Comando a motore TAPMOTION® ED Istruzioni di servizio 138/07 IT © Tutti i diritti riservati a Maschinenfabrik Reinhausen Sono vietati la distribuzione e la riproduzione di questo documento, l'utilizzo e la trasmissione del suo contenuto, se non espressamente autorizzati. Eventuali trasgressioni comportano l'obbligo di risarcire i danni. Tutti i diritti riservati in caso di registrazione di brevetto, di modello e di disegno. Dopo la stesura finale della presente documentazione è possibile che siano state apportate modifiche al prodotto. Ci riserviamo espressamente la possibilità di apportare modifiche ai dati tecnici e ai progetti, nonché modifiche all'entità della fornitura. Le informazioni fornite e gli accordi presi in concomitanza con l'elaborazione dei relativi preventivi e il disbrigo degli ordini sono sempre vincolanti. Le istruzioni di servizio originali sono state redatte in lingua tedesca. Indice Indice 1 Introduzione......................................................................................................................... 6 1.1 Costruttore........................................................................................................................................... 6 1.2 Documenti di riferimento...................................................................................................................... 6 1.3 Luogo di conservazione....................................................................................................................... 6 1.4 Convenzioni di rappresentazione........................................................................................................ 6 1.4.1 Simboli................................................................................................................................................................... 7 1.4.2 Struttura degli avvertimenti.................................................................................................................................... 8 1.4.3 Struttura delle informazioni.................................................................................................................................... 9 2 Sicurezza............................................................................................................................ 10 2.1 Informazioni generali per la sicurezza............................................................................................... 10 2.2 Uso proprio........................................................................................................................................ 10 2.3 Uso improprio.................................................................................................................................... 11 2.4 Qualificazione del personale............................................................................................................. 11 2.5 Dovuta diligenza dell'utilizzatore........................................................................................................ 11 2.6 Equipaggiamenti di protezione personale......................................................................................... 12 2.7 Dispositivi di protezione nel comando a motore................................................................................ 13 2.8 Essiccamento del trasformatore........................................................................................................ 13 2.8.1 Essiccamento del trasformatore in forno............................................................................................................. 13 2.8.2 Essiccamento del trasformatore nella cassa....................................................................................................... 14 3 Descrizione del prodotto.................................................................................................. 15 3.1 Fornitura............................................................................................................................................ 15 3.2 Descrizione del funzionamento......................................................................................................... 15 3.3 Designazione modello....................................................................................................................... 15 3.4 Struttura............................................................................................................................................. 16 3.4.1 Pannello indicatore.............................................................................................................................................. 18 3.4.2 Scaldiglia anticondensa....................................................................................................................................... 18 3.4.3 Telaio girevole/Telaio portamorsetti.................................................................................................................... 18 3.4.4 Dispositivo di indicazione di posizione................................................................................................................ 20 3.4.5 Piastra di copertura gruppo riduttore................................................................................................................... 20 4 Imballaggio, trasporto e immagazzinaggio.................................................................... 22 4.1 Imballaggio........................................................................................................................................ 22 4.1.1 Idoneità................................................................................................................................................................ 22 Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 3 Indice 4.1.2 Marcature............................................................................................................................................................ 22 4.2 Trasporto, ricevimento e trattamento delle consegne....................................................................... 23 4.3 Immagazzinaggio delle forniture........................................................................................................ 24 4.4 Disimballare le forniture e controllare l'assenza di danni dovuti al trasporto..................................... 25 5 Montaggio.......................................................................................................................... 26 5.1 Montaggio del comando a motore sul trasformatore......................................................................... 26 5.2 Montaggio degli alberi di comando e del rinvio a squadra................................................................ 29 5.3 Livellare il commutatore sotto carico e il comando a motore............................................................. 29 5.4 Cavi raccomandati............................................................................................................................. 36 5.5 Collegamento elettrico del comando a motore.................................................................................. 37 6 Messa in funzione............................................................................................................. 40 6.1 Messa in funzione del comando a motore......................................................................................... 40 6.2 Verifiche del comando a motore........................................................................................................ 41 6.2.1 Controllo dello spegnimento corretto del comando a motore.............................................................................. 41 6.2.2 Controllo della limitazione meccanica ed elettrica delle posizioni di finecorsa del commutatore sotto carico/ commutatore sotto vuoto e del comando a motore............................................................................................. 42 6.2.3 Controllo dell'intervento del salvamotore............................................................................................................. 42 6.3 Controlli sul trasformatore................................................................................................................. 43 6.3.1 Prove ad alta tensione sul trasformatore............................................................................................................. 43 6.3.2 Prove di isolamento sul cablaggio del trasformatore........................................................................................... 44 6.4 Trasporto del trasformatore sul luogo di installazione....................................................................... 44 6.5 Messa in servizio del trasformatore sul luogo di installazione........................................................... 45 7 Esercizio............................................................................................................................ 46 7.1 Azionamento remoto del comando a motore..................................................................................... 46 7.2 Azionamento del comando a motore sul posto................................................................................. 46 7.3 Azionamento del comando a motore tramite manovella................................................................... 47 7.4 Controllo del comando a motore....................................................................................................... 48 8 Risoluzione guasti............................................................................................................ 49 8.1 Avvertenze di sicurezza..................................................................................................................... 49 8.2 Avvertenze generali........................................................................................................................... 50 8.3 Anomalia nell'ambito del comando a motore..................................................................................... 50 8.4 Anomalia nel comando a motore con manovra di commutazione non completata........................... 51 8.5 Anomalia nel comando a motore dopo una manovra di commutazione completata correttamente....... 52 4 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 Indice 8.6 Azionamento della manovella in caso di anomalie............................................................................ 52 9 Ispezioni e manutenzione................................................................................................. 53 9.1 Cura dell'apparecchio........................................................................................................................ 53 9.2 Ispezioni............................................................................................................................................ 53 9.3 Manutenzione.................................................................................................................................... 53 10 Smontaggio....................................................................................................................... 55 11 Versioni speciali del comando a motore........................................................................ 