DMX 221 - Grundfos

annuncio pubblicitario
ISTRUZIONI GRUNDFOS
DMX 221
Dosing pump
Istruzioni di installazione e funzionamento
DMX 221 | Indice | 2
Traduzione della versione originale inglese
Indice
1. Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1.1 Qualifica e formazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.2 Simboli presenti in questo documento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.3 Simboli sul prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2. Installazione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.1 Posizionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.1.1 Requisiti di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.1.2 Consigli per l'installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.1.2.1 Installazione con valvola a sfera e valvola di non ritorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.1.2.2 Installazione del condotto di aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.1.2.3 Installazione della valvola di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.1.2.4 Installazione su un serbatoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.1.2.5 Effetto sifone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.1.2.6 Installazione con valvola di conservazione della pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.1.2.7 Installazione con smorzatore di pulsazioni sul lato aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.1.2.8 Installazione con smorzatore di pulsazioni sul lato mandata . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.2 installazione meccanica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.2.1 Montaggio della pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.2.2 Attacchi della testa dosatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.2.2.1 Collegamento dei tubi flessibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.2.2.2 Collegamento dei tubi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.3 Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.3.1 Istruzioni di sicurezza e requisiti per il collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.3.2 Collegamento elettrico con la spina di rete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.3.3 Collegamento elettrico senza la spina di rete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3. Avviamento del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3.1 Preparazione della pompa all'avviamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.2 Istruzioni di sicurezza e requisiti per l'avviamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.3 Avviamento della pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
3.4 Arresto e avvio del dosaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3.5 Spurgo della pompa durante il funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3.6 Regolazione del punto zero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.7 Regolazione della portata di dosaggio tramite la lunghezza di corsa. . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
3.8 Regolazione delle corse al minuto usando un convertitore di frequenza . . . . . . . . . . . . . . . .17
3.9 Apertura e riattivazione della valvola di sfogo integrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
3.10 Impostazione della pressione di apertura della valvola di sfogo integrale . . . . . . . . . . . . . .18
3.11 Utilizzo della pompa con elettronica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4. Movimentazione e immagazzinaggio del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.1 Movimentazione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4.2 Immagazzinaggio del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
5. Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
5.1 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.1.1 Componenti del DMX 221 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.1.2 Principio di funzionamento della pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.1.3 Unità di controllo AR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.1.4 Principio funzionale della valvola di sfogo integrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.1.5 Sensore di corsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.2 Applicazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.2.1 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.2.2 Sicurezza del sistema in caso di guasto alla pompa dosatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.3 Identificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.3.1 Targhetta di identificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.3.2 Codice modello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
6. Messa fuori servizio del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
DMX 221 | Indice | 3
7. Manutenzione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
7.1 Programma di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
7.2 Istruzioni di sicurezza per la manutenzione della membrana di dosaggio o delle valvole . . .31
7.3 Preparazione per la manutenzione della membrana di dosaggio o delle valvole . . . . . . . . . .31
7.4 Pulizia o sostituzione delle valvole di aspirazione e di mandata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
7.5 Pulizia o sostituizione della valvola a membrana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
7.6 Pulizia o sostituzione della membrana della valvola di sfogo integrale. . . . . . . . . . . . . . . . . .34
7.7 Restituzione del prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
8. Ricerca di guasti nel prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
8.1 La pompa dosatrice non funziona. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
8.2 La pompa dosatrice non aspira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
8.3 Nessuna portata di dosaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
8.4 La portata di dosaggio non è precisa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
8.5 Perdita permanente dalla valvola di sfogo integrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
8.6 Il sensore delle perdite della membrana non funziona correttamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
9. Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
9.1 Condizioni dell'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
9.2 Fluido di dosaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
9.3 Dati meccanici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
9.3.1 Valori di coppia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
9.3.2 Materiali dell'involucro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
9.3.3 Prestazioni della pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
9.3.4 Profondità di aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
9.3.5 Livello di pressione sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
9.4 Caratteristiche elettriche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
9.5 Dimensioni e pesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
9.5.1 Disegno dimensionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
9.5.2 Pesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
9.6 Curve di dosaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
10. Smaltimento del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
10.1 Smaltimento di materiali pericolosi o tossici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
10.2 Smaltimento del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
11. Opzioni pompa e varianti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
11.1 Sensore delle perdite della membrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
11.1.1 Funzione dell'unità elettronica per il sensore ottico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
11.1.2 Montaggio dell'unità elettronica per il sensore ottico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
11.1.3 Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
11.1.3.1 Collegamento del sensore delle perdite della membrana con l'unità di controllo AR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
11.1.3.2 Collegamento elettrico del sensore delle perdite della membrana con l'unità elettronica del sensore ottico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
11.1.3.3 Soppressione di interferenze di carichi induttivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
11.1.4 Controllo del sensore delle perdite della membrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
11.1.5 Manutenzione del sensore delle perdite della membrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
11.1.6 Dati tecnici dell'unità elettronica per il sensore ottico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
11.1.6.1 Disegno dimensionale dell'unità elettronica per il sensore ottico . . . . . . . . . . . . . .55
11.2 Convertitore di frequenza (VFD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
11.2.1 Identificazione di pompe con VFD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
11.2.2 Collegamento del VFD all'alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
11.2.3 Modalità di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
11.2.4 Impostazioni dei parametri VFD speciali per DMX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
11.2.5 Dati tecnici delle pompe DMX con VFD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
11.2.5.1 Disegno dimensionale delle pompe DMX con VFD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
DMX 221 | Informazioni generali | 4
1. Informazioni generali
Leggere questo documento prima di installare il prodotto. L'installazione e il funzionamento devono essere conformi alle normative locali vigenti e ai codici di
buona pratica.
Osservare le istruzioni dei componenti opzionali del prodotto.
Osservare la scheda di sicurezza del fluido di dosaggio.
