MOVI-SWITCH® categoria 3D - SEW

annuncio pubblicitario
MOVI-SWITCH® in Categoria 3D
Protezione antideflagrante in presenza di polvere
Edizione
07/2000
Istruzioni di servizio
10504435 / IT
SEW-EURODRIVE
Indice
1
Avvertenze sulla sicurezza del MOVI-SWITCH® ............................................. 4
2
Costituzione del MOVI-SWITCH® ..................................................................... 5
2.1 Designazione di tipo / Targhe dati (esempi) ............................................. 6
1
2
3
3
Installazione del MOVI-SWITCH® ..................................................................... 7
4
5
4
I
5
Collegamento elettrico del MOVI-SWITCH®.................................................... 9
4.1 Norme di installazione............................................................................... 9
4.2 MOVI-SWITCH® .................................................................................... 11
4.3 MOVI-SWITCH® con il dispositivo di comando del freno BGW .............. 12
6
7
Messa in servizio del MOVI-SWITCH® ........................................................... 14
8
0
6
7
kVA
i
f
n
P Hz
8
Funzionamento e Service del MOVI-SWITCH® ............................................. 15
6.1 Tabella delle anomalie ............................................................................ 15
9
10
Ispezione e manutenzione del MOVI-SWITCH® ............................................ 16
7.1 Intervalli di ispezione e di manutenzione ................................................ 16
7.2 Lavori di ispezione e di manutenzione del motore.................................. 17
7.3 Lavori di ispezione e di manutenzione del freno..................................... 19
7.4 Tipi di cuscinetti ..................................................................................... 23
7.5 Traferro, coppie frenanti del freno........................................................... 23
11
12
Dati tecnici ....................................................................................................... 24
8.1 Dati tecnici del MOVI-SWITCH® ............................................................. 24
8.2 Dichiarazione del costruttore .................................................................. 25
13
14
15
16
17
18
19
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
3
Avvertenze sulla sicurezza del MOVI-SWITCH®
1
1
Avvertenze sulla sicurezza del MOVI-SWITCH®
Le seguenti avvertenze sono valide principalmente per l’utilizzo di motori.
Per l’impiego di motoriduttori, leggere anche le avvertenze sulla sicurezza contenute
nelle relative istruzioni di servizio dei riduttori.
Rispettare le avvertenze sulla sicurezza aggiuntive contenute nei singoli capitoli
delle presenti istruzioni di servizio.
•
•
Non installare o mettere in servizio prodotti danneggiati. Contestare immediatamente i danni al vettore.
L’installazione, la messa in servizio e i lavori di service devono essere eseguiti
solo da elettricisti specializzati, con formazione mirata circa la prevenzione di incidenti, ponendo attenzione alle prescrizioni in vigore (ad es. EN 60204, VBG 4, DINVDE 0100/0113/0160).
•
Le misure di protezione ed i dispositivi di protezione devono essere scelti secondo le prescrizioni in vigore (ad es. EN 60204 o EN 50178).
– Misure di protezione necessarie: Messa a terra dell’apparecchio
•
Durante il funzionamento il coperchio della scatola collegamenti deve rimanere chiuso.
•
Un bloccaggio meccanico oppure le funzioni di sicurezza interne del MOVISWITCH® possono portare ad un fermo del motore. La rimozione della causa
dell’anomalia o un reset del MOVI-SWITCH® possono causare il riavvio automatico del motore. Se questo non è consentito per motivi di sicurezza della macchina
azionata, prima della rimozione dell’anomalia, il MOVI-SWITCH® deve essere scollegato dalla rete.
Miscele esplosive di gas o concentrazioni esplosive di polvere possono causare
in presenza di parti calde, parti sotto tensione ed in movimento di macchinari elettrici, lesioni gravissime o la morte.
L’installazione, il collegamento, la messa in servizio e i lavori di service e di riparazione devono essere eseguiti solo da personale specializzato, nel rispetto:
•
•
•
•
•
Uso secondo
le prescrizioni
di queste istruzioni
dei segnali di pericolo e di avvertenza posti sul motore / motoriduttore
della documentazione di progetto, delle istruzioni di messa in servizio e degli
schemi di collegamento relativi all’azionamento
delle prescrizioni e requisiti specifici all’impianto
delle vigenti norme nazionali / regionali
(sulla protezione antideflagrante/sulla sicurezza/antinfortunistiche)
Questi motori elettrici sono destinati ad impianti industriali. Essi sono conformi alle norme e prescrizioni in vigore
• EN50014
• EN50281-1-1 per la "Protezione antideflagrante in presenza di polvere"
e rispettano la norma 94/9/CE (ATEX 100a).
I dati tecnici come anche le indicazioni per le condizioni ammesse sul luogo d’installazione si trovano sulla targa dati e nelle istruzioni presenti. Rispettare rigorosamente
queste indicazioni.
4
Temperatura
superficiale
La temperatura superficiale massima è di 120°C (isolamento B) oppure di 140°C (isolamento F).
Modo di
funzionamento
Questi motori devono essere impiegati soltanto nel modo di funzionamento secondo la
norma 60 034-1 per cui sono certificati, (ved. “Designazione di tipo / Targhe dati (esempi)” alla pag. 6.)
