se si sospetta la presenza di un guasto sul trasformatore o sul commutatore sotto carico/a vuoto non azionare mai elettricamente o con la
manovella il comando a motore prima di aver scollegato il trasformatore.
► Non terminare mai con la manovella una manovra di commutazione iniziata elettricamente ma non portata a termine completamente.
► In caso di resistenza non continuare ad azionare la manovella.
► Se si aziona il comando a motore tramite manovella non invertire mai la
direzione di rotazione.
► In caso di dubbi circa lo stato corretto del commutatore sotto carico/a
vuoto o circa la causa di un guasto nel comando a motore rivolgersi immediatamente al Servizio di assistenza tecnica della Maschinenfabrik
Reinhausen GmbH.
► Per l'azionamento manuale del comando a motore utilizzare esclusivamente l'apposita manovella fissata nel comando a motore.
Informazioni sulla risoluzione di guasti sono riportate nel capitolo "Risoluzione guasti" [► 49].
Esercizio normale
Nell'esercizio normale non è necessario un azionamento con la manovella.
La manovella è necessaria essenzialmente durante l'installazione o le prove
nella stazione di trasformazione.
L'azionamento del comando a motore con la manovella è consentito con il
trasformatore disattivato per es. durante interventi di manutenzione, se non
viene riscontrato alcuna anomalia sul trasformatore o sul commutatore sotto
carico/a vuoto e la manovra di commutazione precedente è stata portata a
termine correttamente.
Eccezione funzionamento d'emergenza
Se, nonostante un'anomalia nel comando a motore con il trasformatore sotto
tensione, è assolutamente necessario eseguire una manovra di commutazione, si parla di funzionamento d'emergenza. In questo caso osservare attentamente le indicazioni di avvertimento di cui sopra.
Azionamento del comando a motore tramite manovella
Per eseguire una manovra di commutazione con la manovella procedere nel
modo seguente:
1.
Aprire la porta del cofano del comando a motore.
2.
Disattivare il salvamotore Q1 (posizione 0).
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
47
7 Esercizio
3.
Infilare la manovella fissata nel comando a motore nell'apposita apertura nella piastra di copertura superiore.
ð
4.
L'interruttore circuito motore incorporato nella manovella interrompe
il circuito elettrico bipolare del motore. Il circuito di comando non
viene interrotto.
AVVISO! Girare la manovella in direzione opposta sino a quando la lancetta dell'indicatore di svolgimento manovra ha compiuto un giro completo e si trova nuovamente in posizione centrale del campo marcato in
grigio dell'indicatore. In caso contrario la manovra di commutazione non
è stata portata a termine correttamente e possono verificarsi danni al
commutatore sotto carico e al trasformatore.
ð
La manovra di commutazione è terminata.
5.
Rimuovere la manovella e metterla nel supporto.
6.
Inserire il salvamotore Q1 (posizione I).
7.
Chiudere la porta del cofano del comando a motore.
7.4 Controllo del comando a motore
Il controllo del comando a motore è limitato a controlli visivi occasionali Tali
controlli possono essere abbinati alle consuete operazioni di controllo del
trasformatore.
Controllare quanto segue:
▪
Le guarnizioni del cofano del comando a motore
▪
Il corretto funzionamento del riscaldamento elettrico installato all’interno
del cofano del comando a motore
Rivolgersi alla Maschinenfabrik Reinhausen GmbH se le guarnizioni o il riscaldamento non sono in condizioni perfette.
48
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
8 Risoluzione guasti
8 Risoluzione guasti
8.1 Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA
Pericolo di morte e di gravi lesioni!
Pericolo di morte e gravi lesioni a causa di gas esplosivi nel commutatore
sotto carico/a vuoto, nel sistema delle tubazioni, nell'apertura dell'essiccatore e anche a causa di pezzi espulsi con forza e schizzi di olio bollente!