57 12 Dati tecnici......................................................................................................................... 58 12.1 Dati tecnici del TAPMOTION® ED.................................................................................................... 58 12.2 Dati tecnici dispositivo di indicazione di posizione............................................................................ 58 13 Allegato.............................................................................................................................. 60 13.1 TAPMOTION® ED-L, cofano (898802)............................................................................................. 60 13.2 TAPMOTION® ED-S, cofano (898801)............................................................................................. 61 Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 5 1 Introduzione 1 Introduzione Questa documentazione tecnica contiene descrizioni dettagliate per provvedere al montaggio, al collegamento, alla messa in servizio e al monitoraggio del prodotto in modo sicuro e corretto. Contiene inoltre indicazioni per la sicurezza e informazioni generali sul prodotto. Questa documentazione tecnica è destinata esclusivamente a personale appositamente addestrato e autorizzato. 1.1 Costruttore Il prodotto è costruito da: Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Falkensteinstraße 8 93059 Regensburg Tel.: (+49) 9 41/40 90-0 Fax: (+49) 9 41/40 90-7001 E-Mail: [email protected] In caso di necessità è possibile richiedere ulteriori informazioni sul prodotto ed esemplari di questa documentazione tecnica rivolgendosi a questo indirizzo. 1.2 Documenti di riferimento A questa documentazione tecnica appartengono anche i seguenti documenti: ▪ Schemi elettrici ▪ Protocollo di verifiche di routine ▪ Supplemento Tenere inoltre presenti le leggi, le norme e le direttive attualmente in vigore, nonché le disposizioni relative alla prevenzione degli incidenti e alla tutela dell'ambiente del paese di destinazione. 1.3 Luogo di conservazione Tenere sempre a portata di mano questa documentazione tecnica e tutti i documenti di riferimento e conservarli in luogo facilmente accessibile per una futura consultazione. 1.4 Convenzioni di rappresentazione Questa sezione contiene una panoramica dei simboli e degli avvertimenti utilizzati nel testo. 6 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 1 Introduzione 1.4.1 Simboli Simbolo Significato Apertura della chiave Momento di serraggio Numero e tipo di materiale di fissaggio utilizzato Riempimento con olio Taglio, separazione Pulizia Controllo visivo Utilizzare le mani Anello di adattamento Verniciatura Utilizzare una lima Lubrificazione Perno di accoppiamento Utilizzare un metro Utilizzare una sega Fascetta stringitubi Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 7 1 Introduzione Simbolo Significato Anello di sicurezza, filo di sicurezza Utilizzare un cacciavite Applicare dell'adesivo Rondella di sicurezza Tabella 1: Simboli 1.4.2 Struttura degli avvertimenti In questa documentazione tecnica le indicazioni di avvertimento sono riportate nel modo seguente. 1.4.2.1 Indicazioni di avvertimento relative al paragrafo Le indicazioni di avvertimento relative al paragrafo si riferiscono a interi capitoli o a paragrafi, sottoparagrafi o più capoversi contenuti nella documentazione tecnica. Le indicazioni di avvertimento relative ai paragrafi hanno la struttura del seguente esempio: AVVERTENZA Tipo e fonte del pericolo Conseguenze ► Misura ► Misura 1.4.2.2 Simbolo d'avvertenza incorporato Le indicazioni di avvertimento specifiche si riferiscono a una determinata parte di un paragrafo, a unità di informazioni più piccole delle indicazioni di avvertimento relative ai paragrafi. Le indicazioni di avvertimento specifiche hanno la struttura del seguente esempio: PERICOLO! Istruzioni per evitare situazioni pericolose. 1.4.2.3 Parole chiave e pittogrammi Vengono impiegate le seguenti parole chiave: 8 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 1 Introduzione Parola chiave Significato PERICOLO Indica una situazione di pericolo che causa lesioni gravi o mortali se non viene evitata. AVVERTENZA Indica una situazione di pericolo che può causare lesioni gravi o mortali se non viene evitata. CAUTELA Indica una situazione di pericolo che può causare lesioni se non viene evitata. ATTENZIONE Indica misure atte ad evitare danni materiali. Tabella 2: Parole chiave in indicazioni di avvertimento Per mettere in guardia da pericoli si usano pittogrammi: Pittogramma Significato Indica la presenza di un punto pericoloso Indica un pericolo dovuto a tensione elettrica Indica la presenza di materiali infiammabili Indica un pericolo dovuto a ribaltamento Tabella 3: Pittogrammi in indicazioni di avvertimento 1.4.3 Struttura delle informazioni Le informazioni hanno lo scopo di chiarire e facilitare la comprensione di determinate procedure. In questa documentazione tecnica sono redatte secondo il seguente esempio: Informazioni importanti. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 9 2 Sicurezza 2 Sicurezza 2.1 Informazioni generali per la sicurezza Questa documentazione tecnica contiene descrizioni dettagliate per provvedere al montaggio, al collegamento, alla messa in servizio e al monitoraggio del prodotto in modo sicuro e corretto. ▪ Leggere attentamente la presente documentazione per familiarizzare con il prodotto. ▪ Osservare in particolare le informazioni in questo capitolo. 2.2 Uso proprio Il prodotto non rappresenta un pericolo per persone, cose e ambiente, a condizione che sia utilizzato in modo appropriato e nel rispetto dei presupposti e delle condizioni menzionati nella presente documentazione e delle indicazioni di avvertimento contenute nella presente documentazione tecnica e applicate sul prodotto. Ciò vale per l'intero ciclo di vita del prodotto dalla consegna al montaggio e al funzionamento fino allo smontaggio e smaltimento. Il sistema di garanzia della qualità dell'azienda assicura un livello di qualità sempre elevato, specialmente per quanto concerne il rispetto delle norme per la sicurezza e la salvaguardia della salute. Per uso proprio si intende: 10 TAPMOTION® ED ▪ Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente in conformità a quanto descritto nella presente documentazione tecnica e in base alle condizioni di fornitura e ai dati tecnici concordati. ▪ Gli equipaggiamenti e gli utensili speciali compresi nella fornitura devono essere utilizzati esclusivamente per lo scopo previsto e in conformità a quanto definito nella presente documentazione tecnica. ▪ Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per il trasformatore oggetto dell'ordine. ▪ La norma valida per il prodotto, incluso l'anno di emissione, è riportata sulla targa dati. ▪ I numeri di serie del commutatore sotto carico/commutatore a vuoto e dei relativi accessori (comando a motore, albero di comando, rinvio a squadra, relè di protezione, ecc.) devono corrispondere, se questi prodotti sono consegnati come set per un ordine. ▪ Durante il normale esercizio azionare elettricamente il comando a motore nella modalità REMOTO. ▪ In situazioni operative particolari (per es. durante interventi di manutenzione) il comando a motore può essere azionato elettricamente anche a livello locale tramite il selettore S3. 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 2 Sicurezza ▪ Se si sospetta la presenza di un guasto sul trasformatore o sul commutatore sotto carico/a vuoto non azionare mai elettricamente o con la manovella il comando a motore prima di aver scollegato il trasformatore. Ulteriori informazioni in merito sono riportate nel capitolo "Risoluzione guasti" [► 49]. ▪ La manovella in dotazione serve all'azionamento del comando a motore durante l'installazione o i controlli nella fabbrica dei trasformatori o durante gli interventi di manutenzione, se il trasformatore è scollegato. ▪ Dettagli relativi all'impiego della manovella in caso di funzionamento d'emergenza con il trasformatore sotto tensione sono riportati al capitolo "Funzionamento" [► 46]. ▪ Collegare l'apparecchio esclusivamente a circuiti elettrici dotati di un dispositivo di protezione da sovracorrente esterno e di sezionamento onnipolare, al fine di poter togliere completamente la tensione in caso di necessità (interventi d'assistenza, manutenzione, ecc.). 2.3 Uso improprio Per uso improprio si intende un uso del prodotto diverso da quanto descritto al capitolo Uso proprio del prodotto . Tenere presente anche quanto segue: ▪ Pericolo d'esplosione e incendio dovuto alla presenza di gas, vapori o polveri facilmente infiammabili o esplosivi. Non utilizzare il prodotto in aree a rischio d'esplosione. ▪ Modifiche del prodotto non consentite o non eseguite a regola d'arte possono causare danni a cose e persone e anomalie d'esercizio dell'apparecchio. Utilizzare il prodotto esclusivamente dopo aver consultato la Maschinenfabrik Reinhausen GmbH. 2.4 Qualificazione del personale Il prodotto è concepito solo per l'impiego in impianti e dispositivi di erogazione dell'energia elettrica, affidati a personale qualificato e debitamente istruito per lo svolgimento degli interventi necessari. Per personale qualificato si intendono persone che abbiano esperienza di installazione, montaggio, messa in servizio e funzionamento di apparecchi di questo tipo. 2.5 Dovuta diligenza dell'utilizzatore Per evitare incidenti, malfunzionamento e avarie, così come un impatto ambientale illecito, i responsabili di trasporto, montaggio, funzionamento, riparazione e smaltimento del prodotto o di componenti del prodotto devono provvedere a quanto segue: ▪ Rispettare tutte le indicazioni di avvertimento e di pericolo ▪ Istruire regolarmente il personale su tutti gli aspetti di sicurezza sul lavoro, le indicazioni contenute nelle istruzioni di servizio e, in particolare, quelle contenute nelle indicazioni per la sicurezza. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 11 2 Sicurezza ▪ Conservare sempre a portata di mano del personale ed eventualmente esporre in azienda le norme e le istruzioni per la sicurezza sul lavoro, nonché le relative indicazioni sul comportamento che il personale deve adottare in caso di incidente e incendio. ▪ Utilizzare il prodotto solo se privo di difetti e perfettamente funzionante e controllare in particolare che gli equipaggiamenti per la sicurezza funzionino correttamente. ▪ Utilizzare esclusivamente parti di ricambio, lubrificanti e materiali ausiliari approvati dal costruttore. ▪ Rispettare le condizioni di esercizio e i requisiti sul luogo di installazione. ▪ Mettere a disposizione tutti gli apparecchi necessari e gli equipaggiamenti di protezione personale necessari per lo svolgimento delle singole attività. ▪ Rispettare i cicli di manutenzione prescritti e le relative disposizioni. ▪ Far eseguire il montaggio, il collegamento elettrico e la messa in servizio del prodotto esclusivamente da personale qualificato e debitamente istruito in conformità con la presente documentazione tecnica. ▪ L’utilizzatore è responsabile per l’uso appropriato del prodotto. 