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
2
Costituzione del MOVI-SWITCH®
2
Costituzione del MOVI-SWITCH®
1 2
3
4
5
6
Figura 1: Costituzione del MOVI-SWITCH®
1
2
3
4
5
6
7
7
2
1
03454AXX
Foro filettato per cavo M25 x 1,5
Foro filettato per cavo M16 x 1,5
Dispositivo di comando del freno BGW (solo per motori autofrenanti)
Collegamento di rete (L1, L2, L3)
Protezione dei collegamenti di rete
Modulo MOVI-SWITCH®
Vite per collegamento PE y
14
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
5
2
Costituzione del MOVI-SWITCH®
2.1
Designazione di tipo / Targhe dati (esempi)
Esempio di
designazione
di tipo
DT71D..(BMG)TF/MSW/II3D
Categoria 3D protezione antideflagrante
in presenza di polvere
MOVI-SWITCH®
Termosonda (standard con MOVI-SWITCH®)
Freno
Grandezza motore
03530AIT
Figura 2: Designazione di tipo del MOVI-SWITCH®
Esempio di
targa dati
R47DT80N4 /BMG /TF / MSW / II3D
01.3207708701000100
1380/40
0,75 S1
415 Y
B6
415 AC
VDE
2,05
28,780
34,73
180
0,73
55
10
50
F
BGW 1,5
II 3D T140C
2000
MINER. OEL CLP220
Figura 3: Targa dati del MOVI-SWITCH®
6
03624AXX
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
Installazione del MOVI-SWITCH®
3
3
Installazione del MOVI-SWITCH®
Prima di iniziare
L’azionamento MOVI-SWITCH® va montato soltanto se:
•
•
•
le indicazioni sulla targhetta dell’azionamento corrispondono alla tensione di rete
l’azionamento non è danneggiato (nessun danno derivante da trasporto o immagazzinaggio)
è certo che le seguenti premesse siano soddisfatte:
– temperatura ambiente tra -20...40 °C (tenendo conto che per il riduttore il campo
Istruzioni di servizio del riduttore)
della temperatura può essere limitato
– niente olio, acidi, gas, vapori, radiazioni, etc.
– altezza d’installazione max. 1000 m s.l.m.
Tolleranze per
i lavori di
montaggio
Catalogo Motoriduttori, cap. Avvertenze sulle dimensioni
Estremità d’albero
Tolleranza del diametro secondo DIN 748
ISO k6 con
50mm
ISO m6 con
50mm
(Foro di centraggio secondo DIN 332,
forma DR)
Installazione del
MOVI-SWITCH®
Flange
Tolleranza del centraggio secondo DIN 42948
ISO j6 con
230 mm
ISO h6 con > 230 mm
•
L’azionamento MOVI-SWITCH® deve essere montato soltanto secondo la forma costruttiva indicata, su una base piana, rigida, esente da vibrazioni e resistente alle deformazioni.
•
Pulire le estremità d’albero accuratamente dall’antiruggine (mediante un solvente
abituale di commercio), avendo cura che quest’ultimo non penetri nei cuscinetti e negli anelli di tenuta - si possono causare danni al materiale.
•
Allineare con cura il MOVI-SWITCH® e la macchina comandata per evitare sforzi
inammissibili sugli alberi motore (osservare i carichi radiali ed assiali ammissibili).
•
Non sottoporre l’estremità d’albero a urti o colpi.
•
Proteggere le forme costruttive verticali con una copertura contro le penetrazioni di oggetti o liquidi.
•
Assicurare un buon accesso dell’aria di ventilazione, evitare che l’aria calda, in uscita
da altri aggregati, venga aspirata di nuovo.
•
Equilibrare con semi linguetta le parti da calettare successivamente sull’albero (gli
alberi lenti sono equilibrati mediante semi linguetta).
•
Con l’impiego di pulegge per cinghia, usare soltanto cinghie che non si caricano elettrostaticamente.
15
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
7
3
Installazione del MOVI-SWITCH®
Installazione in
ambienti umidi o
all’aperto
•
Utilizzare per i conduttori pressacavi idonei (impiegare eventualmente delle riduzioni).
•
Spalmare dell’ermetico sulla filettatura dei pressacavi e sui tappi di chiusura e serrare bene - poi riverniciare.
•
Chiudere ermeticamente l’entrata cavi.
•
Pulire accuratamente le superfici di contatto del coperchio della scatola collegamenti
prima del rimontaggio.
•
Se necessario ritoccare la verniciatura anticorrosione.
Verificare il tipo di protezione controllando la targa dati.
8
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
Collegamento elettrico del MOVI-SWITCH®
4
Collegamento elettrico del MOVI-SWITCH®
4.1
Norme di installazione
4
Rispettare per il collegamento, oltre alle prescrizioni d’installazione generali, anche le
regolamentazioni seguenti secondo ElexV 1 (oppure altre norme nazionali in vigore):
• EN 60 079-14 ("Impianti elettrici nelle zone antideflagranti")
• EN 50281-1-2 ("Mezzi elettrici di produzione per l’impiego nelle zone con presenza di polvere combustibile")
• DIN VDE 105-9 ("Esercizio di impianti elettrici") 1)
• DIN VDE 0100 ("Installazione di impianti di potenza fino a 1000V")1)
• come anche le prescrizioni specifiche all’impianto
Collegamento dei conduttori di rete
Tensione e
frequenza di targa
•
La tensione e la frequenza di targa del MOVI-SWITCH ® devono essere in accordo
con i dati della rete di alimentazione.
Selezione dei
conduttori
•
La sezione conduttori deve essere secondo la corrente Irete a carico nominale e le
norme d’installazione in vigore.
Il tipo del cavo dipende dalle norme d’installazione in vigore e dalle esigenze sul
luogo d’installazione.
•
Sezione conduttori
ammessa
per i morsetti
Morsetti di potenza
0,25 mm2 - 0,75 mm2 (2 x 0,5 mm2)
AWG24 - AWG18 (2 x AWG20)
Puntalini
•
Utilizzare puntalini senza collare isolante
(DIN 46228 parte 1, materiale E-CU)
Pressacavi
•
Nello stato di consegna tutte le entrate cavi sono chiuse tramite tappi di chiusura.
Per il collegamento dell’apparecchio queste vengono sostituite con dei pressacavi
adatti e provvisti di scarico di tiro.
I pressacavi devono essere conformi alla norma EN 50 014, 2a edizione. Il
grado di protezione IP54 deve essere garantito.
La scelta del pressacavo deve essere fatta secondo il diametro del cavo usato. Per
indicazioni fare riferimento alla documentazione del costruttore dei pressacavi.
