PSL Classic Manual Italian.indd

annuncio pubblicitario
Istruzioniperl’uso
Avanti
Sommario
1. Introduzione
2. Simboli
3. Indicazioniperl’uso
11. Istruzioniperl’uso
Preparazione dell’alimentatore e della base
Preparazione della lampada portatile a fessura
Preparazione del paziente
4. Uso/finalitàdellostrumento
12. Soluzionediproblemi
5. Brevedescrizionedellostrumento
13. Sostituzionedellalampadina
6. Sicurezza
14. Manutenzioneordinariadellostrumento
7. Puliziaedisinfezione
15. Specificheecaratteristicheelettriche
8. Condizioniditrasporto,stoccaggioefunzionamento
16. Specifichetecniche
9. AvvertenzeeAttenzione
17. Accessori
10. Comandiecomponenti
18. Contatti,imballaggioesmaltimento
Per andare direttamente alla sezione richiesta, fare clic sul sommario oppure utilizzare i tasti di
navigazione ‘Avanti’ e ‘Indietro’ situati a destra. Facendo clic su ‘Home’ si torna a questa pagina.
Nell’ambito della nostra politica di continuo sviluppo dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare le caratteristiche tecniche in
qualsiasi momento senza preavviso.
Indietro Avanti
2
1. Introduzione
ViringraziamodiaversceltoquestoprodottoKeeler.
PrimadiusarelavostralampadaKeelerafessuraportatilee
ricaricabile,viinvitiamoaleggereattentamentequesto
manuale,perassicurarel’incolumitàdelpazienteeleprestazioni
ottimalidiquestodispositivootticodiprecisione.
La lampada portatile Keeler a fessura include:
•Corpodiilluminazioneesistemaotticodiingrandimento
•Base/caricabatteria
•Alimentatore–concommutatoreperqualsiasitensione/frequenza
(PartNumber1941-P-7778)
•Istruzioniperl’usoeguidarapida
•Pannoperlapuliziadellalente
Èvietatalariproduzionetotaleoparzialedelleinformazionicontenute
inquestomanualesenzapreviaapprovazionescrittadelfabbricante.
Ilfabbricantesiriservaildirittodimodificaresenzapreavvisole
specificheealtreinformazionicontenuteinquestodocumento.
Copyright©KeelerLimited2009.PubblicatoinGranBretagna2009.
Leggere e seguire attentamente queste istruzioni.
Home
Indietro Avanti
3
2. Simboli
Perleavvertenzeeulterioriinformazioni,
leggereleistruzioniperl’uso
Tenereasciutto
Ingressoalimentazioneelettrica
Fragile
Alto
Materialericiclabile
Adoppioisolamento
ProtezionetipoBcontrolescosse
Consultareleistruzioniperl’uso
Nomeeindirizzodelfabbricante
Questosimbolosulprodottoosulsuo imballaggioenelleistruzioniindicacheil
prodottoèstatoimmessosulmercatodopo
l’agosto2005echenonrientranellacategoria
deirifiutidomestici.
Home
Indietro Avanti
4
3. Indicazioni per l’uso
LalampadaKeelerafessuraPSLClassicèunbiomicroscopiolampadaafessuraalimentatoacorrentealternataedestinato
adessereusatonell’esamedelsegmentooculareanteriore,
dall’epiteliodellacorneaallacapsulaposteriore.Ilsuoutilizzo
facilitaladiagnosidimalattieotraumicheinfluisconosulle
caratteristichestrutturalidelsegmentoanterioredell’occhio.
Questodispositivodeveessereusatosoltantodapersonale
sanitariodebitamentequalificatoeautorizzato.
Home
Indietro Avanti
5
4. Uso / finalità dello strumento
Lalampadaafessuraèunostrumentocomprendenteuna
sorgenteluminosachesipuòfocalizzareinmodocheemetta
unastrisciasottile(fessura)dilucenell’occhio.Vieneutilizzata
insiemeadunbiomicroscopio.Lalampadafacilital’esamedel
segmentoanteriore,odellestrutturefrontaliedelsegmento
posteriore,dell’occhioumano,compresipalpebra,sclera,
congiuntiva,iride,cristallinoecornea.L’esameconlampadaa
fessurabinocularefornisceunavisioneingrandita,stereoscopica
edettagliatadellestruttureoculari,permettendoladiagnosi
anatomicadidiversemalattiedegliocchi.
Home
Indietro Avanti
6
5. Breve descrizione dello strumento
LalampadaportatileKeelerafessuraincludeunbiomicroscopio
illuminato,portatileericaricabile,eunabase/caricatore
alimentatadaunalimentatoreabassatensione(12V).