Osservare le istruzioni di installazione e funzionamento fornite con l'unità di controllo AR, il servomotore o il VFD in aggiunta alle istruzioni del presente manuale.
•
Unità di controllo AR: http://net.grundfos.com/qr/i/91834764
•
Servomotore: http://net.grundfos.com/qr/i/95721057
•
Manuale del fornitore del VFD: https://www.nord.com.
Informazioni correlate
• 11.1 Sensore delle perdite della membrana
• 11.2 Convertitore di frequenza (VFD)
1.1 Qualifica e formazione
Il personale responsabile dell'installazione, del'avviamento e dell'assistenza deve essere qualificato per queste mansioni.
Se il personale non è adeguatamente istruito, si devono fornire formazione e istruzioni adeguate.
Se necessario, la formazione può essere eseguita dal produttore o dal fornitore su richiesta.
DMX 221 | Informazioni generali | 5
1.2 Simboli presenti in questo documento
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious personal injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious personal injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or
moderate personal injury.
The text accompanying the three hazard symbols DANGER, WARNING and CAUTION will be
structured in the following way:
SIGNAL WORD
Description of the hazard
Consequence of ignoring the warning
Action to avoid the hazard.
A blue or grey circle with a white graphical symbol indicates that an action must
be taken.
If these instructions are not observed, it may result in malfunction or damage to
the equipment.
1.3 Simboli sul prodotto
Le informazioni fornite direttamente sulla pompa devono venire osservate e devono essere sempre mantenute leggibili.
Simbolo
Description
Le frecce sulle valvole di aspirazione e mandata indicano la direzione del flusso
Una freccia sul motore indica il senso di rotazione
DMX 221 | | 6
2. Installazione del prodotto
2.1 Posizionamento
•
Il prodotto deve essere protetto dalla luce solare diretta e dalla pioggia.
•
Assicurarsi che le condizioni ambientali corrispondano al grado di protezione del motore e
della pompa.
•
Installare il prodotto all'interno se dispone di componenti elettronici.
•
Garantire uno spazio sufficiente per la manutenzione ed un minimo di 90 mm sopra il coperchio della ventola del motore.
•
Osservare tutti i requisiti per le condizioni ambientali menzionati nella sezione delle caratteristiche tecniche.
•
Osservare le sezioni Requisiti di installazione e Istruzioni e requisiti di sicurezza per l'avvio.
Informazioni correlate
• 2.1.1 Requisiti di installazione
• 2.1.2 Consigli per l'installazione
2.1.1 Requisiti di installazione
AVVERTIMENTO
Chemical hazard
Death or serious personal injury
● Osservare la scheda di sicurezza del liquido di dosaggio.
● Raccogliere e smaltire tutti gli agenti chimici in modo non che non siano nocivi per le persone o per l'ambiente.
•
Assicurarsi che la pompa sia adatta per il fluido di dosaggio.
•
Vedi sezioni Consigli per l'installazione e Condizioni di esercizio. In caso di dubbi, contattare
Grundfos.
•
Progettare l'impianto di dosaggio con funzioni di monitoraggio e regolazione per proteggere
l'intero impianto.
•
Assicurarsi che la pressione sulla valvola di mandata sia 1 bar più alta della pressione sulla
valvola di aspirazione.
•
Utilizzare tubi rigidi e fressibili che corrispondano agli attacchi e alla massima pressione di
funzionamento. Vedi sezione Codice del modello.
•
Mantenere tutti i condotti privi di sollecitazione. Evitare il formarsi di pieghe o nodi nei tubi
flessibili. Tenere il condotto di aspirazione il più corto possibile. Utilizzare archi invece di angoli per le curvature.
•
Garantire il flusso di fluido di dosaggio in senso verticale.
•
Garantire uno spazio minimo di 90 mm sopra il coperchio della ventola del motore.
Informazioni correlate
• 5.3.2 Codice modello
• 3.2 Istruzioni di sicurezza e requisiti per l'avviamento
DMX 221 | | 7
2.1.2 Consigli per l'installazione
Il disegno mostra un esempio di installazione ottimale. Le seguenti sottosezioni descrivono vari
componenti e il motivo per cui devono essere utilizzati.
8
2
3
1
9
7
10
5
6
4
p2
p1
11
Pos.
Componente
1
Serbatoio di dosaggio
2
Mixer elettrico
3
Cilindro graduato
4
Smorzatore di pulsazioni, lato aspirazione
5
Pompa dosatrice
6
Valvola di sicurezza
7
Valvola di conservazione della pressione
8
Smorzatore di pulsazioni, lato mandata
9
Contenitore trasparente graduato
10
Unità di iniezione
11
Valvola di intercettazione
p1
Pressione sulla valvola di aspirazione
p2
Pressione sulla valvola di mandata
2.1.2.1 Installazione con valvola a sfera e valvola di non ritorno
Per facilitare la deareazione della testa dosatrice, si consiglia di installare una valvola a sfera (12)
con linea di bypass subito dopo la valvola di mandata.
Per evitare il riflusso nel condotto di mandata e semplificare l'avvio, si consiglia di installare una
valvola di non ritorno (13) nel condotto di mandata.
12
13
2.1.2.2 Installazione del condotto di aspirazione
Quando si installa il condotto di aspirazione, osservare i seguenti punti:
•
Tenere il condotto di aspirazione il più corto possibile. Evitare che si aggrovigli.
•
Utilizzare archi invece di angoli per le curvature.
•
Posare il condotto di aspirazione sempre in direzione ascendente verso la valvola di aspirazione.
•
Evitare traiettorie ricurve. Le traiettorie che potrebbero causare la formazione di bolle d’aria.
DMX 221 | | 8
2.1.2.3 Installazione della valvola di sicurezza
Per proteggere la pompa dosatrice e il condotto di mandata da eccessiva pressione, si consiglia
di installare una valvola di sicurezza (6) nel condotto di mandata.
