Istruzioniperl’uso Avanti Sommario 1. Introduzione 2. Simboli 3. Indicazioniperl’uso 11. Istruzioniperl’uso Preparazione dell’alimentatore e della base Preparazione della lampada portatile a fessura Preparazione del paziente 4. Uso/finalitàdellostrumento 12. Soluzionediproblemi 5. Brevedescrizionedellostrumento 13. Sostituzionedellalampadina 6. Sicurezza 14. Manutenzioneordinariadellostrumento 7. Puliziaedisinfezione 15. Specificheecaratteristicheelettriche 8. Condizioniditrasporto,stoccaggioefunzionamento 16. Specifichetecniche 9. AvvertenzeeAttenzione 17. Accessori 10. Comandiecomponenti 18. Contatti,imballaggioesmaltimento Per andare direttamente alla sezione richiesta, fare clic sul sommario oppure utilizzare i tasti di navigazione ‘Avanti’ e ‘Indietro’ situati a destra. Facendo clic su ‘Home’ si torna a questa pagina. Nell’ambito della nostra politica di continuo sviluppo dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare le caratteristiche tecniche in qualsiasi momento senza preavviso. Indietro Avanti 2 1. Introduzione ViringraziamodiaversceltoquestoprodottoKeeler. PrimadiusarelavostralampadaKeelerafessuraportatilee ricaricabile,viinvitiamoaleggereattentamentequesto manuale,perassicurarel’incolumitàdelpazienteeleprestazioni ottimalidiquestodispositivootticodiprecisione. La lampada portatile Keeler a fessura include: •Corpodiilluminazioneesistemaotticodiingrandimento •Base/caricabatteria •Alimentatore–concommutatoreperqualsiasitensione/frequenza (PartNumber1941-P-7778) •Istruzioniperl’usoeguidarapida •Pannoperlapuliziadellalente Èvietatalariproduzionetotaleoparzialedelleinformazionicontenute inquestomanualesenzapreviaapprovazionescrittadelfabbricante. Ilfabbricantesiriservaildirittodimodificaresenzapreavvisole specificheealtreinformazionicontenuteinquestodocumento. Copyright©KeelerLimited2009.PubblicatoinGranBretagna2009. Leggere e seguire attentamente queste istruzioni. Home Indietro Avanti 3 2. Simboli Perleavvertenzeeulterioriinformazioni, leggereleistruzioniperl’uso Tenereasciutto Ingressoalimentazioneelettrica Fragile Alto Materialericiclabile Adoppioisolamento ProtezionetipoBcontrolescosse Consultareleistruzioniperl’uso Nomeeindirizzodelfabbricante Questosimbolosulprodottoosulsuo imballaggioenelleistruzioniindicacheil prodottoèstatoimmessosulmercatodopo l’agosto2005echenonrientranellacategoria deirifiutidomestici. Home Indietro Avanti 4 3. Indicazioni per l’uso LalampadaKeelerafessuraPSLClassicèunbiomicroscopiolampadaafessuraalimentatoacorrentealternataedestinato adessereusatonell’esamedelsegmentooculareanteriore, dall’epiteliodellacorneaallacapsulaposteriore.Ilsuoutilizzo facilitaladiagnosidimalattieotraumicheinfluisconosulle caratteristichestrutturalidelsegmentoanterioredell’occhio. Questodispositivodeveessereusatosoltantodapersonale sanitariodebitamentequalificatoeautorizzato. Home Indietro Avanti 5 4. Uso / finalità dello strumento Lalampadaafessuraèunostrumentocomprendenteuna sorgenteluminosachesipuòfocalizzareinmodocheemetta unastrisciasottile(fessura)dilucenell’occhio.Vieneutilizzata insiemeadunbiomicroscopio.Lalampadafacilital’esamedel segmentoanteriore,odellestrutturefrontaliedelsegmento posteriore,dell’occhioumano,compresipalpebra,sclera, congiuntiva,iride,cristallinoecornea.L’esameconlampadaa fessurabinocularefornisceunavisioneingrandita,stereoscopica edettagliatadellestruttureoculari,permettendoladiagnosi anatomicadidiversemalattiedegliocchi. Home Indietro Avanti 6 5. Breve descrizione dello strumento LalampadaportatileKeelerafessuraincludeunbiomicroscopio illuminato,portatileericaricabile,eunabase/caricatore alimentatadaunalimentatoreabassatensione(12V). L’unitàportatileincorporaunabatteriaricaricabileagliioni