L’unitàportatileincorporaunabatteriaricaricabileagliioni
dilitiochealimentailsistemadiilluminazione.Ilsistema
diilluminazioneeitargetdifissazionesonoattivatiper
mezzodiungrillettoadoppioclicsituatosullatoanteriore
dell’impugnatura.Unreostato,situatosottogliocularisulretro
dell’impugnatura,permettediaumentareoridurrel’intensità
luminosa.
Ilsistemaotticodiingrandimento10xe16xècontrollatodauna
levettasituatasottoglioculariregolabili.
Home
Indietro Avanti
7
6. Sicurezza
LalampadaportatileKeelerafessuraèstatarealizzatain
conformitàalladirettivaEC93/42/EECeallenormativeISO9000
edEN46000sullaqualità.
Ilmarchio(ComunitàEuropea)attestachelalampadaa
fessurasoddisfairequisitidegliAllegatiI,VIeVIIdelladirettiva
EC93/42/EEC.
Processiproduttivi,testaggio,messainfunzione,manutenzione
eriparazionivengonoeseguitiinstrettaconformitàconleleggi
vigentiinmateriaelenormativeinternazionalidiriferimento.
Home
Indietro Avanti
8
6. Sicurezza
Durantel’usodiquestostrumentoattenersirigorosamenteatutte
lemisureappropriateprevistedallaleggeperprevenireincidentie
assicurarel’incolumitàdelpaziente.
Èrisaputochel’esposizioneaunasorgenteluminosaintensaperun
periodoprolungatoditempopresentailrischiodidanniallaretina.
Moltistrumentioftalmiciilluminanol’occhioconunaluceintensa.
ConlalampadaKeelerafessuraillivelloluminosopuòessereregolato
continuamentedalmassimoazero.Inoltre,ilsistemadiilluminazione
incorporaunfiltroainfrarossiperridurreilivellidiluceinfrarossa.
Benchénonsiastataidentificatanessunalesioneretinicavisibilea
risultatodell’usodilampadeKeelerafessura,ibambinielepersone
affettedamalattiedegliocchipossonoessereamaggiorrischio.Il
rischiopuòancheesseremaggioresedurantele24oreprecedentila
personadaesaminareèstataespostaadun’intensasorgenteluminosa
conlostessostrumentooqualsiasialtrostrumentooftalmico.Ciòvale
inparticolaresel’occhioèstatoespostoafotografiaretinica.
Attenzione.Laluceemessadaquestostrumentoè
potenzialmentepericolosa.Piùprolungataèl’esposizionee
Figura 1: Output spettrale relativo del PSL Classic
Quantità
Valore
misurato
Limite
Gruppo 2
Pass/Fail
Gruppo 2
Note
Eir-cl
54,82mWcm-2
100mWcm-2
Pass
-
LA-r
38,0mWsr-1cm-2
10Jcm-2
Pass con
limite di
esposizione
Limitedi
esposizione
44minuti
maggioresaràilrischiodidanniagliocchi.L’esposizioneallaluce
emessadaquestostrumento,seutilizzatoamassimaintensità,
dopo44minutisupereràillimitedisicurezzaprevistodalle
lineeguida.
Home
Indietro Avanti
9
6. Sicurezza
Laseguentedichiarazioneèdestinataaiclientistatunitensiesiriferisceallaguida
FDAperlampadeafessura(FDASlitLampGuidance).
Dalmomentochelaprolungataesposizioneadunaluceintensapuòdanneggiare
laretina,l’utilizzodellostrumentoperunesameocularenondovrebbeessere
prolungatooltreilnecessarioel’intensitàluminosanondovràsuperarel’intensità
necessariaperottenereunachiaravisualizzazionedellestrutturetarget.Conquesto
dispositivosidovrebberousarefiltriperl’eliminazionedellaradiazioneUV(<400
nm)e,sepossibile,filtricheeliminanolaluceazzurraalunghezzad’ondacorta
(<420nm).
Ladosediesposizioneretinicaperunpericolofotochimicoèunprodottodella
radianzaedeltempodiesposizione.Selaradianzavenisseridottadellametà,per
raggiungereillimitemassimodiesposizionesarebbenecessarioildoppiodeltempo.
Benchénonsiastatoidentificatonessunpericolodiradiazioneotticaacutoperle
lampadeafessura,siraccomandadilimitarel’intensitàdellalucedirettanell’occhio
delpazientealminimonecessarioperladiagnosi.Sarannoamaggiorrischioi
bambinipiccoli,lepersoneprivedicristallinooaffettedaunamalattiaagliocchi.