► Se interviene il dispositivo di protezione o se si sospetta che si sia verificato un guasto controllare per prima cosa il trasformatore, il commutatore sotto carico/a vuoto e il comando a motore. Non azionare mai elettricamente o con la manovella il comando a motore sino a quando vi è
tensione sul trasformatore.
► Riprendere l'esercizio sono dopo aver completato la rimozione del guasto.
► Accertarsi che gli interventi siano eseguiti esclusivamente da personale
qualificato.
► Impiegare equipaggiamenti di protezione personale adatti.
► Accertarsi che nelle immediate vicinanze non vi siano fiamme vive, superfici molto calde o scintille (per es. a causa di cariche elettrostatiche)
e che non si verifichino.
► Accertarsi che tutti i dispositivi di sicurezza del commutatore sotto carico/a vuoto siano funzionanti.
► Accertarsi che il comparto dell'olio del commutatore sotto carico sia
riempito correttamente d'olio in base alle istruzioni.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
49
8 Risoluzione guasti
8.2 Avvertenze generali
Documentare ogni anomalia, anche se il guasto può essere eliminato facilmente.
In caso di anomalie del commutatore sotto carico/a vuoto o del comando a
motore che non possono essere risolte facilmente sul posto, nonché in caso
di intervento di dispositivi di protezione, contattare il rappresentante di zona
di MR, il produttore del trasformatore oppure direttamente:
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH
Assistenza tecnica
Casella postale 12 03 60
93025 Ratisbona
Germania
Tel.: +49 94140 90-0
Fax: +49 9 41 40 90-7001
Email: [email protected]
Internet: www.reinhausen.com
8.3 Anomalia nell'ambito del comando a motore
Guasto
Provvedimento
Nessuna modifica della tensione
sul trasformatore nonostante si sia
verificato un cambio della posizione
sul comando a motore
▪
Contattare MR
Rumori sull'albero di comando a
motore o sul comando a motore
durante il cambio della posizione di
servizio
▪
Verificare il montaggio corretto
del comando a motore in base
al campitolo "Montaggio"
[► 26]
▪
Verificare il montaggio corretto
dell'albero di comando compresa la copertura di protezione in base alle istruzioni di servizio del commutatore sotto
carico/a vuoto.
Tabella 9: anomalia nell'ambito del comando a motore
50
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
8 Risoluzione guasti
8.4 Anomalia nel comando a motore con manovra di
commutazione non completata
Se il comando a motore è fermo e la lancetta dell'indicatore di svolgimento
manovra non si trova nel campo marcato in grigio (vedere sezione "Pannello
indicatore" [► 18], posizione 3), la manovra di commutazione non è stata
portata a termine correttamente.
Questo stato non è uno stato stazionario ammesso e deve essere eliminato immediatamente.Se non è possibile eliminare l'anomalia immediatamente, si dovrebbe spegnere il trasformatore. Contattare immediatamente il
Servizio tecnico della Maschinenfabrik Reinhausen GmbH.
Se si nota subito l'anomalia nel comando a motore, si dovrebbe iniziare immediatamente ad eliminare l'anomalia in base alla seguente tabella.
Guasto
Provvedimento
Intervento salvamotore Q1
▪
Divieto di azionare la manovella
▪
Attivare solo una volta Q1
▪
Se Q1 non interviene nuovamente e non si verifica nessun
guasto, il comando a motore
termina automaticamente la
manovra di commutazione iniziata.
▪
Se Q1 interviene nuovamente
non eseguire nessun'altro
tentativo di commutazione e
contattare MR.
▪
Divieto di azionare la manovella
▪
Ripristinare l'alimentazione
elettrica
▪
Quando l'alimentazione elettrica viene instaurata nuovamente il comando a motore termina
automaticamente la manovra
di commutazione iniziata.
▪
Divieto di azionare la manovella
▪
Contattare MR
Interruzione della tensione d'alimentazione del comando a motore
o dell'unità di controllo motore.