dilitiochealimentailsistemadiilluminazione.Ilsistema diilluminazioneeitargetdifissazionesonoattivatiper mezzodiungrillettoadoppioclicsituatosullatoanteriore dell’impugnatura.Unreostato,situatosottogliocularisulretro dell’impugnatura,permettediaumentareoridurrel’intensità luminosa. Ilsistemaotticodiingrandimento10xe16xècontrollatodauna levettasituatasottoglioculariregolabili. Home Indietro Avanti 7 6. Sicurezza LalampadaportatileKeelerafessuraèstatarealizzatain conformitàalladirettivaEC93/42/EECeallenormativeISO9000 edEN46000sullaqualità. Ilmarchio(ComunitàEuropea)attestachelalampadaa fessurasoddisfairequisitidegliAllegatiI,VIeVIIdelladirettiva EC93/42/EEC. Processiproduttivi,testaggio,messainfunzione,manutenzione eriparazionivengonoeseguitiinstrettaconformitàconleleggi vigentiinmateriaelenormativeinternazionalidiriferimento. Home Indietro Avanti 8 6. Sicurezza Durantel’usodiquestostrumentoattenersirigorosamenteatutte lemisureappropriateprevistedallaleggeperprevenireincidentie assicurarel’incolumitàdelpaziente. Èrisaputochel’esposizioneaunasorgenteluminosaintensaperun periodoprolungatoditempopresentailrischiodidanniallaretina. Moltistrumentioftalmiciilluminanol’occhioconunaluceintensa. ConlalampadaKeelerafessuraillivelloluminosopuòessereregolato continuamentedalmassimoazero.Inoltre,ilsistemadiilluminazione incorporaunfiltroainfrarossiperridurreilivellidiluceinfrarossa. Benchénonsiastataidentificatanessunalesioneretinicavisibilea risultatodell’usodilampadeKeelerafessura,ibambinielepersone affettedamalattiedegliocchipossonoessereamaggiorrischio.Il rischiopuòancheesseremaggioresedurantele24oreprecedentila personadaesaminareèstataespostaadun’intensasorgenteluminosa conlostessostrumentooqualsiasialtrostrumentooftalmico.Ciòvale inparticolaresel’occhioèstatoespostoafotografiaretinica. Attenzione.Laluceemessadaquestostrumentoè potenzialmentepericolosa.Piùprolungataèl’esposizionee Figura 1: Output spettrale relativo del PSL Classic Quantità Valore misurato Limite Gruppo 2 Pass/Fail Gruppo 2 Note Eir-cl 54,82mWcm-2 100mWcm-2 Pass - LA-r 38,0mWsr-1cm-2 10Jcm-2 Pass con limite di esposizione Limitedi esposizione 44minuti maggioresaràilrischiodidanniagliocchi.L’esposizioneallaluce emessadaquestostrumento,seutilizzatoamassimaintensità, dopo44minutisupereràillimitedisicurezzaprevistodalle lineeguida. Home Indietro Avanti 9 6. Sicurezza Laseguentedichiarazioneèdestinataaiclientistatunitensiesiriferisceallaguida FDAperlampadeafessura(FDASlitLampGuidance). Dalmomentochelaprolungataesposizioneadunaluceintensapuòdanneggiare laretina,l’utilizzodellostrumentoperunesameocularenondovrebbeessere prolungatooltreilnecessarioel’intensitàluminosanondovràsuperarel’intensità necessariaperottenereunachiaravisualizzazionedellestrutturetarget.Conquesto dispositivosidovrebberousarefiltriperl’eliminazionedellaradiazioneUV(<400 nm)e,sepossibile,filtricheeliminanolaluceazzurraalunghezzad’ondacorta (<420nm). Ladosediesposizioneretinicaperunpericolofotochimicoèunprodottodella radianzaedeltempodiesposizione.Selaradianzavenisseridottadellametà,per raggiungereillimitemassimodiesposizionesarebbenecessarioildoppiodeltempo. Benchénonsiastatoidentificatonessunpericolodiradiazioneotticaacutoperle lampadeafessura,siraccomandadilimitarel’intensitàdellalucedirettanell’occhio delpazientealminimonecessarioperladiagnosi.Sarannoamaggiorrischioi bambinipiccoli,lepersoneprivedicristallinooaffettedaunamalattiaagliocchi. Ilrischiopuòancheesseremaggioresedurantele24oreprecedentilapersonada esaminareèstataespostaadun’intensasorgenteluminosaconlostessostrumentoo qualsiasialtrostrumentooftalmico.Ciòvaleinparticolaresel’occhioèstatoesposto