6
2.1.2.4 Installazione su un serbatoio
Per il dosaggio di fluidi non degasanti con viscosità simile a quella dell’acqua, la pompa può essere installata su un serbatoio.
•
Osservare la massima profondità di aspirazione.
•
Per la sedimentazione dei fluidi, si consiglia di installare un condotto di aspirazione con filtro
(14). Installare la valvola di fondo 10 mm sopra il livello possibile di sedimentazione.
14
Aspirazione sommersa
Per il dosaggio di fluidi degasanti o fluidi con viscosità superiore a quella dell’acqua, la profondità
di aspirazione viene ridotta. In tali casi potrebbe essere necessaria aspirazione sommersa.
6
2.1.2.5 Effetto sifone
La pressione sulla valvola di mandata (p2) deve essere superiore di almeno 1 bar rispetto alla
pressione sulla valvola di aspirazione (p1). In caso contrario, ad esempio in un installazione con
deflusso aperto o con aspirazione sommersa, potrebbe verificarsi un effetto sifone. Per evitare
l'effetto sifone, installare una valvola di conservazione della pressione (7) nel condotto di mandata
e una valvola di intercettazione (11) direttamente davanti alla valvola di aspirazione.
7
p2
p1
11
DMX 221 | | 9
2.1.2.6 Installazione con valvola di conservazione della pressione
La pressione sulla valvola di mandata (p2) deve essere superiore di almeno 1 bar rispetto alla
pressione sulla valvola di aspirazione (p1). Se la differenza di pressione (p2 minus p1) è inferiore
a 1 bar, installare una valvola di conservazione della pressione (7) nel condotto di mandata.
7
p2
p1
2.1.2.7 Installazione con smorzatore di pulsazioni sul lato aspirazione
In un impianto di dosaggio, si possono verificare picchi di tensione nel condotto di aspirazione in
caso di una delle seguenti condizioni:
•
lungo condotto di aspirazione
•
condotto di aspirazione di piccolo diametro
•
fluido di dosaggio con densità o viscosità eccessiva
• pompa grande.
Per proteggere il condotto di aspirazione da picchi di pressione, si consiglia di installare uno
smorzatore di pulsazioni di dimensioni corrette (4) davanti alla valvola di aspirazione della pompa.
4
2.1.2.8 Installazione con smorzatore di pulsazioni sul lato mandata
In un impianto di dosaggio, si possono verificare picchi di tensione nel condotto di mandata in caso di una delle seguenti condizioni:
•
lungo condotto di mandata
•
condotto di mandata di piccolo diametro
•
fluido di dosaggio con densità o viscosità eccessiva
• pompa grande.
Per proteggere il condotto di mandata da picchi di pressione, si consiglia di installare uno smorzatore di pulsazioni di dimensioni corrette (8) nel condotto di mandata.
8
DMX 221 | | 10
2.2 installazione meccanica
2.2.1 Montaggio della pompa
Utilizzare una chiave e quattro viti M6 disponibili. Le viti non sono incluse nella fornitura.
1. Collocare la pompa in orizzontale su una staffa a parete o un serbatoio.
2. Fissare la pompa con le quattro viti. Serrare delicatamente le viti per non danneggiare l'involucro.
2.2.2 Attacchi della testa dosatrice
B
C
A
Pos.
Description
A
Valvola di aspirazione, attacco per condotto di aspirazione
B
Valvola di mandata, attacco per il condotto di mandata
C
Valvola di sfogo integrale (opzionale), attacco per il condotto di riflusso
AVVERTIMENTO
Chemical hazard
Death or serious personal injury
● Per le pompe con una valvola di sicurezza integrale, collegare un tubo di
troppopieno a C.
Informazioni correlate
• 2.1.1 Requisiti di installazione
2.2.2.1 Collegamento dei tubi flessibili
I tubi flessibili devono essere collegati alle valvole con una attacco.
1. Assicurarsi che la guarnizione della valvola sia posizionata correttamente.
2. Spingere il tubo flessibile saldamente il nipplo o l'ugello.
3. Fissare il tubo flessibile con la controparte di attacco o un collare stringitubo.
4. Avvitare il dado di raccordo sulla valvola e serrare.
DMX 221 | | 11
Informazioni correlate
• 2.1.1 Requisiti di installazione
2.2.2.2 Collegamento dei tubi
I tubi devono essere collegati alle valvole tramite un'attacco.
1. Assicurarsi che la guarnizione della valvola sia posizionata correttamente.
2. Montare le tubazioni in base al materiale:
•
PVC: Incollare il tubo al raccordo.
•
PP, PVDF: Saldare il tubo nel raccordo.
•
Acciaio inox: Applicare sigillante alla filettatura, ad esempio nastro PTFE. Avvitare il tubo nel raccordo.
3. Avvitare il dado di raccordo sulla valvola e serrare.
Informazioni correlate
• 2.1.1 Requisiti di installazione
DMX 221 | | 12
2.3 Collegamento elettrico
2.3.1 Istruzioni di sicurezza e requisiti per il collegamento elettrico
PERICOLO
Electric shock
Death or serious personal injury
● Tutti i collegamenti elettrici devono essere effettuati da personale qualificato.
● Non aprire il corpo pompa.
● Scollegare l'alimentazione elettrica prima di effettuare i collegamenti elettrici.
AVVERTIMENTO
Chemical hazard
Death or serious personal injury
● Assicurarsi che la pompa sia stata installata correttamente e sia pronta per
essere avviata prima di accendere l'alimentazione.
•
Assicurarsi che l'alimentazione specificata sulla targhetta di identificazione corrisponda alle
condizioni locali.
•
Proteggere i collegamenti dei cavi e i connettori da corrosione e umidità.