Componente difettoso nel comando
a motore
Tabella 10: anomalia nel comando a motore in caso di manovra di commutazione
non completata
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
51
8 Risoluzione guasti
8.5 Anomalia nel comando a motore dopo una manovra di
commutazione completata correttamente
Guasto
Provvedimento
Intervento salvamotore Q1
▪
Attivare Q1
Interruzione della tensione d'alimentazione del comando a motore
o dell'unità di controllo motore.
▪
Ripristinare l'alimentazione
elettrica
Componente difettoso nel comando
a motore
▪
Contattare MR
Tabella 11: anomalia nel comando a motore dopo una manovra di commutazione
completata correttamente
8.6 Azionamento della manovella in caso di anomalie
Azionamento della manovella in caso di anomalie
Se, nonostante un'anomalia nel comando a motore con il trasformatore sotto
tensione, è assolutamente necessario eseguire una manovra di commutazione, si parla di funzionamento d'emergenza.
AVVERTENZA
Pericolo di esplosione!
Un azionamento non consentito del comando a motore con la manovella
può causare gravi lesioni anche mortali.
► Se si sospetta la presenza di un guasto sul trasformatore o sul commutatore sotto carico/a vuoto non azionare mai elettricamente o con la
manovella il comando a motore prima di aver scollegato il trasformatore.
► Non terminare mai con la manovella una manovra di commutazione iniziata elettricamente ma non portata a termine completamente.
► In caso di resistenza non continuare ad azionare la manovella.
► Se si aziona il comando a motore tramite manovella non invertire mai la
direzione di rotazione.
► In caso di dubbi circa lo stato corretto del commutatore sotto carico/a
vuoto o circa la causa di un guasto nel comando a motore rivolgersi immediatamente al Servizio di assistenza tecnica della Maschinenfabrik
Reinhausen GmbH.
► Per l'azionamento manuale del comando a motore utilizzare esclusivamente l'apposita manovella fissata nel comando a motore.
Il capitolo "Esercizio" [► 46] contiene una descrizione dettagliata dell'azionamento della manovella.
52
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
9 Ispezioni e manutenzione
9 Ispezioni e manutenzione
Questo capitolo contiene indicazioni sulle ispezioni e sulla manutenzione del
prodotto
9.1 Cura dell'apparecchio
Il cofano del comando a motore può essere pulito esternamente con un panno umido. Il cofano può essere pulito internamente con un panno asciutto.
9.2 Ispezioni
Controllare l'intervento del salvamotore dal centro di controllo almeno 1 volta
all'anno.
Per questa operazione procedere come segue:
ü
Il salvamotore Q1 è inserito (posizione I).
1.
Far intervenire il salvamotore dal centro di controllo.
ð
Il salvamotore interviene (posizione O). Se il salvamotore non interviene, controllare il collegamento del salvamotore con il centro di
controllo ed eventualmente rivolgersi alla Maschinenfabrik Reinhausen GmbH.
2.
Inserire nuovamente il salvamotore (posizione I).
ð
L'intervento del salvamotore dal centro di controllo è stato controllato.
9.3 Manutenzione
Non è necessario eseguire una manutenzione del comando a motore. Lo
stato del comando a motore e il suo funzionamento corretto devono essere
tuttavia controllati ad ogni intervento di manutenzione del commutatore sotto
carico in base alla sezione "Prove del comando a motore" (vedere pagina
[► 41]).
Inoltre, si devono sostituire determinati componenti del comando a motore
(per es. contatto a camme, relè, teleruttori) dopo 1 milione di commutazioni.
Contattare in merito il Servizio tecnico della Maschinenfabrik Reinhausen
GmbH.
Si consiglia vivamente di fare eseguire la manutenzione del commutatore
sotto carico e il controllo del comando a motore dal nostro Servizio tecnico.
In tal modo, oltre all’esecuzione a regola d’arte di tutti i lavori, è garantita anche la sostituzione con conseguente adeguamento tecnico di tutti i particolari che hanno subito delle modifiche.
