MOVI-SWITCH® in Categoria 3D Protezione antideflagrante in presenza di polvere Edizione 07/2000 Istruzioni di servizio 10504435 / IT SEW-EURODRIVE Indice 1 Avvertenze sulla sicurezza del MOVI-SWITCH® ............................................. 4 2 Costituzione del MOVI-SWITCH® ..................................................................... 5 2.1 Designazione di tipo / Targhe dati (esempi) ............................................. 6 1 2 3 3 Installazione del MOVI-SWITCH® ..................................................................... 7 4 5 4 I 5 Collegamento elettrico del MOVI-SWITCH®.................................................... 9 4.1 Norme di installazione............................................................................... 9 4.2 MOVI-SWITCH® .................................................................................... 11 4.3 MOVI-SWITCH® con il dispositivo di comando del freno BGW .............. 12 6 7 Messa in servizio del MOVI-SWITCH® ........................................................... 14 8 0 6 7 kVA i f n P Hz 8 Funzionamento e Service del MOVI-SWITCH® ............................................. 15 6.1 Tabella delle anomalie ............................................................................ 15 9 10 Ispezione e manutenzione del MOVI-SWITCH® ............................................ 16 7.1 Intervalli di ispezione e di manutenzione ................................................ 16 7.2 Lavori di ispezione e di manutenzione del motore.................................. 17 7.3 Lavori di ispezione e di manutenzione del freno..................................... 19 7.4 Tipi di cuscinetti ..................................................................................... 23 7.5 Traferro, coppie frenanti del freno........................................................... 23 11 12 Dati tecnici ....................................................................................................... 24 8.1 Dati tecnici del MOVI-SWITCH® ............................................................. 24 8.2 Dichiarazione del costruttore .................................................................. 25 13 14 15 16 17 18 19 Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" 3 Avvertenze sulla sicurezza del MOVI-SWITCH® 1 1 Avvertenze sulla sicurezza del MOVI-SWITCH® Le seguenti avvertenze sono valide principalmente per l’utilizzo di motori. Per l’impiego di motoriduttori, leggere anche le avvertenze sulla sicurezza contenute nelle relative istruzioni di servizio dei riduttori. Rispettare le avvertenze sulla sicurezza aggiuntive contenute nei singoli capitoli delle presenti istruzioni di servizio. • • Non installare o mettere in servizio prodotti danneggiati. Contestare immediatamente i danni al vettore. L’installazione, la messa in servizio e i lavori di service devono essere eseguiti solo da elettricisti specializzati, con formazione mirata circa la prevenzione di incidenti, ponendo attenzione alle prescrizioni in vigore (ad es. EN 60204, VBG 4, DINVDE 0100/0113/0160). • Le misure di protezione ed i dispositivi di protezione devono essere scelti secondo le prescrizioni in vigore (ad es. EN 60204 o EN 50178). – Misure di protezione necessarie: Messa a terra dell’apparecchio • Durante il funzionamento il coperchio della scatola collegamenti deve rimanere chiuso. • Un bloccaggio meccanico oppure le funzioni di sicurezza interne del MOVISWITCH® possono portare ad un fermo del motore. La rimozione della causa dell’anomalia o un reset del MOVI-SWITCH® possono causare il riavvio automatico del motore. Se questo non è consentito per motivi di sicurezza della macchina azionata, prima della rimozione dell’anomalia, il MOVI-SWITCH® deve essere scollegato dalla rete. Miscele esplosive di gas o concentrazioni esplosive di polvere possono causare in presenza di parti calde, parti sotto tensione ed in movimento di macchinari elettrici, lesioni gravissime o la morte. L’installazione, il collegamento, la messa in servizio e i lavori di service e di riparazione devono essere eseguiti solo da personale specializzato, nel rispetto: • • • • • Uso secondo le prescrizioni di queste istruzioni dei segnali di pericolo e di avvertenza posti sul motore / motoriduttore della documentazione di progetto, delle istruzioni di messa in servizio e degli schemi di collegamento relativi all’azionamento delle prescrizioni e requisiti specifici all’impianto delle vigenti norme nazionali / regionali (sulla protezione antideflagrante/sulla sicurezza/antinfortunistiche) Questi motori elettrici sono destinati ad impianti industriali. Essi sono conformi alle norme e prescrizioni in vigore • EN50014 • EN50281-1-1 per la "Protezione antideflagrante in presenza di polvere" e rispettano la norma 94/9/CE (ATEX 100a). I dati tecnici come anche le indicazioni per le condizioni ammesse sul luogo d’installazione si trovano sulla targa dati e nelle istruzioni presenti. Rispettare rigorosamente queste indicazioni. 