Ilrischiopuòancheesseremaggioresedurantele24oreprecedentilapersonada
esaminareèstataespostaadun’intensasorgenteluminosaconlostessostrumentoo
qualsiasialtrostrumentooftalmico.Ciòvaleinparticolaresel’occhioèstatoesposto
afotografiaretinica.
Home
Indietro Avanti
10
7. Pulizia e disinfezione
Questostrumentodeveesserepulitosolomanualmente,come
descritto,nonaimmersione.Nonmettereinautoclaveo
immergereinliquididetergenti.Primadellapulizia,scollegare
semprel’alimentatoredallasorgentedialimentazione.
a Pulirelasuperficieesternaconunpannoassorbentepulito echenonsisfilacci,inumiditoconunasoluzionediacqua/
detergente(2%didetergentepervolume)odiacqua/alcol
isopropilico(70%dialcolisopropilicopervolume).Evitarele
superficiottiche.
b Assicurarechelasoluzioneineccessononentrinello
strumento.Fareattenzioneanonimpregnaretroppoilpanno.
c Asciugareaccuratamentelesuperficiconunpannopulitoche
nonsisfilacci.
d Disperdereinmodosicuroilmaterialeusatoperlapulizia.
Home
Indietro Avanti
11
8. Condizioni di trasporto, stoccaggio e funzionamento
PerlalampadaportatileKeelerafessurasiraccomandanole
seguenticondizioniambientali;periltrasportoelostoccaggiosi
raccomandaditenerelalampadaafessuranelsuoimballaggio
originale.
Primadiusarla,lasciarelalampadaafessuraatemperatura
ambienteperparecchieore.
Ciòèparticolarmenteimportantesesideve
immagazzinareotrasportarel’unitàinunambientefreddo,in
quantoquestopuòprovocareunanotevolecondensazionesugli
elementiottici.
Ambiente di esercizio
Da10°Ca35°C
Umiditàrelativa30%-75%
Condizioni di trasporto e stoccaggio
Trasporto:da-40°Ca+70°C
Stoccaggio:da-10°Ca+55°C
Home
Indietro Avanti
12
9. Avvertenze e Attenzione
Osservare le seguenti norme per il
funzionamento sicuro dello strumento
• Osservaresempreattentamentelenormedisicurezzaealtre
precauzionipubblicateinquestomanuale.
• Questodispositivodeveessereusatosoltantodapersonale sanitariodebitamentequalificatoeautorizzato.
Avvertenza
• Nonusaremailostrumentosechiaramentedanneggiatoe • Aisensidelleleggifederalistatunitensi,questodispositivo controllareperiodicamentechenonpresentisegnididannio
puòesserevendutosoltantodaosuordinediunmedico.
usoimproprio.
• L’addestramentodelpersonaleall’usocorrettodello • Nonusaremailostrumentosetemperaturaambiente,
strumentoèresponsabilitàdelproprietariodellostrumento.
pressioneatmosfericae/oumiditàrelativasonoaldifuoridei
• Posizionareicavidialimentazioneinmododaevitareil
limitisuddetti.
rischiodiinciampareodidanniall’utente.
• Primadipulirelostrumentoolabase,assicurarecheilcavodi
• Assicurarechelostrumentosiaposizionatosuunasuperficie
alimentazionesiascollegato.
stabileeinpiano.
• Puliresololesuperficiesternedellostrumentoseguendole
• Nonusareinpresenzadigas/liquidoinfiammabile.
istruzioniforniteinquestomanuale.
• Selalampadaafessuraèstataincontinuouso,lalampadina
• Questoprodottonondeveessereimmersoinunliquido.
puòesseremoltocalda;fareattenzioneneltoglierla.
• Riparazioniemodifichedellostrumentodevonoessere
• Dopoavertoltolalampadina,non
eseguitesolodaitecnicispecializzatidelCentroAssistenzadel
toccaresimultaneamenteicontatti
fabbricanteodapersonaleaddestratoeautorizzatodal
dellalampadinaeilpaziente.
fabbricante.Ilfabbricantedeclinaqualsiasiresponsabilitàper
•Usaresoltantol’alimentatoreapprovatoKeeler1941-P-7778o
perditee/odannirisultantidariparazioninonautorizzate; lostrumentopotrebbemalfunzionare.
inoltretaliazioniannullerannolavaliditàdellagaranzia.
• Selostrumentosubiscedeicolpi(peresempioincasodi
cadutaaccidentale),eilsistemaotticoodiilluminazioneè danneggiato,potrebbeesserenecessariorimandarelo
strumentoalfabbricanteperlariparazione.
