STABILIZZATORI DI TENSIONE VOLTAGE STABILISERS AVR Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com 1 ITALFARAD SpA, fondata nel 1950, è specializzata Founded in 1950, ITALFARAD SpA, specialises nella per in manufacturing electrical capacitors for A.C. impieghi generali in corrente alternata, quali il rifasamento general applications, such as lighting, motor run and lampade, l’utilizzo permanente sui motori e il rifasamento Power Factor Correction (see relevant Catalogues). produzione di condensatori elettrici industriale (vedere cataloghi relativi). ITALFARAD also produces L.V. fixed and automatic L’ITALFARAD, inoltre, è specializzata nella produzione di quadri fissi e automatici per il rifasamento industriale in bassa tensione, con inserimento dei condensatori sia P.F.C. equipment, switching the capacitors by electro mechanic components (contactors) or by static system (triac). elettromeccanico (teleruttori) che statico (triac). ITALFARAD P.F.C. equipment is produced en masse Le apparecchiature dell’ITALFARAD sono costruite in serie using automatic and semiautomatic machinery. The utilizzando linee automatiche e semiautomatiche e questo, unitamente all’utilizzo di componenti di grande affidabilità, ne garantisce un alto livello di qualità e, allo stesso tempo, un prezzo estremamente competitivo. L’ITALFARAD SpA detiene, dal 1993, una certificazione del Sistema di Qualità secondo le Norme UNI EN ISO 9001, utilisation of highly reliable components guarantees a superior level of quality at extremely competitive prices. In 1993, ITALFARAD was awarded a Quality System Certificate according to UNI EN ISO 9001 Standards, this certificate has been updated to UNI EN ISO aggiornato con la certificazione UNI EN ISO 9001:2000. 9001:2000. Tutto quanto sopra ha permesso all’ITALFARAD di affermarsi ITALFARAD have succeeded in obtaining a share of the sui mercati mondiali, dove attualmente esporta in oltre 90 world market. At present they export to more than 90 Paesi di tutti i Continenti. Countries all over the world. Negli ultimi anni ITALFARAD ha ampliato la sua gamma In the last years, ITALFARAD has introduced in its product introducendo una linea di STABILIZZATORI DI TENSIONE. range a line of VOLTAGE STABILISERS. Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com 2 STABILIZZATORI DI TENSIONE VOLTAGE STABILISERS Index Page Italfarad Italfarad 2 L’importanza degli stabilizzatori Importance of voltage stabilisers 4 Uso di uno stabilizzatore Use of a voltage stabilisers 4 Confronto con un sistema UPS Comparison with a UPS system 5 Scelta di uno stabilizzatore di tensione Choice of a voltage stabilisers 5 Numero di fasi Number of phases 5 Tensione nominate Rated voltage 5 Campo di variazione in ingresso Input variation range 6 Potenza nominale Rated power 6 Installazione Installation 7 Gamma di prodotti Available range 7 Vantaggi Advantages 7 Note sulla sicurezza personale Personal safety 7 Descrizione del complesso Description of the unit 8 Componenti principali Main components 9 Mini AVR Mini AVR 10 Midi AVR Y Midi AVR Y 13 Accessori Accessories 16 Il presente documento è proprietà ITALFARAD : è fatto obbligo di informare gli uffici centrali di ITALFARAD SpA e richiedere autorizzazione prima di procedere con qualsiasi rilascio o riproduzione. ITALFARAD SpA non sarà ritenuta perseguibile o responsabile in alcun modo a seguito di copie, alterazioni od aggiunte non autorizzate apportate al testo o alle parti illustrate del presente documento. Qualsiasi modifica che riguardi il logo della società, i simboli delle certificazioni, denominazioni e dati ufficiali è severamente proibita. Per scopi migliorativi, l’azienda si riserva la facoltà di modificare i prodotti descritti in questo catalogo in qualsiasi momento e senza preavviso. This document is property of ITALFARADSpA: it is compulsory to notify the Company Head Office and ask for authorisation before any release or reproduction. ITALFARADSpA shall not be held liable or responsible in any way whatsoever for unauthorised copies, alterations or additions made to the text or to the illustrations of this document. Any modification concerning the Company logo, symbols of the certifications, nomenclature and official data is strictly prohibited. For improvement purposes, the Company reserves the right to modify the products described in this catalogue at any moment without prior notice. Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com 3 INTRODUCTION & TECHNOLOGY L’IMPORTANZA DEGLI STABILIZZATORI L’aumento del numero di apparecchiature sensibili alle variazioni di tensione ha determinato una richiesta continua di strumenti capaci di garantire la fornitura di una tensione stabile ed indipendente dalle variazioni della rete di distribuzione. Perdita di dati, prodotti difettosi, minore sicurezza, guasti di macchinari, informazioni imprecise sono solo alcuni esempi di possibili problemi dovuti ad una rete instabile Lo stabilizzatore di tensione ha dimostrato di essere una risposta efficace al fine di prevenire potenziali danni dovuti alla fluttuazione della tensione in ingresso. L’installazione di uno stabilizzatore di tensione è spesso la soluzione per assicurare continuità e qualità di produzione. IMPORTANCE OF VOLTAGE STABILISERS The increase of voltage sensitive equipment has determined a continuous request for means able to guarantee the supply of steady voltage independently from mains variation. Loss of data, defective products, security failure, machinery faults and inaccurate information are only a few examples of possible problems due to unstable supply. The voltage stabiliser has proved to be an efficient answer in order to prevent from potential damages due to input voltage fluctuation. Installing a voltage stabiliser is often the solution to ensure continuity and quality of production. USO DI UNO STABILIZZATORE USE OF A VOLTAGE STABILISER Un tipico stabilizzatore di tensione è in grado di rispondere ai cambiamenti nei livelli di tensione sulla linea di ingresso provocati da abbassamenti di tensione e sovratensioni. Gli abbassamenti di tensione possono essere causati da linee di distribuzione sottodimensionate, connessione di grossi carichi alla rete, guasti a terra, ecc. Le sovratensioni possono essere generate dalla disconnessione di grossi carichi, dall’aumento della tensione a livello di generatori, da fenomeni atmosferici, ecc. La durata di tali eventi dipende dalla causa e non è facilmente prevedibile. Generalmente gli abbassamenti