2.6 Equipaggiamenti di protezione personale Durante il lavoro è necessario usare equipaggiamenti di protezione personale per ridurre al minimo i pericoli per la salute. ▪ Usare sempre gli equipaggiamenti di protezione adeguati per l'attività svolta. ▪ Osservare le avvertenze nella zona di lavoro circa gli equipaggiamenti di protezione individuali. Indossare sempre Abiti da lavoro protettivi Sono indumenti da lavoro con limitata resistenza allo strappo, maniche aderenti e senza parti svolazzanti Servono soprattutto come protezione dall'intrappolamento in parti mobili della macchina. Calzature da lavoro Come protezione dalla caduta di parti pesanti e per evitare di scivolare su un pavimento scivoloso. Tabella 4: Equipaggiamenti di protezione da indossare sempre 12 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 2 Sicurezza Da indossare in particolari condizioni ambientali In caso di condizioni ambientali particolari è necessario indossare equipaggiamenti di protezione specifici. Tali equipaggiamenti devono essere scelti in base all'ambiente di lavoro. Occhiali protettivi Per proteggere gli occhi da pezzi scagliati dalle macchine e da spruzzi di liquidi. Casco protettivo Come protezione da pezzi e materiali che cadono o che vengono scagliati dalle macchine. Cuffie protettive Come protezione da danni all'udito. Guanti di sicurezza Come protezione da pericoli di natura meccanica, termica ed elettrica. Tabella 5: Equipaggiamenti di protezione da indossare in particolari condizioni ambientali 2.7 Dispositivi di protezione nel comando a motore Nel comando a motore sono incorporati i seguenti dispositivi di protezione: ▪ Dispositivo di fine corsa (meccanica e elettrica) ▪ Protezione contro il passaggio automatico di una o più posizioni ▪ Salvamotore ▪ Protezione da contatto 2.8 Essiccamento del trasformatore 2.8.1 Essiccamento del trasformatore in forno Durante la procedura di essiccamento in forno del trasformatore osservare la seguente nota. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 13 2 Sicurezza AVVISO Danni al comando a motore e al commutatore sotto carico/ commutatore a vuoto! Se il comando a motore viene essiccato in forno possono verificarsi danni al comando a motore e al commutatore sotto carico/commutatore a vuoto. ► Non essiccare in forno il comando a motore. 2.8.2 Essiccamento del trasformatore nella cassa Se il trasformatore viene essiccato nella propria cassa, il comando a motore può restare montato sul trasformatore durante la procedura di essiccamento. 14 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 3 Descrizione del prodotto 3 Descrizione del prodotto Questo capitolo contiene una panoramica della struttura e del modo di funzionamento del prodotto. 3.1 Fornitura Il comando a motore viene fornito con imballaggio di protezione dall'umidità e comprensivo dei seguenti elementi: ▪ Comando a motore ▪ Documentazione del prodotto Tenere presente quanto segue: 1. Controllare la completezza della fornitura sulla base dei documenti di spedizione. 2. Conservare le parti in luogo asciutto fino al momento del montaggio. 3. Il prodotto deve rimanere imballato nella sua protezione ermetica e deve essere estratto solo poco prima del montaggio. 3.2 Descrizione del funzionamento Il comando a motore serve ad adeguare le posizioni di esercizio dei commutatori sotto carico in trasformatori di regolazione alle relative esigenze operative. La commutazione viene iniziata azionando il comando a motore (un unico impulso di comando, per es. mediante un regolatore di tensione della serie TAPCON®). Questo processo di regolazione viene necessariamente portato a termine, indipendentemente dal fatto che durante l'esecuzione della manovra vengano inviati ulteriori impulsi di comando. Nella versione standard è possibile eseguire una manovra successiva solo se tutti gli apparecchi di comando sono in posizione di riposo. Comportamento in caso di interruzione di tensione Se durante una manovra di commutazione si verifica un'interruzione dell'alimentazione elettrica, il comando a motore termina la manovra di commutazione iniziata quando l'alimentazione elettrica viene ripristinata. 3.3 Designazione modello Le diverse versioni base del TAPMOTION® ED sono contraddistinte da chiare denominazioni di prodotto. Designazione modello Descrizione Varianti ED 100-ST Denominazione prodotto Electric Drive ED 100-ST Versione di gruppo riduttore 100 o 200 (in funzione della coppia necessaria) Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 15 3 Descrizione del prodotto Designazione modello Descrizione Varianti ED 100-ST Versione del cofano S = cofano piccolo L = cofano grande ED 100-ST Applicazioni speciali … = nessuna C = versione per azionamento di bobine T = TAPCON® o TAPGUARD® ED 100-S-ISM Applicazione speciale ISM = "Integrated Smart Module" per l' acquisizione, l'aggregazione e l'interpretazione dei dati sul trasformatore Tabella 6: Designazione modello 3.4 Struttura Questo capitolo contiene una panoramica della struttura del comando a motore. 16 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 3 Descrizione del prodotto I componenti che non sono descritti in dettaglio in questo capitolo, sono descritti nel capitolo Dati tecnici del comando a motore. Figura 1: Comando a motore aperto 1 Coperchio del cofano 2 Vetro spia per pannello indicatore 10 Telaio girevole/Scaldiglia anticondensa 3 Occhiello di fissaggio 11 Pannello indicatore 4 Collegamento di messa a terra 12 Targa dati 5 Albero d'uscita 13 Salvamotore Q1 6 Apertura per la manovella con interruttore blocco manovella inserita 14 Tasca portadocumenti 7 Lampada portatile 15 Piastra di copertura gruppo riduttore 8 Manovella Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT 9 Selettore S3 TAPMOTION® ED 17 3 Descrizione del prodotto 3.4.1 Pannello indicatore Un chiaro pannello indicatore è incorporato nel comando a motore. La lancetta e il contamanovre sono azionati meccanicamente e indicano lo svolgimento delle manovre e la posizione di esercizio del comando a motore. La rotellina per l’azzeramento del contamanovre è piombata in fabbrica Figura 2: Pannello indicatore 1 Indicatore di posizione 3 Indicatore di svolgimento manovra: indicazione della posizione attuale della camma di comando (33 settori per ogni posizione di esercizio) 2 Indicazione del campo di regolazione usato con due lancette a trascinamento 4 Contamanovre meccanico per indicare il numero delle manovre effettuate 3.4.2 Scaldiglia anticondensa La scaldiglia anticondensa è concepita sotto forma di piastra di riscaldamento e funge anche da copertura frontale del telaio girevole. Il tipo di costruzione del comando a motore e della piastra di riscaldamento consente un'adeguata circolazione dell'aria all'interno del comando a motore e quindi il mantenimento di una temperatura interna costante che è tuttavia sempre superiore alla temperatura esterna. 3.4.3 Telaio girevole/Telaio portamorsetti Il telaio girevole copre tutti i componenti elettrici e meccanici del comando a motore posti dietro il telaio girevole, impedendo contatti accidentali 18 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 3 Descrizione del prodotto Il telaio portamorsetti si trova dietro il telaio girevole e facilita il collegamento elettrico del comando a motore. Il collegamento elettrico del comando a motore è facilitato dalle relative morsettiere montate su guide DIN disposte verticalmente. Figura 3: Telaio portamorsetti 1 Telaio girevole 4 Canalina portacavi 2 Modulo indicatore di posizione 5 Guida DIN 3 Morsettiera X1 6 Apertura per l’inserimento dei cavi (chiusura mediante piastra di fondo) Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 19 3 Descrizione del prodotto 3.4.4 Dispositivo di indicazione di posizione Danni al commutatore sotto carico e al comando a motore! AVVISO Danni al commutatore sotto carico e al comando a motore dovuti a un impiego non conforme del dispositivo di indicazione di posizione! ► Ai collegamenti del modulo indicatore di posizione devono essere connessi solo circuiti elettrici così come descritto nel capitolo Dati tecnici del dispositivo di indicazione di posizione [► 58]. ► Il momento di commutazione del dispositivo di indicazione di posizione nel comando a motore non equivale al momento di commutazione dell'interruttore sotto carico. Esso dipende dal tipo di interruttore. Bisogna tenere conto di questo comportamento se si pensa di utilizzare dei sistemi di interblocchi tra il comando a motore e dispositivi esterni (per es. interruttore potenza trasformatore). ► Pertanto per il monitoraggio, il bloccaggio e il comando tramite dispositivi esterni non bisogna utilizzare il dispositivo di indicazione di posizione, bensì il contatto "Commutatore sotto carico in esercizio" indicato nello schema elettrico. Il dispositivo di indicazione di posizione è destinato all'indicazione della posizione di esercizio del commutatore sotto carico/commutatore a vuoto a riposo. Per la visualizzazione a distanza sono disponibili versioni diverse. Il modulo indicatore di posizione per il collegamento da parte del cliente si trova nel telaio portamorsetti [► 18]. Per ulteriori informazioni sul dispositivo di indicazione di posizione vedere Dati tecnici del dispositivo di indicazione di posizione [► 58]. 3.4.5 Piastra di copertura gruppo riduttore AVVERTENZA Pericolo di morte e di lesioni gravi a causa di tensione elettrica! Pericolo di morte e di lesioni gravi a causa di tensione elettrica a seguito di mancato montaggio della piastra di copertura del gruppo riduttore. ► Non mettere mai in funzione il comando a motore senza la piastra di copertura del gruppo riduttore. 20 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 3 Descrizione del prodotto La copertura contro contatti accidentali del gruppo riduttore è dotata di un’apertura che consente di inserire la manovella per l'esercizio manuale. Piastra di copertura gruppo riduttore Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 21 4 Imballaggio, trasporto e immagazzinaggio 4 Imballaggio, trasporto e immagazzinaggio 4.1 Imballaggio A seconda delle esigenze, i prodotti sono forniti talvolta dotati di un imballaggio ermetico e talvolta anche in esecuzione a secco. L'imballaggio ermetico avvolge completamente il prodotto con una pellicola in plastica. I prodotti in esecuzione a secco sono contrassegnati inoltre con un'etichetta d'indicazione gialla applicata sull'imballaggio ermetico. Le relative indicazioni nelle seguenti sezioni devono essere utilizzate in base al loro significato. 4.1.1 Idoneità AVVISO Danni materiali dovuti a una sovrapposizione errata delle casse! Se le casse non sono sovrapposte correttamente possono provocare danni al prodotto! ► Non sovrapporre più di 2 casse delle stesse dimensioni. ► Non sovrapporre le casse ad un'altezza superiore a 1,5 m. L'imballo è indicato per mezzi di trasporto non danneggiati e perfettamente funzionanti nel rispetto delle leggi e le disposizioni locali in materia di trasporti. Il prodotto viene imballato in una cassa stabile. Essa garantisce che il prodotto imballato si stabilizza nella posizione di trasporto prevista, senza cambiamenti di posizione non consentiti, e che nessuna delle sue parti tocchi la superficie di carico del mezzo di trasporto o, dopo lo scarico, il terreno. L'imballaggio ermetico avvolge completamente il prodotto con una pellicola in plastica. Il prodotto è protetto dall'umidità mediante essiccativo. Il film in plastica è stato saldato dopo l'inserimento dell'essiccativo. 