Home
Indietro Avanti
13
10. Comandi e componenti
Corpo di illuminazione e sistema ottico di ingrandimento della
lampada portatile a fessura
5
4
1. Grilletto
Cliccare e tenere premuto il grilletto per accendere la lampada. Fare un doppio clic (come si fa con un
tasto del mouse) per accendere sia la lampada di illuminazione che i target di fissazione.
6
2. Corpo ottico del prisma
Proietta una striscia sottile (fessura) di luce perpendicolare alla faccia del prisma.
7
3. Oculari – regolazione diottrica
3
Ruotare in senso orario per ottenere un valore + (più) e in senso antiorario per un valore – (meno).
2
4. Oculari – regolazione distanza pupillare (PD)
1
Ruotare l’oculare sinistro in senso antiorario e l’oculare destro in senso orario per aumentare il
valore PD. Ruotare l’oculare sinistro in senso orario e l’oculare destro in senso antiorario per ridurre il
valore PD.
5. Manicotti di protezione senza lattice
Per chi porta gli occhiali, questi manicotti possono essere piegati in avanti.
6. Target di fissazione
Fornisce una sorgente luminosa che il paziente può fissare. Fare un doppio clic (come si fa con un tasto
del mouse) per accendere sia la lampada di illuminazione che i target di fissazione.
8
9
7. Lenti di obiettivo
Queste lenti sono a paro con la superficie esterna con un ingrandimento 10x e sporgono
dall’apparecchio con un ingrandimento 16x.
8. Rotella selezione fessura
Ruotare la rotella per selezionare una fessura di 0,15 mm (0.15), 0,5 mm (0.5), 0,8 mm (0.8), 1,6 mm (1.6),
un cerchio di 12 mm (O), oppure un quadrato di 1 mm ( ) per l’esame della camera anteriore. (Il testo
tra parentesi corrisponde alle icone sulla rotella.)
9. Rotella selezione filtro
Ruotare la rotella per selezionare un filtro senza rosso (R.F), un filtro blu (B.F), un filtro a densità
neutra (N.D) o un filtro trasparente (O). (Il testo tra parentesi corrisponde alle icone sulla rotella.)
Home
Indietro Avanti
14
10. Comandi e componenti
Corpo di illuminazione e sistema ottico di ingrandimento della lampada
portatile a fessura
10. Leva regolazione ingrandimento
10
14
Spingere la leva verso destra per regolare l’ingrandimento a 10x e verso sinistra per regolarlo a 16x.
11. Presa alternativa
Oltre a caricarlo usando la base, si può anche caricare lo strumento usando questa presa.
12. LED di carica
Il LED di carica giallo è acceso fisso durante la normale carica e lampeggia durante la carica di compensazione. La
carica di compensazione può aver luogo all’inizio della carica di una batteria completamente scarica o quando si cerca
di caricare una batteria già a piena carica.
13
13. LED di stato della batteria
Questo LED giallo lampeggia quando la batteria è quasi scarica.
16
14. Rotella regolazione luminosità
Ruotando questa rotella in senso orario si aumenta la luminosità della lampada di illuminazione.
Ruotandola in senso antiorario si diminuisce la luminosità della lampada.
11
12
17
Base/caricatore della lampada portatile a fessura
15. Presa per alimentatore Keeler 12 V
18
Collegare il cavo di alimentazione a questa presa e posizionare il corpo della lampada nel
caricatore per caricare lo strumento.
16. Piedini di ricarica
15
Collegano il corpo della lampada al caricatore per caricare lo strumento.
17. Rientranza per il corpo della lampada
Quando non in uso, posizionare il corpo della lampada a fessura nel caricatore.
19
18. Scanalature per il cavo di alimentazione
Sistemare il cavo di alimentazione nella scanalatura più adatta per tenere in ordine l’unità.
19. Piedini di protezione in gomma
Proteggono dai graffi la superficie su cui viene disposto il caricatore.
20. Misura di sicurezza per la carica
Nota: I piedini (16) non trasmettono nessuna corrente elettrica finché il corpo della lampada a fessura non viene
posizionato nella rientranza del caricatore.
Home
Indietro Avanti
15
11. Istruzioni per l’uso
Preparazione dell’alimentatore e della base
1.Dopoavertoltolapiastradichiusura,montareal
3.Posizionarelalampadaportatileafessurasullabase/ caricatore,ilLEDgiallosiaccenderàindicandochel’unitàè
trasformatorel’adattatoredireteappropriatoo,senecessario,
sottocarica.Ilciclodicarica,dacompletamentescaricaa
usareunconnettoreIEC60320Type7(nonfornito).
pienacarica,disolitorichiede2oreemezzo.
2.Collegareilcavodialimentazionediuscitaallapresasituata
Tempo di illuminazione ‘on’ 50minuti
sullatosottostantedellabasediricarica.