•
•
Protezione cavi
•
Installare i fusibili d’ingresso all’inizio del cavo della rete, subito dopo le sbarre di alimentazione ( da capitolo 4.2 a capitolo 4.3: F11/F12/F13). Adoperare fusibili D,
D0, NH o interruttori automatici. La corrente d’intervento dei fusibili viene definita in
funzione dalla sezione dei conduttori.
Contatti dei
contattori
•
Per la commutazione del MOVI-SWITCH® devono essere impiegati contatti della
categoria d’impiego AC-3 secondo IEC 158.
La protezione antideflagrante dipende altamente dal mantenimento del grado di protezione IP. Garantire quindi per qualsiasi tipo di lavoro la posizione corretta e lo stato perfetto di tutte le guarnizioni.
16
1) oppure altre norme nazionali in vigore
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
9
Collegamento elettrico del MOVI-SWITCH®
4
Protezione
termica del
motore
•
•
•
•
•
10
Tutti i motori MOVI-SWITCH® sono equipaggiati con una termosonda TF. Questa è
cablata internamente con il modulo MOVI-SWITCH®.
Il controllo deve essere effettuato da un controllore esterno monitorando l’uscita OK
(morsetto "OK").
Con l’intervento del TF, l’uscita OK si pone a "low" ("0").
Dopodicchè l’azionamento deve essere staccato immediatamente dalla rete.
Il riavvio può avvenire soltanto dopo la rimozione (e la verifica) della causa dell’anomalia.
L’efficacia del dispositivo di protezione installato deve essere provata prima
della messa in servizio.
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
Collegamento elettrico del MOVI-SWITCH®
4.2
4
MOVI-SWITCH®
MSW
TF TF
TF
24V RUN OK
W2 U2 V2
U1 V1 W1
Controllore
esterno
Unità di controllo
indipendente con
blocco
contro il riavvio
automatico
K11
F11/F12/F13
L1
L2
L3
PE
a
= Cablato dalla
fabbrica
a = Marcia oraria
Descrizione dei
segnali di
comando
b = Marcia antioraria
PIN
Funzione
24V
Tensione di alimentazione 24VDC
RUN
Segnale di comando 24VDC, high = Start, low = Stop
Massa 0V24
OK
L2
L1
L3
PE
b
03458AIT
16
Segnalazione Pronto per esercizio,
24VDC, high = Pronto per esercizio, low = Sovratemperatura
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
11
Collegamento elettrico del MOVI-SWITCH®
4
4.3
MOVI-SWITCH® con il dispositivo di comando del freno BGW
4.3.1
Tensione del freno = Tensione della rete / 3 (fase-centro stella)
Bobina
del freno
bc
1 RUN 2
ro
bc ro
bl
bl
BGW
MSW
RUN OK
TF TF
TF
24V
W2 U2 V2
U1 V1 W1
Unità di controllo
indipendente con
blocco
contro il riavvio
automatico
Controllore
esterno
K11
F11/F12/F13
L1
L2
L3
PE
a
= Cablato dalla
fabbrica
a = Marcia oraria
Descrizione dei
segnali di
comando
PIN
Funzione
24V
Tensione di alimentazione 24VDC
RUN
Segnale di comando 24VDC, high = Start, low = Stop
Massa 0V24
OK
12
b = Marcia antioraria
L2
L1
L3
PE
b
03459AIT
Segnalazione Pronto esercizio, (collegamento: tramite morsetto RUN 2)
24VDC, high = Pronto esercizio, low = Sovratemperatura
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
Collegamento elettrico del MOVI-SWITCH®
4.3.2
4
Tensione del freno = Tensione della rete (fase/fase)
Bobina
del freno
bc
1 RUN 2
ro
bc ro
bl
bl
BGW
MSW
RUN OK
TF TF
TF
24V
W2 U2 V2
U1 V1 W1
Unità di controllo
indipendente con
blocco
contro il riavvio
automatico
Controllore
esterno
K11
F11/F12/F13
L1
L2
L3
PE
a
= Cablato dalla
fabbrica
a = Marcia oraria
Descrizione dei
segnali di
comando
b = Marcia antioraria
L2
L1
L3
PE
b
03461AIT
16
PIN
Funzione
24V
Tensione di alimentazione 24VDC
RUN
Segnale di comando 24VDC, high = Start, low = Stop
Massa 0V24
OK
Segnalazione Pronto esercizio, (collegamento: tramite morsetto RUN 2)
24VDC, high = Pronto esercizio, low = Sovratemperatura
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
13
I
5
Messa in servizio del MOVI-SWITCH®
0
5
Messa in servizio del MOVI-SWITCH®
Indicazioni
importanti per la
messa in servizio
Accertarsi prima della messa in servizio che
•
l’azionamento non sia danneggiato o bloccato
•
tutti i collegamenti siano stati realizzati correttamente
•
il senso di rotazione del motore/motoriduttore sia quello richiesto
•
tutte le coperture di protezione siano installate correttamente
Accertarsi durante la messa in servizio che
•
il motore lavori correttamente (nessuna oscillazione di velocità, nessun sviluppo di
rumorosità, etc.).
Attenzione: Ai motori autofrenanti con sblocco manuale a ritorno automatico va
tolta la leva dopo la messa in servizio. All’esterno del motore si trova un supporto
per la sua custodia.
Avviamento del
motore
•
Applicare la tensione di rete
•
Durante l’applicazione continua della tensione di rete (morsetti U1, V1, W1), l’inserzione/disinserzione dell’azionamento avviene tramite un segnale di comando (segnale RUN). Attenzione, potenziale della rete a motore fermo.
Inversione del
senso di
rotazione
•
Invertire 2 conduttori della rete.
Funzione di
controllo
•
Il semiconduttore dell’interruttore del motore come anche gli avvolgimenti del motore
sono controllati termicamente.
•
In caso di sovraccarico l’azionamento MOVI-SWITCH® si disinserisce automaticamente.