4 Temperatura superficiale La temperatura superficiale massima è di 120°C (isolamento B) oppure di 140°C (isolamento F). Modo di funzionamento Questi motori devono essere impiegati soltanto nel modo di funzionamento secondo la norma 60 034-1 per cui sono certificati, (ved. “Designazione di tipo / Targhe dati (esempi)” alla pag. 6.) Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" 2 Costituzione del MOVI-SWITCH® 2 Costituzione del MOVI-SWITCH® 1 2 3 4 5 6 Figura 1: Costituzione del MOVI-SWITCH® 1 2 3 4 5 6 7 7 2 1 03454AXX Foro filettato per cavo M25 x 1,5 Foro filettato per cavo M16 x 1,5 Dispositivo di comando del freno BGW (solo per motori autofrenanti) Collegamento di rete (L1, L2, L3) Protezione dei collegamenti di rete Modulo MOVI-SWITCH® Vite per collegamento PE y 14 Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" 5 2 Costituzione del MOVI-SWITCH® 2.1 Designazione di tipo / Targhe dati (esempi) Esempio di designazione di tipo DT71D..(BMG)TF/MSW/II3D Categoria 3D protezione antideflagrante in presenza di polvere MOVI-SWITCH® Termosonda (standard con MOVI-SWITCH®) Freno Grandezza motore 03530AIT Figura 2: Designazione di tipo del MOVI-SWITCH® Esempio di targa dati R47DT80N4 /BMG /TF / MSW / II3D 01.3207708701000100 1380/40 0,75 S1 415 Y B6 415 AC VDE 2,05 28,780 34,73 180 0,73 55 10 50 F BGW 1,5 II 3D T140C 2000 MINER. OEL CLP220 Figura 3: Targa dati del MOVI-SWITCH® 6 03624AXX Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" Installazione del MOVI-SWITCH® 3 3 Installazione del MOVI-SWITCH® Prima di iniziare L’azionamento MOVI-SWITCH® va montato soltanto se: • • • le indicazioni sulla targhetta dell’azionamento corrispondono alla tensione di rete l’azionamento non è danneggiato (nessun danno derivante da trasporto o immagazzinaggio) è certo che le seguenti premesse siano soddisfatte: – temperatura ambiente tra -20...40 °C (tenendo conto che per il riduttore il campo Istruzioni di servizio del riduttore) della temperatura può essere limitato – niente olio, acidi, gas, vapori, radiazioni, etc. – altezza d’installazione max. 1000 m s.l.m. Tolleranze per i lavori di montaggio Catalogo Motoriduttori, cap. Avvertenze sulle dimensioni Estremità d’albero Tolleranza del diametro secondo DIN 748 ISO k6 con 50mm ISO m6 con 50mm (Foro di centraggio secondo DIN 332, forma DR) Installazione del MOVI-SWITCH® Flange Tolleranza del centraggio secondo DIN 42948 ISO j6 con 230 mm ISO h6 con > 230 mm • L’azionamento MOVI-SWITCH® deve essere montato soltanto secondo la forma costruttiva indicata, su una base piana, rigida, esente da vibrazioni e resistente alle deformazioni. • Pulire le estremità d’albero accuratamente dall’antiruggine (mediante un solvente abituale di commercio), avendo cura che quest’ultimo non penetri nei cuscinetti e negli anelli di tenuta - si possono causare danni al materiale. • Allineare con cura il MOVI-SWITCH® e la macchina comandata per evitare sforzi inammissibili sugli alberi motore (osservare i carichi radiali ed assiali ammissibili). • Non sottoporre l’estremità d’albero a urti o colpi. • Proteggere le forme costruttive verticali con una copertura contro le penetrazioni di oggetti o liquidi. • Assicurare un buon accesso dell’aria di ventilazione, evitare che l’aria calda, in uscita da altri aggregati, venga aspirata di nuovo. • Equilibrare con semi linguetta le parti da calettare successivamente sull’albero (gli alberi lenti sono equilibrati mediante semi linguetta). • Con l’impiego di pulegge per cinghia, usare soltanto cinghie che non si caricano elettrostaticamente. 15 Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" 7 3 Installazione del MOVI-SWITCH® Installazione in ambienti umidi o all’aperto • Utilizzare per i conduttori pressacavi idonei (impiegare eventualmente delle riduzioni). • Spalmare dell’ermetico sulla filettatura dei pressacavi e sui tappi di chiusura e serrare bene - poi riverniciare. • Chiudere ermeticamente l’entrata cavi. • Pulire accuratamente le superfici di contatto del coperchio della scatola collegamenti prima del rimontaggio. • Se necessario ritoccare la verniciatura anticorrosione. Verificare il tipo di protezione controllando la targa dati. 8 Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" Collegamento elettrico del MOVI-SWITCH® 4 Collegamento elettrico del MOVI-SWITCH® 4.1 Norme di installazione 4 Rispettare per il collegamento, oltre alle prescrizioni d’installazione generali, anche le regolamentazioni seguenti secondo ElexV 1 (oppure altre norme nazionali in vigore): • EN 60 079-14 ("Impianti elettrici nelle zone antideflagranti") • EN 50281-1-2 ("Mezzi elettrici di produzione per l’impiego nelle zone con presenza di polvere combustibile") • DIN VDE 105-9 ("Esercizio di impianti elettrici") 1) • DIN VDE 0100 ("Installazione di impianti di potenza fino a 1000V")1) • come anche le prescrizioni specifiche all’impianto Collegamento dei conduttori di rete Tensione e frequenza di targa • La tensione e la frequenza di targa del MOVI-SWITCH ® devono essere in accordo con i dati della rete di alimentazione. Selezione dei conduttori • La sezione conduttori deve essere secondo la corrente Irete a carico nominale e le norme d’installazione in vigore. Il tipo del cavo dipende dalle norme d’installazione in vigore e dalle