4.1.2 Marcature L'imballaggio è provvisto di una dicitura con le istruzioni per un trasporto sicuro e un corretto immagazzinaggio. Per la spedizione di merci non pericolose valgono i seguenti simboli grafici. Questi simboli devono essere sempre osservati. Proteggere dall'umidità Alto Fragile Agganciare qui Baricentro Tabella 7: Simboli grafici validi per la spedizione 22 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 4 Imballaggio, trasporto e immagazzinaggio 4.2 Trasporto, ricevimento e trattamento delle consegne AVVERTENZA Pericolo di morte e danni materiali! Pericolo di morte e di danni materiali dovuto a ribaltamento o caduta carichi! ► Trasportare la cassa unicamente quando è chiusa. ► Durante il trasporto non rimuovere il materiale di ancoraggio utilizzato nella cassa. ► La scelta e l'applicazione dell'imbracatura deve essere affidata solo a personale qualificato e autorizzato. ► Non passare sotto a carichi sospesi. ► Usare dispositivi di trasporto e di sollevamento con portata sufficiente, nel rispetto delle indicazioni di peso sulla bolla di consegna. Oltre ai carichi dovuti a vibrazioni e urti, durante il trasporto si devono prevedere anche carichi dovuti a colpi. Al fine di escludere ogni possibile danneggiamento, è necessario evitare cadute, rovesciamenti, ribaltamenti e urti. Se una cassa dovesse ribaltarsi, cadere da una determinata altezza (per es. a seguito della rottura dell'imbracatura) senza essere frenata, è da presumere un danneggiamento del contenuto a prescindere dal peso. Ogni spedizione ricevuta deve essere controllata dal destinatario prima del ritiro (conferma del ricevimento) in base a quanto segue: ▪ completezza in base alla bolla di consegna ▪ danni esterni di ogni tipo. I controlli devono essere eseguiti dopo che la merce è stata scaricata, se la cassa o il contenitore per il trasporto può essere raggiunto da ogni lato. Danni visibili Se alla ricezione della fornitura si rilevano danni dovuti al trasporto e visibili esternamente, procedere nel modo seguente: ▪ Registrare subito nei documenti di trasporto i danni dovuti al trasporto rilevati e farli controfirmare da colui che effettua la consegna. ▪ In caso di gravi danni, perdita totale e di costi elevati dovuti al danneggiamento informare immediatamente il distributore della Maschinenfabrik Reinhausen e l'assicurazione di competenza. ▪ Dopo aver accertato il danno non modificare lo stato del danno stesso e conservare il materiale d'imballaggio fino a quando non è stata stabilita una visita da parte di un incaricato dell'azienda di trasporto o dell'agenzia di assicurazione del trasporto. ▪ Provvedere a redigere un verbale di constatazione del danno sul posto insieme all'incaricato dell'azienda di trasporto. Tale verbale è assolutamente necessario per la richiesta di risarcimento danni! ▪ Fotografare i danni all'imballaggio e al prodotto imballato. Ciò vale anche per la presenza di corrosione sul prodotto imballato dovuta a penetrazione d'umidità (pioggia, neve, condensa). Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 23 4 Imballaggio, trasporto e immagazzinaggio ▪ AVVISO! Controllare assolutamente anche l'involucro a tenuta ermetica. In caso di involucro a tenuta ermetica danneggiato non montare né mettere in esercizio il prodotto in nessun caso. Provvedere direttamente all'essiccamento del prodotto in base alle istruzioni di servizio del relativo commutatore sotto carico/a vuoto oppure contattare la Maschinenfabrik Reinhausen GmbH per concordare la procedura da seguire per l'essiccamento. In caso contrario possono verificarsi danni al prodotto. ▪ Indicare la denominazione dei componenti danneggiati. Danni nascosti Nel caso di danni che vengono rilevati dopo il ricevimento della fornitura al momento del disimballaggio (danni nascosti), procedere nel modo seguente: ▪ Rendere responsabile quanto prima telefonicamente e per iscritto il presunto autore dei danni e redigere un verbale dei danni. ▪ Osservare i termini di scadenza in vigore, applicabili nel proprio Paese. Informarsi per tempo sui termini da rispettare. Nel caso di danni nascosti, una rivalsa nei confronti dell'azienda di trasporto (o altri autori dei danni) è possibile solo con difficoltà. Dal punto di vista assicurativo, un danno di questo tipo può essere liquidato a favore del danneggiato, solo se ciò è stato stabilito specificatamente nelle condizioni del contratto assicurativo. 4.3 Immagazzinaggio delle forniture Prodotto essiccato da Maschinenfabrik Reinhausen Estrarre dall'imballaggio a tenuta ermetica il prodotto essiccato da Maschinenfabrik Reinhausen subito dopo la ricezione e immagazzinarlo ermeticamente in olio isolante a secco fino all'impiego definitivo, salvo nel caso in cui il prodotto sia stato consegnato in bagno d'olio. Prodotto non essiccato Il prodotto non essiccato, imballato con involucro ermetico intatto, può essere conservato all'aperto rispettando le seguenti condizioni. Per la scelta e la preparazione del luogo di stoccaggio verificare quanto segue: 24 TAPMOTION® ED ▪ Il prodotto da conservare deve essere protetto da umidità (allagamenti, acqua di disgelo di neve e ghiaccio), sporco, animali infestanti come ratti, topi, termiti ecc. e da un accesso non autorizzato. ▪ Posizionare le casse su tavole e travi di legno per proteggerle dall'umidità del suolo e garantire una migliore aerazione. ▪ Verificare che il basamento abbia una portata sufficiente. ▪ Mantenere sgombre le vie d'accesso. ▪ Il prodotto immagazzinato va controllato ad intervalli regolari e inoltre vanno prese misure adeguate dopo una tempesta, forti piogge, abbondanti nevicate ecc. 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 4 Imballaggio, trasporto e immagazzinaggio L'involucro in plastica deve essere protetto dall'irraggiamento diretto del sole per evitare che venga alterato dai raggi UV e quindi perda la sua ermeticità. Se il montaggio del prodotto avviene dopo oltre 6 mesi dalla consegna, devono essere prese per tempo delle misure adeguate. Possibili soluzioni sono: ▪ Rigenerazione professionale dell'essiccativo e ripristino dell'ermeticità dell'involucro. ▪ Disimballaggio del prodotto imballato e conservazione in un magazzino adatto (ben aerato, possibilmente privo di polvere, umidità dell'aria < 50 %). 4.4 Disimballare le forniture e controllare l'assenza di danni dovuti al trasporto ▪ AVVISO! Trasportare la cassa imballata fino al luogo di montaggio del prodotto. Aprire l'involucro ermetico solo poco prima del montaggio. In caso contrario si verificano danni al prodotto dovuti a un involucro a tenuta ermetica inefficace. ▪ AVVERTENZA! Controllare lo stato del prodotto quando si rimuove l'imballaggio. Prendere le misure necessarie per evitare il ribaltamento del prodotto contenuto in una cassa verticale. In caso contrario possono verificarsi gravi lesioni alle persone e danni al prodotto. ▪ Controllare la completezza della fornitura sulla base della bolla di consegna. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 25 5 Montaggio 5 Montaggio In questo capitolo viene descritto come montare e collegare correttamente l'apparecchio. AVVERTENZA Pericolo di morte e di gravi lesioni! Pericolo di morte o di gravi lesioni dovute alla presenza di tensione sul trasformatore o su componenti del commutatore sotto carico durante il montaggio del comando a motore. ► Controllare che il trasformatore e i componenti del commutatore sotto carico siano a tensione zero durante il montaggio del comando a motore. 5.1 Montaggio del comando a motore sul trasformatore 1. Inserire 4 prigionieri (non compresi nella fornitura di MR) nella cassa del trasformatore. La disposizione e il diametro degli occhielli di fissaggio possono essere ricavati dai disegni in allegato [► 60] Figura 4: prigionieri 2. AVVISO! Montare verticalmente il comando sulla cassa del trasformatore, in modo tale che l'albero d'uscita sia perfettamente allineato all'albero verticale del rinvio a squadra. In caso contrario possono verificarsi danni al comando. Gli appositi fori di montaggio si trovano esternamente sugli occhielli di fissaggio del cofano. 26 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 5 Montaggio Figura 5: posizionamento del comando 3. AVVISO! Ancorare il comando senza deformazioni. In caso contrario possono verificarsi danni al comando e all'albero di comando e può aumentare la rumorosità. Figura 6: ancoraggio del comando 4. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 Nel caso in cui il comando a motore fosse applicato a trasformatori con vibrazioni meccaniche particolarmente forti è necessario utilizzare ammortizzatori di vibrazioni (versione speciale MR). 138/07 IT TAPMOTION® ED 27 5 Montaggio 5. Collegare la vite di messa a terra del cofano del comando a motore con la cassa del trasformatore. E' assolutamente necessario collocare la rondella bimetallica (rame-alluminio) tra il capocorda e la linguetta di collegamento. Il lato in alluminio della rondella bimetallica (rame-alluminio) deve essere rivolto verso la linguetta di collegamento. Figura 7: vite di messa a terra 6. Collegare il conduttore di terra principale al morsetto del conduttore di terra sulla morsettiera X1 (sezione minima 2,5 mm2). Figura 8: conduttore di terra principale 28 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 5 Montaggio 5.2 Montaggio degli alberi di comando e del rinvio a squadra Il montaggio degli alberi di comando e del rinvio a squadra è descritto nelle istruzioni per il montaggio e la messa in funzione del commutatore sotto carico. 5.3 Livellare il commutatore sotto carico e il comando a motore AVVERTENZA Pericolo di morte e di gravi lesioni! Pericolo di morte e gravi lesioni dovuto a un avviamento involontario del comando a motore e a tensione elettrica! ► Prima di iniziare le operazioni di accoppiamento, controllare che il salvamotore sia disinnestato. ► Eseguire l'accoppiamento esclusivamente nella modalità di esercizio manuale. ► Per l'azionamento manuale del comando a motore utilizzare esclusivamente l'apposita manovella. ► Verificare che l'interruttore circuito motore interrompa il circuito bipolare del motore, ma non interrompa il circuito di comando. AVVISO Danni materiali! Danni al commutatore sotto carico in caso di allineamento non corretto del comando a motore. ► Eseguire al massimo 250 manovre con il commutatore sotto carico. Se si eseguono più di 250 manovre di commutazione riempire completamente il comparto dell'olio con olio isolante e lubrificare le superfici di scorrimento dei contatti sul selettore e l'ingranaggio del selettore con olio isolante. Le seguenti operazioni per allineare il commutatore sotto carico e il comando a motore non sono valide per il DEETAP® DU e il COMTAP® ARS. L'allineamento del comando a motore e del DEETAP® DU o del COMTAP® ARS viene descritto nelle relative istruzioni di servizio. Una manovra del commutatore sotto carico corrisponde a un giro dell'indicatore di svolgimento manovra. L'indicatore è suddiviso in 33 settori; nella versione standard del comando a motore 1 settore corrisponde a un giro della manovella. Il momento di commutazione dipende dal tipo di commutatore sotto carico/commutatore a vuoto, non è comunque mai a più di 2 settori prima del campo marcato in grigio dell'indicatore di svolgimento manovra. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 29 5 Montaggio Procedere come segue per allineare il commutatore sotto carico e il comando a motore. 