•
Lo stato dell’apparecchio è segnalato tramite un’uscita 24 V (segnale OK).
•
Attenzione: L’uscita OK deve essere monitorata da un dispositivo di controllo
indipendente ed eventualmente deve essere realizzato un blocco contro il riavvio automatico, perchè quando è attivo il segnale di abilitazione, il motore,
dopo il suo raffreddamento, si riavvia automaticamente.
•
L’inserzione del motore è disattivata e il motore viene fermato quando l’uscita di segnalazione (segnale OK) e la massa sono ponticellate.
•
Il modulo MOVI-SWITCH® è protetto contro la sovratensione della rete.
•
Per l’impiego con i motori autofrenanti viene utilizzato un raddrizzatore del freno speciale (BGW), che funge da dispositivo di comando del freno.
•
L’alimentazione della bobina del freno avviene a mezzo della tensione della rete,
preferibilmente alimentando il raddrizzatore tramite una fase e il centro stella del motore.
Gestione
del freno
14
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
Funzionamento e Service del MOVI-SWITCH®
6
Funzionamento e Service del MOVI-SWITCH®
6.1
Tabella delle anomalie
Problema
Possibile causa
Soluzione
Senso di rotazione errato
dell’azionamento
Errata sequenza delle fasi
Scambiare due fasi della morsettiera
Motore non si avvia e
non assorbe corrente
Manca la tensione della rete
•
•
Manca la tensione di controllo
Controllare il segnale 24 V (morsetto 24 V) e
correggere
Manca il segnale di abilitazione
Controllare il segnale RUN (morsetto RUN),
rimuovere l’errore di comando
Non pronto per l’esercizio,
segnale OK = LOW
•
•
•
•
Motore ronza e
assorbe una corrente elevata
•
•
•
Meccanica bloccata
Freno non sblocca
Avvolgimento difettoso
•
•
•
6
Controllare i collegamenti e correggere
Controllare il fusibile di protezione dei cavi
ed eventualmente rinnovare
Manca la tensione di controllo (morsetto
24 V), correggere
Cortocircuito tra uscita OK e massa, correggere
Motore troppo caldo, farlo raffreddare,
diminuire il carico
TF non è collegato, controllare i collegamenti, correggere
Eliminare il guasto
Manutenzione del freno ved. 7.3
Sostituire l’azionamento
Nel caso di necessità del servizio assistenza
• indicare i dati di targhetta
• indicare il tipo e l’entità dell’inconveniente
• indicare quando ed in quali circostanze si è verificato il malfunzionamento
• indicare la presumibile causa.
18
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
15
7
Ispezione e manutenzione del MOVI-SWITCH®
7
Ispezione e manutenzione del MOVI-SWITCH®
Attenzione
•
•
•
•
•
•
•
7.1
Per la sostituzione delle parti o componenti usare soltanto parti originali della
relativa lista delle parti di ricambio valida, altrimenti l’omologazione Ex del
motore non è più valida.
Dopo la sostituzione di parti del motore che riguardano la protezione antideflagrante, eseguire di nuovo una prova dei pezzi.
Con la sostituzione della bobina del freno, sostituire sempre il dispositivo di
comando.
I motori in esercizio possono surriscaldarsi molto – esiste il pericolo di
ustioni.
Prima dei lavori di manutenzione togliere la tensione al motore ed assicurarsi
contro inserzioni accidentali.
Dopo i lavori di manutenzione e di ispezione verificare che il motore sia montato correttamente e che tutte le aperture siano chiuse molto accuratamente.
Questo vale soprattutto per i motori SEW della categoria 3D, perchè la protezione antideflagrante dipende in modo particolare dal grado di protezione IP.
Dopo tutti i lavori di manutenzione e di ispezione deve essere eseguito un
controllo sulla sicurezza come anche un controllo funzionale (protezione termica, freno).
Intervalli di ispezione e di manutenzione
Intervalli
Dispositivo /
Parte del dispositivo
Cosa si deve fare
Secondo le condizioni di carico:
intervalli da 2 a 4 anni 1)
Freno
•
•
Ogni 10 000 ore di funzionamento
Motore
•
•
Diversi
(in dipendenza da fattori esterni)
Motore
•
Ispezionare il freno
(traferro, disco freno, spingidisco, mozzo di
trascinamento/dentatura, anelli di pressione)
Aspirare la polvere di frenatura
Ispezionare il motore
(sostituire i cuscinetti/l’anello di tenuta)
Pulire le vie di circolazione dell’aria
Ritoccare o rinnovare la verniciatura anticorrosione
1) (I tempi di usura dipendono da numerosi fattori e possono essere diversi. Si stabiliscano gli intervalli di ispezione e di manutenzione caso per caso secondo necessità, in base alla documentazione di progetto)
16
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
7
Ispezione e manutenzione del MOVI-SWITCH®
7.2
Lavori di ispezione e di manutenzione del motore
12
11
10
9
8
7
4
5
1
2
6
15
16
3
20
19
18
17
14
13
03396AXX
Figura 4: Esempio motore DFT...MSW..
1
2
3
4
5
Anello di sicurezza
Deflettore
Anello di tenuta
Tappo
Calotta anteriore A
6
7
8
9
10
Anello di sicurezza
Cuscinetto a sfere
Anello di sicurezza
Rotore
Anello Nilos
11
12
13
14
15
Cuscinetto a sfere
Rosetta di compensazione
Statore
Calotta posteriore B
Vite a testa esagonale
16
17
18
19
20
Anello V
Ventola
Anello di sicurezza
Cuffia copriventola
Vite della carcassa
19
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
17
7
Ispezione e manutenzione del MOVI-SWITCH®
7.2.1
Ispezione del motore
1. Togliere la tensione al MOVI-SWITCH® ed assicurarsi contro inserzioni accidentali.
2. Smontare la flangia di raccordo o la cuffia (19)
3. Smontare le viti a testa esagonale (15) delle calotte A (5) e B (14), smontare lo statore (13) dalla calotta A
4. a) per motori con freno:
– aprire il coperchio della scatola collegamenti, scollegare il cavo del freno
dai morsetti
– staccare la calotta posteriore col freno dallo statore e sollevare con attenzione
(guidare eventualmente il cavo freno per mezzo di un tirafilo)
b) estrarre lo statore di ca. 3–4 cm
5. Controllo visivo:
c’è olio del riduttore o umidità all’interno dello statore?