Se la manutenzione e il controllo non vengono eseguiti dal nostro Servizio
tecnico ci si deve assicurare che il personale sia istruito da MR oppure sia
altrimenti qualificato per l’esecuzione dei lavori. In tal caso preghiamo di inviarci un rapporto sulla manutenzione eseguita per l’aggiornamento del no-
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
53
9 Ispezioni e manutenzione
stro archivio relativo alle manutenzioni. In caso di richiesta di pezzi di ricambio, preghiamo di indicare il numero di fabbrica (vedere la targa dati sul commutatore sotto carico e sul comando a motore) e il numero di manovre.
Assistenza tecnica
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH
Assistenza tecnica
Casella postale 12 03 60
93025 Ratisbona
Germania
Tel.: +49 94140 90-0
Fax: +49 9 41 40 90-7001
Email: [email protected]
Internet: www.reinhausen.com
54
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
10 Smontaggio
10 Smontaggio
Di seguito viene descritto uno smontaggio sicuro del comando a motore.
AVVERTENZA
Pericolo di morte e di gravi lesioni!
Pericolo di morte o di gravi lesioni dovute alla presenza di tensione sul trasformatore o su componenti del commutatore sotto carico e del comando a
motore durante lo smontaggio!
► Interrompere l'alimentazione.
► Provvedere affinché l'alimentazione non possa essere riattivata.
► Verificare l'assenza di tensione.
► Coprire o rendere inaccessibili le parti vicine sotto tensione.
Per smontare il comando a motore, procedere come segue:
1.
Rimuovere l'albero di comando verticale e il tubo di protezione tra il rinvio a squadra e il comando a motore.
Figura 21: Smontare il tubo di protezione e l'albero di comando verticale
2.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
Attaccare il dispositivo di sollevamento agli occhielli di fissaggio del comando a motore.
138/07 IT
TAPMOTION® ED
55
10 Smontaggio
56
TAPMOTION® ED
3.
Svitare i dadi per il fissaggio del comando a motore.
4.
AVVERTENZA! Smontare e abbassare il comando a motore mediante il dispositivo di sollevamento. Non superare un angolo delle funi del
dispositivo di sollevamento di 45° rispetto al piano orizzontale. In caso
contrario possono verificarsi gravi lesioni alle persone e danni al comando a motore.
ð
Il comando a motore è smontato.
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
11 Versioni speciali del comando a motore
11 Versioni speciali del comando a motore
Per determinate esigenze d'esercizio il comando a motore può essere fornito
in versioni differenti dal modello standard.
Particolarità
Dotazione speciale del comando
a motore
VACUTAP® VT
Ritardo del tempo di ripristino tra
due commutazioni (60 s)
Commutatore sotto carico con preselettore per commutazione stellatriangolo
Dispositivo di controllo della commutazione stella-triangolo
Esercizio da forno, esercizio con
elettrolisi
Ingressi supplementari per "commutazione senza dispositivo passo
a passo"
Termostato per commutatore sotto
carico
Monitoraggio della temperatura con
contatto d'interruzione per il circuito
di comando
Massimo numero delle posizioni
d’esercizio
Gruppo di comando + indicatore
posizioni per 70 posizioni d’esercizio
Gruppo di comando + indicatore
posizioni per 105 posizioni di esercizio
Disposizione speciale commutatore
sotto carico: commutazione ABC
Gruppo di comando per commutazione ABC
Intervallo di temperatura:
Elementi di comando esterni
- 40 °C ... - 25 °C
Interruttore principale per lo spegnimento di tutti i circuiti di corrente ad
eccezione del circuito di riscaldamento
Riscaldamento supplementare regolato da un termostato
Monitoraggio della temperatura in
funzione dell'olio utilizzato
Intervallo di temperatura:
Comando riscaldamento modificato
+ 50 °C ... + 60 °C
Tettuccio parasole
Ulteriori opzioni speciali su richiesta
Tabella 12: Versioni speciali
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
57
12 Dati tecnici
12 Dati tecnici
12.1 Dati tecnici del TAPMOTION® ED
I dati tecnici corrispondono al modello standard e possono differire dal modello fornito. Con riserva di modifiche.