di tensione sono più comuni, specialmente laddove la distribuzione non è capillare ed efficiente. Altri disturbi quali picchi, transitori, rumore elettrico ad alta frequenza e distorsioni armoniche devono essere trattati con l’aggiunta di specifici sistemi di filtraggio. Il buon funzionamento della maggioranza delle apparecchiature elettriche ed elettroniche dipende dalla correttezza e dalla stabilità della fornitura di tensione. Oggi molti utenti industriali e privati sono soggetti a fluttuazioni anche di lunga durata che possono essere dannose e persino pericolose. A typical voltage stabiliser is able to respond to changes in voltage level called sags (voltage drops) and surges (voltage peaks) on the input line. Sags might be due to undersized distribution lines, connection of large loads to the network, ground faults. Surges might be generated by disconnection of large loads, increased voltage at the generating plant, atmospheric events. The duration of such phenomena depends on the cause and is not easily predictable. Sags are generally more common, especially where the distribution is not wide and efficient. Other disturbances like spikes, transients, high frequency noise and harmonic distortion have to be treated with the addition of specific filtering systems. The good functioning of the majority of electrical and electronic equipment depends on the supply voltage correctness and steadiness. Nowadays, many industrial and private users are subject to long-lasting fluctuations that can be inconvenient or even dangerous. Privati con alte potenze installate Impianti ed applicazioni industriali Macchine a taglio laser Private Houses with High Installed Laser cutting machines Food, Beverage and Packaging Industria alimentare STABILIZZATORI VOLTAGE STABILISERS Computers DI TENSIONE Apparecchiature per ufficio Impianti di trasmissione e telecomunicazione Industrial Plants Computers Office machines Macchine ad azionamento elettronico Laboratori di prova Electronically Driven Machines Broadcasting systems Test equipments Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com 4 INTRODUCTION & TECHNOLOGY CONFRONTO CON UN SISTEMA UPS COMPARISON WITH A UPS SYSTEM Le caratteristiche di utilizzo descritte in precedenza portano The kind of utilisation described above pushes towards the alla scelta dell’installazione dello stabilizzatore invece di un UPS per le seguenti ragioni: have: Costi notevolmente inferiori Ampia copertura di potenza Copertura di più ampi intervalli di variazione di tensione in ingresso Possibilità di assorbire sovraccarichi fino a 2In Possibilità di assorbire correnti di inserzione fino a 10In Maggiore affidabilità e robustezza Assenza di batterie e conseguente facilità di ausiliari e immagazzinamento e trasporto Elettronica impiegata solo nei circuiti conseguente trascurabile introduzione di armoniche Lower costs High power availability Wider input variation ranges Overload capacity up to 2In Inrush current capacity up to 10In Higher reliability and ruggedness Absence of batteries and consequent easy storage and handling Negligible harmonic distortion because of the use of electronic components only in auxiliary circuits Servizio continuo choice of a voltage stabiliser instead of a UPS in order to Service continuity SCELTA DI UNO STABILIZZATORE DI TENSIONE CHOICE OF A VOLTAGE STABILISERS In generale uno stabilizzatore può essere scelto sulla base di Generally speaking, a stabiliser can be chosen on the basis of a few elements: 1. NUMBER OF PHASES 2. RATED VOLTAGE 3. INPUT VARIATION RANGE 4. RATED POWER 5. INSTALLATION Once these six points are established, any other optional request can be dealt with separately. alcuni elementi : 1. 2. 3. 4. 5. NUMERO DI FASI TENSIONE NOMINALE CAMPO DI VARIAZIONE DELLA TENSIONE IN INGRESSO POTENZA NOMINALE INSTALLAZIONE Una volta stabiliti questi sei elementi, qualsiasi altra richiesta addizionale può essere trattata separatamente. 1 - NUMBER OF PHASES 1 - NUMERO DI FASI Il numero di fasi dello stabilizzatore dipende dal tipo di carico: The number of phases of a stabiliser depends on the type of load: Carico monofase: stabilizzatore monofase. Single-phase load: single-phase stabiliser. Combinazione di diversi carichi monofase: stabilizzatore Combination of several single-phase loads on the same line: trifase oppure uno stabilizzatore monofase su ciascun carico. three-phase stabiliser or a single-phase stabiliser on each load. Carico trifase: stabilizzatore trifase. Three-phase load: three-phase stabiliser. 2 - TENSIONE NOMINALE 2 - RATED VOLTAGE Rilevare sempre le tensioni nominali che si hanno all’ingresso Always detect the nominal voltages that are supposed to be ed all’uscita dello stabilizzatore. present at the input and at the output of the stabiliser. In case of Nel sistema trifase fornire il valore concatenato delle tensioni. 3-phase systems, provide with the line-to-line voltage value. Data livello Since there are different nominal voltages around the world, tensione do not assume that YOUR nominal voltage is automatically l’esistenza internazionale, di non diverse tensioni presumere che nominale sia automaticamente nota. nominali la Vostra a known. Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com 5 INTRODUCTION & TECHNOLOGY 3 - CAMPO DI VARIAZIONE IN INGRESSO 3 - INPUT VARIATION RANGE E’ un dato chiave per la scelta ed il dimensionamento dello It’s a key information for the choice and the design of the stabilizzatore. stabiliser. Determinare l’entità dell’oscillazione della tensione di ingresso Establish the nature of the oscillation of the input voltage and e tenere un margine di sicurezza su tale percentuale. Lo stabilizzatore standard può essere progettato per un intervallo di variazione simmetrico o asimmetrico. Un campo di variazione maggiore del valore nominale comporta una variazione in uscita pari alla differenza della percentuale di variazione in entrata. always keep a safety margin on such percentage. The standard production can include stabilisers for symmetrical and asymmetrical input variation range. If the input voltage variation goes beyond the rated range, the difference between real and rated variation is transferred onto the output. IN P U T V O L T A G E W A V E F O R M O UTPUT VO LTAG E W AVEFO RM 4 – POTENZA NOMINALE 4 – RATED POWER Determinare la potenza necessaria all’alimentazione del sistema dei carichi ed anche in questo caso tenere un margine di sicurezza aggiuntivo per possibili ampliamenti