•
Isolare elettricamente l'alimentazione dagli ingressi e dalle uscite di segnali.
•
Rispettare il senso di rotazione del motore.
•
Utilizzare il motoprotettore regolato sulla corrente nominale del motore.
•
I motori trifase sono predisposti in fabbrica per la connessione a stella.
•
Se la pompa viene usata con un convertitore di frequenza, effettuare il collegamento in conformità alla tensione del convertitore di frequenza.
•
Osservare le relative sezioni o istruzioni durante il collegamento dei componenti elettronici.
2.3.2 Collegamento elettrico con la spina di rete
1. Togliere alimentazione elettrica alla presa di corrente.
2. Inserire la spina di rete della pompa nella presa di corrente.
Informazioni correlate
• 2.3.1 Istruzioni di sicurezza e requisiti per il collegamento elettrico
2.3.3 Collegamento elettrico senza la spina di rete
•
Vedi sezione Istruzioni di sicurezza e requisiti per il collegamento elettrico.
1. Disinserire l'alimentazione elettrica.
2. Aprire la morsettiera sul motore.
3. Collegare il motore secondo lo schema elettrico stampato all'interno del coperchio della
morsettiera.
4. Chiudere la morsettiera sul motore.
Informazioni correlate
• 2.3.1 Istruzioni di sicurezza e requisiti per il collegamento elettrico
DMX 221 | | 13
3. Avviamento del prodotto
3.1 Preparazione della pompa all'avviamento
•
Vedi sezione Istruzioni di sicurezza e requisiti per l'avviamento.
•
Assicurarsi che sia stato effettuato il collegamento elettrico della pompa da parte di personale qualificato.
•
Assicurarsi che l'alimentazione specificata sulla targhetta di identificazione corrisponda alle
condizioni locali.
•
Controllare che tutti i collegamenti di tubi e tubi flessibili siano stati serrati correttamente e
ed eventualmente stringerli.
•
Controllare se le viti della testa dosatrice sono serrate alla coppia indicata ed eventualmente
stringerle.
•
Controllare che il tappo di sfiato sul corpo pompa sia aperto.
•
Per pompe con valvola di sfogo integrale: Verificare che il condotto di riflusso sia collegato
correttamente alla valvola di sfogo integrale.
•
Per pompe con sensore delle perdite della membrana: Controllare che il sensore delle perdite della membrana sia posizionato correttamente.
Informazioni correlate
• 3.2 Istruzioni di sicurezza e requisiti per l'avviamento
• 3.3 Avviamento della pompa
• 11.1.4 Controllo del sensore delle perdite della membrana
3.2 Istruzioni di sicurezza e requisiti per l'avviamento
AVVERTIMENTO
Chemical hazard
Death or serious personal injury
● Osservare la scheda di sicurezza del liquido di dosaggio.
● Indossare abbigliamento protettivo quando si lavora sulla testa dosatrice, sugli attacchi e sui tubi.
● Raccogliere e smaltire tutti gli agenti chimici in modo non che non siano nocivi per le persone o per l'ambiente.
● Assicurarsi che la pompa sia stata installata correttamente e sia pronta per
essere avviata prima di accendere l'alimentazione.
AVVERTIMENTO
Chemical hazard
Death or serious personal injury
● Serrare le viti della testa dosatrice dopo l'avviamento iniziale e ogni volta che
si apre la testa dosatrice. Dopo 6-10 ore d’esercizio o dopo due giorni, stringere le viti della testa dosatrice con una chiave dinamometrica.
•
Il tappo di sfiato deve essere aperto durante il funzionamento della pompa.
•
Regolare la lunghezza della corsa soltanto con la pompa in funzione.
DMX 221 | | 14
3.3 Avviamento della pompa
•
Vedi sezione Preparazione della pompa all'avviamento
•
Vedi sezione Istruzioni di sicurezza e requisiti per l'avviamento
•
Assicurarsi che la pompa sia spenta, depressurizzata e vuota.
16
17
18
15
Pos.
Description
15
Valvola di intercettazione
16
Valvola di intercettazione
17
Valvola di spurgo
18
Tappo di sfiato
1. Aprire il tappo di sfiato (18) nel corpo pompa.
Il tappo di sfiato deve essere aperto durante il funzionamento della pompa.
2. Aprire le valvole di intercettazione sui lati aspirazione e mandata (15, 16), se installate.
3. Rilasciare la contropressione in modo da lasciar fuoriuscire l'aria e il fluido di dosaggio.
•
Aprire la valvola di spurgo (17), se installata.
•
Aprire la valvola di sicurezza, se installata.
4. Connettere l'alimentazione elettrica.
5. Per pompe con unità di controllo AR: Tenere premuto il pulsante di avvio e arresto per il funzionamento continuo durante il processo di sfiato.
6. Regolare la manopola per la regolazione della lunghezza di corsa al 100%.
7. Lasciare in funzione la pompa fino a quando il fluido non è privo di bolle d'aria.
La pompa è stata spurgata.
8. Riattivare la valvola di spurgo o la valvola di sicurezza.
•
Chiudere la valvola di spurgo (17), se installata.
•
Riattivare la valvola di sicurezza, se installata.
9. Serrare a croce le viti della testa dosatrice alla coppia corretta.
La pompa viene avviata. Effettuare le impostazioni operative necessarie.
Informazioni correlate
• 3.1 Preparazione della pompa all'avviamento
• 3.2 Istruzioni di sicurezza e requisiti per l'avviamento
• 3.9 Apertura e riattivazione della valvola di sfogo integrale
DMX 221 | | 15
3.4 Arresto e avvio del dosaggio
Assicurarsi che la pompa sia stata installata e avviata correttamente.
1. Per arrestare il dosaggio:
•
Per pompe con unità di controllo AR, premere il pulsante di avvio/arresto.