afotografiaretinica. Home Indietro Avanti 10 7. Pulizia e disinfezione Questostrumentodeveesserepulitosolomanualmente,come descritto,nonaimmersione.Nonmettereinautoclaveo immergereinliquididetergenti.Primadellapulizia,scollegare semprel’alimentatoredallasorgentedialimentazione. a Pulirelasuperficieesternaconunpannoassorbentepulito echenonsisfilacci,inumiditoconunasoluzionediacqua/ detergente(2%didetergentepervolume)odiacqua/alcol isopropilico(70%dialcolisopropilicopervolume).Evitarele superficiottiche. b Assicurarechelasoluzioneineccessononentrinello strumento.Fareattenzioneanonimpregnaretroppoilpanno. c Asciugareaccuratamentelesuperficiconunpannopulitoche nonsisfilacci. d Disperdereinmodosicuroilmaterialeusatoperlapulizia. Home Indietro Avanti 11 8. Condizioni di trasporto, stoccaggio e funzionamento PerlalampadaportatileKeelerafessurasiraccomandanole seguenticondizioniambientali;periltrasportoelostoccaggiosi raccomandaditenerelalampadaafessuranelsuoimballaggio originale. Primadiusarla,lasciarelalampadaafessuraatemperatura ambienteperparecchieore. Ciòèparticolarmenteimportantesesideve immagazzinareotrasportarel’unitàinunambientefreddo,in quantoquestopuòprovocareunanotevolecondensazionesugli elementiottici. Ambiente di esercizio Da10°Ca35°C Umiditàrelativa30%-75% Condizioni di trasporto e stoccaggio Trasporto:da-40°Ca+70°C Stoccaggio:da-10°Ca+55°C Home Indietro Avanti 12 9. Avvertenze e Attenzione Osservare le seguenti norme per il funzionamento sicuro dello strumento • Osservaresempreattentamentelenormedisicurezzaealtre precauzionipubblicateinquestomanuale. • Questodispositivodeveessereusatosoltantodapersonale sanitariodebitamentequalificatoeautorizzato. Avvertenza • Nonusaremailostrumentosechiaramentedanneggiatoe • Aisensidelleleggifederalistatunitensi,questodispositivo controllareperiodicamentechenonpresentisegnididannio puòesserevendutosoltantodaosuordinediunmedico. usoimproprio. • L’addestramentodelpersonaleall’usocorrettodello • Nonusaremailostrumentosetemperaturaambiente, strumentoèresponsabilitàdelproprietariodellostrumento. pressioneatmosfericae/oumiditàrelativasonoaldifuoridei • Posizionareicavidialimentazioneinmododaevitareil limitisuddetti. rischiodiinciampareodidanniall’utente. • Primadipulirelostrumentoolabase,assicurarecheilcavodi • Assicurarechelostrumentosiaposizionatosuunasuperficie alimentazionesiascollegato. stabileeinpiano. • Puliresololesuperficiesternedellostrumentoseguendole • Nonusareinpresenzadigas/liquidoinfiammabile. istruzioniforniteinquestomanuale. • Selalampadaafessuraèstataincontinuouso,lalampadina • Questoprodottonondeveessereimmersoinunliquido. puòesseremoltocalda;fareattenzioneneltoglierla. • Riparazioniemodifichedellostrumentodevonoessere • Dopoavertoltolalampadina,non eseguitesolodaitecnicispecializzatidelCentroAssistenzadel toccaresimultaneamenteicontatti fabbricanteodapersonaleaddestratoeautorizzatodal dellalampadinaeilpaziente. fabbricante.Ilfabbricantedeclinaqualsiasiresponsabilitàper •Usaresoltantol’alimentatoreapprovatoKeeler1941-P-7778o perditee/odannirisultantidariparazioninonautorizzate; lostrumentopotrebbemalfunzionare. inoltretaliazioniannullerannolavaliditàdellagaranzia. • Selostrumentosubiscedeicolpi(peresempioincasodi cadutaaccidentale),eilsistemaotticoodiilluminazioneè danneggiato,potrebbeesserenecessariorimandarelo strumentoalfabbricanteperlariparazione. Home Indietro Avanti 13 10. Comandi e componenti Corpo di illuminazione e sistema ottico di ingrandimento della lampada portatile a fessura 5 4 1. Grilletto Cliccare e tenere premuto il grilletto per accendere la lampada. Fare un doppio clic (come si fa con un tasto del mouse) per accendere sia la lampada di illuminazione che i target di fissazione. 