successivi. La potenza dello stabilizzatore di tensione è espressa in kVA (chilovoltampere), mentre la potenza del carico viene spesso espressa in kW (chilowatt). Il legame tra queste due unità di misura è fornito dal fattore di potenza (cos): Establish the power required to supply your load system and allow for an extra safety margin for possible future extensions. A voltage stabiliser power is expressed in kVA (kilovoltamperes), whilst load power is often given in kW (kilowatts). The link between these two measuring units is provided by the power factor (cosØ): kW kVA cos Ricordare che: kVA = tensione di carico x corrente di carico (monofase) kVA = 3 x tensione concatenata di carico x corrente di carico (trifase) Nel caso in cui il fattore di potenza e\o la potenza in kW non siano facilmente determinabili, assicurarsi di rilevare le correnti assorbite in modo da poter eseguire un corretto dimensionamento dello stabilizzatore. Tutti gli stabilizzatori sono progettati per la massima corrente d’ingresso. kVA kW cos Remember that: kVA = load voltage x load current (single-phase) kVA = 3 x phase to phase load voltage x load current (three-phase) If the power factor or the load power in kW cannot be easily established, measure the absorbed currents in order to allow for a correct design of the stabiliser. All the stabilisers are designed for the maximum input current. Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com 6 INTRODUCTION & TECHNOLOGY 5 – INSTALLAZIONE 5 – INSTALLATION Al fine di fornire la macchina più adatta, è raccomandabile dare informazioni sulle condizioni di installazione. E‘ necessario conoscere: Grado di protezione IP Installazione interna od esterna Altitudine e caratteristiche climatiche del sito di installazione Temperatura ambientale Eventuali pericolose situazioni ambientali quali atmosfera aggressiva, esposizione a componenti chimici, ecc. In order to provide with the best machine, it is recommended to inform about the installation condition. It is necessary to know: IP protection degree Indoor or outdoor installation Installation site altitude and climatic properties Ambient temperature Possible environmental hazards such aggressive atmosphere, exposure to chemical components and so on. GAMMA DI PRODOTTI AVAILABLE RANGE La produzione di stabilizzatori di tensione copre un’ampia The production covers an extensive range of standard types: Single-phase electrodynamic line from 0.3 kVA up to 60kVA (MINI AVR) Three-phase electrodynamic line from 2 kVA up to 250kVA (MIDI AVR Y) gamma di tipologie standard: Monofase elettrodinamici da 0.3 kVA a 60kVA (MINI AVR) Trifase elettrodinamici da 2 kVA a 250kVA (MIDI AVR Y) VANTAGGI ADVANTAGES La scelta di uno stabilizzatore di tensione consente di avere: Regolazione graduale ed affidabile Precisione in uscita fino da ±0.5% (stabilizzatori elettrodinamici) fino a ±0.3% (stabilizzatori elettronici) Corrente di inserzione fino a 10 In Trascurabile introduzione di distorsione armonica Alto rendimento Potenze elevate Choosing an electromechanical voltage stabiliser means: Smooth and reliable regulation Up to ±0.5% output accuracy (electrodynamic stabilisers), up to ±0.3% output accuracy (static stabilisers) Admitted inrush current up to 10In Negligible introduction of harmonic distortion High efficiency High ratings NOTE SULLA SICUREZZA PERSONALE PERSONAL SAFETY Trattandosi di apparecchiature prive di aperture d’accesso se non smontando l’involucro di contenimento con mezzi adeguati, la protezione contro i contatti diretti risulta essere intrinseca e rispondente al grado di protezione IP 21. All’interno dell’apparecchiatura sono presenti tensioni pericolose. L’accesso ai componenti per installazione, regolazione, ispezione e manutenzione deve essere consentito solo al personale qualificato e preposto per tale scopo. Lo stabilizzatore non deve funzionare senza il collegamento di terra. Lo stabilizzatore di tensione non è e non deve essere usato come dispositivo di protezione né per l’impianto né per il carico. I parametri di alimentazione devono essere conformi ai dati riportati sulla targa dati. Lo stabilizzatore non è protetto contro cortocircuiti o sovraccarichi: in ottemperanza alle vigenti disposizioni relative alla sicurezza, al momento dell’installazione l’apparecchiatura deve essere protetta con dispositivi di interruzione adeguati alla massima corrente di entrata e alla corrente di uscita. Si raccomanda l’installazione di interruttori differenziali coordinati a monte dello stabilizzatore. Interruttori differenziali aggiuntivi possono essere installati a valle dello stabilizzatore e coordinati con quelli in ingresso. Le protezioni sopra menzionate non sono incluse nell’unità standard e devono essere compresi nella linea di alimentazione. Lo stabilizzatore è destinato esclusivamente all’uso per il quale è stato progettato e realizzato. Ogni altro impiego è da considerarsi improprio e quindi pericoloso; l’Azienda declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone, animali o cose ad utilizzo scorretto da imputarsi a quanto sopra. Access to the equipment can only be obtained by opening or dismantling the metal enclosure using appropriate tools: the protection against direct contact is inherently obtained and complies with IP21 degree. Inside the equipment there are dangerous voltages. Access to the components for installation, setting, inspection and maintenance must be granted only to qualified personnel in charge of it. The stabiliser must not function without the earth connection. The voltage stabiliser is not and must not be used as a protecting device for neither the plant nor the loads. The supplying line must be in conformity with the technical data specified in the nameplate. The stabiliser is not protected against short-circuit or overload. In compliance with the safety regulations in force, at the moment of installation the stabiliser must be provided with interrupting devices related to the highest input current and the output current. The installation of a co-ordinated differential circuit breaker upstream the stabiliser is recommended. Further differential circuit breakers can be installed downstream the stabiliser and co-ordinated with the input one. The above mentioned protections are not included with the standard unit and must be part of the supplying line. The stabiliser must be used exclusively on the purpose for which it has been designed and built. Any other utilisation has to be considered as inappropriate and therefore dangerous. The Company will not to be held liable for possible damages to people, animals and belongings due to incorrect use or installation. Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com 7 STABILIZZATORI ELETTRODINAMICI CON CONTROLLO DIGITALE ELECTRODYNAMIC STABILIZERS WITH DIGITAL CONTROL DESCRIZIONE DEL COMPLESSO DESCRIPTION OF THE UNIT Lo scopo è quello di fornire ai carichi una tensione di The purpose is to supply the loads a stabilised voltage having alimentazione stabilizzata avendo in ingresso una tensione an input voltage variable with respect to the rated value. The variabile rispetto al valore nominale. highest input current is obtained with the minimum rated Il più alto valore di corrente in ingresso si ha in voltage; as the output voltage is stabilised within a close corrispondenza della minima tensione rispetto al valore range, the output current is considered to be constant. nominale; poiché in uscita la tensione è stabilizzata entro un Stabilisation takes place on the ‘rms’ value of the voltage and intervallo stretto, la corrente di uscita si ritiene costante. is not affected by harmonic distortion in the mains. La stabilizzazione avviene sul “valore efficace” della tensione e non è influenzata da eventuali armoniche presenti in rete. The stabiliser can operate with a load variation range from 0 to 100%; the response time depends on the input voltage Lo stabilizzatore funziona con un intervallo di variazione del carico per ogni fase da 0 a 100%; il tempo di risposta dipende dalla percentuale di variazione della tensione di ingresso e dalla tipologia costruttiva (indicativamente può variare tra 8 e percentage variation and on the type of design (indicatively, it can vary between 8 and 80msec/V). The voltage stabiliser is not affected by the load power factor and since regulation is performed without chopping the 80ms\V). Lo stabilizzatore non è influenzato dal fattore di potenza del carico e, poiché la regolazione avviene senza alcuna voltage sine wave, neither appreciable harmonic distortion nor phase displacement is introduced on the downstream line. parzializzazione della forma d’onda, a valle dello stesso non The equipment is housed in a metal enclosure with RAL7035 vengono immessi disturbi armonici apprezzabili ne sfasamenti finish and IP21 protection class. Depending on the type, the sulla linea. stabilisers can be air-cooled (natural or aided convection) or L’apparecchiatura è assemblata in una custodia metallica oil-cooled. verniciata RAL 7035 con grado di protezione IP21 avente When the input variation percentage is –25%, -30% the unit dimensioni adeguate alla potenza. is provided with a special component (super capacitor) able to Il raffreddamento può essere in aria naturale, naturale adjust automatically the output voltage to the minimum value assistita e in olio a seconda del modello. after a failure in the mains. Gli stabilizzatori con percentuale d’ingresso pari a –25%/-30% Such device prevents from possible damages to the user due sono corredati da un dispositivo speciale (supercondensatore) to the potentially high voltages that might occur when the capace di portare automaticamente alla minima tensione di uscita dopo ogni mancanza di rete. Questo dispositivo evita rated supply is re-established. che al ripristino della rete si presentino valori di tensione elevate che possano provocare danneggiamenti alle apparecchiature collegate. Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com 8 STABILIZZATORI ELETTRODINAMICI CON CONTROLLO DIGITALE ELECTRODYNAMIC STABILIZERS WITH DIGITAL CONTROL COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPONENTS I componenti principali dello stabilizzatore sono: The main components of the stabiliser are: Trasformatore “booster” Buck/boost transformer Il trasformatore « booster » è un trasformatore a secco il The buck/boost transformer is a standard dry-type cui avvolgimento secondario è collegato in serie alla rete transformer; the secondary winding is connected in series mentre quello primario viene alimentato dal regolatore. to the mains while the primary winding is supplied by the voltage regulator. Regolatore di tensione Il regolatore di tensione è un autotrasformatore a rapporto variabile con continuità. Al variare Voltage regulator della The voltage regulator consists of an autotransformer with posizione dei contatti, varia la porzione di tensione continuously variable transformer ratio. The voltage prelevata e quindi la tensione fornita al primario del intake varies depending on the contact position; therefore trasformatore. La tensione presente tra di loro e di the voltage supplied to the transformer primary winding conseguenza quella sul secondario del trasformatore also varies. The voltage across the regulator contacts “booster” è in fase o in opposizione di fase rispetto alla (and consequently that on the secondary winding of the tensione di rete e quindi va a sommarsi o sottrarsi a buck/boost transformer) is either in phase or in quest’ultima, provvedendo a compensarne le variazioni. opposition to the supply voltage, and it is therefore added or subtracted to the supply voltage, thus compensating its variations. Circuito elettrico con microprocessore Il circuito di controllo basato su microprocessore DSP (specifico per azionamenti con segnali totalmente Auxiliary circuit with microprocessor digitalizzati), confronta il valore della tensione in uscita The DSP microprocessor-based control circuit (specific con quello impostato: se la differenza di tensione for fully digital drives) compares the output voltage value percentuale è superiore a quella voluta, il circuito to the adjusted one. When the percentage variation is too comanda il motoriduttore del regolatore. Così facendo high, the control drives the voltage regulator gear motor. variano la posizione dei rulli del regolatore, la tensione da By doing so the regulator rollers change their position essi prelevata e quindi quella fornita al primario del thus varying the voltage drawn and supplied to the buck/ trasformatore booster. boost transformer primary winding. Tutte le operazioni sopra descritte sono svolte All the described activities are performed automatically. automaticamente. The voltage stabiliser can operate with input and output Previa la taratura della scheda di controllo, lo stabilizzatore voltages different from the rated voltage. Such setting can be può funzionare con tensione in ingresso ed uscita differenti