1. AVVISO! Portare in posizione d'aggiustaggio il commutatore sotto carico/a vuoto e il comando a motore prima di iniziare i lavori di regolazione. Accertarsi che le indicazioni di posizione del comando a motore e del commutatore sotto carico/a vuoto corrispondano. In caso contrario possono verificarsi danni al commutatore sotto carico e al trasformatore. Figura 9: posizione d'aggiustaggio 30 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 5 Montaggio 2. Infilare la manovella fissata nel comando a motore sull'estremità dell'albero nella piastra di copertura superiore. In questo modo si aziona un interruttore di blocco che disconnette il circuito motore. Figura 10: manovella 3. Girare la manovella in senso orario fino alla commutazione. Girando la manovella osservare l’indicatore di svolgimento manovra che riproduce meccanicamente il progredire della manovra. Figura 11: Girare la manovella fino alla commutazione. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 31 5 Montaggio 4. Continuare a girare la manovella nella stessa direzione dal momento della commutazione e contare i settori che la lancetta impiega per raggiungere la posizione centrale del campo marcato in grigio dell'indicatore di svolgimento manovra. Annotare il valore A riscontrato e la direzione della rotazione eseguita (esempio: A = 2). Figura 12: Contare le manovre di commutazione necessarie per arrivare alla posizione centrale. 5. Se il valore A riscontrato è superiore a 8 settori la commutazione è stata portata a termine correttamente. Se il valore A riscontrato è inferiore a 8 settori, continuare a girare la manovella nella stessa direzione fino al numero di settori pari a 8-A (esempio: 8-2 = 6) per completare la commutazione. Quindi girare la manovella in direzione opposta sino a quando la lancetta dell'indicatore di svolgimento manovra si trova in posizione centrale del campo marcato in grigio. Figura 13: Completare la commutazione 32 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 5 Montaggio 6. Girare la manovella in senso antiorario fino alla commutazione. Figura 14: Girare la manovella nella direzione opposta 7. Continuare a girare la manovella nella stessa direzione dal momento della commutazione e contare i settori che la lancetta impiega per raggiungere la posizione centrale del campo marcato in grigio dell'indicatore di svolgimento manovra. Annotare il valore B riscontrato e la direzione della rotazione eseguita (esempio: B=5). Figura 15: Contare i settori di commutazione necessari per arrivare alla posizione centrale 8. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 Se il valore B riscontrato è superiore a 8 settori la commutazione è stata portata a termine correttamente. Se il valore B riscontrato è inferiore a 8 settori, continuare a girare nella stessa direzione fino al numero di settori pari a 8-B (esempio: 8-5=3) per completare la commutazione. Quindi 138/07 IT TAPMOTION® ED 33 5 Montaggio girare la manovella in direzione opposta sino a quando la lancetta dell'indicatore di svolgimento manovra si trova in posizione centrale del campo marcato in grigio. Figura 16: Completare la commutazione 9. Se per A e B si sono rilevati valori identici, il comando a motore e il commutatore sotto carico sono collegati correttamente (è consentita una asimmetria di massimo 1 settore di commutazione). Se i valori di A e B fossero differenti, determinare il valore di correzione C, dividendo per due la differenza tra A e B: C|(A-B) x 0,5| Esempio: C=|(2-5) x 0,5|=|-1,5|=1,5 Tenere conto anche dei decimali. 10. Se il valore di correzione |C| è di meno di 0,5 settori non è necessario prendere alcun provvedimento. Per proseguire vedere il punto 18. 11. Eseguire con la manovella una manovra di commutazione fino allo scatto dell'interruttore nella direzione in cui il valore A o B riscontrato era superiore (esempio in senso antiorario, poiché B > A). 12. Dopo lo scatto dell'interruttore eseguire 8 giri di manovella nella stessa direzione per portare a termine correttamente la commutazione. 34 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 5 Montaggio 13. Disaccoppiare il comando a motore e l’albero di comando verticale smontando i semigiunti. Non girare più l'albero di comando dopo averlo disaccoppiato. Figura 17: disaccoppiamento del comando a motore e dell'albero di comando 14. Azionare il comando a motore con la manovella nella stessa direzione di rotazione per un numero di settori pari al valore C sull’indicatore di svolgimento manovra (esempio: 1,5 settori). . 15. Accoppiare il comando a motore e il commutatore sotto carico rimontando l'albero di comando verticale (coppia di serraggio 9 Nm). Non girare ulteriormente l'albero di comando e l'albero d'uscita del rinvio a squadra e del comando a motore. 16. Continuare a girare nella stessa direzione e contare i settori che la lancetta impiega per raggiungere la posizione centrale del campo marcato in grigio dell’indicatore di svolgimento manovra. Annotare il valore A riscontrato e la direzione della rotazione eseguita. Se il valore A riscontrato è superiore a 8 settori la commutazione è stata portata a termine Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 35 5 Montaggio correttamente. Se il valore A riscontrato è inferiore a 8 settori, continuare a girare la manovella nella stessa direzione fino al numero di settori pari a 8-A (esempio: 8-4 = 4) per completare la commutazione. Quindi girare la manovella in direzione opposta fino a quando la lancetta si trova in posizione centrale del campo marcato in grigio dell'indicatore di svolgimento manovra. Controllare nuovamente l'accoppiamento come descritto in precedenza. 17. Al termine di una manovra di commutazione con la manovella, la lancetta dell'indicatore di svolgimento manovra deve trovarsi in posizione centrale del campo marcato in grigio. Figura 18: lancetta in posizione centrale 18. Al termine delle operazioni di accoppiamento eseguire diverse commutazioni di controllo in entrambe le direzioni e controllare che le posizioni del commutatore sotto carico e del comando a motore coincidano. 5.4 Cavi raccomandati Le interferenze elettromagnetiche sulle linee di trasmissione dei segnali che possono verificarsi nell'ambiente in cui si trova il trasformatore possono disturbare il funzionamento corretto del comando a motore. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH consiglia pertanto di eseguire la schermatura delle linee di trasmissione dei segnali, se possibile. AVVISO Danneggiamento dell'apparecchio! La corrente che scorre sulla schermatura delle linee di trasmissione dei segnali può danneggiare l'apparecchio. ► Con linee di trasmissione dei segnali tra il comando a motore e il trasformatore: collegare la schermatura della linea di trasmissione dei segnali esclusivamente al comando a motore. ► Per tutte le altre linee di trasmissione dei segnali: collegare la schermatura su entrambi i lati, se non vi è alcuna differenza di potenziale tra i due apparecchi. In caso di differenza di potenziale collegare la schermatura su un solo lato anche con queste linee di trasmissione dei segnali. 36 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 5 Montaggio Circuito di corrente Funzione Tipo di cavo Circuito motore Alimentazione Cavo separato, non schermato Circuito di comando Alimentazione Cavo separato, non schermato Controllo della commutazione Schermato Circuito impulsi aumenta/diminuisce Schermato Circuito di sgancio Q1-Off Schermato Circuito di sorveglianza Sensore temperatura Schermato Circuiti di segnalazione Trasmissione del segnale Schermato Cablaggio trasversale tra comandi a motore Alimentazione Cavo separato, non schermato Controllo della commutazione Schermato Circuito impulsi aumenta/diminuisce Schermato Circuito di sgancio Q1-Off Schermato Tabella 8: cavi raccomandati 5.5 Collegamento elettrico del comando a motore AVVERTENZA Pericolo di morte e di gravi lesioni! Pericolo di morte o di gravi lesioni dovute alla presenza di tensione sul trasformatore o su componenti del commutatore sotto carico durante il collegamento! ► Rispettare rigorosamente le misure per la sicurezza indicate qui di seguito. L'apparecchio può essere collegato solo a circuiti elettrici dotati di un dispositivo di protezione da sovracorrente e di sezionamento onnipolare, al fine di poter togliere completamente la tensione in caso di necessità (interventi d'assistenza, manutenzione, ecc.). I dispositivi di sezionamento adeguati sono conformi alle norme IEC 60947-1 e IEC 60947-3 (p. es. interruttore di potenza). Per la scelta del tipo di sezionatore tenere conto delle caratteristiche dei relativi circuiti elettrici (tensione, correnti massime). Durante l'installazione bisogna inoltre tenere conto di quanto segue: ▪ Il dispositivo di sezionamento deve essere facilmente raggiungibile per l'utente ▪ Il dispositivo di sezionamento deve avere una marcatura per l'apparecchio e una per i circuiti di corrente da separare ▪ Il dispositivo di sezionamento non deve far parte della linea di rete ▪ Il dispositivo di sezionamento non deve interrompere il conduttore di terra principale Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 37 5 Montaggio Salvo diversa indicazione, i cavi di collegamento dei circuiti di alimentazione elettrica devono avere una sezione di almeno 1,5 mm2 (AWG 16). La tensione di alimentazione del comando a motore deve essere in grado di fornire per un secondo il valore equivalente a 5...7 volte la corrente d'esercizio nominale del motore di comando. Occorre rispettare una tolleranza di tensione di -20…+10% della tensione nominale al fine di evitare danni al comando. Per eseguire il collegamento elettrico del comando a motore procedere come segue: 1. Interrompere l'alimentazione di corrente. 2. Provvedere affinché l'alimentazione di corrente non possa essere riattivata. 3. Verificare l'assenza di tensione. 4. Collegare a terra e cortocircuitare il comando a motore in modo visibile. 5. Coprire o rendere inaccessibili le parti vicine sotto tensione. 6. Eseguire il collegamento del comando a motore seguendo gli schemi elettrici riposti nella tasca portadocumenti. Osservare le tensioni di alimentazione indicate nello schema elettrico (circuito elettrico motore, circuito di comando, circuito di riscaldamento) e le marcature. Figura 19: esempio: morsettiera standard X1 38 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 5 Montaggio 7. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 Verificare che, durante il funzionamento del comando a motore, una corrente corrispondente ai valori indicati nel capitolo Dati tecnici (carico ammissibile del microinterruttore, vedere pagina [► 58]) fluisca sempre nel comando a motore attraverso il microinterruttore al fine di assicurare il corretto funzionamento del microinterruttore. 138/07 IT TAPMOTION® ED 39 6 Messa in funzione 6 Messa in funzione 6.1 Messa in funzione del comando a motore Procedere come segue per collegare elettricamente e mettere in esercizio il comando a motore: Preparazione 1. Controllare che il comando a motore sia collegato in conformità con lo schema elettrico in dotazione. 2. Controllare che tutti i cavi di terra siano collegati correttamente. 3. Controllare che il prefusibile sia posizionato in modo selettivo rispetto ai dispositivi di protezione nel comando a motore. 4. Controllare che il comando a motore e il commutatore sotto carico siano accoppiati correttamente e che le posizioni d'esercizio del comando a motore e del commutatore sotto carico corrispondano. 