Comando a motore
ED 100-S/L
Potenza del motore
0,75 kW
Alimentazione elettrica circuito elettrico motore
Corrente
ED 200-S/L
2,0 kW
2,2 kW
3 AC/N 230/400 V
ca. 1,9 A
ca. 5,2 A
Frequenza
ca. 6,2 A
50 Hz
Velocità di sincronismo
1500 g/min
Rotazioni dell'albero di comando per ogni
commutazione
16,5
Durata di ogni manovra di commutazione
ca. 5,4 s
Coppia nominale all'albero di comando
45 Nm
Giri di manovella per ogni commutazione
90 Nm
125 Nm
33
N. massimo di posizioni di esercizio
54
35
Alimentazione elettrica circuito di comando e
circuito di riscaldamento
230 V.c.a.
Potenza assorbita dal circuito di comando
(allo spunto/in esercizio)
100 VA/25 VA
Potenza riscaldamento
50 W per ED 100/200 S
60 W per ED 100/200 L
Capacità di carico del microinterruttore
Capacità di manovra: 100 W
Tensione alternata/intensità di corrente: 250 V AC 100
mA…4 A
Tensione costante/intensità di corrente: 220 V DC 10
mA…250 mA
Range di temperatura (temperatura ambiente)
- 25 °C ... + 50 °C
Protezione da corpi estranei e acqua
IP 66 in conformità a DIN EN 60529
Tensione di prova a massa
2 kV/60 s
Peso
massimo 130 kg
Tabella 13: Dati tecnici del TAPMOTION® ED
12.2 Dati tecnici dispositivo di indicazione di posizione
Modulo indicatore di posizione con contattiera potenziometrica
Resistenza standard: 10,0 Ω (0,6 W, +/-1 %) per gradino
58
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
12 Dati tecnici
Il numero di posizioni di esercizio desiderate determina il numero delle resistenze caricate.
La dissipazione di potenza determinante del modulo indicatore di posizione
è pari a 0,6 W, poiché in condizioni sfavorevoli viene collegata solo una resistenza. La tensione di alimentazione non dovrebbe essere superiore a 220
V.c.c. Per esigenze superiori si prega di contattare la Maschinenfabrik Reinhausen.
Modulo indicatore di posizione con contattiera progressiva
(commutazione con interruzione)
AC: 250 V, 0,5 A (carico ohmico)
DC: 220 V, 0,2 A (carico ohmico)
Livello di tensione minimo per l’elaborazione dati e segnali: 24 V
Modulo indicatore di posizione con contattiera progressiva
(commutazione senza interruzione)
AC, DC: 250 V, 0,02 A (carico ohmico)
AC, DC: 24 V, 0,20 A (carico ohmico)
Livello di tensione minimo per l’elaborazione dati e segnali: 24 V
Modulo indicatore di posizione con contattiera progressiva, 10 A
(commutazione senza interruzione) per il comando di TA intermedio
per l'impiego industriale.
AC, DC: 250 V, 10 A (carico ohmico)
Modulo indicatore di posizione, matrice a diodi
DC: 220 V, 0,2 A (carico ohmico)
Livello di tensione minimo per l’elaborazione dati e segnali: 24 V
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
59
13 Allegato
13 Allegato
13.1 TAPMOTION® ED-L, cofano (898802)
60
TAPMOTION® ED
138/07 IT
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
13 Allegato
13.2 TAPMOTION® ED-S, cofano (898801)
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
138/07 IT
TAPMOTION® ED
61
MR worldwide
Australia
Reinhausen Australia Pty. Ltd.