– se non c’è, proseguire al punto 9.
– se c’è umidità, proseguire al punto 7.
– se c’è olio del riduttore, far riparare il motore in un’officina specializzata
6. a) Per motoriduttori: smontare il motore dal riduttore
b) Per motori senza riduttore: smontare la calotta A
c) Estrarre il rotore (9)
7. Pulire l’avvolgimento, asciugare e verificare elettricamente
8. Sostituire i cuscinetti (7, 11) (solo con cuscinetti adeguati
cap. 7.4)
9. Sostituire l’anello di tenuta (3) nella calotta A
10.Spalmare con ermetico di nuovo la sede dello statore, montare il motore, il freno etc.
11.Eventualmente provare il riduttore (
18
Istruzioni di servizio del riduttore).
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
7
Ispezione e manutenzione del MOVI-SWITCH®
7.3
Lavori di ispezione e di manutenzione del freno
9
8
7
6
23
5
23
4
2
3
1
22
21
e
10
b
20
c
19
18
a
16
17
15
14
11
12 13
03464AXX
Figura 5: Freno BMG 05 ÷ BMG4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Motore con calotta freno
Mozzo di trascinamento
Anello di sicurezza
Disco metallico (solo BMG)
Fascia elastica
Anello di arresto
Disco freno
Spingidisco
Disco sagomato
10a
10b
10c
10e
11
12
13
14
15
Vite prigioniera (3x)
Molla di contrasto
Anello di pressione
Dado esagonale
Molla freno
Elettromagnete
Anello di tenuta
Spina elastica
Staffa di sblocco manuale completa
16
17
18
19
20
21
22
Vite prigioniera (2x)
Molla conica
Dado di regolazione
Ventola
Anello di sicurezza
Cuffia
Vite della carcassa
19
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
19
7
Ispezione e manutenzione del MOVI-SWITCH®
7.3.1
Ispezione del freno
1. Togliere la tensione al MOVI-SWITCH® ed assicurarsi contro inserzioni accidentali.
2. Smontare:
– la flangia di raccordo o la cuffia copriventola (21)
3. Spostare la fascia elastica (5) (se necessario, allentare la fascetta di serraggio) ed
aspirare la polvere di frenatura
4. Misurare il disco freno (7, 7b):
9 mm: sostituire il disco freno ( cap. 7.3.2)
5. Misurare il traferro A ( figura 6)
– se il disco freno è
– con lo spessimetro in tre posti spostati di ca. 120° uno rispetto all’altro tra lo spingidisco ed il disco sagomato (9)
6. Serrare i dadi esagonali (10e) finché il traferro non sia impostato correttamente
( cap. 7.5)
7. Montare la fascia elastica e le parti smontate
A
03398AXX
Figura 6: Misurazione del traferro A
20
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
7
Ispezione e manutenzione del MOVI-SWITCH®
7.3.2
Sostituzione del disco freno
Si verifichino durante la sostituzione del disco freno anche gli altri particolari smontati e
si sostituiscano se necessario.
1. Togliere la tensione al MOVI-SWITCH® ed assicurarsi contro inserzioni accidentali.
2. Smontare:
– la flangia di raccordo o la cuffia copriventola (21), l’anello di sicurezza (20) e
la ventola (19)
3. Togliere la fascia elastica (5),
smontare lo sblocco manuale: dadi di regolazione (18), molla conica (17), viti prigioniere (16), staffa di sblocco (15)
4. Allentare i dadi esagonali (10e), sfilare con cautela l’elettromagnete (12) (attenzione
al cavo del freno), rimuovere le molle freno (11)
5. Smontare il disco sagomato (9), lo spingidisco (8) ed il disco freno (7, 7b),
pulire i particolari del freno
6. Montare il disco freno nuovo
7. Rimontare i particolari del freno (tranne la fascia elastica, la ventola e la cuffia),
cap. 7.3.1, punti 5 ÷ 7)
regolare il traferro
8. Per lo sblocco manuale (tipo HF o HR):
regolare tramite il dado di regolazione il gioco assiale tra la molla conica (appiattita)
figura 7)
ed il dado di regolazione (
Importante: Questo gioco assiale è necessario, per permettere allo spingidisco di
spostarsi in avanti quando il ferodo si usura.
9. Montare la fascia elastica e le parti smontate
Avvertenza
•
Lo sblocco manuale fisso (tipo HF) è già sbloccato, quando si avverte una resistenza
durante l’azionamento del perno filettato.
•
Lo sblocco manuale a ritorno automatico (tipo HR) può venire sbloccato con la normale forza della mano.
Attenzione: Ai motori autofrenanti con sblocco manuale a ritorno automatico la
leva va assolutamente tolta dopo la messa in funzione/manutenzione. All’esterno
del motore si trova un supporto per la sua custodia.