(seinusoamassimaintensitàdapienacarica)
Connettore IEC 60320 TYPE 7
Home
Indietro Avanti
16
11. Istruzioni per l’uso
Preparazione della lampada portatile a fessura
prima dell’uso
5.Perregolarel’angolazionedellafessura,ruotarelatorredi illuminazionesulproprioasse.
1. Regolareladistanzapupillaredeglioculariafferrandoli
saldamenteeruotandodelicatamenteicorpideiprismi
6.Tenendosaldamentelalampadaafessura,cliccareetenere
indentrooinfuorifinchénonsiavisibileun’immagine
cliccatoilgrillettoperaccenderelalampadadiilluminazione.
Fareundoppioclicetenerecliccatoilgrillettoperaccendere
binocularecompletamentecircolare.
sialalampadadiilluminazionecheitargetdifissazione.La
2.Regolareladiottriadiciascun
lampadanonrimanecontinuamenteinfunzione:sispegne
oculare,unopervolta.Regolare
automaticamentedopo2minuti.
l’ocularealsuovalore+(più)più
Nota – per pazienti molto piccoli o giovani, per
altoe,guardandol’indicatoredi
bambini in fasce e alcuni animali, a volte può
messaafuocoperifericoattraverso
essere preferibile usare la lampada portatile a
ilsistemaottico,regolarelentamente
fessura capovolta – vedere illustrazione.
l’oculareversoilvalore–(meno)
finchél’indicatorenonsia
Indicatore periferico
di messa a fuoco
Nota – può essere vantaggioso
stabilizzare la lampada a fessura nel
nitidamenteafuoco.Ripetereperl’altrooculare.
modo illustrato sotto.
Nota – I portatori di occhiali potrebbero trovare preferibile
piegare in avanti il manicotto di gomma.
3.Agendosull’appositaleva,regolarel’ingrandimentoa
x10ox16.
4.Ruotandoleappositerotelle,selezionarelalarghezzadi
fessuraeilfiltrorichiesti.
Home
Indietro Avanti
17
11. Istruzioni per l’uso
Preparazione del paziente
Ilpazientedevestarepiùcomodopossibileedessereposizionato
inmododapermettereilfacileaccessoall’occhiodaesaminare.
LalampadaportatileKeelerafessurapuòessereusata
dagliambidestri:tenerlaconlamanopreferita,premendo
simultaneamentel’interruttoreon/offagrilletto.
Permaggiorestabilità,specialmenteconunvaloredi
ingrandimentosuperiore,èconsigliabileusarel’altramanocome
“ponte”trailcorpodellalampadaafessuraeilpaziente.
Comeinaltriesamieseguiticonlelampadeafessura,puòessere
necessariosollevarelapalpebradelpaziente.
Home
Indietro Avanti
18
12. Soluzione di problemi
Problema
Soluzione
Controllarechel’unitàsiaapiena
carica
Nessuna
illuminazione,
obassa
illuminazione
Controllarelaposizionedeifiltri
edellefessureperassicurareche
sianoregolatinelmodogiusto
Controllareesenecessario
cambiarelalampadina
Controllarelaposizionedeldisco
Fessurainclinata
fessure,potrebbeesserenella
posizionesbagliata
Cerchio
Controllarelaposizionedeidischidi
incompletoo
fessuraefiltro,potrebberoessere
sfalsato
nellaposizionesbagliata
Messaafuoco
Controllarelaregolazionediottrica
scadente
deglioculari
Home
Indietro Avanti
19
13. Sostituzione della lampadina
AvvertenzaDopounusocontinuodellalampadaa
fessura,lalampadinapuòesseremoltocalda.Fareattenzione
neltoglierla.
1
Lalampadinahaunaduratautiledicirca2000ore.
Primadicambiarelalampadina,assicurarechesiascollegata
l’alimentazioneelettrica.Percambiarelalampadina,lasciare
primachesiraffreddiper5minutiselalampadaafessuraè
statainuso.
Come si cambia la lampadina
1. Svitareilcoperchioneroinplasticadellalampadinagirandolo
2
insensoantiorario.
2.Toglierelalampadinavecchia,
3
lasciarechesiraffreddiper5minuti
selalampadaafessuraèstatainuso.
3.Inserirelalampadinanuova,assicurando
chelataccasiavoltainsu,comeillustrato.
Home
Indietro Avanti
20
14. Manutenzione ordinaria dello strumento
Controllareperiodicamentecheildispositivononsiadanneggiatoosporco.
Avercuraditenerepulitelelentideglioculariel’obiettivo–perpulirele
superficiotticheusaresolounpannoperlentimorbidoepulito.