•
Disinserire l'alimentazione elettrica.
2. Per avviare il dosaggio:
•
Connettere l'alimentazione elettrica.
•
Per pompe con unità di controllo AR, premere il pulsante di avvio/arresto.
Informazioni correlate
• 3.1 Preparazione della pompa all'avviamento
• 3.3 Avviamento della pompa
3.5 Spurgo della pompa durante il funzionamento
Assicurarsi che la pompa sia stata installata e avviata correttamente.
AVVERTIMENTO
Chemical hazard
Death or serious personal injury
● Indossare abbigliamento protettivo quando si lavora sulla testa dosatrice, sugli attacchi e sui tubi.
● Prima di rilasciare la pressione dal lato di mandata, assicurasi che la fuoriuscita di liquido di dosaggio non causi danni alle persone o alle attrezzature.
● Raccogliere e smaltire tutti gli agenti chimici in modo non che non siano nocivi per le persone o per l'ambiente.
1. Rilasciare la contropressione in modo da lasciar fuoriuscire l'aria e il fluido di dosaggio.
•
Aprire la valvola di spurgo (17), se installata.
•
Aprire la valvola di sicurezza, se installata.
2. Connettere l'alimentazione elettrica.
3. Per pompe con unità di controllo AR: Tenere premuto il pulsante di avvio e arresto per il funzionamento continuo durante il processo di sfiato.
4. Regolare la manopola per la regolazione della lunghezza di corsa al 100%.
5. Lasciare in funzione la pompa fino a quando il fluido non è privo di bolle d'aria.
La pompa è stata spurgata.
6. Riattivare la valvola di spurgo o la valvola di sicurezza.
•
Chiudere la valvola di spurgo (17), se installata.
•
Riattivare la valvola di sicurezza, se installata.
7. Tornare alle impostazioni operative della pompa.
Informazioni correlate
• 3.3 Avviamento della pompa
• 3.4 Arresto e avvio del dosaggio
• 9.3.1 Valori di coppia
DMX 221 | | 16
3.6 Regolazione del punto zero
Assicurarsi che la pompa sia stata installata e avviata correttamente.
AVVERTIMENTO
Chemical hazard
Death or serious personal injury
● Indossare abbigliamento protettivo quando si lavora sulla testa dosatrice, sugli attacchi e sui tubi.
● Raccogliere e smaltire tutti gli agenti chimici in modo non che non siano nocivi per le persone o per l'ambiente.
Regolare la lunghezza della corsa soltanto con la pompa in funzione.
60
50
40
70
30
80
20
90
10
100%
0
Il punto zero è impostato in fabbrica a una contropressione di 3 bar. Nel caso in cui la contropressione di esercizio in corrispondenza della valvola di aspirazione si discosti notevolmente da questo valore, è consigliabile ripetere la regolazione del punto zero per ottenere valori più precisi.
1. Installare un flessibile trasparente con fluido di dosaggio nella valvola di aspirazione o utilizzare uno smorzatore di pulsazioni ridimensionato, se installato sul lato aspirazione.
2. Per pompe con unità di controllo livello, disattivare la funzione.
3. Avviare il dosaggio.
4. Impostare la portata di dosaggio al 15%.
5. Ruotare la manopola di regolazione lentamente verso il punto zero fino all'arresto della portata di dosaggio.
Il livello di liquido cessa di cadere nei flessibili trasparenti.
6. Arrestare il dosaggio.
7. Svitare la vite di blocco sotto la manopola per la regolazione della lunghezza di corsa.
8. Senza modificare la posizione della manopola di regolazione, rimuovere la spina collocata al
centro della manopola di regolazione.
9. Svitare la vite nella manopola di regolazione insieme alla molla a spirale.
10. Delicatamente e senza ruotare, estrarre la manopola di regolazione.
11. Rimontare in modo che la freccia sulla manopola di regolazione sia rivolta verso zero sull'indicatore.
12. Rimontare la molla a spirare e la vite nella manopola di regolazione. Serrare la vite finché la
molla non è parzialmente carica.
Anche quando viene ruotata la manopola di regolazione al 100%, la molla a spirale deve rimanere parzialmente carica.
13. Avvitare la vite di blocco sotto la manopola per la regolazione della lunghezza di corsa.
Informazioni correlate
• 3.2 Istruzioni di sicurezza e requisiti per l'avviamento
• 9.6 Curve di dosaggio
DMX 221 | | 17
3.7 Regolazione della portata di dosaggio tramite la lunghezza di corsa
Assicurarsi che la pompa sia stata installata e avviata correttamente.
Regolare la lunghezza della corsa soltanto con la pompa in funzione.
•
Per incrementare la portata di dosaggio, ruotare la manopola per la regolazione della lunghezza di corsa a sinistra.
•
Per ridurre la portata di dosaggio, ruotare la manopola per la regolazione della lunghezza di
corsa a destra.
Informazioni correlate
• 3.2 Istruzioni di sicurezza e requisiti per l'avviamento
• 5.1.1 Componenti del DMX 221
• 5.1.2 Principio di funzionamento della pompa
• 9.6 Curve di dosaggio
3.8 Regolazione delle corse al minuto usando un convertitore di frequenza
Se è stato collegato un convertitore di frequenza, la portata di dosaggio può essere regolata modificando le corse al minuto. Questa operazione può essere effettuata nella gamma di 10-100%
delle corse al minuto massime.
Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni di installazione e funzionamento del convertitore
di frequenza.
Informazioni correlate
• 11.2 Convertitore di frequenza (VFD)
3.9 Apertura e riattivazione della valvola di sfogo integrale
•
Assicurarsi che la pompa sia stata installata e avviata correttamente.
•
Assicurarsi che la pompa sia in funzione durante questa operazione.
AVVERTIMENTO
Chemical hazard
Death or serious personal injury
● Indossare abbigliamento protettivo quando si lavora sulla testa dosatrice, sugli attacchi e sui tubi.