da performed at the factory or at the Customer's premises by quella nominale ; tale taratura può essere effettuata in sede, adjusting the dip-switch mounted on the electronic control al momento della realizzazione, oppure presso la destinazione card within the allowed range and according to the finale agendo sul dip-switch della scheda elettronica di instructions described in the handbook. In the MAXI AVR azionamento nei limiti permessi dall’apparecchiatura e con le stabilisers, such setting can be performed by communicating modalità descritte nel manuale. Qualora invece la tensione directly with the microprocessor from a PC (through an RS232 nominale in uscita sia diversa da quella in entrata, occorre interface). If the rated output voltage differs from the input inserire nell’apparecchiatura un adeguato autotrasformatore voltage, a suitable step-up or step-down autotransformer innalzatore di should be installed in the equipment. However the voltage funzionare stabiliser can work just as well after accepting that the range o abbassatore. autotrasformatore, lo Tuttavia, stabilizzatore in può assenza ugualmente accettando che l’intervallo di variazione di of input voltage variation is not symmetric. tensione in ingresso non sia simmetrico, ma si sposti in senso positivo o negativo. Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com 9 MINI AVR Lo stabilizzatore monofase MINI AVR V copre la gamma di potenze da 0.3kVA a 60kVA e consente la scelta tra diversi valori della variazione percentuale della tensione in ingresso dal +30% al –30%. Per le variazioni +/-15%; +/-20% e +/-25%; +/-30%, il cambio gamma di stabilizzazione viene effettuato tramite differenti connessioni interne. Sul circuito di regolazione sono presenti fusibili o interruttori magnetotermici per la protezione contro il sovraccarico e il corto circuito del regolatore. Il circuito ausiliario è protetto da fusibili. Ove previsto, in caso di sovraccarico viene azionato un allarme acustico. Per alcuni modelli la strumentazione di controllo prevista è inserita in apposito pannello posto sul fronte dell’armadio ed è costituita da un analizzatore di rete multifunzione. Tale strumento è in grado di mostrare numerose informazioni sullo stato della rete a valle dello stabilizzatore quali tensione di fase, corrente, cos, potenza attiva, potenza apparente, potenza reattiva ecc. La gestione della scheda di controllo è affidata ad un microprocessore. Tensione di uscita selezionabile 220-230-240 Vac Frequenza 50/60Hz ±5% Variazione di carico ammissibile 0 a 100% Ventilazione naturale (assistita con Raffreddamento ventole da 60 kVA±15%) Temperatura ambiente -25/+45 °C Temperatura di immagazinamento -25/+60°C Umidità relativa 95% Sovraccarico ammissibile 200% 2min Distorsione armonica Colore Protezione Strumentazione Installazione Protezione da sovratensione Non introdotta RAL 7035 IP 21 The MINI AVR voltage stabiliser covers the power rating range between 0.3kVA and 60kVA and allows for the choice of several input voltage variation percentages within a broad range from +30% up to –30%. For ±15%, ±20%, ±25 and ±30% range the change of stabilisation is obtained through different internal connections. Fuses or automatic circuit breakers are provided on the regulation circuit to protect against overload and short circuit on the voltage regulator. The auxiliary circuit is protected by fuses. Where provided, a buzzer is activated whenever an overload condition occurs. In the lower rating types, a pilot light that indicates when the stabiliser is connected to the mains in mounted on the front. For higher ratings, the stabiliser is provided with a multi-task digital network analyser. Such instrument is able to provide with information regarding the status of the line downstream the voltage stabiliser such as phase and linked voltages, current, power factor, active power, apparent power, reactive power, etc. The logic control is based on a microprocessor. Selectable output voltage Frequency Admitted load variation 220-230-240 Vac 50/60Hz ±5% From 0 to 100% Cooling Natural ventilation (aided with fans from 60 kVA±15%) Ambient temperature Storage temperature Relative humidity Admitted overload Harmonic distortion Colour Protection -15/+45 °C -25/+60°C 95% 200% 2min None Introduced RAL 7035 IP 21 Volmetro digitale in uscita (Multimetro da 35 kVA±15%) Interna Instrumentation Scaricatori classe II in uscita (da 35 kVA±15%) Overvoltage protection Installation Output digital voltmetre (Multimetre from 35 kVA±15%) Indoor Class II output surge arrestor (from 35 kVA±15%) POTENZE IN RELAZIONE ALLA VARIAZIONE PERCENTUALE IN INGRESSO RATING IN RELATION TO THE INPUT VARIATION PERCENTAGE ±15% ±20% ±25% ±30% 1 2.5 5 7 10 15 20 25 35 45 60 0.7 2 4 5 7 10 15 20 25 35 45 0.5 1.5 3 4 5 7 10 15 20 25 35 0.3 1 2 3 4 5 7 10 15 20 25 Qualsiasi altra variazione percentuale non indicata può essere sviluppata a richiesta Any other variation range not mentioned in the table above can be dealt with on request Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com 10 MINI AVR STABILIZZATORE DI TENSIONE MONOFASE MODELLO MINI AVR ±15% MINI AVR ±15% AUTOMATIC SINGLE-PHASE VOLTAGE STABILISER Tipo Type MINI AVR 111-15 MINI AVR 113-15 MINI AVR 115-15 MINI AVR 117-15 MINI AVR 119-15 MINI AVR 121-15 MINI AVR 123-15 MINI AVR 125-15 MINI AVR 127-15 MINI AVR 128-15 MINI AVR 129-15 Potenza Nominale Rated Power Tensione Ingresso Input Voltage kVA 1 2.5 5 7 10 15 20 25 35 45 60 ±15% V 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 Corrente Tensione Corrente Uscita Ingresso Uscita Nominale Max Output Rated Output Max input Voltage Current current ±0,5% A V A 5 230 4,3 13 230 11 26 230 22 35 230 30 51 230 43 76 230 65 102 230 87 128 230 109 179 230 152 230 230 196 307 230 261 Rendimento Efficiency Velocità di Regolazione Response Time Armadio Cabinet LxPxH Peso Weight % >96 >96 >96 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 mS/V 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 mm 300x460x300 300x460x300 300x460x300 300x560x300 300x560x300 300x560x300 410x530x1100 410x530x1100 410x680x1100 600x700x1300 600x830x1500 kg 16 24 28 41 47 55 92 115 180 200 320 STABILIZZATORE DI TENSIONE MONOFASE MODELLO MINI AVR ±20% MINI AVR ±20% AUTOMATIC SINGLE-PHASE VOLTAGE STABILISER Tipo Type MINI AVR 111-20 MINI AVR 113-20 MINI AVR 115-20 MINI AVR 117-20 MINI AVR 119-20 MINI AVR 121-20 MINI AVR 123-20 MINI AVR 125-20 MINI AVR 127-20 MINI AVR 129-20 MINI AVR 128-20 Potenza Nominale Rated