Pulireregolarmentecomeindicatoallasezione7.Pulizia.
Ilfabbricantedeclinaqualsiasiresponsabilitàecoperturaingaranziaqualoralo
strumentovengainalcunmodomanomessoolamanutenzioneordinariavenga
trascurataononsiaeseguitainconformitàconquesteistruzionidelfabbricante.
Attenzione
LelampadeKeelerafessuradevonoesserepuliteesottoposteperiodicamentea
interventidimanutenzione.Qualsiasiinterventodimanutenzioneoriparazione
deveessereeseguitosoltantodaKeelerLtd.odadistributoridebitamente
qualificatieautorizzati.
Questostrumentononcontienepartiriparabilidall’utente.Icentriassistenza
KeelerautorizzatieilpersonalediservizioaddestratodaKeeleravrannoa
disposizioneimanualidiservizio.
Home
Indietro Avanti
21
15. Specifiche e caratteristiche elettriche
Linee guida e dichiarazione del fabbricante – immunità elettromagnetica
LalampadaportatileKeelerafessuraèdestinataall’usonell’ambienteelettromagneticospecificatosotto.Ilclienteol’utilizzatoredovràassicurare
chevengautilizzatainunambientedelgenere.
Prova di immunità
Livello test IEC 60601
Livello di conformità
Ambiente elettromagnetico - guida
Scaricaelettrostatica
(ESD).
IEC6100-4-2
±6kVacontatto
±6kVacontatto
±8kVinaria
±8kVinaria
Scarica/breve
tensionetransitoria.
IEC61000-4-4
±2kVperlineedialimentazione
±1kVperlineedi
entrata/uscita
±2kVperlineedialimentazione
±1kVperlineedi
entrata/uscita
Laqualitàdell’alimentazionediretedeveesserequella
diuntipicoambienteospedalieroocommerciale.
Colpodicorrente.
IEC61000-4-5
±1kVdalineaalinea
±1kVperlineedientrata/
uscita
±1kVdalineaalinea
±1kVperlineedientrata/
uscita
Laqualitàdell’alimentazionediretedeveesserequella
diuntipicoambienteospedalieroocommerciale.
Caduteditensione,
breviinterruzionie
variazioniditensione
sullelineedientrata
alimentazione.
IEC61000-4-11
<5%UT(caduta>95%inUT)
<5%UT(caduta>95%inUT)
40%UT(caduta60%inUT)
per5cicli
40%UT(caduta60%inUT)
per5cicli
70%UT(caduta30%inUT)
per25cicli
70%UT(caduta30%inUT)
per25cicli
<5%UT(caduta>95%inUT)
per5s
<5%UT(caduta>95%inUT)
per5s
Laqualitàdell’alimentazionediretedeveesserequella
diuntipicoambienteospedalieroocommerciale.Se
l’utentehabisognochelalampadaportatileKeelera
fessuracontinuiafunzionareduranteun’interruzione
dellacorrente,siraccomandadiusareunsistemadi
alimentazioneininterrompibile.
3A/m
3A/m
Campomagnetico
afrequenzadirete
(50/60Hz).
IEC61000-4-8
Ipavimentidevonoessereinlegno,cementoopiastrelle
diceramica.Sericopertidimaterialesintetico,l’umidità
relativadeveesseredialmeno30%.
Icampimagneticiafrequenzadiretedevonoesserea
livellicaratteristicidiuntipicositoinuntipicoambiente
ospedalieroocommerciale.
NotaUTèlatensionedireteacorrentealternataprimadell’applicazionedellivelloditest.
Home
Indietro Avanti
22
15. Specifiche e caratteristiche elettriche
LalampadaportatileKeelerafessuraèunostrumentomedicaleelettricocherichiedeunaparticolareattenzioneperquantoriguarda
lacompatibilitàelettromagnetica(EMC).InquestaSezionenevienedescrittal’idoneitàinterminidicompatibilitàelettromagnetica.Al
momentodiinstallareoutilizzarequestostrumento,leggereeseguireattentamentequantoquidescritto.
1.Unitàdicomunicazionearadiofrequenzaportatiliomobilipossonoinfluirenegativamentesuquestostrumento,provocandoneil
malfunzionamento.
Linee guida e dichiarazione del fabbricante – emissioni elettromagnetiche
LalampadaportatileKeelerafessuraèdestinataall’usonell’ambienteelettromagneticospecificatosotto.Ilclienteol’utilizzatoredovràassicurare
chevengautilizzatainunambientedelgenere.