6 2. Corpo ottico del prisma Proietta una striscia sottile (fessura) di luce perpendicolare alla faccia del prisma. 7 3. Oculari – regolazione diottrica 3 Ruotare in senso orario per ottenere un valore + (più) e in senso antiorario per un valore – (meno). 2 4. Oculari – regolazione distanza pupillare (PD) 1 Ruotare l’oculare sinistro in senso antiorario e l’oculare destro in senso orario per aumentare il valore PD. Ruotare l’oculare sinistro in senso orario e l’oculare destro in senso antiorario per ridurre il valore PD. 5. Manicotti di protezione senza lattice Per chi porta gli occhiali, questi manicotti possono essere piegati in avanti. 6. Target di fissazione Fornisce una sorgente luminosa che il paziente può fissare. Fare un doppio clic (come si fa con un tasto del mouse) per accendere sia la lampada di illuminazione che i target di fissazione. 8 9 7. Lenti di obiettivo Queste lenti sono a paro con la superficie esterna con un ingrandimento 10x e sporgono dall’apparecchio con un ingrandimento 16x. 8. Rotella selezione fessura Ruotare la rotella per selezionare una fessura di 0,15 mm (0.15), 0,5 mm (0.5), 0,8 mm (0.8), 1,6 mm (1.6), un cerchio di 12 mm (O), oppure un quadrato di 1 mm ( ) per l’esame della camera anteriore. (Il testo tra parentesi corrisponde alle icone sulla rotella.) 9. Rotella selezione filtro Ruotare la rotella per selezionare un filtro senza rosso (R.F), un filtro blu (B.F), un filtro a densità neutra (N.D) o un filtro trasparente (O). (Il testo tra parentesi corrisponde alle icone sulla rotella.) Home Indietro Avanti 14 10. Comandi e componenti Corpo di illuminazione e sistema ottico di ingrandimento della lampada portatile a fessura 10. Leva regolazione ingrandimento 10 14 Spingere la leva verso destra per regolare l’ingrandimento a 10x e verso sinistra per regolarlo a 16x. 11. Presa alternativa Oltre a caricarlo usando la base, si può anche caricare lo strumento usando questa presa. 12. LED di carica Il LED di carica giallo è acceso fisso durante la normale carica e lampeggia durante la carica di compensazione. La carica di compensazione può aver luogo all’inizio della carica di una batteria completamente scarica o quando si cerca di caricare una batteria già a piena carica. 13 13. LED di stato della batteria Questo LED giallo lampeggia quando la batteria è quasi scarica. 16 14. Rotella regolazione luminosità Ruotando questa rotella in senso orario si aumenta la luminosità della lampada di illuminazione. Ruotandola in senso antiorario si diminuisce la luminosità della lampada. 11 12 17 Base/caricatore della lampada portatile a fessura 15. Presa per alimentatore Keeler 12 V 18 Collegare il cavo di alimentazione a questa presa e posizionare il corpo della lampada nel caricatore per caricare lo strumento. 16. Piedini di ricarica 15 Collegano il corpo della lampada al caricatore per caricare lo strumento. 17. Rientranza per il corpo della lampada Quando non in uso, posizionare il corpo della lampada a fessura nel caricatore. 19 18. Scanalature per il cavo di alimentazione Sistemare il cavo di alimentazione nella scanalatura più adatta per tenere in ordine l’unità. 19. Piedini di protezione in gomma Proteggono dai graffi la superficie su cui viene disposto il caricatore. 