● Raccogliere e smaltire tutti gli agenti chimici in modo non che non siano nocivi per le persone o per l'ambiente.
A
B
Fig. 3.9-1 Posizioni della manopola
1. Per aprire la valvola di sicurezza, ruotare la relativa manopola verso la posizione B.
La valvola di sicurezza si apre. Fluido di dosaggio e aria possono fuoriuscire dal condotto di
riflusso.
2. Per riattivare la valvola di sicurezza, ruotare la relativa manopola verso la posizione A.
La valvola di sicurezza viene riattivata e si apre alla pressione di apertura impostata.
Informazioni correlate
• 3.10 Impostazione della pressione di apertura della valvola di sfogo integrale
DMX 221 | | 18
3.10 Impostazione della pressione di apertura della valvola di sfogo integrale
•
Assicurarsi che sia installato un manometro tra la pompa e una valvola di intercettazione
nella linea mandata.
•
Assicurarsi che la pompa sia stata installata e avviata correttamente.
•
Assicurarsi che la pompa sia in funzione durante questa operazione.
AVVERTIMENTO
Chemical hazard
Death or serious personal injury
● Non impostare la pressione di apertura oltre la contropressione massima della pompa.
● Indossare abbigliamento protettivo quando si lavora sulla testa dosatrice, sugli attacchi e sui tubi.
● Raccogliere e smaltire tutti gli agenti chimici in modo non che non siano nocivi per le persone o per l'ambiente.
Fig. 3.10-1 Impostazione della pressione di apertura della valvola di sicurezza utilizzando un paio
di pinze a punte tonde
1. Rimuovere il cappuccio dalla valvola di sicurezza.
2. Chiudere la valvola di intercettazione.
3. Quando la valvola di sicurezza si apre, leggere la pressione sul manometro.
4. Impostare la pressione di apertura della valvola di sicurezza:
•
Per aumentare la pressione di apertura, ruotare la manopola in senso orario usando
pinze a punte tonde fino a che non si ottiene la pressione desiderata. Non impostare la
pressione di apertura oltre la contropressione massima della pompa.
•
Per ridurre la pressione di apertura, ruotare la manopola in senso antiorario usando
pinze a punte tonde fino a che non si ottiene la pressione desiderata.
5. Aprire la valvola di intercettazione.
6. Reinserire il cappuccio.
Informazioni correlate
• 3.1 Preparazione della pompa all'avviamento
• 3.3 Avviamento della pompa
DMX 221 | | 19
3.11 Utilizzo della pompa con elettronica
Osservare le istruzioni di installazione e funzionamento fornite con l'unità di controllo AR, il servomotore o VFD in aggiunta alle istruzioni del presente manuale.
•
Unità di controllo AR: http://net.grundfos.com/qr/i/91834764
•
Servomotore: http://net.grundfos.com/qr/i/95721057
•
Manuale del fornitore del VFD: https://www.nord.com
Informazioni correlate
• 11.1 Sensore delle perdite della membrana
• 11.2 Convertitore di frequenza (VFD)
DMX 221 | | 20
4. Movimentazione e immagazzinaggio del prodotto
4.1 Movimentazione del prodotto
Chiudere il tappo di sfiato quando la pompa non è in funzione per il trasporto,
l'immagazzinaggio o la manutenzione.
•
Conservare l'imballaggio per immagazzinaggio o trasporto futuro oppure smaltirlo in conformità ai regolamenti locali.
L'imballaggio dipende dal tipo di pompa e dalla fornitura.
•
Assicurarsi che il prodotto sia adeguatamente protetto durante il trasporto e l'immagazzinaggio intermedio.
•
Conservare il prodotto in posizione verticale.
•
Non lanciare o lasciar cadere il prodotto.
4.2 Immagazzinaggio del prodotto
Chiudere il tappo di sfiato quando la pompa non è in funzione per il trasporto,
l'immagazzinaggio o la manutenzione.
•
Conservare la pompa in posizione verticale in modo che il grasso non possa fuoriuscire.
•
Conservare la pompa in un luogo asciutto e pulito.
•
Osservare le condizioni ambientali consentite.
Informazioni correlate
• 9.1 Condizioni dell'ambiente
DMX 221 | | 21
5. Descrizione del prodotto
5.1 Descrizione del prodotto
5.1.1 Componenti del DMX 221
9
7
4
1
9
3
8
2
5
10
6
Pos.
Description
1
Motore
2
Ingranaggi
3
Eccentrico
4
Membrana di dosaggio
5
Testa dosatrice
6
Valvola di aspirazione
7
Valvola di mandata
8
Manopola per la regolazione della lunghezza di corsa
9
Unità di controllo AR (opzionale)
10
Sensore di corsa
DMX 221 | | 22
5.1.2 Principio di funzionamento della pompa
Le pompe DMX sono pompe volumetriche alternative con motore elettrico e una membrana meccanica.
•
Le corse alternate fanno si che la membrana aumenti e riduca le dimensioni della camera di
dosaggio e, pertanto, aspiri ed emetta fluido di dosaggio attraverso le valvole di aspirazione
e mandata.
•
Le corse di dosaggio sono generate da un eccentrico, che aziona la membrana mediante
una punteria.
•
Le corse di aspirazione vengono attivate dal movimento di ritorno della molla.
•
Il volume di corsa, e pertanto la portata di dosaggio, può essere impostato regolando la lunghezza di corsa.
Regolazione della portata di dosaggio
•
Regolazione della portata tramite la lunghezza di corsa: Il flusso può essere regolato ruotando manualmente la manopola per la regolazione della lunghezza di corsa o tramite un servomotore opzionale. Il volume di ogni corsa viene aumentato o diminuito, mentre le corse al
minuto rimangono costanti.