Prova di emissioni
Conformità
Ambiente elettromagnetico - guida
EmissioniRF
CISPR11
Gruppo1
LalampadaportatileKeelerafessurautilizzaenergiaaradiofrequenza
soloperilpropriofunzionamentointerno.PertantolesueemissioniRF
sonomoltobasseedèimprobabilecheprovochinointerferenzeinvicine
apparecchiatureelettroniche.
EmissioniRF
CISPR11
ClasseA
Emissioniarmoniche
IEC61000-3-2
ClasseA
LalampadaportatileKeelerafessuraèindicataperapplicazioniinqualsiasi
locale,eccettoambientidomesticielocalidirettamenteconnessiconlarete
pubblicadialimentazionedibassatensionechefornisceelettricitàa
edificiadusodomestico.
Variazioniditensione/emissioni Conforme
afluttuazione
IEC61000-3-3
Home
Indietro Avanti
23
15. Specifiche e caratteristiche elettriche
Linee guida e dichiarazione del fabbricante – immunità elettromagnetica
LalampadaportatileKeelerafessuraèdestinataall’usonell’ambienteelettromagneticospecificatosotto.Ilclienteol’utilizzatoredovrà
assicurarechevengautilizzatainunambientedelgenere.
Prova di immunità
Livello test IEC 60601
Livello di conformità
Ambiente elettromagnetico - guida
RFcondotta
IEC61000-4-6
3Vrms
3V
Leapparecchiatureportatiliemobilidicomunicazionearadiofrequenza
nondevonoessereusateaunadistanzadaqualsiasipartedellalampada
portatileKeelerafessura,compresiicavi,chesiainferiorealladistanzadi
separazioneraccomandata,calcolataconl’equazionerelativaallafrequenza
deltrasmettitore.
Distanza di separazione raccomandata
d=1,2√p
RFirradiata
IEC61000-4-3
3V/m
3V/m
d=1,2√p80MHz-800MHz
80MHz-2,5GHz
d=2,3√p800MHz-2,5GHz
Dovepèlamassimapotenzainwatt(W)erogatadaltrasmettitoresecondo
ilfabbricantedeltrasmettitoreedèladistanzadiseparazioneinmetri(m)
raccomandata.LeintensitàdicampoditrasmettitoriRFfissi,comestabilite
daunostudiodelsitoelettromagnetico¹,devonoessereinferioriallivellodi
conformitàperognifasciadifrequenze.²
Possonoverificarsiinterferenzeinprossimitàdi
apparecchiaturecontrassegnatedalsimboloseguente:
Nota 1 A80MHze800MHz,valelagammadifrequenzepiùalta.
Nota 2 Questelineeguidapotrebberononessereapplicabiliatuttelesituazioni.Lapropagazioneelettromagneticaèsoggettaall’assorbimentoe allariflessionedastrutture,oggettiepersone.
¹ Nonèpossibilepredireteoricamenteconprecisioneleintensitàdicampoditrasmettitorifissi,peresempiostazionifisseperradiotelefoni
(cellulari/cordless)eradiomobiliterrestri,stazioniperradioamatori,trasmissioniradioAMeFMetrasmissioniTV.Pervalutarel’ambiente
elettromagneticodovutoatrasmettitoriRFfissi,sidovrebbeprendereinconsiderazioneunostudiodelsitoelettromagnetico.Sel’intensitàdi
campomisuratanelluogoincuivieneutilizzatalalampadaportatileKeelerafessurasuperailsuddettolivelloapplicabilediconformitàRF,sideve
controllarechelalampadaportatileKeelerafessurafunzioninormalmente.Sesiriscontraunaprestazioneanomala,possonoessere
necessariulterioriprovvedimenti,peresempioilriorientamentooilriposizionamentodellalampadaportatileKeelerafessura.
² Sullagammadifrequenzeda150kHza80MHz,l’intensitàdicampodovrebbeessereinferiorea3V/m.
Home
Indietro Avanti
24
15. Specifiche e caratteristiche elettriche
Distanze di separazione raccomandate tra apparecchiature RF portatili e mobili e la lampada portatile Keeler a fessura
LalampadaportatileKeelerafessuraèdestinataall’usoinunambienteelettromagneticoincuiidisturbiaradiofrequenzairradiatasono
controllati.Ilclienteol’utentedellalampadaportatileKeelerafessurapossonocontribuireallaprevenzionediinterferenzeelettromagnetiche
mantenendotraapparecchiaradiofrequenza(trasmettitori)portatiliemobilielalampadaKeelerladistanzaminimaraccomandatasotto,
secondolapotenzamassimaerogatadagliapparecchi.