17/20-22 St Albans Road
Kingsgrove NSW 2208
Phone: +61 2 9502 2202
Fax: +61 2 9502 2224
E-Mail: [email protected]
Brazil
MR do Brasil Indústria Mecánica Ltda.
Av. Elias Yazbek, 465
CEP: 06803-000
Embu - São Paulo
Phone: +55 11 4785 2150
Fax: +55 11 4785 2185
E-Mail: [email protected]
Canada
Reinhausen Canada Inc.
3755, rue Java, Suite 180
Brossard, Québec J4Y 0E4
Phone: +1 514 370 5377
Fax: +1 450 659 3092
E-Mail: [email protected]
India
Easun-MR Tap Changers Ltd. (Joint Venture)
612, CTH Road
Tiruninravur, Chennai 602 024
Phone: +91 44 26300883
Fax: +91 44 26390881
E-Mail: [email protected]
Indonesia
Pt. Reinhausen Indonesia
German Center, Suite 6310,
Jl. Kapt. Subijanto Dj.
BSD City, Tangerang
Phone: +62 21 5315-3183
Fax: +62 21 5315-3184
E-Mail: [email protected]
Iran
Iran Transfo After Sales Services Co.
(Joint Venture)
Zanjan, Industrial Township No. 1 (Aliabad)
Corner of Morad Str.
Postal Code 4533144551
E-Mail: [email protected]
Italy
Reinhausen Italia S.r.l.
Via Alserio, 16
20159 Milano
Phone: +39 02 6943471
Fax: +39 02 69434766
E-Mail: [email protected]
Japan
MR Japan Corporation
German Industry Park
1-18-2 Hakusan, Midori-ku
Yokohama 226-0006
Phone: +81 45 929 5728
Fax: +81 45 929 5741
Malaysia
Reinhausen Asia-Pacific Sdn. Bhd
Level 11 Chulan Tower
No. 3 Jalan Conlay
50450 Kuala Lumpur
Phone: +60 3 2142 6481
Fax: +60 3 2142 6422
E-Mail: [email protected]
P.R.C. (China)
MR China Ltd. (MRT)
开德贸易(上海)有限公司
中国上海浦东新区浦东南路 360 号
新上海国际大厦 4 楼 E 座
邮编: 200120
电话:+ 86 21 61634588
传真:+ 86 21 61634582
邮箱:[email protected]
[email protected]
Russian Federation
OOO MR
Naberezhnaya Akademika Tupoleva
15, Bld. 2 ("Tupolev Plaza")
105005 Moscow
Phone: +7 495 980 89 67
Fax: +7 495 980 89 67
E-Mail: [email protected]
South Africa
Reinhausen South Africa (Pty) Ltd.
No. 15, Third Street, Booysens Reserve
Johannesburg
Phone: +27 11 8352077
Fax: +27 11 8353806
E-Mail: [email protected]
South Korea
Reinhausen Korea Ltd.
21st floor, Standard Chartered Bank Bldg.,
47, Chongro, Chongro-gu,
Seoul 110-702
Phone: +82 2 767 4909
Fax: +82 2 736 0049
E-Mail: [email protected]
U.S.A.
Reinhausen Manufacturing Inc.
2549 North 9th Avenue
Humboldt, TN 38343
Phone: +1 731 784 7681
Fax: +1 731 784 7682
E-Mail: [email protected]
United Arab Emirates
Reinhausen Middle East FZE
Dubai Airport Freezone, Building Phase 6
3rd floor, Office No. 6EB, 341 Dubai
Phone: +971 4 2368 451
Fax: +971 4 2368 225
Email: [email protected]
Luxembourg
Reinhausen Luxembourg S.A.
72, Rue de Prés
L-7333 Steinsel
Phone: +352 27 3347 1
Fax: +352 27 3347 99
E-Mail: [email protected]
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH
Falkensteinstrasse 8
93059 Regensburg
138/07 IT ▪ 11/16 ▪
+49 (0)941 4090-0
+49(0)941 4090-7001
[email protected]
www.reinhausen.com