5. Controllare che la manovella non sia inserita nell'apposita apertura. 6. Controllare che il salvamotore e il fusibile del circuito di comando siano disattivati. Messa in funzione 1. Applicare la tensione al comando a motore. 2. Misurare la tensione e la frequenza del circuito di corrente del motore sul morsetto X1 e confrontare i dati con quelli della targa dati. I dati devono corrispondere. 3. In alternativa in caso di alimentazione separata del circuito di comando: misurare la tensione e la frequenza del circuito di comando sul morsetto X1 e confrontare i dati con quelli della targa dati. I dati devono corrispondere. 4. In alternativa in caso di alimentazione separata del circuito di riscaldamento: misurare la tensione del circuito di riscaldamento sul morsetto X1 e confrontare i dati con quelli dello schema elettrico. I dati devono corrispondere. 5. In alternativa con motore a corrente trifase: controllare che la tensione applicata sui morsetti abbia una sequenza delle fasi in senso orario. 6. In alternativa con motore a corrente continua: controllare che la tensione del motore abbia la polarità corretta. 7. Inserire il salvamotore e i fusibili per il circuito di comando e il circuito di riscaldamento (se disponibile). ð 40 TAPMOTION® ED Il LED del relè di controllo della tensione e il LED del relè di controllo della temperatura (se disponibile) sul retro del telaio girevole devono essere illuminati in verde. 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 6 Messa in funzione Dopo aver eseguito con successo le operazioni di cui sopra, eseguire i controlli indicati qui di seguito sul comando a motore e sul trasformatore. In caso di dubbio o problemi durante la messa in funzione rivolgersi alla Maschinenfabrik Reinhausen GmbH. 6.2 Verifiche del comando a motore AVVERTENZA Shock elettrico! Pericolo di morte e di gravi lesioni dovuto alla presenza di tensione elettrica! ► Osservare le norme per la sicurezza in materia. ► Controllare che il comando a motore sia collegato correttamente, in conformità con gli schemi elettrici in dotazione. ► Controllare che la tensione d'alimentazione sia conforme con i dati tecnici del comando a motore. ► Prima di mettere sotto tensione il comando a motore, verificare la sicurezza in caso di contatto. La piastra di copertura del gruppo riduttore deve essere applicata, il motore e il telaio girevole devono essere chiusi. ► Verificare l'accoppiamento corretto del comando a motore e del commutatore sotto carico/a vuoto e che in ogni posizione di esercizio le posizioni del commutatore sotto carico/a vuoto e del comando a motore coincidano. In caso di dubbio riguardo alle prove da eseguire rivolgersi a Maschinenfabrik Reinhausen GmbH. 6.2.1 Controllo dello spegnimento corretto del comando a motore 1. Commutare il comando a motore azionando il selettore S3. 2. Controllare che al termine della commutazione la lancetta dell'indicatore di svolgimento manovra si arresti nel campo marcato in grigio. 3. Eseguire il controllo in entrambi i sensi di rotazione. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 41 6 Messa in funzione 6.2.2 Controllo della limitazione meccanica ed elettrica delle posizioni di finecorsa del commutatore sotto carico/commutatore sotto vuoto e del comando a motore 1. Portate il comando a motore sulla penultima posizione di esercizio azionando il selettore S3. Figura 20: selettore S3 2. Aprire la porta del comando a motore e disattivare il salvamotore Q1 (posizione O). 3. Portate il comando a motore con la manovella fino all’ultima posizione di esercizio. Se non raggiunge l'ultima posizione di esercizio, controllare l'accoppiamento tra il commutatore sotto carico/a vuoto e il comando a motore. 4. Girare la manovella del comando a motore nella stessa direzione fino a quando non interviene il blocco meccanico del comando a motore. 5. Girando la manovella in senso contrario riportare il comando a motore fino alla posizione centrale dell'indicatore di svolgimento manovra. 6. Estrarre la manovella. 7. Inserire il salvamotore Q1 (posizione I). 8. Verificare che il comando a motore comandato ulteriormente mediante S3 non si avvii nella stessa direzione indicata al punto 1. 9. Eseguire lo stesso controllo per entrambe le posizioni di finecorsa. 6.2.3 Controllo dell'intervento del salvamotore Per controllare l'intervento del salvamotore procedere come segue: ü Il salvamotore Q1 è inserito (posizione I). 1. Chiudere il collegamento X1:14 - X1:15 Q1 OFF, per far intervenire il salvamotore. ð 42 TAPMOTION® ED Il salvamotore interviene (posizione O). Se il salvamotore non interviene, rivolgersi alla Maschinenfabrik Reinhausen GmbH. 2. Inserire nuovamente il salvamotore (posizione I). ð L'intervento del salvamotore è stato controllato. 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 6 Messa in funzione 6.3 Controlli sul trasformatore In caso di dubbio riguardo alle prove da eseguire rivolgersi a Maschinenfabrik Reinhausen GmbH. 6.3.1 Prove ad alta tensione sul trasformatore AVVERTENZA Pericolo di morte e di gravi lesioni! Pericolo di morte e gravi lesioni a causa di gas esplosivi sotto il coperchio della testa del commutatore sotto carico, nel sistema delle tubazioni, nel conservatore dell'olio, nell'apertura dell'essiccatore e anche a causa di pezzi espulsi con forza e schizzi di olio bollente! ► Accertarsi che nelle immediate vicinanze non vi siano fiamme vive, superfici molto calde o scintille (per es. a causa di cariche elettrostatiche) e che non si verifichino. ► Accertarsi che il comparto dell'olio del commutatore sotto carico sia riempito completamente d'olio. ► Impiegare solo tubi flessibili, tubi rigidi e dispositivi di pompaggio conduttivi, collegati a terra e omologati per liquidi infiammabili. ► Accertarsi che tutti i dispositivi di protezione del commutatore sotto carico siano funzionanti. ► Impiegare equipaggiamenti di protezione personale adatti. ► Non rimanere nella zona di pericolo durante la prova del trasformatore. ► Osservare le comuni prescrizioni antincendio. ► Accertarsi che gli interventi sul trasformatore siano eseguiti esclusivamente da personale qualificato. Verificare assolutamente che tutti i tecnici incaricati di effettuare questa prova del trasformatore abbiano una formazione adeguata e dispongano delle istruzioni necessarie, che conoscano e rispettino le disposizioni di sicurezza e le norme tecniche in materia, che conoscano i potenziali pericoli e che usino correttamente gli equipaggiamenti di protezione per prevenire danni alla salute o materiali. Osservare i seguenti punti prima di eseguire le prove ad alta tensione sul trasformatore: ▪ Verificare l'assenza di vernice sui collegamenti di messa a terra del cofano del comando a motore e dell'ancoraggio del cofano di protezione. ▪ Eseguire la prova ad alta tensione solo con gli sportelli del comando a motore chiusi. ▪ Scollegare i collegamenti esterni ai componenti elettronici nel comando a motore per evitare danni dovuti a sovratensione. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 43 6 Messa in funzione ▪ Per il collegamento della tensione di alimentazione del comando a motore impiegare solo i passacavi previsti nel fondo del cofano per l'introduzione dei cavi. ▪ Ricondurre tutte le linee di collegamento di terra in un punto di collegamento centrale (realizzazione di una terra di riferimento adeguata). ▪ Prima della prova ad alta tensione scollegare tutti i componenti elettronici. Prima della prova di isolamento del cablaggio smontare tutti gli apparecchi con tensione di tenuta < 1000 V. ▪ Prima della prova ad alta tensione rimuovere le linee utilizzate per la verifica di prova, poiché agiscono come antenne. ▪ Provvedere affinché le linee di misura e di trasmissione dati siano posate separatamente dai cavi conduttori d'energia. Contattare il produttore se si hanno ancora dubbi circa i potenziali pericoli. 6.3.2 Prove di isolamento sul cablaggio del trasformatore Per eseguire le prove di isolamento sul trasformatore tenere conto dei seguenti punti: Le prove di isolamento sul comando a motore sono state eseguite prima della consegna. ► Separare il comando a motore dal tratto da testare prima di eseguire la prova di isolamento del cablaggio del trasformatore, al fine di evitare un carico eccessivo dei componenti montati nel comando a motore. 6.4 Trasporto del trasformatore sul luogo di installazione Se il comando deve essere smontato per il trasporto del trasformatore, procedere come segue: 44 TAPMOTION® ED 1. Verificare che il comando e il commutatore sotto carico/a vuoto siano in posizione d'aggiustaggio. 2. Smontare il comando (vedere pagina [► 55]). 3. Non azionare il comando con commutatore sotto carico/a vuoto disaccoppiato e non ruotare l'albero d'uscita. 4. Non azionare il commutatore sotto carico/a vuoto disaccoppiato e non ruotare il suo albero di comando. 5. Trasportare il comando nel luogo di installazione nell'imballaggio originale fornito da MR. 6. Sul luogo di installazione montare il comando e l'albero di comando sul trasformatore in base alle relative istruzioni e controllare che l'accoppiamento e la centratura siano corretti. 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 6 Messa in funzione 6.5 Messa in servizio del trasformatore sul luogo di installazione AVVISO Danni al commutatore sotto carico e al comando a motore! Danni al commutatore sotto carico e al comando a motore dovuti alla presenza di condensa nel cofano del comando a motore! ► Chiudere sempre ermeticamente il cofano del comando a motore. ► In caso di periodi di fermo antecedenti alla prima messa in servizio superiori a 8 settimane o di interruzioni dell'esercizio superiori a 2 settimane, è necessario collegare e mettere in funzione la scaldiglia anticondensa nel comando a motore. Se ciò non fosse possibile, ad esempio, durante il trasporto, mettere nel cofano una quantità sufficiente di essiccativo. AVVISO Danni al commutatore sotto carico e al comando a motore! Danni al commutatore sotto carico e al comando a motore dovuti a un impiego non conforme del dispositivo di indicazione di posizione! ► Ai collegamenti del modulo indicatore di posizione devono essere connessi solo circuiti elettrici così come descritto nel capitolo Dati tecnici del dispositivo di indicazione di posizione [► 58]. ► Il momento di commutazione del dispositivo di indicazione di posizione nel comando a motore non equivale al momento di commutazione dell'interruttore sotto carico. Esso dipende dal tipo di interruttore. Bisogna tenere conto di questo comportamento se si pensa di utilizzare dei sistemi di interblocchi tra il comando a motore e dispositivi esterni (per es. interruttore potenza trasformatore). ► Pertanto per il monitoraggio, il bloccaggio e il comando tramite dispositivi esterni non bisogna utilizzare il dispositivo di indicazione di posizione, bensì il contatto "Commutatore sotto carico in esercizio" indicato nello schema elettrico. 1. Mettere in esercizio il comando a motore prima di mettere in funzione il trasformatore (vedere pagina [► 40]). 2. AVVERTENZA! Prima di mettere in funzione il trasformatore eseguire nuovamente le prove sul comando a motore. Mettere in esercizio il trasformatore solo dopo che tutte le prove abbiano avuto un esito positivo (vedere pagina [► 41]). Altrimenti sussiste pericolo di morte. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 45 7 Esercizio 7 Esercizio 7.1 Azionamento remoto del comando a motore Durante il normale esercizio azionare il comando a motore nella modalità REMOTO. L'azionamento può essere avviato tramite un unico impulso di comando per es. tramite un regolatore di tensione della serie TAPCON®. Questo processo di regolazione viene necessariamente portato a termine, indipendentemente dal fatto che durante l'esecuzione della manovra vengano inviati ulteriori impulsi di comando. Nella versione standard è possibile eseguire una manovra successiva solo se tutti gli apparecchi di comando sono in posizione di riposo. Comportamento in caso di interruzione di tensione Se durante una manovra di commutazione si verifica un'interruzione dell'alimentazione, il comando a motore termina la manovra di commutazione iniziata quando l'alimentazione viene ripristinata. 7.2 Azionamento del comando a motore sul posto In situazioni operative particolari (per es. durante interventi di manutenzione) il comando a motore può essere azionato elettricamente anche a livello locale tramite il selettore S3. In casi eccezionali è possibile l'azionamento tramite manovella. Ulteriori dettagli sono contenuti nella sezione seguente. 46 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 7 Esercizio 7.3 Azionamento del comando a motore tramite manovella AVVERTENZA Pericolo di esplosione! Un azionamento non consentito del comando a motore con la manovella può causare gravi lesioni anche mortali. ► Se si sospetta la presenza di un guasto sul trasformatore o sul commutatore sotto carico/a vuoto non azionare mai elettricamente o con la manovella il comando a motore prima di aver scollegato il trasformatore. ► Non terminare mai con la manovella una manovra di commutazione iniziata elettricamente ma non portata a termine completamente. ► In caso di resistenza non continuare ad azionare la manovella. ► Se si aziona il comando a motore tramite manovella non invertire mai la direzione di rotazione. ► In caso di dubbi circa lo stato corretto del commutatore sotto carico/a vuoto o circa la causa di un guasto nel comando a motore rivolgersi immediatamente al Servizio di assistenza tecnica della Maschinenfabrik Reinhausen GmbH. ► Per l'azionamento manuale del comando a motore utilizzare esclusivamente l'apposita manovella fissata nel comando a motore. Informazioni sulla risoluzione di guasti sono riportate nel capitolo "Risoluzione guasti" [► 49]. Esercizio normale Nell'esercizio normale non è necessario un azionamento con la manovella. La manovella è necessaria essenzialmente durante l'installazione o le prove nella stazione di trasformazione. L'azionamento del comando a motore con la manovella è consentito con il trasformatore disattivato per es. durante interventi di manutenzione, se non viene riscontrato alcuna anomalia sul trasformatore o sul commutatore sotto carico/a vuoto e la manovra di commutazione precedente è stata portata a termine correttamente. Eccezione funzionamento d'emergenza Se, nonostante un'anomalia nel comando a motore con il trasformatore sotto tensione, è assolutamente necessario eseguire una manovra di commutazione, si parla di funzionamento d'emergenza. In questo caso osservare attentamente le indicazioni di avvertimento di cui sopra. Azionamento del comando a motore tramite manovella Per eseguire una manovra di commutazione con la manovella procedere nel modo seguente: 1. Aprire la porta del cofano del comando a motore. 2. Disattivare il salvamotore Q1 (posizione 0). Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 47 7 Esercizio 3. Infilare la manovella fissata nel comando a motore nell'apposita apertura nella piastra di copertura superiore. ð 4. L'interruttore circuito motore incorporato nella manovella interrompe il circuito elettrico bipolare del motore. Il circuito di comando non viene interrotto. AVVISO! Girare la manovella in direzione opposta sino a quando la lancetta dell'indicatore di svolgimento manovra ha compiuto un giro completo e si trova nuovamente in posizione centrale del campo marcato in grigio dell'indicatore. In caso contrario la manovra di commutazione non è stata portata a termine correttamente e possono verificarsi danni al commutatore sotto carico e al trasformatore. ð La manovra di commutazione è terminata. 5. Rimuovere la manovella e metterla nel supporto. 6. Inserire il salvamotore Q1 (posizione I). 7. Chiudere la porta del cofano del comando a motore. 7.4 Controllo del comando a motore Il controllo del comando a motore è limitato a controlli visivi occasionali Tali controlli possono essere abbinati alle consuete operazioni di controllo del trasformatore. Controllare quanto segue: ▪ Le guarnizioni del cofano del comando a motore ▪ Il corretto funzionamento del riscaldamento elettrico installato all’interno del cofano del comando a motore Rivolgersi alla Maschinenfabrik Reinhausen GmbH se le guarnizioni o il riscaldamento non sono in condizioni perfette. 48 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 8 Risoluzione guasti 8 Risoluzione guasti 8.1 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA Pericolo di morte e di gravi lesioni! Pericolo di morte e gravi lesioni a causa di gas esplosivi nel commutatore sotto carico/a vuoto, nel sistema delle tubazioni, nell'apertura dell'essiccatore e anche a causa di pezzi espulsi con forza e schizzi di olio bollente! ► Se interviene il dispositivo di protezione o se si sospetta che si sia verificato un guasto controllare per prima cosa il trasformatore, il commutatore sotto carico/a vuoto e il comando a motore. Non azionare mai elettricamente o con la manovella il comando a motore sino a quando vi è tensione sul trasformatore. ► Riprendere l'esercizio sono dopo aver completato la rimozione del guasto. ► Accertarsi che gli interventi siano eseguiti esclusivamente da personale qualificato. ► Impiegare equipaggiamenti di protezione personale adatti. ► Accertarsi che nelle immediate vicinanze non vi siano fiamme vive, superfici molto calde o scintille (per es. a causa di cariche elettrostatiche) e che non si verifichino. ► Accertarsi che tutti i dispositivi di sicurezza del commutatore sotto carico/a vuoto siano funzionanti. ► Accertarsi che il comparto dell'olio del commutatore sotto carico sia riempito correttamente d'olio in base alle istruzioni. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 49 8 Risoluzione guasti 8.2 Avvertenze generali Documentare ogni anomalia, anche se il guasto può essere eliminato facilmente. In caso di anomalie del commutatore sotto carico/a vuoto o del comando a motore che non possono essere risolte facilmente sul posto, nonché in caso di intervento di dispositivi di protezione, contattare il rappresentante di zona di MR, il produttore del trasformatore oppure direttamente: Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Assistenza tecnica Casella postale 12 03 60 93025 Ratisbona Germania Tel.: +49 94140 90-0 Fax: +49 9 41 40 90-7001 Email: [email protected] Internet: www.reinhausen.com 8.3 Anomalia nell'ambito del comando a motore Guasto Provvedimento Nessuna modifica della tensione sul trasformatore nonostante si sia verificato un cambio della posizione sul comando a motore ▪ Contattare MR Rumori sull'albero di comando a motore o sul comando a motore durante il cambio della posizione di servizio ▪ Verificare il montaggio corretto del comando a motore in base al campitolo "Montaggio" [► 26] ▪ Verificare il montaggio corretto dell'albero di comando compresa la copertura di protezione in base alle istruzioni di servizio del commutatore sotto carico/a vuoto. Tabella 9: anomalia nell'ambito del comando a motore 50 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 8 Risoluzione guasti 8.4 Anomalia nel comando a motore con manovra di commutazione non completata Se il comando a motore è fermo e la lancetta dell'indicatore di svolgimento manovra non si trova nel campo marcato in grigio (vedere sezione "Pannello indicatore" [► 18], posizione 3), la manovra di commutazione non è stata portata a termine correttamente. Questo stato non è uno stato stazionario ammesso e deve essere eliminato immediatamente.Se non è possibile eliminare l'anomalia immediatamente, si dovrebbe spegnere il trasformatore. Contattare immediatamente il Servizio tecnico della Maschinenfabrik Reinhausen GmbH. Se si nota subito l'anomalia nel comando a motore, si dovrebbe iniziare immediatamente ad eliminare l'anomalia in base alla seguente tabella. Guasto Provvedimento Intervento salvamotore Q1 ▪ Divieto di azionare la manovella ▪ Attivare solo una volta Q1 ▪ Se Q1 non interviene nuovamente e non si verifica nessun guasto, il comando a motore termina automaticamente la manovra di commutazione iniziata. ▪ Se Q1 interviene nuovamente non eseguire nessun'altro tentativo di commutazione e contattare MR. ▪ Divieto di azionare la manovella ▪ Ripristinare l'alimentazione elettrica ▪ Quando l'alimentazione elettrica viene instaurata nuovamente il comando a motore termina automaticamente la manovra di commutazione iniziata. ▪ Divieto di azionare la manovella ▪ Contattare MR Interruzione della tensione d'alimentazione del comando a motore o dell'unità di controllo motore. Componente difettoso nel comando a motore Tabella 10: anomalia nel comando a motore in caso di manovra di commutazione non completata Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 51 8 Risoluzione guasti 8.5 Anomalia nel comando a motore dopo una manovra di commutazione completata correttamente Guasto Provvedimento Intervento salvamotore Q1 ▪ Attivare Q1 Interruzione della tensione d'alimentazione del comando a motore o dell'unità di controllo motore. ▪ Ripristinare l'alimentazione elettrica Componente difettoso nel comando a motore ▪ Contattare MR Tabella 11: anomalia nel comando a motore dopo una manovra di commutazione completata correttamente 8.6 Azionamento della manovella in caso di anomalie Azionamento della manovella in caso di anomalie Se, nonostante un'anomalia nel comando a motore con il trasformatore sotto tensione, è assolutamente necessario eseguire una manovra di commutazione, si parla di funzionamento d'emergenza. AVVERTENZA Pericolo di esplosione! Un azionamento non consentito del comando a motore con la manovella può causare gravi lesioni anche mortali. ► Se si sospetta la presenza di un guasto sul trasformatore o sul commutatore sotto carico/a vuoto non azionare mai elettricamente o con la manovella il comando a motore prima di aver scollegato il trasformatore. ► Non terminare mai con la manovella una manovra di commutazione iniziata elettricamente ma non portata a termine completamente. ► In caso di resistenza non continuare ad azionare la manovella. ► Se si aziona il comando a motore tramite manovella non invertire mai la direzione di rotazione. ► In caso di dubbi circa lo stato corretto del commutatore sotto carico/a vuoto o circa la causa di un guasto nel comando a motore rivolgersi immediatamente al Servizio di assistenza tecnica della Maschinenfabrik Reinhausen GmbH. ► Per l'azionamento manuale del comando a motore utilizzare esclusivamente l'apposita manovella fissata nel comando a motore. Il capitolo "Esercizio" [► 46] contiene una descrizione dettagliata dell'azionamento della manovella. 52 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 9 Ispezioni e manutenzione 9 Ispezioni e manutenzione Questo capitolo contiene indicazioni sulle ispezioni e sulla manutenzione del prodotto 9.1 Cura dell'apparecchio Il cofano del comando a motore può essere pulito esternamente con un panno umido. Il cofano può essere pulito internamente con un panno asciutto. 