esigenze sul luogo d’installazione. • Sezione conduttori ammessa per i morsetti Morsetti di potenza 0,25 mm2 - 0,75 mm2 (2 x 0,5 mm2) AWG24 - AWG18 (2 x AWG20) Puntalini • Utilizzare puntalini senza collare isolante (DIN 46228 parte 1, materiale E-CU) Pressacavi • Nello stato di consegna tutte le entrate cavi sono chiuse tramite tappi di chiusura. Per il collegamento dell’apparecchio queste vengono sostituite con dei pressacavi adatti e provvisti di scarico di tiro. I pressacavi devono essere conformi alla norma EN 50 014, 2a edizione. Il grado di protezione IP54 deve essere garantito. La scelta del pressacavo deve essere fatta secondo il diametro del cavo usato. Per indicazioni fare riferimento alla documentazione del costruttore dei pressacavi. • • Protezione cavi • Installare i fusibili d’ingresso all’inizio del cavo della rete, subito dopo le sbarre di alimentazione ( da capitolo 4.2 a capitolo 4.3: F11/F12/F13). Adoperare fusibili D, D0, NH o interruttori automatici. La corrente d’intervento dei fusibili viene definita in funzione dalla sezione dei conduttori. Contatti dei contattori • Per la commutazione del MOVI-SWITCH® devono essere impiegati contatti della categoria d’impiego AC-3 secondo IEC 158. La protezione antideflagrante dipende altamente dal mantenimento del grado di protezione IP. Garantire quindi per qualsiasi tipo di lavoro la posizione corretta e lo stato perfetto di tutte le guarnizioni. 16 1) oppure altre norme nazionali in vigore Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" 9 Collegamento elettrico del MOVI-SWITCH® 4 Protezione termica del motore • • • • • 10 Tutti i motori MOVI-SWITCH® sono equipaggiati con una termosonda TF. Questa è cablata internamente con il modulo MOVI-SWITCH®. Il controllo deve essere effettuato da un controllore esterno monitorando l’uscita OK (morsetto "OK"). Con l’intervento del TF, l’uscita OK si pone a "low" ("0"). Dopodicchè l’azionamento deve essere staccato immediatamente dalla rete. Il riavvio può avvenire soltanto dopo la rimozione (e la verifica) della causa dell’anomalia. L’efficacia del dispositivo di protezione installato deve essere provata prima della messa in servizio. Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" Collegamento elettrico del MOVI-SWITCH® 4.2 4 MOVI-SWITCH® MSW TF TF TF 24V RUN OK W2 U2 V2 U1 V1 W1 Controllore esterno Unità di controllo indipendente con blocco contro il riavvio automatico K11 F11/F12/F13 L1 L2 L3 PE a = Cablato dalla fabbrica a = Marcia oraria Descrizione dei segnali di comando b = Marcia antioraria PIN Funzione 24V Tensione di alimentazione 24VDC RUN Segnale di comando 24VDC, high = Start, low = Stop Massa 0V24 OK L2 L1 L3 PE b 03458AIT 16 Segnalazione Pronto per esercizio, 24VDC, high = Pronto per esercizio, low = Sovratemperatura Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" 11 Collegamento elettrico del MOVI-SWITCH® 4 4.3 MOVI-SWITCH® con il dispositivo di comando del freno BGW 4.3.1 Tensione del freno = Tensione della rete / 3 (fase-centro stella) Bobina del freno bc 1 RUN 2 ro bc ro bl bl BGW MSW RUN OK TF TF TF 24V W2 U2 V2 U1 V1 W1 Unità di controllo indipendente con blocco contro il riavvio automatico Controllore esterno K11 F11/F12/F13 L1 L2 L3 PE a = Cablato dalla fabbrica a = Marcia oraria Descrizione dei segnali di comando PIN Funzione 24V Tensione di alimentazione 24VDC RUN Segnale di comando 24VDC, high = Start, low = Stop Massa 0V24 OK 12 b = Marcia antioraria L2 L1 L3 PE b 03459AIT Segnalazione Pronto esercizio, (collegamento: tramite morsetto RUN 2) 24VDC, high = Pronto esercizio, low = Sovratemperatura Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" Collegamento elettrico del MOVI-SWITCH® 4.3.2 4 Tensione del freno = Tensione della rete (fase/fase) Bobina del freno bc 1 RUN 2 ro bc ro bl bl BGW MSW RUN OK TF TF TF 24V W2 U2 V2 U1 V1 W1 Unità di controllo indipendente con blocco contro il riavvio automatico Controllore esterno K11 F11/F12/F13 L1 L2 L3 PE a = Cablato dalla fabbrica a = Marcia oraria Descrizione dei segnali di comando b = Marcia antioraria L2 L1 L3 PE b 03461AIT 16 PIN Funzione 24V Tensione di alimentazione 24VDC RUN Segnale di comando 24VDC, high = Start, low = Stop Massa 0V24 OK Segnalazione Pronto esercizio, (collegamento: tramite morsetto RUN 2) 24VDC, high = Pronto esercizio, low = Sovratemperatura Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" 13 I 5 Messa in servizio del MOVI-SWITCH® 0 5 Messa in servizio del MOVI-SWITCH® Indicazioni importanti per la messa in servizio Accertarsi prima della messa in servizio che • l’azionamento non sia danneggiato o bloccato • tutti i collegamenti siano stati realizzati correttamente • il senso di rotazione del motore/motoriduttore sia quello richiesto • tutte le coperture di protezione siano installate correttamente Accertarsi durante la messa in servizio che • il motore lavori correttamente (nessuna oscillazione di velocità, nessun sviluppo di rumorosità, etc.). Attenzione: Ai motori autofrenanti con sblocco manuale a ritorno automatico va tolta la leva dopo la messa in servizio. All’esterno del motore si trova un supporto per la sua custodia. Avviamento