Freno
BMG 05 ÷ 1
BMG 2 ÷ BMG4
Gioco assiale [mm]
1,5
2
01111AXX
Figura 7: Gioco assiale
19
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
21
7
Ispezione e manutenzione del MOVI-SWITCH®
7.3.3
Modifica della coppia frenante
cap. 7.5)
La coppia frenante può essere modificata a gradini (
•
inserendo molle freno diverse
•
variando la quantità delle molle freno
1. Togliere la tensione al MOVI-SWITCH® ed assicurarsi contro inserzioni accidentali.
2. Smontare:
– la flangia di raccordo o la cuffia copriventola (21), l’anello di sicurezza (20) e
la ventola (19)
3. Togliere la fascia elastica (5),
smontare lo sblocco manuale:
dadi di regolazione (18), molla conica (17), viti prigioniere (16), staffa di sblocco (15),
spina elastica (14)
4. Allentare i dadi esagonali (10e), sfilare l’elettromagnete (12) di ca. 50 mm (attenzione
al cavo del freno)
5. Sostituire ed eventualmente aggiungere le molle freno (11) (disporre le molle simmetricamente)
6. Rimontare i particolari del freno tranne la fascia elastica, la ventola e la cuffia,
cap. 7.3.1, punti 5 ÷ 7)
regolare il traferro
7. Per lo sblocco manuale:
regolare tramite il dado di regolazione il gioco assiale tra la molla conica (appiattita)
ed il dado di regolazione ( figura 7, pag. 21)
Importante: Questo gioco assiale è necessario, per permettere allo spingidisco di
spostarsi in avanti quando il ferodo si usura.
8. Montare la fascia elastica e le parti smontate
Avvertenza: In caso di ripetuto smontaggio sostituire i dadi di regolazione (18) ed
i dadi esagonali (10e) (a causa della diminuzione del bloccaggio automatico dei
dadi).
22
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
7
Ispezione e manutenzione del MOVI-SWITCH®
7.4
Tipi di cuscinetti
Cuscinetto A
(motore asincrono, motore autofrenante)
Tipo motore
Motore con
Motore con flangia
Motoriduttore
piedi
DT 71-80
6204-Z-J
DT 90-100
7.5
6303-Z-J
Cuscinetto B
(con piedi, con flangia, motoriduttori)
Motore
Motore asincrono
autofrenante
6204-Z-J
6306-Z-J-C3
6203-J
6203-RS-J-C3
6205-J
6205-RS-J-C3
Traferro, coppie frenanti del freno
Traferro mm
Tipo freno
BMG 05
BMG 1
Motore
min.1)
BMG 4
Regolazione delle coppie frenanti
Tipo e quantità
Codice
delle molle
delle molle
normali
rosse
normali
rosse
DT 71
5,0
4,0
2,5
1,6
1,2
3
2
-
2
6
4
3
DT 80
10
7,5
6,0
6
4
3
2
3
DT 90
20
16
10
6,6
5,0
3
2
-
2
6
4
3
DT 100
40
30
24
6
4
3
2
3
0,25
BMG 2
max.
Coppia
frenante
[Nm]
0,6
135 017 X
135 018 8
135 150 8
135 151 6
1) Per il controllo del traferro tenere conto,
che dopo una marcia di prova si possono avere degli scostamenti di ± 0,1 mm, a causa delle tolleranze di parallelismo del
disco freno.
19
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
23
kVA
8
i
f
n
Dati tecnici
P Hz
8
Dati tecnici
8.1
Dati tecnici del MOVI-SWITCH®
MOVI-SWITCH®
Tensione di alimentazione (segnale: 24 V)
U24 V 19 V...30 V
I24 V < (50 mA + IOK)
I24 V < 2,5A (con cortocircuito all’uscita)
Ingresso comandi (segnale: RUN)
Stato di commutazione RUN
Controllo della temperatura
Stato di commutazione PTC (TF)
Protezione del modulo
24
URUN(OFF)
URUN(ON)
0...5 V, IRUN < 2 mA
15...30 V, IRUN < 15 mA
ROFF > 3990 ohm
RON < 1650 ohm
Disinserzione termica 89 ... 100 °C
Isteresi termica
tip. 5K
Uscita (segnale OK)
Segnalazione Pronto esercizio (high)
Segnalazione Sovratemperatura(low)
Corrente segnalazione
Corrente cortocircuito
UOK > (U24V - 3 V)
alta impedenza (Iperdita < 2 mA)
IOK
0 ... 0,65 A
IOK
0,7 ... 2,4 A
Collegamenti di potenza
Corrente della rete
Campo di tensione della rete
In motore
Un motore
0,5 ... 7 A
380 V ... 500 V (+/- 10 %), f = 48 ... 62 Hz
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
Dati tecnici
kVA
i
8.2
f
n
8
P Hz
Dichiarazione del costruttore
DIN EN ISO 9001
Dichiarazione di Conformità
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Ernst-Blickle-Str. 42
D-76646 Bruchsal
Declaration of Conformity
(in accordo con la Direttiva CE 94/9/CE, Appendice VIII)
(according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII)
La SEW-EURODRIVE
dichiara sotto la sua sola responsabilità, che il MOVI-SWITCH â ,
combinato con motori e motori autofrenanti SEW in categoria 3D,
a cui questa dichiarazione si riferisce, è conforme alla
solely declares that the MOVI-SWITCH â in conjunction with
SEW motors and brake motors in category 3D for which
this declaration is intended meets
Direttiva CE 94/9/CE
EC Directive 94/9/EC.
Norme armonizzate applicate:
Applicable harmonized standards:
EN 50 014; EN 50 281-1-1
EN 50 014; EN 50 281-1-1
La SEW-EURODRIVE tiene a disposizione per la consultazione:
SEW-EURODRIVE has the following documentation available for inspection:
- Istruzioni di funzionamento conformi alle prescrizioni
- Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations
- Documentazione tecnica
- Technical design documentation
13
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
pp.