9.2 Ispezioni Controllare l'intervento del salvamotore dal centro di controllo almeno 1 volta all'anno. Per questa operazione procedere come segue: ü Il salvamotore Q1 è inserito (posizione I). 1. Far intervenire il salvamotore dal centro di controllo. ð Il salvamotore interviene (posizione O). Se il salvamotore non interviene, controllare il collegamento del salvamotore con il centro di controllo ed eventualmente rivolgersi alla Maschinenfabrik Reinhausen GmbH. 2. Inserire nuovamente il salvamotore (posizione I). ð L'intervento del salvamotore dal centro di controllo è stato controllato. 9.3 Manutenzione Non è necessario eseguire una manutenzione del comando a motore. Lo stato del comando a motore e il suo funzionamento corretto devono essere tuttavia controllati ad ogni intervento di manutenzione del commutatore sotto carico in base alla sezione "Prove del comando a motore" (vedere pagina [► 41]). Inoltre, si devono sostituire determinati componenti del comando a motore (per es. contatto a camme, relè, teleruttori) dopo 1 milione di commutazioni. Contattare in merito il Servizio tecnico della Maschinenfabrik Reinhausen GmbH. Si consiglia vivamente di fare eseguire la manutenzione del commutatore sotto carico e il controllo del comando a motore dal nostro Servizio tecnico. In tal modo, oltre all’esecuzione a regola d’arte di tutti i lavori, è garantita anche la sostituzione con conseguente adeguamento tecnico di tutti i particolari che hanno subito delle modifiche. Se la manutenzione e il controllo non vengono eseguiti dal nostro Servizio tecnico ci si deve assicurare che il personale sia istruito da MR oppure sia altrimenti qualificato per l’esecuzione dei lavori. In tal caso preghiamo di inviarci un rapporto sulla manutenzione eseguita per l’aggiornamento del no- Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 53 9 Ispezioni e manutenzione stro archivio relativo alle manutenzioni. In caso di richiesta di pezzi di ricambio, preghiamo di indicare il numero di fabbrica (vedere la targa dati sul commutatore sotto carico e sul comando a motore) e il numero di manovre. Assistenza tecnica Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Assistenza tecnica Casella postale 12 03 60 93025 Ratisbona Germania Tel.: +49 94140 90-0 Fax: +49 9 41 40 90-7001 Email: [email protected] Internet: www.reinhausen.com 54 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 10 Smontaggio 10 Smontaggio Di seguito viene descritto uno smontaggio sicuro del comando a motore. AVVERTENZA Pericolo di morte e di gravi lesioni! Pericolo di morte o di gravi lesioni dovute alla presenza di tensione sul trasformatore o su componenti del commutatore sotto carico e del comando a motore durante lo smontaggio! ► Interrompere l'alimentazione. ► Provvedere affinché l'alimentazione non possa essere riattivata. ► Verificare l'assenza di tensione. ► Coprire o rendere inaccessibili le parti vicine sotto tensione. Per smontare il comando a motore, procedere come segue: 1. Rimuovere l'albero di comando verticale e il tubo di protezione tra il rinvio a squadra e il comando a motore. Figura 21: Smontare il tubo di protezione e l'albero di comando verticale 2. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 Attaccare il dispositivo di sollevamento agli occhielli di fissaggio del comando a motore. 138/07 IT TAPMOTION® ED 55 10 Smontaggio 56 TAPMOTION® ED 3. Svitare i dadi per il fissaggio del comando a motore. 4. AVVERTENZA! Smontare e abbassare il comando a motore mediante il dispositivo di sollevamento. Non superare un angolo delle funi del dispositivo di sollevamento di 45° rispetto al piano orizzontale. In caso contrario possono verificarsi gravi lesioni alle persone e danni al comando a motore. ð Il comando a motore è smontato. 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 11 Versioni speciali del comando a motore 11 Versioni speciali del comando a motore Per determinate esigenze d'esercizio il comando a motore può essere fornito in versioni differenti dal modello standard. Particolarità Dotazione speciale del comando a motore VACUTAP® VT Ritardo del tempo di ripristino tra due commutazioni (60 s) Commutatore sotto carico con preselettore per commutazione stellatriangolo Dispositivo di controllo della commutazione stella-triangolo Esercizio da forno, esercizio con elettrolisi Ingressi supplementari per "commutazione senza dispositivo passo a passo" Termostato per commutatore sotto carico Monitoraggio della temperatura con contatto d'interruzione per il circuito di comando Massimo numero delle posizioni d’esercizio Gruppo di comando + indicatore posizioni per 70 posizioni d’esercizio Gruppo di comando + indicatore posizioni per 105 posizioni di esercizio Disposizione speciale commutatore sotto carico: commutazione ABC Gruppo di comando per commutazione ABC Intervallo di temperatura: Elementi di comando esterni - 40 °C ... - 25 °C Interruttore principale per lo spegnimento di tutti i circuiti di corrente ad eccezione del circuito di riscaldamento Riscaldamento supplementare regolato da un termostato Monitoraggio della temperatura in funzione dell'olio utilizzato Intervallo di temperatura: Comando riscaldamento modificato + 50 °C ... + 60 °C Tettuccio parasole Ulteriori opzioni speciali su richiesta Tabella 12: Versioni speciali Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 57 12 Dati tecnici 12 Dati tecnici 12.1 Dati tecnici del TAPMOTION® ED I dati tecnici corrispondono al modello standard e possono differire dal modello fornito. Con riserva di modifiche. Comando a motore ED 100-S/L Potenza del motore 0,75 kW Alimentazione elettrica circuito elettrico motore Corrente ED 200-S/L 2,0 kW 2,2 kW 3 AC/N 230/400 V ca. 1,9 A ca. 5,2 A Frequenza ca. 6,2 A 50 Hz Velocità di sincronismo 1500 g/min Rotazioni dell'albero di comando per ogni commutazione 16,5 Durata di ogni manovra di commutazione ca. 5,4 s Coppia nominale all'albero di comando 45 Nm Giri di manovella per ogni commutazione 90 Nm 125 Nm 33 N. massimo di posizioni di esercizio 54 35 Alimentazione elettrica circuito di comando e circuito di riscaldamento 230 V.c.a. Potenza assorbita dal circuito di comando (allo spunto/in esercizio) 100 VA/25 VA Potenza riscaldamento 50 W per ED 100/200 S 60 W per ED 100/200 L Capacità di carico del microinterruttore Capacità di manovra: 100 W Tensione alternata/intensità di corrente: 250 V AC 100 mA…4 A Tensione costante/intensità di corrente: 220 V DC 10 mA…250 mA Range di temperatura (temperatura ambiente) - 25 °C ... + 50 °C Protezione da corpi estranei e acqua IP 66 in conformità a DIN EN 60529 Tensione di prova a massa 2 kV/60 s Peso massimo 130 kg Tabella 13: Dati tecnici del TAPMOTION® ED 12.2 Dati tecnici dispositivo di indicazione di posizione Modulo indicatore di posizione con contattiera potenziometrica Resistenza standard: 10,0 Ω (0,6 W, +/-1 %) per gradino 58 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 12 Dati tecnici Il numero di posizioni di esercizio desiderate determina il numero delle resistenze caricate. La dissipazione di potenza determinante del modulo indicatore di posizione è pari a 0,6 W, poiché in condizioni sfavorevoli viene collegata solo una resistenza. La tensione di alimentazione non dovrebbe essere superiore a 220 V.c.c. Per esigenze superiori si prega di contattare la Maschinenfabrik Reinhausen. Modulo indicatore di posizione con contattiera progressiva (commutazione con interruzione) AC: 250 V, 0,5 A (carico ohmico) DC: 220 V, 0,2 A (carico ohmico) Livello di tensione minimo per l’elaborazione dati e segnali: 24 V Modulo indicatore di posizione con contattiera progressiva (commutazione senza interruzione) AC, DC: 250 V, 0,02 A (carico ohmico) AC, DC: 24 V, 0,20 A (carico ohmico) Livello di tensione minimo per l’elaborazione dati e segnali: 24 V Modulo indicatore di posizione con contattiera progressiva, 10 A (commutazione senza interruzione) per il comando di TA intermedio per l'impiego industriale. AC, DC: 250 V, 10 A (carico ohmico) Modulo indicatore di posizione, matrice a diodi DC: 220 V, 0,2 A (carico ohmico) Livello di tensione minimo per l’elaborazione dati e segnali: 24 V Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 59 13 Allegato 13 Allegato 13.1 TAPMOTION® ED-L, cofano (898802) 60 TAPMOTION® ED 138/07 IT Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 13 Allegato 13.2 TAPMOTION® ED-S, cofano (898801) Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 IT TAPMOTION® ED 61 MR worldwide Australia Reinhausen Australia Pty. Ltd. 17/20-22 St Albans Road Kingsgrove NSW 2208 Phone: +61 2 9502 2202 Fax: +61 2 9502 2224 E-Mail: [email protected] Brazil MR do Brasil Indústria Mecánica Ltda. Av. Elias Yazbek, 465 CEP: 06803-000 Embu - São Paulo Phone: +55 11 4785 2150 Fax: +55 11 4785 2185 E-Mail: [email protected] Canada Reinhausen Canada Inc. 3755, rue Java, Suite 180 Brossard, Québec J4Y 0E4 Phone: +1 514 370 5377 Fax: +1 450 659 3092 E-Mail: [email protected] India Easun-MR Tap Changers Ltd. (Joint Venture) 612, CTH Road Tiruninravur, Chennai 602 024 Phone: +91 44 26300883 Fax: +91 44 26390881 E-Mail: [email protected] Indonesia Pt. Reinhausen Indonesia German Center, Suite 6310, Jl. Kapt. Subijanto Dj. BSD City, Tangerang Phone: +62 21 5315-3183 Fax: +62 21 5315-3184 E-Mail: [email protected] Iran Iran Transfo After Sales Services Co. (Joint Venture) Zanjan, Industrial Township No. 1 (Aliabad) Corner of Morad Str. Postal Code 4533144551 E-Mail: [email protected] Italy Reinhausen Italia S.r.l. Via Alserio, 16 20159 Milano Phone: +39 02 6943471 Fax: +39 02 69434766 E-Mail: [email protected] Japan MR Japan Corporation German Industry Park 1-18-2 Hakusan, Midori-ku Yokohama 226-0006 Phone: +81 45 929 5728 Fax: +81 45 929 5741 Malaysia Reinhausen Asia-Pacific Sdn. Bhd Level 11 Chulan Tower No. 3 Jalan Conlay 50450 Kuala Lumpur Phone: +60 3 2142 6481 Fax: +60 3 2142 6422 E-Mail: [email protected] P.R.C. (China) MR China Ltd. (MRT) 开德贸易(上海)有限公司 中国上海浦东新区浦东南路 360 号 新上海国际大厦 4 楼 E 座 邮编: 200120 电话:+ 86 21 61634588 传真:+ 86 21 61634582 邮箱:[email protected] [email protected] Russian Federation OOO MR Naberezhnaya Akademika Tupoleva 15, Bld. 2 ("Tupolev Plaza") 105005 Moscow Phone: +7 495 980 89 67 Fax: +7 495 980 89 67 E-Mail: [email protected] South Africa Reinhausen South Africa (Pty) Ltd. No. 15, Third Street, Booysens Reserve Johannesburg Phone: +27 11 8352077 Fax: +27 11 8353806 E-Mail: [email protected] South Korea Reinhausen Korea Ltd. 21st floor, Standard Chartered Bank Bldg., 47, Chongro, Chongro-gu, Seoul 110-702 Phone: +82 2 767 4909 Fax: +82 2 736 0049 E-Mail: [email protected] U.S.A. Reinhausen Manufacturing Inc. 2549 North 9th Avenue Humboldt, TN 38343 Phone: +1 731 784 7681 Fax: +1 731 784 7682 E-Mail: [email protected] United Arab Emirates Reinhausen Middle East FZE Dubai Airport Freezone, Building Phase 6 3rd floor, Office No. 6EB, 341 Dubai Phone: +971 4 2368 451 Fax: +971 4 2368 225 Email: [email protected] Luxembourg Reinhausen Luxembourg S.A. 72, Rue de Prés L-7333 Steinsel Phone: +352 27 3347 1 Fax: +352 27 3347 99 E-Mail: [email protected] Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Falkensteinstrasse 8 93059 Regensburg 138/07 IT ▪ 11/16 ▪ +49 (0)941 4090-0 +49(0)941 4090-7001 [email protected] www.reinhausen.com