del motore • Applicare la tensione di rete • Durante l’applicazione continua della tensione di rete (morsetti U1, V1, W1), l’inserzione/disinserzione dell’azionamento avviene tramite un segnale di comando (segnale RUN). Attenzione, potenziale della rete a motore fermo. Inversione del senso di rotazione • Invertire 2 conduttori della rete. Funzione di controllo • Il semiconduttore dell’interruttore del motore come anche gli avvolgimenti del motore sono controllati termicamente. • In caso di sovraccarico l’azionamento MOVI-SWITCH® si disinserisce automaticamente. • Lo stato dell’apparecchio è segnalato tramite un’uscita 24 V (segnale OK). • Attenzione: L’uscita OK deve essere monitorata da un dispositivo di controllo indipendente ed eventualmente deve essere realizzato un blocco contro il riavvio automatico, perchè quando è attivo il segnale di abilitazione, il motore, dopo il suo raffreddamento, si riavvia automaticamente. • L’inserzione del motore è disattivata e il motore viene fermato quando l’uscita di segnalazione (segnale OK) e la massa sono ponticellate. • Il modulo MOVI-SWITCH® è protetto contro la sovratensione della rete. • Per l’impiego con i motori autofrenanti viene utilizzato un raddrizzatore del freno speciale (BGW), che funge da dispositivo di comando del freno. • L’alimentazione della bobina del freno avviene a mezzo della tensione della rete, preferibilmente alimentando il raddrizzatore tramite una fase e il centro stella del motore. Gestione del freno 14 Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" Funzionamento e Service del MOVI-SWITCH® 6 Funzionamento e Service del MOVI-SWITCH® 6.1 Tabella delle anomalie Problema Possibile causa Soluzione Senso di rotazione errato dell’azionamento Errata sequenza delle fasi Scambiare due fasi della morsettiera Motore non si avvia e non assorbe corrente Manca la tensione della rete • • Manca la tensione di controllo Controllare il segnale 24 V (morsetto 24 V) e correggere Manca il segnale di abilitazione Controllare il segnale RUN (morsetto RUN), rimuovere l’errore di comando Non pronto per l’esercizio, segnale OK = LOW • • • • Motore ronza e assorbe una corrente elevata • • • Meccanica bloccata Freno non sblocca Avvolgimento difettoso • • • 6 Controllare i collegamenti e correggere Controllare il fusibile di protezione dei cavi ed eventualmente rinnovare Manca la tensione di controllo (morsetto 24 V), correggere Cortocircuito tra uscita OK e massa, correggere Motore troppo caldo, farlo raffreddare, diminuire il carico TF non è collegato, controllare i collegamenti, correggere Eliminare il guasto Manutenzione del freno ved. 7.3 Sostituire l’azionamento Nel caso di necessità del servizio assistenza • indicare i dati di targhetta • indicare il tipo e l’entità dell’inconveniente • indicare quando ed in quali circostanze si è verificato il malfunzionamento • indicare la presumibile causa. 18 Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" 15 7 Ispezione e manutenzione del MOVI-SWITCH® 7 Ispezione e manutenzione del MOVI-SWITCH® Attenzione • • • • • • • 7.1 Per la sostituzione delle parti o componenti usare soltanto parti originali della relativa lista delle parti di ricambio valida, altrimenti l’omologazione Ex del motore non è più valida. Dopo la sostituzione di parti del motore che riguardano la protezione antideflagrante, eseguire di nuovo una prova dei pezzi. Con la sostituzione della bobina del freno, sostituire sempre il dispositivo di comando. I motori in esercizio possono surriscaldarsi molto – esiste il pericolo di ustioni. Prima dei lavori di manutenzione togliere la tensione al motore ed assicurarsi contro inserzioni accidentali. Dopo i lavori di manutenzione e di ispezione verificare che il motore sia montato correttamente e che tutte le aperture siano chiuse molto accuratamente. Questo vale soprattutto per i motori SEW della categoria 3D, perchè la protezione antideflagrante dipende in modo particolare dal grado di protezione IP. Dopo tutti i lavori di manutenzione e di ispezione deve essere eseguito un controllo sulla sicurezza come anche un controllo funzionale (protezione termica, freno). Intervalli di ispezione e di manutenzione Intervalli Dispositivo / Parte del dispositivo Cosa si deve fare Secondo le condizioni di carico: intervalli da 2 a 4 anni 1) Freno • • Ogni 10 000 ore di funzionamento Motore • • Diversi (in dipendenza da fattori esterni) Motore • Ispezionare il freno (traferro, disco freno, spingidisco, mozzo di trascinamento/dentatura, anelli di pressione) Aspirare la polvere di frenatura Ispezionare il motore (sostituire i cuscinetti/l’anello di tenuta) Pulire le vie di circolazione dell’aria Ritoccare o rinnovare la verniciatura anticorrosione 1) (I tempi di usura dipendono da numerosi fattori e possono essere diversi. Si stabiliscano gli intervalli di ispezione e di manutenzione caso per caso secondo necessità, in base alla documentazione di progetto) 16 Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" 7 Ispezione e manutenzione del MOVI-SWITCH® 7.2 Lavori di ispezione e di manutenzione del motore 12 11 10 9 8 7 4 5 1 2 6 15 16 3 20 19 18 17 14 13 03396AXX Figura 4: Esempio motore DFT...MSW.. 1 2 3 4 5 Anello di sicurezza Deflettore Anello di tenuta Tappo Calotta anteriore A 6 7 8 9 10 Anello di sicurezza Cuscinetto a sfere Anello di sicurezza Rotore Anello Nilos 11 12 13 14 15 Cuscinetto a sfere Rosetta di compensazione Statore Calotta posteriore B Vite a testa esagonale 16 17 18 19 20 Anello V Ventola Anello di sicurezza Cuffia copriventola Vite della carcassa 19 Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" 17 7 Ispezione e manutenzione del MOVI-SWITCH® 7.2.1 Ispezione del motore 1. Togliere la tensione al MOVI-SWITCH® ed assicurarsi contro inserzioni accidentali. 