•
Regolazione della portata tramite il convertitore di frequenza (VFD): Il flusso può essere regolato tramite un convertitore di frequenza integrato o esterno. Il volume di ogni corsa rimane costante, mentre le corse al minuto vengono aumentate o diminuite.
•
Regolazione della portata tramite l'unità di controllo AR: La regolazione del flusso di pompe
DMX con unità di controllo AR può essere effettuata regolando l'intervallo tra le corse. Ciò è
realizzato con segnali analogici o impulsi o tramite la regolazione manuale della frequenza
della corsa.
5.1.3 Unità di controllo AR
L'unità di controllo AR offre varie modalità operative, funzioni di regolazione e funzioni di monitoraggio. L'unità di controllo AR dispone di un involucro in plastica IP65. L'unità di controllo AR è
disponibile per motori monofase.
Rispettare le istruzioni di installazione e funzionamento dell'unità di controllo
AR.
Informazioni correlate
• http://net.grundfos.com/qr/i/91834764
5.1.4 Principio funzionale della valvola di sfogo integrale
Alcune varianti della testa dosatrice dispongono di una valvola di sfogo integrale. La pressione di
apertura della valvola di sfogo integrale è impostata in fabbrica alla massima contropressione indicata nella targhetta di identificazione della pompa. Durante il funzionamento, la pressione di
apertura dipende da vari fattori, per es. la portata, la frequenza di corsa o la contropressione nell'impianto di dosaggio. La valvola di sfogo integrale può essere adattata alle condizioni locali.
•
Se la pressione nella testa dosatrice aumenta oltre la pressione di apertura impostata, la
valvola di sfogo integrale si apre. Il fluido di dosaggio fuoriesce dal condotto di riflusso e può
essere riportato nel serbatoio di dosaggio.
•
La valvola di sfogo integrale protegge il lato mandata da un'eccessiva pressione accumulata
dalla pompa. Inoltre, la valvola di sfogo integrale protegge la pompa se la valvola di mandata è sporca o ostruita.
•
La valvola di sfogo integrale può essere aperta manualmente. Questa funzione può essere
utilizzata per spurgare la testa di dosaggio e il condotto di aspirazione.
Informazioni correlate
• 5.3.2 Codice modello
• 3.10 Impostazione della pressione di apertura della valvola di sfogo integrale
DMX 221 | | 23
5.1.5 Sensore di corsa
Il sensore di corsa è un interruttore di prossimità induttiva a due fili per la segnalazione delle corse.
•
Tipo di sensore: PNP
•
Tensione di alimentazione U: 10-30 VB: 10-30 V
•
Funzione di commutazione: Contatto NO (normalmente aperto).
5.2 Applicazioni
5.2.1 Uso
Le pompe DMX 221 sono adatte per sostanze liquide di dosaggio, non esplosive, non abrasive e
non combustibili, rigorosamente in conformità alle presenti istruzioni di installazione e funzionamento. Non utilizzare le pompe DMX 221 in ambienti potenzialmente esplosivi.
Le pompe dosatrici DMX possono essere utilizzate esclusivamente in modo sicuro ed efficace, se
vengono installate correttamente e vengono fornite le condizioni ambientali richieste. Vedi sezioni
Collocazione e Caratteristiche tecniche.
Utilizzo scorretto
•
La sicurezza di funzionamento della pompa è garantita solamente se utilizzata in conformità
con la sezione Uso.
•
I valori limite specificati in sezione Caratteristiche tecniche non devono essere superati.
•
La pompa non è approvata per il funzionamento in aree potenzialmente esplosive.
5.2.2 Sicurezza del sistema in caso di guasto alla pompa dosatrice
Progettare l'impianto di dosaggio con funzioni di monitoraggio e regolazione per
proteggere l'intero impianto.
AVVERTIMENTO
Chemical hazard
Death or serious personal injury
● Controllare ogni mese che non vi siano fuoriuscite di liquido di dosaggio dalla
pompa.
•
Nel caso di perdite della membrana, il fluido di dosaggio potrebbe fuoriuscire dal foro nella
flangia intermedia tra la pompa e la testa dosatrice. Le parti all'interno dell'involucro sono
protette dal fluido di dosaggio per un breve periodo (a seconda del tipo di fluido) dalla guarnizione dell'involucro.
•
Verificare ogni mese la presenza di perdite di fluido dalla flangia intermedia. In caso di perdite del diaframma, arrestare immediatamente il funzionamento della pompa e chiudere la valvola di intercettazione sui lati aspirazione e mandata.
•
Per la massima sicurezza, si consiglia la versione di pompa con sensore delle perdite della
membrana.
DMX 221 | | 24
5.3 Identificazione
5.3.1 Targhetta di identificazione
1
2
4
5
6
8
Grundfos Water Treatment GmbH - Reetzstr. 85 - D - 76327 Pfinztal
DMX 50-10 B-PVC/V/G-X-G1B1B1X
96684204 Type: DMX 221
S/N:00000039
50,00 l/h, 10,00 bar, 50 Hz
0,090 kW, IP65/F
220-400V 50/60Hz
96684204P11162200000039
3
7
9
10
11
Made in Germany
12
Pos.
Description
1
Modello
2
Codice prodotto
3
Mod.
4
Numero di serie
5
Portata [l/h] alla contropressione massima [bar]
6
Assorbimento di potenza
7
Grado di protezione
8
Tensione [V]
9
Frequenza [Hz]
10
Marchi di approvazione, marchio CE, ecc.