Power Tensione Ingresso Input Voltage kVA 0.7 2 4 5 7 10 15 20 25 35 45 ±20% V 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 Corrente Tensione Corrente Uscita Ingresso Uscita Nominale Max Output Rated Output Max input Voltage Current current A 3.8 11 21 28 38 54 81 109 136 190 245 ±0,5% V 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 A 3 8,7 17 22 30 43 65 87 109 152 196 Rendimento Efficiency Velocità di Regolazione Response Time Armadio Cabinet LxPxH Peso Weight % >96 >96 >96 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 mS/V 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 mm 300x460x300 300x460x300 300x460x300 300x560x300 300x560x300 300x560x300 410x530x1100 410x530x1100 410x680x1100 600x700x1300 600x830x1500 kg 16 24 28 41 47 55 92 115 180 200 320 STABILIZZATORE DI TENSIONE MONOFASE MODELLO MINI AVR ±25% MINI AVR ±25% AUTOMATIC SINGLE-PHASE VOLTAGE STABILISER Tipo Type MINI AVR 111-25 MINI AVR 113-25 MINI AVR 115-25 MINI AVR 117-25 MINI AVR 119-25 MINI AVR 121-25 MINI AVR 123-25 MINI AVR 125-25 MINI AVR 127-25 MINI AVR 128-25 MINI AVR 129-25 Potenza Nominale Rated Power Tensione Ingresso Input Voltage kVA 0.5 1.5 3 4 5 7 10 15 20 25 35 ±25% V 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 Corrente Tensione Corrente Uscita Ingresso Uscita Nominale Max Output Rated Output Max input Voltage Current current ±0,5% A V A 2.9 230 2.2 8.7 230 6.5 17 230 13 23 230 17 29 230 22 40 230 30 57 230 43 87 230 65 116 230 87 145 230 109 203 230 152 Rendimento Efficiency Velocità di Regolazione Response Time Armadio Cabinet LxPxH Peso Weight % >96 >96 >96 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 mS/V 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 mm 300x460x300 300x460x300 300x460x300 300x560x300 300x560x300 300x560x300 410x530x1100 410x530x1100 410x680x1100 600x700x1300 600x830x1500 kg 16 24 28 41 47 55 92 115 180 200 320 Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com 11 MINI AVR STABILIZZATORE DI TENSIONE MONOFASE MODELLO MINI AVR ±30% MINI AVR ±30% AUTOMATIC SINGLE-PHASE VOLTAGE STABILISER Tipo Type MINI AVR 111-30 MINI AVR 113-30 MINI AVR 115-30 MINI AVR 117-30 MINI AVR 119-30 MINI AVR 121-30 MINI AVR 123-30 MINI AVR 125-30 MINI AVR 127-30 MINI AVR 128-30 MINI AVR 129-30 Potenza Nominale Rated Power Tensione Ingresso Input Voltage kVA 0,3 1 2 3 4 5 7 10 15 20 25 ±30% V 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 Corrente Ingresso Max Max input current A 1.9 6.2 12 19 25 31 44 62 93 124 156 Tensione Corrente Uscita Rendimento Uscita Efficiency Nominale Output Rated Output Voltage Current ±0,5% V 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 A 1.3 4.3 8.7 13 17 22 30 43 65 87 109 % >96 >96 >96 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 Velocità di Regolazione Response Time Armadio Cabinet LxPxH Peso Weight mS/V 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 mm 300x460x300 300x460x300 300x460x300 300x560x300 300x560x300 300x560x300 410x530x1100 410x530x1100 410x680x1100 600x700x1300 600x830x1500 kg 16 24 28 41 47 55 92 115 180 200 320 Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com 12 MIDI AVR Y Lo stabilizzatore trifase MIDI AVR copre la gamma di potenze da 2kVA a 250kVA e consente la scelta tra diversi valori della variazione percentuale della tensione in ingresso. Per le variazioni ±15%; ±20% e ±25%; ±30% il cambio gamma di stabilizzazione viene effettuato tramite differenti connessioni interne. MIDI AVR la regolazione di tensione è indipendente su ciascuna fase. Esso viene utilizzato in presenza di carichi trifase e monofase con squilibrio del 100% con tensioni di rete in entrata sbilanciate. In questo caso lo stabilizzatore necessita di neutro. Sul circuito di regolazione sono presenti fusibili o interruttori magnetotermici per la protezione contro il sovraccarico e il corto circuito del regolatore. Il circuito ausiliario è protetto da fusibili. Ove previsto, in caso di sovraccarico viene azionato un allarme acustico. La strumentazione di controllo prevista per gli stabilizzatori modello MIDI AVR è inserita in apposito pannello posto sul fronte dell’armadio ed è costituita da un analizzatore di rete multifunzione. Tale strumento è in grado di mostrare numerose informazioni sullo stato della rete a valle dello stabilizzatore quali tensione di fase e concatenata, corrente, cos, potenza attiva, potenza apparente, potenza reattiva ecc. La gestione della scheda di controllo è affidata ad un microprocessore. The MIDI AVR voltage stabiliser covers the power rating range between 2kVA and 250kVA and allows for the choice of several input voltage variation percentages within a broad range (from +30% up to –30%). For ±15%; ±20% and ±25%; ±30% range, the change of stabilisation is obtained through different internal connections. The regulation in the MIDI AVR stabilisers is independent on each phase. These stabilisers are used with three-phase loads and single-phase loads with 100% unbalance and unbalanced input rated voltages. In this configuration the voltage stabiliser requires the neutral wire. Fuses or automatic circuit breakers are provided on the regulation circuit to protect against overload and short circuit on the voltage regulator. The auxiliary circuit is protected by fuses. Where provided, a buzzer is activated whenever an overload condition occurs. The measuring instrumentation for the MIDI AVR stabilisers mounted on the cabinet door and consists of a multi-task digital network analyser. Such instrument is able to provide with information regarding the status of the line downstream the voltage stabiliser such as phase and linked voltages, current, power factor, active power, apparent power, reactive power, etc. The logic control is based on a microprocessor. Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com 13 MIDI AVR Y CARATTERISTICHE STANDARD MIDI AVR Y MIDI AVR Y STANDARDS FEATURES Stabilizzazione della tensione Controllo a fasi indipendenti Tensione di uscita selezionabile Frequenza Variazione di carico ammissibile Sbilanciamento di carico ammissibile Raffreddamento Temperatura ambiente Temperatura di immagazzinamento Umidità relativa Sovraccarico ammissibile 220-230-240 Vac (L-N) 380-400-415 Vac (L-L) 50/60Hz ±5% 0 a 100% Distorsione armonica Non introdotta Colore Protezione Strumentazione Installazione RAL 7035 IP 21 Multimetro digitale in uscita Interna Scaricatori classe II in uscita (da 60 kVA±15%) Protezione da sovratensione Voltage stabilisation Frequency Admitted load variation Admitted load unbalance Cooling Ambiente temperature Storage temperature Relative humidity Admitted overload Independent phase control 220-230-240 Vac (L-N) 380-400-415 Vac (L-L) 50/60Hz ±5% From 0 to 100% Up to 100% Aided air -15/+45 °C -25/+60°C 95% 200% 2min Harmonic distortion None introduced Colour Protection Instrumentation Installation RAL 7035 IP 21 Output digital multimetre Indoor Class II output surge arrestor (from 60 kVA±15%) Sselectable output voltage Fino a 100% Ventilazione naturale assistita -15/+45 °C -25/+60°C 95% 200% 2min Overvoltage protection POTENZE IN RELAZIONE ALLA VARIAZIONE PERCENTUALE IN INGRESSO RATING IN RELATION TO THE INPUT VARIATION PERCENTAGE ±15% ±20% ±25% ±30% 5 10 15 20 30 45 60 80 105 135 150 175 200 250 4 7 10 15 20 30 45 60 80 105 120 135 150 175 3 4 7 10 15 20 30 45 60 80 90 105 120 135 2 3 4 7 10 15 20 30 45 60 80 90 105 120 STABILIZZATORE DI TENSIONE TRIFASE MODELLO MIDI AVR Y ±15% MIDI AVR Y ±15% DIGITAL THREE-PHASE VOLTAGE STABILISERS Tipo Type MIDI AVR 444-15 MIDI AVR 446-15 MIDI AVR 448-15 MIDI AVR 450-15 MIDI AVR 452-15 MIDI AVR 454-15 MIDI AVR 456-15 MIDI AVR 458-15 MIDI AVR 460-15 MIDI AVR 462-15 MIDI AVR 463-15 MIDI AVR 464-15 MIDI AVR 465-15 MIDI AVR 467-15 Potenza Nominale Rated Power Tensione Ingresso Input Voltage kVA 5 10 15 20 30 45 60 80 105 135 150 175 200 250 ±15% V 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 Corrente Ingresso Max Max input current A 8.5 16 25 34 51 76 102 136 179 230 255 298 340 425 Tensione Uscita Output Voltage ±0,5% V 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 Corrente Uscita Rendimento Velocità di Efficiency Regolazione Nominale Response Rated Output Current Time A 7.2 14 21 29 43 65 87 116 152 195 217 253 289 361 % >96 >96 >96 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 mS/V 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 Armadio Cabinet LxPxH Peso Weight mm 410x530x1100 410x530x1100 410x530x1100 410x680x1100 410x680x1100 410x680x1100 600x700x1500 600x830x1500 600x830x1700 600x830x1700 1200x830x1700 1200x830x1700 1200x830x1700 1200x830x1700 kg 90 96 110 155 180 200 310 430 490 580 710 850 910 950 Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com 14 MIDI AVR Y STABILIZZATORE DI TENSIONE TRIFASE MODELLO MIDI AVR Y ±20% MIDI AVR Y ±20% DIGITAL THREE-PHASE VOLTAGE STABILISERS Tipo Type MIDI AVR 444-20 MIDI AVR 446-20 MIDI AVR 448-20 MIDI AVR 450-20 MIDI AVR 452-20 MIDI AVR 454-20 MIDI AVR 456-20 MIDI AVR 458-20 MIDI AVR 460-20 MIDI AVR 462-20 MIDI AVR 463-20 MIDI AVR 464-20 MIDI AVR 465-20 MIDI AVR 467-20 Potenza Nominale Rated Power Tensione Ingresso Input Voltage Corrente Ingresso Max Max input current kVA 4 7 10 15 20 30 45 60 80 105 120 135 150 175 ±20% V 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 A 7.3 13 17 26 36 54 81 109 145 190 217 244 271 316 Tensione Corrente Uscita Rendimento Uscita Nominale Efficiency Output Rated Output Voltage Current ±0,5% V 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 A 5.8 10 14 21 29 43 65 86 116 152 174 195 217 253 % >96 >96 >96 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 Velocità di Regolazione Response Time Armadio Cabinet LxPxH Peso Weight mS/V 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 mm 410x530x1100 410x530x1100 410x530x1100 410x680x1100 410x680x1100 410x680x1100 600x700x1500 600x830x1500 600x830x1700 600x830x1700 1200x830x1700 1200x830x1700 1200x830x1700 1200x830x1700 kg 90 96 110 155 180 200 310 430 490 580 710 850 910 950 Velocità di Regolazione Response Time Armadio Cabinet LxPxH Peso Weight mS/V 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 mm 410x530x1100 410x530x1100 410x530x1100 410x680x1100 410x680x1100 410x680x1100 600x700x1500 600x830x1500 600x830x1700 600x830x1700 1200x830x1700 1200x830x1700 1200x830x1700 1200x830x1700 kg 90 96 110 155 180 200 310 430 490 580 710 850 910 950 Velocità di Regolazione Response Time Armadio Cabinet LxPxH Peso Weight mS/V 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 mm 410x530x1100 410x530x1100 410x530x1100 410x680x1100 410x680x1100 410x680x1100 600x700x1500 600x830x1500 600x830x1700 600x830x1700 1200x830x1700 1200x830x1700 1200x830x1700 1200x830x1700 kg 90 96 110 155 180 200 310 430 490 580 710 850 910 950 STABILIZZATORE DI TENSIONE TRIFASE MODELLO MIDI AVR Y ±25% MIDI AVR Y ±25% DIGITAL THREE-PHASE VOLTAGE STABILISERS Tipo Type MIDI AVR 444-25 MIDI AVR 446-25 MIDI AVR 448-25 MIDI AVR 450-25 MIDI AVR 452-25 MIDI AVR 454-25 MIDI AVR 456-25 MIDI AVR 458-25 MIDI AVR 460-25 MIDI AVR 462-25 MIDI AVR 463-25 MIDI AVR 464-25 MIDI AVR 465-25 MIDI AVR 467-25 Potenza Nominale Rated Power kVA 3 4 7 10 15 20 30 45 60 80 90 105 120 135 Tensione Ingresso Input Voltage ±25% V 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 Corrente Ingresso Max Max input current A 5.7 7.7 13 19 29 39 57 86 116 155 173 203 231 260 Tensione Corrente Uscita Rendimento Uscita Nominale Efficiency Output Rated Output Voltage Current ±0,5% V A % 400 4.3 >96 400 5.8 >96 400 10 >96 400 14 >98 400 22 >98 400 29 >98 400 43 >98 400 65 >98 400 87 >98 400 116 >98 400 130 >98 400 152 >98 400 173 >98 400 195 >98 STABILIZZATORE DI TENSIONE TRIFASE MODELLO MIDI AVR Y ±30% MIDI AVR Y ±30% DIGITAL THREE-PHASE VOLTAGE STABILISERS Tipo Type MIDI AVR 444-30 MIDI AVR 446-30 MIDI AVR 448-30 MIDI AVR 450-30 MIDI AVR 452-30 MIDI AVR 454-30 MIDI AVR 456-30 MIDI AVR 458-30 MIDI AVR 460-30 MIDI AVR 462-30 MIDI AVR 464-30 MIDI AVR 465-30 MIDI AVR 466-30 MIDI AVR 467-30 Potenza Nominale Rated Power kVA 2 3 4 7 10 15 20 30 45 60 80 90 105 120 Tensione Ingresso Input Voltage ±30% V 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 Corrente Ingresso Max Max input current A 4.1 6.1 8.3 14 20 31 41 61 93 124 165 185 217 247 Tensione Uscita Output Voltage ±0,5% V 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 Corrente Uscita Rendimento Nominale Efficiency Rated Output Current A 2.9 4.3 5.8 10 14 22 29 43 65 87 116 130 152 173 % >96 >96 >96 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 >98 Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com 15 ACCESSORI ACCESSORIES Le caratteristiche descritte finora sono tipiche dei prodotti The characteristics so far described are typical of the standard. Accessori per lo svolgimento di altre funzioni standard machine. Accessories performing other tasks can possono essere forniti su richiesta. Combinazioni di uno o più be supplied on request. Combinations of one or more of the degli accessori di seguito elencati sono normalmente