2. Smontare la flangia di raccordo o la cuffia (19) 3. Smontare le viti a testa esagonale (15) delle calotte A (5) e B (14), smontare lo statore (13) dalla calotta A 4. a) per motori con freno: – aprire il coperchio della scatola collegamenti, scollegare il cavo del freno dai morsetti – staccare la calotta posteriore col freno dallo statore e sollevare con attenzione (guidare eventualmente il cavo freno per mezzo di un tirafilo) b) estrarre lo statore di ca. 3–4 cm 5. Controllo visivo: c’è olio del riduttore o umidità all’interno dello statore? – se non c’è, proseguire al punto 9. – se c’è umidità, proseguire al punto 7. – se c’è olio del riduttore, far riparare il motore in un’officina specializzata 6. a) Per motoriduttori: smontare il motore dal riduttore b) Per motori senza riduttore: smontare la calotta A c) Estrarre il rotore (9) 7. Pulire l’avvolgimento, asciugare e verificare elettricamente 8. Sostituire i cuscinetti (7, 11) (solo con cuscinetti adeguati cap. 7.4) 9. Sostituire l’anello di tenuta (3) nella calotta A 10.Spalmare con ermetico di nuovo la sede dello statore, montare il motore, il freno etc. 11.Eventualmente provare il riduttore ( 18 Istruzioni di servizio del riduttore). Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" 7 Ispezione e manutenzione del MOVI-SWITCH® 7.3 Lavori di ispezione e di manutenzione del freno 9 8 7 6 23 5 23 4 2 3 1 22 21 e 10 b 20 c 19 18 a 16 17 15 14 11 12 13 03464AXX Figura 5: Freno BMG 05 ÷ BMG4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Motore con calotta freno Mozzo di trascinamento Anello di sicurezza Disco metallico (solo BMG) Fascia elastica Anello di arresto Disco freno Spingidisco Disco sagomato 10a 10b 10c 10e 11 12 13 14 15 Vite prigioniera (3x) Molla di contrasto Anello di pressione Dado esagonale Molla freno Elettromagnete Anello di tenuta Spina elastica Staffa di sblocco manuale completa 16 17 18 19 20 21 22 Vite prigioniera (2x) Molla conica Dado di regolazione Ventola Anello di sicurezza Cuffia Vite della carcassa 19 Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" 19 7 Ispezione e manutenzione del MOVI-SWITCH® 7.3.1 Ispezione del freno 1. Togliere la tensione al MOVI-SWITCH® ed assicurarsi contro inserzioni accidentali. 2. Smontare: – la flangia di raccordo o la cuffia copriventola (21) 3. Spostare la fascia elastica (5) (se necessario, allentare la fascetta di serraggio) ed aspirare la polvere di frenatura 4. Misurare il disco freno (7, 7b): 9 mm: sostituire il disco freno ( cap. 7.3.2) 5. Misurare il traferro A ( figura 6) – se il disco freno è – con lo spessimetro in tre posti spostati di ca. 120° uno rispetto all’altro tra lo spingidisco ed il disco sagomato (9) 6. Serrare i dadi esagonali (10e) finché il traferro non sia impostato correttamente ( cap. 7.5) 7. Montare la fascia elastica e le parti smontate A 03398AXX Figura 6: Misurazione del traferro A 20 Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" 7 Ispezione e manutenzione del MOVI-SWITCH® 7.3.2 Sostituzione del disco freno Si verifichino durante la sostituzione del disco freno anche gli altri particolari smontati e si sostituiscano se necessario. 1. Togliere la tensione al MOVI-SWITCH® ed assicurarsi contro inserzioni accidentali. 2. Smontare: – la flangia di raccordo o la cuffia copriventola (21), l’anello di sicurezza (20) e la ventola (19) 3. Togliere la fascia elastica (5), smontare lo sblocco manuale: dadi di regolazione (18), molla conica (17), viti prigioniere (16), staffa di sblocco (15) 4. Allentare i dadi esagonali (10e), sfilare con cautela l’elettromagnete (12) (attenzione al cavo del freno), rimuovere le molle freno (11) 5. Smontare il disco sagomato (9), lo spingidisco (8) ed il disco freno (7, 7b), pulire i particolari del freno 6. Montare il disco freno nuovo 7. Rimontare i particolari del freno (tranne la fascia elastica, la ventola e la cuffia), cap. 7.3.1, punti 5 ÷ 7) regolare il traferro 8. Per lo sblocco manuale (tipo HF o HR): regolare tramite il dado di regolazione il gioco assiale tra la molla conica (appiattita) figura 7) ed il dado di regolazione ( Importante: Questo gioco assiale è necessario, per permettere allo spingidisco di spostarsi in avanti quando il ferodo si usura. 