Bruchsal, 29.04.2000
Luogo e data di emissione
Funzione:
Place and date of issue
Function:
Direzione vendite / Germania
Head of Sales / Germany
Istruzioni di servizio "MOVI-SWITCH® in Categoria 3D"
25
Servizio assistenza e Servizio ricambi
Germania
Sede centrale
Bruchsal
Stabilimento di
produzione
Sede vendite
Servizio assistenza
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Ernst-Blickle-Straße 42 · D-76646 Bruchsal
Stabilimento di
produzione
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Ernst-Blickle-Straße 1
D-76676 Graben-Neudorf
Postfach 1220 · D-76671 Graben-Neudorf
Tel. (0 72 51) 75-0
Telefax (0 72 51) 75-29 70
Telex 7 822 276
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Alte Ricklinger Straße 40-42 · D-30823 Garbsen
Postfach 110453 · D-30804 Garbsen
Tel. (0 51 37) 87 98-30
Telefax (0 51 37) 87 98-55
Kirchheim
(München)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Domagkstraße 5· D-85551 Kirchheim
Tel. (0 89) 90 95 52-10
Telefax (0 89) 90 95 52-50
Langenfeld
(Düsseldorf)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Siemensstraße 1 · D-40764 Langenfeld
Tel. (0 21 73) 85 07-30
Telefax (0 21 73) 85 07-55
Meerane
(Zwickau)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Dänkritzer Weg 1 · D-08393 Meerane
Tel. (0 37 64) 76 06-0
Telefax (0 37 64) 76 06-30
Stabilimento di
Haguenau
produzione
Sede vendite
Servizio assistenza
SEW-USOCOME S.A.
48-54, route de Soufflenheim
B.P.185
F-67506 Haguenau Cedex
Tel. 03 88 73 67 00
Telefax 03 88 73 66 00
http://www.usocome.com
[email protected]
Stabilimento di
produzione
SEW-EUROCOME S.A.
Zone industrielle Technopole Forbach Sud
B. P. 30269, F-57604 Forbach Cedex
Graben
Stabilimento di
Garbsen
montaggio
Servizio assistenza (Hannover)
Casella postale:
Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal
Tel. (0 72 51) 75-0
Telefax (0 72 51) 75-19 70
Telex 7 822 391
http://www.SEW-EURODRIVE.de
[email protected]
Francia
Forbach
Stabilimento di
Bordeaux
montaggio
Servizio assistenza
Ufficio consulenza
Paris
SEW-USOCOME
Parc d’activités de Magellan
62, avenue de Magellan - B. P.182
F-33607 Pessac Cedex
Tel. 05 57 26 39 00
Telefax 05 57 26 39 09
SEW-USOCOME S.A.
Zone industrielle, 2, rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I’Etang
Tel. 01 64 42 40 80
Telefax 01 64 42 40 88
SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
27 Beverage Drive
Tullamarine, Victoria 3043
Tel. (03) 93 38-7911
Telefax (03) 93 30-32 31 +
93 35 35 41
SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
9, Sleigh Place, Wetherill Park
New South Wales, 2164
Tel. (02) 97 56-10 55
Telefax (02) 97 56-10 05
SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H.
Richard-Strauss-Strasse 24
A-1230 Wien
Tel. (01) 6 17 55 00-0
Telefax (01) 6 17 55 00-30
CARON-VECTOR S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Tel. (010) 23 13 11
Telefax (010) 2313 36
http://www.caron-vector.be
[email protected]
Australia
Stabilimento di
Melbourne
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Sydney
Austria
Stabilimento di
Wien
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Belgio
Stabilimento di
Brüssel
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
03/2000
Servizio assistenza e Servizio ricambi
Brasile
Stabilimento di
Sao Paulo
produzione
Sede vendite
Servizio assistenza
SEW DO BRASIL
Motores-Redutores Ltda.
Caixa Postal 201-0711-970
Rodovia Presidente Dutra km 213
CEP 07210-000 Guarulhos-SP
Tel. (011) 64 60-64 33
Telefax (011) 64 80-43 43
sew.brasil @ originet.com.br
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
210 Walker Drive
Bramalea, Ontario L6T3W1
Tel. (905) 7 91-15 53
Telefax (905) 7 91-29 99
Vancouver
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
7188 Honeyman Street
Delta. B.C. V4G 1 E2
Tel. (604) 9 46-55 35
Telefax (604) 9 46-25 13
Montreal
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
2555 Rue Leger Street
LaSalle, Quebec H8N 2V9
Tel. (514) 3 67-11 24
Telefax (514) 3 67-36 77
SEW-EURODRIVE CHILE
Motores-Reductores LTDA.
Panamericana Norte No 9261
Casilla 23 - Correo Quilicura
RCH-Santiago de Chile
Tel. (02) 6 23 82 03+6 23 81 63
Telefax (02) 6 23 81 79
SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.
No. 46, 7th Avenue, TEDA
Tianjin 300457
Tel. (022) 25 32 26 12
Telefax (022) 25 32 26 11
SEW-EURODRIVE CO., LTD.
R 601-4, Banweol Industrial Estate
Unit 1048-4, Shingil-Dong, Ansan 425-120
Tel. (0345) 4 92-80 51
Telefax (03 45) 4 92-80 56
SEW-EURODRIVEA/S
Geminivej 28-30, P.O. Box 100
DK-2670 Greve
Tel. 4395 8500
Telefax 4395 8509
SEW-EURODRIVE OY
Vesimäentie 4
FIN-15860 Hollola 2
Tel. (3) 589 300
Telefax (3) 780 6211
SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD
250-1, Shimoman-no,
Toyoda-cho, Iwata gun
Shizuoka prefecture, P.O. Box 438-0818
Tel. (0 53 83) 7 3811-13
Telefax (0 53 83) 7 3814
SEW-EURODRIVE Ltd.
Beckbridge Industrial Estate
P.O. Box No.1
GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Tel. 19 24 89 38 55
Telefax 19 24 89 37 02
Canada
Stabilimento di
Toronto
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Cile
Stabilimento di
Santiago de Chile
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Cina
Stabilimento di
Tianjin
produzione
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Corea
Stabilimento di
Ansan-City
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Danimarca
Stabilimento di
Kopenhagen
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Finlandia
Stabilimento di
Lahti
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Giappone
Stabilimento di
Toyoda-cho
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Gran Bretagna
Stabilimento di
Normanton
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
03/2000
Servizio assistenza e Servizio ricambi
Hong Kong
Stabilimento di
Hong Kong
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
SEW-EURODRIVE LTD.