following accessories are usually installed in an additional alloggiate in custodie addizionali modulari. modular enclosure. LINEA DI BY-PASS Consente di intervenire sullo BY-PASS SWITCH stabilizzatore senza disconnettere la fornitura di potenza ai carichi. Per la Useful for working on the voltage stabiliser without switching off the power supply to the loads. For the sicurezza degli operatori, l’operazione di by-pass viene operators' safety, the by-pass operation should be manual. normalmente effettuata manualmente. The by-pass device consists of three interlocked switches L’apparecchio di by-pass è costituito da un commutatore a tre posizioni: with three positions: by-pass OFF/stabiliser ON by-pass OFF/stabiliser OFF by-pass OFF/stabilizzatore ON by-pass ON/stabiliser OFF by-pass OFF/stabilizzatore OFF The circuit can include automatic circuit breakers. by-pass ON/stabilizzatore OFF Su richiesta, il circuito può comprendere interruttori automatici in ingresso e/o in uscita. MAINS STABILISER USER optional optional APPARECCHI D’INTERRUZIONE INTERRUPTING DEVICES Interruttori magnetotermici possono essere forniti ogni volta Fused disconnections or circuit breakers with thermal and sia necessario isolare la linea in ingresso, quella in uscita o magnetic release can be supplied whenever it is necessary to entrambe. isolate line, the output S T A B the IL IS input ER U Sone E R or both. M A IN S M A IN S M A IN S S T A B IL IS E R S T A B IL IS E R USER USER Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com 16 ACCESSORI ACCESSORIES SCARICATORI DI SOVRATENSIONE (SPD) SURGE ARRESTORS (SPD) Scaricatori di sovratensione in classe I+II. Class I+II SPD protection (Surge Protective Device) Collegati in parallelo alla linea di ingresso allo stabilizzatore, combinano le prestazioni degli scaricatori in classe I e classe II in un unico apparecchio. Proteggono sia lo stabilizzatore, sia la linea da fulminazioni dirette e indirette, nonché da sovratensioni indotte scaricando a terra le correnti di scarica o impulsive generate dalla sovratensione. The protection is connected in parallel to the stabiliser input line and combines the performance of class I and class II SPDs in a single device.. The purpose is to protect both line and equipment against direct and indirect lightning and induced overvoltage by discharging to ground the discharge or impulse current generated by the overvoltage Scaricatori di sovratensione in classe II. Class II SPD protection (Surge Protective Device) Collegati in parallelo alla linea di uscita dallo stabilizzatore , proteggono sia lo stabilizzatore, sia l’utenza da sovratensioni transitorie e impulsive scaricando a terra le correnti di scarica o impulsive generate dalla sovratensione. The protection is connected in parallel to the stabiliser output line. The purpose is to protect both line and user against transient and impulse overvoltage such as those caused by lightning and switching by discharging to ground the discharge or impulse current generated by the overvoltage. Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com 17 ACCESSORI ACCESSORIES CIRCUITO << SOFT START >> << SOFT START >> CIRCUIT Il circuito “Soft Start” consiste in una protezione che svolge una duplice funzione: The ‘Soft Start’ circuit is a protection with a double ad ogni accensione, ritarda la connessione del carico, permettendo un avviamento delle utenze solo dopo l’avvenuta stabilizzazione della tensione. protegge il carico da sovratensioni, sottotensioni e da sovraccarico scollegando il carico dallo stabilizzatore. MAINS purpose: To delay the connection to the load each time the stabiliser switches on so that the users can undergo a smooth start-up with an already stabilised voltage. To protect the load from surges, sags and overload by disconnecting the load from the stabiliser. STABILISER TIMING CIRCUIT USER DELAYED RESETTING RELAY WITH 'LOAD-ON' SIGNAL Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com 18 Note: Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com 19 LOMBARDIA PROMATEL Ufficio di Bergamo LOMBARDIA PROVINCIA PIACENZA PROMATEL Ufficio di Monza SGALBAZZINI p.i. E. s.a.s. 24090 MONZA (MB) Via Francesco Ferrucci, 30 Tel.039-839019 - Fax 039-9150781 [email protected] 20081 ABBIATEGRASSO (MI) Viale G.G. Sforza, 77 Tel.02-94966391 - Fax 02-94966391 Cellulare 336-331016 [email protected] FRIULI VENEZIA GIULIA VENETO TRENTINO ALTO ADIGE SD AGENCY srl SD AGENCY srl SD AGENCY srl 35127 PADOVA (PD) Via delle Gramogne, 65 Fax 049-8076230 Ing.Baraldo 339-5775489 Ing.Pengo 348-6656001 [email protected] [email protected] [email protected] 35127 PADOVA (PD) Via delle Gramogne, 65 Fax 049-8076230 Ing.Baraldo 339-5775489 Ing.Pengo 348-6656001 [email protected] [email protected] [email protected] 35127 PADOVA (PD) Via delle Gramogne, 65 Fax 049-8076230 Ing.Baraldo 339-5775489 Ing.Pengo 348-6656001 [email protected] [email protected] [email protected] EMILIA ROMAGNA (escluso PC) MARCHE TOSCANA REILINK srl REILINK srl CANTALINI RAPP.ZE s.n.c. 40050 CENTERGROSS - ARGELATO BO Via della mercanzia, 193 Blocco 1/A - Galleria B Tel.051-241569 - Fax 051-241184 [email protected] 40050 CENTERGROSS - ARGELATO BO Via della mercanzia, 193 Blocco 1/A - Galleria B Tel.051-241569 - Fax 051-241184 [email protected] 50055 LASTRA A SIGNA (FI) Via dei Ceramisti, 16/B Località Stagno Tel.055-8722291 / 8722297 Fax 055-8722627 [email protected] UMBRIA ABRUZZO - MOLISE CAMPANIA - PZ 24030 BREMBATE DI SOPRA (BG) Via Gaetano Donizetti, 109/111 Insediamento Geller - Edificio D2 Tel.035-4379962 - Fax 035-592935 [email protected] FUSAIOLI p.i. ERMANNO ETTORE D’AMICO A.NICOLO’ s.a.s. 06134 PONTE FELCINO (PG) Via Maniconi, 77/A Tel.075-6919894 - Fax 075-6910269 [email protected] 65129 PESCARA Strada della RAI, 24 Tel.-Fax 085-4981666 [email protected] [email protected] PUGLIA - MT SARDEGNA SICILIA RA.EL s.n.c. HERTZ RAPEL s.a.s. 70026 MODUGNO (BA) Strada Statale 98 km 79,420 Tel.080-5324639 - Fax 080-5324701 [email protected] 09012 CAPOTERRA (CA) Via delle Allodole,1 Tel.328-1530581 [email protected] 95027 S.GREGORIO (CT) Via XX Settembre, 75 Tel.095-7123226 - Fax 095-498902 [email protected] 81020 S.NICOLA LA STRADA (CE) Via F.Evangelista, 25 Tel.-Fax 0823-421100 [email protected] ITALFARAD S.p.A. Via IV novembre, 1 - 40061 Minerbio BO ITALY Tel. +39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web: www.italfarad.com Edizione 05-2016S.p.A. Italfarad Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com 20