20. Misura di sicurezza per la carica Nota: I piedini (16) non trasmettono nessuna corrente elettrica finché il corpo della lampada a fessura non viene posizionato nella rientranza del caricatore. Home Indietro Avanti 15 11. Istruzioni per l’uso Preparazione dell’alimentatore e della base 1.Dopoavertoltolapiastradichiusura,montareal 3.Posizionarelalampadaportatileafessurasullabase/ caricatore,ilLEDgiallosiaccenderàindicandochel’unitàè trasformatorel’adattatoredireteappropriatoo,senecessario, sottocarica.Ilciclodicarica,dacompletamentescaricaa usareunconnettoreIEC60320Type7(nonfornito). pienacarica,disolitorichiede2oreemezzo. 2.Collegareilcavodialimentazionediuscitaallapresasituata Tempo di illuminazione ‘on’ 50minuti sullatosottostantedellabasediricarica. (seinusoamassimaintensitàdapienacarica) Connettore IEC 60320 TYPE 7 Home Indietro Avanti 16 11. Istruzioni per l’uso Preparazione della lampada portatile a fessura prima dell’uso 5.Perregolarel’angolazionedellafessura,ruotarelatorredi illuminazionesulproprioasse. 1. Regolareladistanzapupillaredeglioculariafferrandoli saldamenteeruotandodelicatamenteicorpideiprismi 6.Tenendosaldamentelalampadaafessura,cliccareetenere indentrooinfuorifinchénonsiavisibileun’immagine cliccatoilgrillettoperaccenderelalampadadiilluminazione. Fareundoppioclicetenerecliccatoilgrillettoperaccendere binocularecompletamentecircolare. sialalampadadiilluminazionecheitargetdifissazione.La 2.Regolareladiottriadiciascun lampadanonrimanecontinuamenteinfunzione:sispegne oculare,unopervolta.Regolare automaticamentedopo2minuti. l’ocularealsuovalore+(più)più Nota – per pazienti molto piccoli o giovani, per altoe,guardandol’indicatoredi bambini in fasce e alcuni animali, a volte può messaafuocoperifericoattraverso essere preferibile usare la lampada portatile a ilsistemaottico,regolarelentamente fessura capovolta – vedere illustrazione. l’oculareversoilvalore–(meno) finchél’indicatorenonsia Indicatore periferico di messa a fuoco Nota – può essere vantaggioso stabilizzare la lampada a fessura nel nitidamenteafuoco.Ripetereperl’altrooculare. modo illustrato sotto. Nota – I portatori di occhiali potrebbero trovare preferibile piegare in avanti il manicotto di gomma. 3.Agendosull’appositaleva,regolarel’ingrandimentoa x10ox16. 4.Ruotandoleappositerotelle,selezionarelalarghezzadi fessuraeilfiltrorichiesti. Home Indietro Avanti 17 11. Istruzioni per l’uso Preparazione del paziente Ilpazientedevestarepiùcomodopossibileedessereposizionato inmododapermettereilfacileaccessoall’occhiodaesaminare. LalampadaportatileKeelerafessurapuòessereusata dagliambidestri:tenerlaconlamanopreferita,premendo simultaneamentel’interruttoreon/offagrilletto. Permaggiorestabilità,specialmenteconunvaloredi ingrandimentosuperiore,èconsigliabileusarel’altramanocome “ponte”trailcorpodellalampadaafessuraeilpaziente. Comeinaltriesamieseguiticonlelampadeafessura,puòessere necessariosollevarelapalpebradelpaziente. Home Indietro Avanti 18 12. Soluzione di problemi Problema Soluzione Controllarechel’unitàsiaapiena carica Nessuna illuminazione, obassa illuminazione Controllarelaposizionedeifiltri edellefessureperassicurareche sianoregolatinelmodogiusto Controllareesenecessario cambiarelalampadina Controllarelaposizionedeldisco Fessurainclinata fessure,potrebbeesserenella posizionesbagliata Cerchio Controllarelaposizionedeidischidi incompletoo fessuraefiltro,potrebberoessere sfalsato nellaposizionesbagliata Messaafuoco Controllarelaregolazionediottrica scadente deglioculari Home Indietro Avanti 19 13. Sostituzione della lampadina AvvertenzaDopounusocontinuodellalampadaa fessura,lalampadinapuòesseremoltocalda.Fareattenzione neltoglierla. 1 Lalampadinahaunaduratautiledicirca2000ore. Primadicambiarelalampadina,assicurarechesiascollegata l’alimentazioneelettrica.Percambiarelalampadina,lasciare primachesiraffreddiper5minutiselalampadaafessuraè statainuso. Come si cambia la lampadina 1. Svitareilcoperchioneroinplasticadellalampadinagirandolo 2 insensoantiorario. 