Potenza nominale
max. di uscita del
trasmettitore
W
Distanza di separazione secondo la frequenza del trasmettitore
m
50kHz–80MHz
80MHz–800MHz
800MHz–2,5GHz
d=1,2√p
d=1,2√p
d=2,3√p
0,01
0,12
0,12
0,23
0,01
0,37
0,37
0,74
1
1,2
1,2
2,3
10
3,7
3,7
7,4
100
12
12
23
Peritrasmettitorilacuipotenzanominalemassimanonfigurainquestoelenco,sipuòcalcolareladistanzadiseparazionedinmetri(m)
raccomandatausandol’equazionerelativaallafrequenzadeltrasmettitore,dovepèlapotenzanominalemassimainwatt(W)deltrasmettitore
secondoilfabbricantedeltrasmettitore.
Nota 1 A80MHze800MHz,valeladistanzadiseparazioneperlafrequenzapiùalta.
Nota 2 Questelineeguidapotrebberononessereapplicabiliatuttelesituazioni.Lapropagazioneelettromagneticaèsoggettaall’assorbimentoe allariflessionedastrutture,oggettiepersone.
Home
Indietro Avanti
25
16. Specifiche tecniche
Biomicroscopio
Tipo Lampadaafessura-biomicroscopiobinoculareamano
Ottica
Binoculareconvergentea13˚
Ingrandimento
10xe16x,selezionealeva
Distanza esercizio lente obiettivo @ 10x
100mm
Distanza esercizio lente obiettivo @ 16x
80mm
Campo visivo @ 10x
16mm
Campo visivo @ 16x
10,5mm
Range di distanza pupillare
Da50mma72mm
Range di regolazione diottrica oculari
+/-7diottrie
Dimensioni: Dispositivo manuale
Base
238x116x210mm
205x138x40mm
Peso:
~900g
300g
Dispositivo manuale
Base
Home
Indietro Avanti
26
16. Specifiche tecniche
Sistema fessure e filtri
Tipo fessura Lampadaafessuraconrotelladiselezionefessura
Lunghezza fessura
12mm
Larghezze fessura
fessuredi0,15mm,0,5mm,0,8mme1,6mm,cerchiodi12mmequadratodi1mm
Filtri
Redfree,blu,adensitàneutra0,8etrasparente
Protezione IR
Filtroanti-IRincorporato
Angolo fessura
+/-60˚
Comando illuminazione Continuamentevariabiledabassaamassimaluminosità
Alimentazione
Alimentatore
Acommutazione,(110V–240V)+/-10%multispinaconformea
EN60601-1EN61000-6-2,EN61000-6-3
Potenza di uscita
30VA(12VDC2,5A)
Conformità con
Normativesu:
Sicurezzaelettrica(Medicale)BSEN60601-1:2006
CompatibilitàelettromagneticaEN60601-1-2:2007
Strumentioftalmici–RequisitifondamentaliemetodiditestaggioISO15004-1:2006
Strumentioftalmici–RischiodiradiazioneotticaISO15004-2:2007
Home
Indietro Avanti
27
17. Accessori
Accessori
Valigetta in alluminio
Part Number 3010-P-7000
Barra di prova
Part Number EP39-70737
Alimentatore
Part Number 1941-P-7778
2 x Manicotti di protezione senza lattice
Part Number 3010-P-7004
Prodotti di consumo
Lampadina 6 V 15 W
Part Number 1030-P-7187
Home
Indietro Avanti
28
18. Contatti, imballaggio e smaltimento
Fabbricante
Ufficio vendite USA
Keeler Limited
Clewer Hill Road
Windsor
Berkshire
SL4 4AA
Keeler USA
456 Parkway
Broomall
PA 19008
USA
Numero verde: 0800 521251
Tel: +44 (0) 1753 857177
Fax: +44 (0) 1753 827145
Numero verde: 1 800 523 5620
Tel: 1 610 353 4350
Fax: 1 610 353 7814
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche vecchie
(Peripaesidell’Unioneeuropeaealtripaesieuropeiconsistemidiraccolta
Perridurrel’impattocheleapparecchiaturediscartoelettricheed
differenziatadeirifiuti).
elettronichehannosull’ambienteeridurrealminimoilvolumediscarti
delgenerenellediscariche,siraccomandadiriciclareeriutilizzare
Questosimbolosulprodottoosulsuoimballaggioenelle
quest’apparecchiaturaallafinedelciclodivitadelprodotto.
istruzioniindicacheilprodottoèstatoimmessosulmercato
dopol’agosto2005echenonrientranellacategoriadeirifiuti
Per ulteriori informazioni su raccolta, riutilizzo e riciclaggio, contattare
domestici.
B2B Compliance, tel. 01691 676124 (+44 1691 676124).
3010-P-7001EdizioneG
Home
Indietro
29
Scarica