9. Montare la fascia elastica e le parti smontate Avvertenza • Lo sblocco manuale fisso (tipo HF) è già sbloccato, quando si avverte una resistenza durante l’azionamento del perno filettato. • Lo sblocco manuale a ritorno automatico (tipo HR) può venire sbloccato con la normale forza della mano. Attenzione: Ai motori autofrenanti con sblocco manuale a ritorno automatico la leva va assolutamente tolta dopo la messa in funzione/manutenzione. All’esterno del motore si trova un supporto per la sua custodia. Freno BMG 05 ÷ 1 BMG 2 ÷ BMG4 Gioco assiale [mm] 1,5 2 01111AXX Figura 7: Gioco assiale 19 Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" 21 7 Ispezione e manutenzione del MOVI-SWITCH® 7.3.3 Modifica della coppia frenante cap. 7.5) La coppia frenante può essere modificata a gradini ( • inserendo molle freno diverse • variando la quantità delle molle freno 1. Togliere la tensione al MOVI-SWITCH® ed assicurarsi contro inserzioni accidentali. 2. Smontare: – la flangia di raccordo o la cuffia copriventola (21), l’anello di sicurezza (20) e la ventola (19) 3. Togliere la fascia elastica (5), smontare lo sblocco manuale: dadi di regolazione (18), molla conica (17), viti prigioniere (16), staffa di sblocco (15), spina elastica (14) 4. Allentare i dadi esagonali (10e), sfilare l’elettromagnete (12) di ca. 50 mm (attenzione al cavo del freno) 5. Sostituire ed eventualmente aggiungere le molle freno (11) (disporre le molle simmetricamente) 6. Rimontare i particolari del freno tranne la fascia elastica, la ventola e la cuffia, cap. 7.3.1, punti 5 ÷ 7) regolare il traferro 7. Per lo sblocco manuale: regolare tramite il dado di regolazione il gioco assiale tra la molla conica (appiattita) ed il dado di regolazione ( figura 7, pag. 21) Importante: Questo gioco assiale è necessario, per permettere allo spingidisco di spostarsi in avanti quando il ferodo si usura. 8. Montare la fascia elastica e le parti smontate Avvertenza: In caso di ripetuto smontaggio sostituire i dadi di regolazione (18) ed i dadi esagonali (10e) (a causa della diminuzione del bloccaggio automatico dei dadi). 22 Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" 7 Ispezione e manutenzione del MOVI-SWITCH® 7.4 Tipi di cuscinetti Cuscinetto A (motore asincrono, motore autofrenante) Tipo motore Motore con Motore con flangia Motoriduttore piedi DT 71-80 6204-Z-J DT 90-100 7.5 6303-Z-J Cuscinetto B (con piedi, con flangia, motoriduttori) Motore Motore asincrono autofrenante 6204-Z-J 6306-Z-J-C3 6203-J 6203-RS-J-C3 6205-J 6205-RS-J-C3 Traferro, coppie frenanti del freno Traferro mm Tipo freno BMG 05 BMG 1 Motore min.1) BMG 4 Regolazione delle coppie frenanti Tipo e quantità Codice delle molle delle molle normali rosse normali rosse DT 71 5,0 4,0 2,5 1,6 1,2 3 2 - 2 6 4 3 DT 80 10 7,5 6,0 6 4 3 2 3 DT 90 20 16 10 6,6 5,0 3 2 - 2 6 4 3 DT 100 40 30 24 6 4 3 2 3 0,25 BMG 2 max. Coppia frenante [Nm] 0,6 135 017 X 135 018 8 135 150 8 135 151 6 1) Per il controllo del traferro tenere conto, che dopo una marcia di prova si possono avere degli scostamenti di ± 0,1 mm, a causa delle tolleranze di parallelismo del disco freno. 19 Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" 23 kVA 8 i f n Dati tecnici P Hz 8 Dati tecnici 8.1 Dati tecnici del MOVI-SWITCH® MOVI-SWITCH® Tensione di alimentazione (segnale: 24 V) U24 V 19 V...30 V I24 V < (50 mA + IOK) I24 V < 2,5A (con cortocircuito all’uscita) Ingresso comandi (segnale: RUN) Stato di commutazione RUN Controllo della temperatura Stato di commutazione PTC (TF) Protezione del modulo 24 URUN(OFF) URUN(ON) 0...5 V, IRUN < 2 mA 15...30 V, IRUN < 15 mA ROFF > 3990 ohm RON < 1650 ohm Disinserzione termica 89 ... 100 °C Isteresi termica tip. 5K Uscita (segnale OK) Segnalazione Pronto esercizio (high) Segnalazione Sovratemperatura(low) Corrente segnalazione Corrente cortocircuito UOK > (U24V - 3 V) alta impedenza (Iperdita < 2 mA) IOK 0 ... 0,65 A IOK 0,7 ... 2,4 A Collegamenti di potenza Corrente della rete Campo di tensione della rete In motore Un motore 0,5 ... 7 A 380 V ... 500 V (+/- 10 %), f = 48 ... 62 Hz Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" Dati tecnici kVA i 8.2 f n 8 P Hz Dichiarazione del costruttore DIN EN ISO 9001 Dichiarazione di Conformità SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst-Blickle-Str. 42 D-76646 Bruchsal Declaration of Conformity (in accordo con la Direttiva CE 94/9/CE, Appendice VIII) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII) La SEW-EURODRIVE dichiara sotto la sua sola responsabilità, che il MOVI-SWITCH â , combinato con motori e motori autofrenanti SEW in categoria 3D, a cui questa dichiarazione si riferisce, è conforme alla solely declares that the MOVI-SWITCH â in conjunction with SEW motors and brake motors in category 3D for which this declaration is intended meets Direttiva CE 94/9/CE EC Directive 94/9/EC. Norme armonizzate applicate: Applicable harmonized standards: EN 50 014; EN 50 281-1-1 EN 50 014; EN 50 281-1-1 La SEW-EURODRIVE tiene a disposizione per la consultazione: SEW-EURODRIVE has the following documentation available for inspection: - Istruzioni di funzionamento conformi alle prescrizioni - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - Documentazione tecnica - Technical design documentation 13 SEW-EURODRIVE GmbH & Co pp. Bruchsal, 29.04.2000 Luogo e data di emissione Funzione: Place and date of issue Function: Direzione vendite / Germania Head of Sales / Germany Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D" 25 Servizio assistenza e Servizio ricambi Germania Sede centrale Bruchsal Stabilimento di produzione Sede vendite Servizio assistenza SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst-Blickle-Straße 42 · D-76646 Bruchsal Stabilimento di produzione SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst-Blickle-Straße 1 D-76676 Graben-Neudorf Postfach 1220 · D-76671 Graben-Neudorf Tel. (0 72 51) 75-0 Telefax (0 72 51) 75-29 70 Telex 7 822 276 SEW-EURODRIVE GmbH & Co Alte Ricklinger Straße 40-42 · D-30823 Garbsen Postfach 110453 · D-30804 Garbsen Tel. (0 51 37) 87 98-30 Telefax (0 51 37) 87 98-55 Kirchheim (München) SEW-EURODRIVE GmbH & Co Domagkstraße 5· D-85551 Kirchheim Tel. (0 89) 90 95 52-10 Telefax (0 89) 90 95 52-50 Langenfeld (Düsseldorf) SEW-EURODRIVE GmbH & Co Siemensstraße 1 · D-40764 Langenfeld Tel. (0 21 73) 85 07-30 Telefax (0 21 73) 85 07-55 Meerane (Zwickau) SEW-EURODRIVE GmbH & Co Dänkritzer Weg 1 · D-08393 Meerane Tel. (0 37 64) 76 06-0 Telefax (0 37 64) 76 06-30 Stabilimento di Haguenau produzione Sede vendite Servizio assistenza SEW-USOCOME S.A. 48-54, route de Soufflenheim B.P.185 F-67506 Haguenau Cedex Tel. 03 88 73 67 00 Telefax 03 88 73 66 00 http://www.usocome.com [email protected] Stabilimento di produzione SEW-EUROCOME S.A. Zone industrielle Technopole Forbach Sud B. P. 30269, F-57604 Forbach Cedex Graben Stabilimento di Garbsen montaggio Servizio assistenza (Hannover) Casella postale: Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal Tel. (0 72 51) 75-0 Telefax (0 72 51) 75-19 70 Telex 7 822 391 http://www.SEW-EURODRIVE.de [email protected] Francia Forbach Stabilimento di Bordeaux montaggio Servizio assistenza Ufficio consulenza Paris SEW-USOCOME Parc d’activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P.182 F-33607 Pessac Cedex Tel. 05 57 26 39 00 Telefax 05 57 26 39 09 SEW-USOCOME S.A. Zone industrielle, 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I’Etang Tel. 01 64 42 40 80 Telefax 01 64 42 40 88 SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 3043 Tel. (03) 93 38-7911 Telefax (03) 93 30-32 31 + 93 35 35 41 SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164 Tel. (02) 97 56-10 55 Telefax (02) 97 56-10 05 SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-1230 Wien Tel. (01) 6 17 55 00-0 Telefax (01) 6 17 55 00-30 CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. (010) 23 13 11 Telefax (010) 2313 36 http://www.caron-vector.be [email protected] Australia Stabilimento di Melbourne montaggio Sede vendite Servizio assistenza Sydney Austria Stabilimento di Wien montaggio Sede vendite Servizio assistenza Belgio Stabilimento di Brüssel montaggio Sede vendite Servizio assistenza 03/2000 Servizio assistenza e Servizio ricambi Brasile Stabilimento di Sao Paulo produzione Sede vendite Servizio assistenza SEW DO BRASIL Motores-Redutores Ltda. Caixa Postal 201-0711-970 Rodovia Presidente Dutra km 213 CEP 07210-000 Guarulhos-SP Tel. (011) 64 60-64 33 Telefax (011) 64 80-43 43 sew.brasil @ originet.com.br SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1 Tel. (905) 7 91-15 53 Telefax (905) 7 91-29 99 Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2 Tel. (604) 9 46-55 35 Telefax (604) 9 46-25 13 Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9 Tel. (514) 3 67-11 24 Telefax (514) 3 67-36 77 SEW-EURODRIVE CHILE Motores-Reductores LTDA. Panamericana Norte No 9261 Casilla 23 - Correo Quilicura RCH-Santiago de Chile Tel. (02) 6 23 82 03+6 23 81 63 Telefax (02) 6 23 81 79 SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457 Tel. (022) 25 32 26 12 Telefax (022) 25 32 26 11 SEW-EURODRIVE CO., LTD. R 601-4, Banweol Industrial Estate Unit 1048-4, Shingil-Dong, Ansan 425-120 Tel. (0345) 4 92-80 51 Telefax (03 45) 4 92-80 56 SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-30, P.O. Box 100 DK-2670 Greve Tel. 4395 8500 Telefax 4395 8509 SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN-15860 Hollola 2 Tel. (3) 589 300 Telefax (3) 780 6211 SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no, Toyoda-cho, Iwata gun Shizuoka prefecture, P.O. Box 438-0818 Tel. (0 53 83) 7 3811-13 Telefax (0 53 83) 7 3814 SEW-EURODRIVE Ltd. Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1 GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR Tel. 19 24 89 38 55 Telefax 19 24 89 37 02 Canada Stabilimento di Toronto montaggio Sede vendite Servizio assistenza Cile Stabilimento di Santiago de Chile montaggio Sede vendite Servizio assistenza Cina Stabilimento di Tianjin produzione Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Corea Stabilimento di Ansan-City montaggio Sede vendite Servizio assistenza Danimarca Stabilimento di Kopenhagen montaggio Sede vendite Servizio assistenza Finlandia Stabilimento di Lahti montaggio Sede vendite Servizio assistenza Giappone Stabilimento di Toyoda-cho montaggio Sede vendite Servizio assistenza Gran Bretagna Stabilimento di Normanton montaggio Sede vendite Servizio assistenza 03/2000 Servizio assistenza e Servizio ricambi Hong Kong Stabilimento di Hong