2.Toglierelalampadinavecchia, 3 lasciarechesiraffreddiper5minuti selalampadaafessuraèstatainuso. 3.Inserirelalampadinanuova,assicurando chelataccasiavoltainsu,comeillustrato. Home Indietro Avanti 20 14. Manutenzione ordinaria dello strumento Controllareperiodicamentecheildispositivononsiadanneggiatoosporco. Avercuraditenerepulitelelentideglioculariel’obiettivo–perpulirele superficiotticheusaresolounpannoperlentimorbidoepulito. Pulireregolarmentecomeindicatoallasezione7.Pulizia. Ilfabbricantedeclinaqualsiasiresponsabilitàecoperturaingaranziaqualoralo strumentovengainalcunmodomanomessoolamanutenzioneordinariavenga trascurataononsiaeseguitainconformitàconquesteistruzionidelfabbricante. Attenzione LelampadeKeelerafessuradevonoesserepuliteesottoposteperiodicamentea interventidimanutenzione.Qualsiasiinterventodimanutenzioneoriparazione deveessereeseguitosoltantodaKeelerLtd.odadistributoridebitamente qualificatieautorizzati. Questostrumentononcontienepartiriparabilidall’utente.Icentriassistenza KeelerautorizzatieilpersonalediservizioaddestratodaKeeleravrannoa disposizioneimanualidiservizio. Home Indietro Avanti 21 15. Specifiche e caratteristiche elettriche Linee guida e dichiarazione del fabbricante – immunità elettromagnetica LalampadaportatileKeelerafessuraèdestinataall’usonell’ambienteelettromagneticospecificatosotto.Ilclienteol’utilizzatoredovràassicurare chevengautilizzatainunambientedelgenere. Prova di immunità Livello test IEC 60601 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - guida Scaricaelettrostatica (ESD). IEC6100-4-2 ±6kVacontatto ±6kVacontatto ±8kVinaria ±8kVinaria Scarica/breve tensionetransitoria. IEC61000-4-4 ±2kVperlineedialimentazione ±1kVperlineedi entrata/uscita ±2kVperlineedialimentazione ±1kVperlineedi entrata/uscita Laqualitàdell’alimentazionediretedeveesserequella diuntipicoambienteospedalieroocommerciale. Colpodicorrente. IEC61000-4-5 ±1kVdalineaalinea ±1kVperlineedientrata/ uscita ±1kVdalineaalinea ±1kVperlineedientrata/ uscita Laqualitàdell’alimentazionediretedeveesserequella diuntipicoambienteospedalieroocommerciale. Caduteditensione, breviinterruzionie variazioniditensione sullelineedientrata alimentazione. IEC61000-4-11 <5%UT(caduta>95%inUT) <5%UT(caduta>95%inUT) 40%UT(caduta60%inUT) per5cicli 40%UT(caduta60%inUT) per5cicli 70%UT(caduta30%inUT) per25cicli 70%UT(caduta30%inUT) per25cicli <5%UT(caduta>95%inUT) per5s <5%UT(caduta>95%inUT) per5s Laqualitàdell’alimentazionediretedeveesserequella diuntipicoambienteospedalieroocommerciale.Se l’utentehabisognochelalampadaportatileKeelera fessuracontinuiafunzionareduranteun’interruzione dellacorrente,siraccomandadiusareunsistemadi alimentazioneininterrompibile. 3A/m 3A/m Campomagnetico afrequenzadirete (50/60Hz). IEC61000-4-8 Ipavimentidevonoessereinlegno,cementoopiastrelle diceramica.Sericopertidimaterialesintetico,l’umidità relativadeveesseredialmeno30%. Icampimagneticiafrequenzadiretedevonoesserea livellicaratteristicidiuntipicositoinuntipicoambiente ospedalieroocommerciale. NotaUTèlatensionedireteacorrentealternataprimadell’applicazionedellivelloditest. Home Indietro Avanti 22 15. Specifiche e caratteristiche elettriche LalampadaportatileKeelerafessuraèunostrumentomedicaleelettricocherichiedeunaparticolareattenzioneperquantoriguarda lacompatibilitàelettromagnetica(EMC).InquestaSezionenevienedescrittal’idoneitàinterminidicompatibilitàelettromagnetica.Al momentodiinstallareoutilizzarequestostrumento,leggereeseguireattentamentequantoquidescritto. 