Unit No. 801-806, 8th Floor
Hong Leong Industrial Complex
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Tel. 2-7 96 04 77 + 79 60 46 54
Telefax 2-7 95-91 29
SEW-EURODRIVE India Private Limited
Plot NO. 4, Gidc, Por Ramangamdi
Baroda - 391 243, Gujarat
Tel. 0 265-83 10 86
Telefax 0 265-83 10 87
SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.
Via Bernini,14
I-20020 Solaro (Milano)
Tel. (02) 96 98 01
Telefax (02) 96 79 97 81
[email protected]
SEW-EURODRIVE Sdn. Bhd.
95, Jalan Seroja 39
81100 Johore Bahru, Johore
Tel. (07) 3 54 57 07 + 3 54 94 09
Telefax (07) 3 5414 04
SEW-EURODRIVE A/S
Solgaard skog 71, N-1539 Moss
Tel. (69) 24 10 20
Telefax (69) 24 10 40
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.
P.O. Box 58-428
82 Greenmount drive, East Tamaki, Auckland
Tel. (09) 2 74 56 27
2 74 00 77
Telefax (09) 274 0165
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.
10 Settlers Cresent, Ferrymead
Christchurch
Tel. (09) 3 84 62 51
Telefax (09) 3 84 64 55
[email protected]
VECTOR Aandrijftechniek B.V.
Industrieweg 175
NL-3044 AS Rotterdam
Postbus 10085, NL-3004AB Rotterdam
Tel. (010) 4 46 37 00
Telefax (010) 4 15 55 52
SEW-EURODRIVE, LDA.
Apartado 15, P-3050 Mealhada
Tel. (231) 20 96 70
Telefax (231) 20 36 85
SEW-EURODRIVE PTE. LTD.
No 9, Tuas Drive 2
Jurong Industrial Estate, Singapore 638644
Jurong Point Post Office
P.O. Box 813, Singapore 91 64 28
Tel. 8 62 17 01-705
Telefax 8 61 28 27
Telex 38 659
SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L.
Edificio, 302
E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. 9 44 31 84 70
Telefax 9 44 31 84 71
[email protected]
India
Stabilimento di
Baroda
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Italia
Stabilimento di
Milano
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Malesia
Stabilimento di
Johore
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Norvegia
Stabilimento di
Moss
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Nuova Zelanda
Stabilimento di
Auckland
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Christchurch
Olanda
Stabilimento di
Rotterdam
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Portogallo
Stabilimento di
Coimbra
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Singapore
Stabilimento di
Singapore
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Spagna
Stabilimento di
Bilbao
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
03/2000
Servizio assistenza e Servizio ricambi
Sudafrica
Stabilimento di
Johannesburg
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
Eurodrive House
Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads
Aeroton Ext. 2
Johannesburg 2013
P.O. Box 27032, 2011 Benrose, Johannesburg
Tel. (011) 49 44 380
Telefax (011) 49 42 300
Capetown
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
Rainbow Park
Cnr. Racecourse & Omuramba Road
Montague Gardens, 7441 Cape Town
P.O.Box 53 573
Racecourse Park, 7441 Cape Town
Tel. (021) 5 11 09 87
Telefax (021) 5 11 44 58
Telex 576 062
Durban
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
39 Circuit Road
Westmead, Pinetown
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. (031) 700 34 51
Telex 622 407
SEW-EURODRIVE AB
Gnejsvägen 6-8, Box 3100
S-55303 Jönköping
Tel. (036) 34 42 00
Telefax (036) 34 42 80
Telex 70162
Alfred lmhof A.G.
Jurastrasse 10
CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. (061) 4 17 17 17
Telefax (061) 4 17 17 00
SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.
Bangpakong Industrial Park 2
700/456, M007, Tambol Bonhuaroh
Muang District, Chon Buri 20000
Tel. 0066-38 21 45 29/30
Telefax 0066-38 21 45 31
SEW-EURODRIVE
Hareket Sistemleri Ticaret Ltd. Sirketi
Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3
TR-81540 Maltepe ISTANBUL
Tel. (216) 4 41 91 63 +
4 41 91 64 + 3 83 80 14 + 3 83 80 15
Telefax (216) 3 05 58 67
Stabilimento di
Greenville
produzione
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
SEW-EURODRIVE INC.
1295 Old Spartanburg Highway
P.O. Box 518, Lyman, S.C. 29365
Tel. (864) 4 39 75 37
Telefax Sales (864) 439-78 30
Telefax Manuf. (864) 4 39-99 48
Stabilimento di
San Francisco
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
SEW-EURODRIVE INC.
30599 San Antonio Road
P.O. Box 3910, Hayward, California 94544
Tel. (510) 4 87-35 60
Telefax (510) 4 87-63 81
Philadelphia/PA
SEW-EURODRIVE INC.
Pureland Ind. Complex
200 High Hill Road, P.O. Box 481
Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. (856) 4 67-22 77
Telefax (856) 8 45-31 79
Dayton
SEW-EURODRIVE INC.
2001 West Main Street, Troy, Ohio 45373
Tel. (513) 3 35-00 36
Telefax (513) 2 22-41 04
Dallas
SEW-EURODRIVE INC.
3950 Platinum Way, Dallas, Texas 75237
Tel. (214) 3 30-48 24
Telefax (214) 3 30-47 24
SEW-EURODRIVE Venezuela S. A.
Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319
Zona Industrial Municipal Norte, Valencia
Tel. (041) 24 32 32
Telefax (041) 25 49 16
Svezia
Stabilimento di
Jönköping
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Svizzera
Stabilimento di
Basel
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Tailandia
Stabilimento di
montaggio
Chon Buri
Turchia
Stabilimento di
Istanbul
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
USA
Venezuela
Stabilimento di
Valencia
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
03/2000
Per i vostri appunti
05/2000
Per i vostri appunti
05/2000
SEW-EURODRIVE GmbH & Co · P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal/Germany · Phone +49-7251-75-0
Fax +49-7251-75-1970 · http://www.sew-eurodrive.com · [email protected]
Scarica