Kong montaggio Sede vendite Servizio assistenza SEW-EURODRIVE LTD. Unit No. 801-806, 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Tel. 2-7 96 04 77 + 79 60 46 54 Telefax 2-7 95-91 29 SEW-EURODRIVE India Private Limited Plot NO. 4, Gidc, Por Ramangamdi Baroda - 391 243, Gujarat Tel. 0 265-83 10 86 Telefax 0 265-83 10 87 SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano) Tel. (02) 96 98 01 Telefax (02) 96 79 97 81 [email protected] SEW-EURODRIVE Sdn. Bhd. 95, Jalan Seroja 39 81100 Johore Bahru, Johore Tel. (07) 3 54 57 07 + 3 54 94 09 Telefax (07) 3 5414 04 SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 71, N-1539 Moss Tel. (69) 24 10 20 Telefax (69) 24 10 40 SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount drive, East Tamaki, Auckland Tel. (09) 2 74 56 27 2 74 00 77 Telefax (09) 274 0165 SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Cresent, Ferrymead Christchurch Tel. (09) 3 84 62 51 Telefax (09) 3 84 64 55 [email protected] VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS Rotterdam Postbus 10085, NL-3004AB Rotterdam Tel. (010) 4 46 37 00 Telefax (010) 4 15 55 52 SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15, P-3050 Mealhada Tel. (231) 20 96 70 Telefax (231) 20 36 85 SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate, Singapore 638644 Jurong Point Post Office P.O. Box 813, Singapore 91 64 28 Tel. 8 62 17 01-705 Telefax 8 61 28 27 Telex 38 659 SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Edificio, 302 E-48170 Zamudio (Vizcaya) Tel. 9 44 31 84 70 Telefax 9 44 31 84 71 [email protected] India Stabilimento di Baroda montaggio Sede vendite Servizio assistenza Italia Stabilimento di Milano montaggio Sede vendite Servizio assistenza Malesia Stabilimento di Johore montaggio Sede vendite Servizio assistenza Norvegia Stabilimento di Moss montaggio Sede vendite Servizio assistenza Nuova Zelanda Stabilimento di Auckland montaggio Sede vendite Servizio assistenza Christchurch Olanda Stabilimento di Rotterdam montaggio Sede vendite Servizio assistenza Portogallo Stabilimento di Coimbra montaggio Sede vendite Servizio assistenza Singapore Stabilimento di Singapore montaggio Sede vendite Servizio assistenza Spagna Stabilimento di Bilbao montaggio Sede vendite Servizio assistenza 03/2000 Servizio assistenza e Servizio ricambi Sudafrica Stabilimento di Johannesburg montaggio Sede vendite Servizio assistenza SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 2013 P.O. Box 27032, 2011 Benrose, Johannesburg Tel. (011) 49 44 380 Telefax (011) 49 42 300 Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens, 7441 Cape Town P.O.Box 53 573 Racecourse Park, 7441 Cape Town Tel. (021) 5 11 09 87 Telefax (021) 5 11 44 58 Telex 576 062 Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 39 Circuit Road Westmead, Pinetown P.O. Box 10433, Ashwood 3605 Tel. (031) 700 34 51 Telex 622 407 SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8, Box 3100 S-55303 Jönköping Tel. (036) 34 42 00 Telefax (036) 34 42 80 Telex 70162 Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel Tel. (061) 4 17 17 17 Telefax (061) 4 17 17 00 SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Bangpakong Industrial Park 2 700/456, M007, Tambol Bonhuaroh Muang District, Chon Buri 20000 Tel. 0066-38 21 45 29/30 Telefax 0066-38 21 45 31 SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Ticaret Ltd. Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-81540 Maltepe ISTANBUL Tel. (216) 4 41 91 63 + 4 41 91 64 + 3 83 80 14 + 3 83 80 15 Telefax (216) 3 05 58 67 Stabilimento di Greenville produzione Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518, Lyman, S.C. 29365 Tel. (864) 4 39 75 37 Telefax Sales (864) 439-78 30 Telefax Manuf. (864) 4 39-99 48 Stabilimento di San Francisco montaggio Sede vendite Servizio assistenza SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio Road P.O. Box 3910, Hayward, California 94544 Tel. (510) 4 87-35 60 Telefax (510) 4 87-63 81 Philadelphia/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 200 High Hill Road, P.O. Box 481 Bridgeport, New Jersey 08014 Tel. (856) 4 67-22 77 Telefax (856) 8 45-31 79 Dayton SEW-EURODRIVE INC. 2001 West Main Street, Troy, Ohio 45373 Tel. (513) 3 35-00 36 Telefax (513) 2 22-41 04 Dallas SEW-EURODRIVE INC. 3950 Platinum Way, Dallas, Texas 75237 Tel. (214) 3 30-48 24 Telefax (214) 3 30-47 24 SEW-EURODRIVE Venezuela S. A. Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Zona Industrial Municipal Norte, Valencia Tel. (041) 24 32 32 Telefax (041) 25 49 16 Svezia Stabilimento di Jönköping montaggio Sede vendite Servizio assistenza Svizzera Stabilimento di Basel montaggio Sede vendite Servizio assistenza Tailandia Stabilimento di montaggio Chon Buri Turchia Stabilimento di Istanbul montaggio Sede vendite Servizio assistenza USA Venezuela Stabilimento di Valencia montaggio Sede vendite Servizio assistenza 03/2000 Per i vostri appunti 05/2000 Per i vostri appunti 05/2000 SEW-EURODRIVE GmbH & Co · P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal/Germany · Phone +49-7251-75-0 Fax +49-7251-75-1970 · http://www.sew-eurodrive.com · [email protected]