1.Unitàdicomunicazionearadiofrequenzaportatiliomobilipossonoinfluirenegativamentesuquestostrumento,provocandoneil malfunzionamento. Linee guida e dichiarazione del fabbricante – emissioni elettromagnetiche LalampadaportatileKeelerafessuraèdestinataall’usonell’ambienteelettromagneticospecificatosotto.Ilclienteol’utilizzatoredovràassicurare chevengautilizzatainunambientedelgenere. Prova di emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - guida EmissioniRF CISPR11 Gruppo1 LalampadaportatileKeelerafessurautilizzaenergiaaradiofrequenza soloperilpropriofunzionamentointerno.PertantolesueemissioniRF sonomoltobasseedèimprobabilecheprovochinointerferenzeinvicine apparecchiatureelettroniche. EmissioniRF CISPR11 ClasseA Emissioniarmoniche IEC61000-3-2 ClasseA LalampadaportatileKeelerafessuraèindicataperapplicazioniinqualsiasi locale,eccettoambientidomesticielocalidirettamenteconnessiconlarete pubblicadialimentazionedibassatensionechefornisceelettricitàa edificiadusodomestico. Variazioniditensione/emissioni Conforme afluttuazione IEC61000-3-3 Home Indietro Avanti 23 15. Specifiche e caratteristiche elettriche Linee guida e dichiarazione del fabbricante – immunità elettromagnetica LalampadaportatileKeelerafessuraèdestinataall’usonell’ambienteelettromagneticospecificatosotto.Ilclienteol’utilizzatoredovrà assicurarechevengautilizzatainunambientedelgenere. Prova di immunità Livello test IEC 60601 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - guida RFcondotta IEC61000-4-6 3Vrms 3V Leapparecchiatureportatiliemobilidicomunicazionearadiofrequenza nondevonoessereusateaunadistanzadaqualsiasipartedellalampada portatileKeelerafessura,compresiicavi,chesiainferiorealladistanzadi separazioneraccomandata,calcolataconl’equazionerelativaallafrequenza deltrasmettitore. Distanza di separazione raccomandata d=1,2√p RFirradiata IEC61000-4-3 3V/m 3V/m d=1,2√p80MHz-800MHz 80MHz-2,5GHz d=2,3√p800MHz-2,5GHz Dovepèlamassimapotenzainwatt(W)erogatadaltrasmettitoresecondo ilfabbricantedeltrasmettitoreedèladistanzadiseparazioneinmetri(m) raccomandata.LeintensitàdicampoditrasmettitoriRFfissi,comestabilite daunostudiodelsitoelettromagnetico¹,devonoessereinferioriallivellodi conformitàperognifasciadifrequenze.² Possonoverificarsiinterferenzeinprossimitàdi apparecchiaturecontrassegnatedalsimboloseguente: Nota 1 A80MHze800MHz,valelagammadifrequenzepiùalta. Nota 2 Questelineeguidapotrebberononessereapplicabiliatuttelesituazioni.Lapropagazioneelettromagneticaèsoggettaall’assorbimentoe allariflessionedastrutture,oggettiepersone. ¹ Nonèpossibilepredireteoricamenteconprecisioneleintensitàdicampoditrasmettitorifissi,peresempiostazionifisseperradiotelefoni (cellulari/cordless)eradiomobiliterrestri,stazioniperradioamatori,trasmissioniradioAMeFMetrasmissioniTV.Pervalutarel’ambiente elettromagneticodovutoatrasmettitoriRFfissi,sidovrebbeprendereinconsiderazioneunostudiodelsitoelettromagnetico.Sel’intensitàdi campomisuratanelluogoincuivieneutilizzatalalampadaportatileKeelerafessurasuperailsuddettolivelloapplicabilediconformitàRF,sideve controllarechelalampadaportatileKeelerafessurafunzioninormalmente.Sesiriscontraunaprestazioneanomala,possonoessere necessariulterioriprovvedimenti,peresempioilriorientamentooilriposizionamentodellalampadaportatileKeelerafessura. ² Sullagammadifrequenzeda150kHza80MHz,l’intensitàdicampodovrebbeessereinferiorea3V/m. Home Indietro Avanti 24 15. Specifiche e caratteristiche elettriche Distanze di separazione raccomandate tra apparecchiature RF portatili e mobili e la lampada portatile Keeler a fessura LalampadaportatileKeelerafessuraèdestinataall’usoinunambienteelettromagneticoincuiidisturbiaradiofrequenzairradiatasono controllati.Ilclienteol’utentedellalampadaportatileKeelerafessurapossonocontribuireallaprevenzionediinterferenzeelettromagnetiche mantenendotraapparecchiaradiofrequenza(trasmettitori)portatiliemobilielalampadaKeelerladistanzaminimaraccomandatasotto, secondolapotenzamassimaerogatadagliapparecchi. Potenza nominale max. di uscita del trasmettitore W Distanza di separazione secondo la frequenza del trasmettitore m 50kHz–80MHz 80MHz–800MHz 800MHz–2,5GHz d=1,2√p d=1,2√p d=2,3√p 0,01 0,12 0,12 0,23 0,01 0,37 0,37 0,74 1 1,2 1,2 2,3 10 3,7 3,7 7,4 100 12 12 23 Peritrasmettitorilacuipotenzanominalemassimanonfigurainquestoelenco,sipuòcalcolareladistanzadiseparazionedinmetri(m) raccomandatausandol’equazionerelativaallafrequenzadeltrasmettitore,dovepèlapotenzanominalemassimainwatt(W)deltrasmettitore secondoilfabbricantedeltrasmettitore. Nota 1 A80MHze800MHz,valeladistanzadiseparazioneperlafrequenzapiùalta. Nota 2 Questelineeguidapotrebberononessereapplicabiliatuttelesituazioni.Lapropagazioneelettromagneticaèsoggettaall’assorbimentoe allariflessionedastrutture,oggettiepersone. Home Indietro Avanti 25 16. Specifiche tecniche Biomicroscopio Tipo Lampadaafessura-biomicroscopiobinoculareamano Ottica Binoculareconvergentea13˚ Ingrandimento 10xe16x,selezionealeva Distanza esercizio lente obiettivo @ 10x 100mm Distanza esercizio lente obiettivo @ 16x 80mm Campo visivo @ 10x 16mm Campo visivo @ 16x 10,5mm Range di distanza pupillare Da50mma72mm Range di regolazione diottrica oculari +/-7diottrie Dimensioni: Dispositivo manuale Base 238x116x210mm 205x138x40mm Peso: ~900g 300g Dispositivo manuale Base Home Indietro Avanti 26 16. Specifiche tecniche Sistema fessure e filtri Tipo fessura Lampadaafessuraconrotelladiselezionefessura Lunghezza fessura 12mm Larghezze fessura fessuredi0,15mm,0,5mm,0,8mme1,6mm,cerchiodi12mmequadratodi1mm Filtri Redfree,blu,adensitàneutra0,8etrasparente Protezione IR Filtroanti-IRincorporato Angolo fessura +/-60˚ Comando illuminazione Continuamentevariabiledabassaamassimaluminosità Alimentazione Alimentatore Acommutazione,(110V–240V)+/-10%multispinaconformea EN60601-1EN61000-6-2,EN61000-6-3 Potenza di uscita 30VA(12VDC2,5A) Conformità con Normativesu: Sicurezzaelettrica(Medicale)BSEN60601-1:2006 CompatibilitàelettromagneticaEN60601-1-2:2007 Strumentioftalmici–RequisitifondamentaliemetodiditestaggioISO15004-1:2006 Strumentioftalmici–RischiodiradiazioneotticaISO15004-2:2007 Home Indietro Avanti 27 17. Accessori Accessori Valigetta in alluminio Part Number 3010-P-7000 Barra di prova Part Number EP39-70737 Alimentatore Part Number 1941-P-7778 2 x Manicotti di protezione senza lattice Part Number 3010-P-7004 Prodotti di consumo Lampadina 6 V 15 W Part Number 1030-P-7187 Home Indietro Avanti 28 18. Contatti, imballaggio e smaltimento Fabbricante Ufficio vendite USA Keeler Limited Clewer Hill Road Windsor Berkshire SL4 4AA Keeler USA 456 Parkway Broomall PA 19008 USA Numero verde: 0800 521251 Tel: +44 (0) 1753 857177 Fax: +44 (0) 1753 827145 Numero verde: 1 800 523 5620 Tel: 1 610 353 4350 Fax: 1 610 353 7814 Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche vecchie (Peripaesidell’Unioneeuropeaealtripaesieuropeiconsistemidiraccolta Perridurrel’impattocheleapparecchiaturediscartoelettricheed differenziatadeirifiuti). elettronichehannosull’ambienteeridurrealminimoilvolumediscarti delgenerenellediscariche,siraccomandadiriciclareeriutilizzare Questosimbolosulprodottoosulsuoimballaggioenelle quest’apparecchiaturaallafinedelciclodivitadelprodotto. istruzioniindicacheilprodottoèstatoimmessosulmercato dopol’agosto2005echenonrientranellacategoriadeirifiuti Per ulteriori informazioni su raccolta, riutilizzo e riciclaggio, contattare domestici. B2B Compliance, tel. 01691 676124 (+44 1691 676124). 3010-P-7001EdizioneG Home Indietro 29