11
Codice settimana e anno
12
Paese di fabbricazione
DMX 221 | | 25
5.3.2 Codice modello
Esempio: DMX 4-10 B-PP/E/T-X-E1B3B3E0
Pos. Designazione
Code Description
1
Tipo
DMX Elettropompa dosatrice a membrana con motore
asincrono
2
Portata
4-
Portata [l/h] alla contropressione massima
3
Pressione
10
Contropressione massima [bar]
4
Variante di controllo
B-
Versione standard con regolazione manuale
5
Variante della testa dosatrice
PP
Polipropilene
6
Guarnizione
E
EPDM
7
Sfera della valvola
T
PTFE
8
Unità di controllo
X
Nessuna unità di controllo
9
Tensione di alimentazione
E
3 x 230/400 V, 50/60 Hz; 3 x 440/480 V, 60 Hz
10
Variante valvola
1
Valvola standard, lato aspirazione e mandata, non
a molla
11
Attacco, aspirazione e manda- B3B3 PP o PVDF, G 5/8, per tubo ∅16, aspirazione e
ta
mandata
12
Spina di rete (solo motori standard monofase)
13
Variante motore
Nessun cavo, nessuna spina
E0
Motore con sensore PTC, preparato per funzionamento con convertitore di frequenza
Esempio: DMX4-10 B-PP/E/T-X-E1B3B3E0
Posizione 1: Tipo
Code
Description
DMX
Elettropompa dosatrice a membrana con motore asincrono
Esempio: DMX 4-10 B-PP/E/T-X-E1B3B3E0
Posizione 2: Portata
Code
Description
4, 7, ecc.
Portata [l/h] alla contropressione massima
Esempio: DMX 4-10 B-PP/E/T-X-E1B3B3E0
Posizione 3: Pressione
Code
Description
3, 4, 10, 12, 16
Contropressione massima [bar]
Esempio: DMX 4-10 B-PP/E/T-X-E1B3B3E0
Posizione 4: Variante di controllo
Code
Description
B
Versione standard con regolazione manuale
S2
Sensore di corsa, PNP
Bx
Contacorse
AR
Unità di controllo AR
ARX
Unità di controllo AR e servomotore
AT3
Servomotore, 1 x 230 V, 50/60 Hz, segnale di controllo 4-20 mA
AT5
Servomotore, 1 x 115 V, 50/60 Hz, segnale di controllo 4-20 mA
DMX 221 | | 26
Code
Description
AT4
Servomotore, 1 x 24 V, 50/60 Hz, segnale di controllo 4-20 mA
AT8
Servomotore, 1 x 230 V, 50/60 Hz, controllo con potenziometro 1 kΩ
AT9
Servomotore, 1 x 115 V, 50/60 Hz, controllo con potenziometro 1 kΩ
ATP
Servomotore, 1 x 24 V, 50/60 Hz, controllo con potenziometro 1 kΩ
Esempio: DMX 4-10 B-PP/E/T-X-E1B3B3E0
Posizione 5: Variante della testa dosatrice
Code
Description
PP
Polipropilene
PV
Polivinildenfluoruro (PVDF)
PVC
Polivinilcloruro
SS
Acciaio inox, 1.4571 (EN 10027-2), 316Ti (AISI)
PP-L
Testa dosatrice in PP con sensore delle perdite della membrana
PV-L
Testa dosatrice in PVDF con sensore delle perdite della membrana
PVC-L
Testa dosatrice in PVC con sensore delle perdite della membrana
SS-L
Testa dosatrice in acciaio inox con sensore delle perdite della membrana
SS-HC
Testa dosatrice in acciaio inox con flangia riscaldata a liquido
PVC-R
Testa dosatrice in PVC con valvola di sfogo integrale
PV-R
Testa dosatrice in PVDF con valvola di sfogo integrale
PV-RL
Testa dosatrice in PVDF con valvola di sfogo integrale e sensore delle perdite della
membrana
PVC-RL Testa dosatrice in PVC con valvola di sfogo integrale e sensore delle perdite della
membrana
Esempio: DMX 4-10 B-PP/E/T-X-E1B3B3E0
Posizione 6: Guarnizione
Code
Description
E
EPDM
V
FKM
T
PTFE
Esempio: DMX 4-10 B-PP/E/T-X-E1B3B3E0
Posizione 7: Sfera della valvola
Code
Description
G
Vetro
T
PTFE
SS
Acciaio inox, 1.4401 (EN 10027-2), 316Ti (AISI)
C
Ceramica
Esempio: DMX 4-10 B-PP/E/T-X-E1B3B3E0
Posizione 8: Unità di controllo
Code Description
X
Nessuna unità di controllo
F
VFD o AR sul lato opposto della pompa dosatrice rispetto alla testa dosatrice
DMX 221 | | 27
Code Description
S
VFD o AR sullo stesso lato della pompa dosatrice come manopola per la regolazione della lunghezza di corsa
W
Unità di controllo AR da montare a parete
Esempio: DMX 4-10 B-PP/E/T-X-E1B3B3E0
Posizione 9: Tensione di alimentazione
Code
Description
E
3 x 230/400 V, 50/60 Hz, 460 V, 60 Hz
G
1 x 230 V, 50/60 Hz (motori ≤ 0,09 kW)
H
1 x 115 V, 50/60 Hz (motori ≤ 0,09 kW)
F
Senza motore, con flangia NEMA
0
Senza motore, con flangia motore IEC
K
3 x 500 V, 50 Hz
X
Altro
Esempio: DMX 4-10 B-PP/E/T-X-E1B3B3E0
Posizione 10: Variante valvola
Code Description
1
Valvole standard, lato aspirazione e mandata, non a molla
3
Valvola a molla, valvola di aspirazione 0,05 bar, valvola di mandata 0,8 bar
4
Valvola di mandata a molla 0,8 bar, valvola di aspirazione standard, non a molla
5
Valvole per fluidi abrasivi
7
Valvola di aspirazione più grande della valvola di mandata, nessuna di essere a molla
Esempio: DMX 4-10 B-PP/E/T-X-E1B3B3E0
Posizione 11: Attacco, aspirazione e mandata
Code
Description
B1
PVC, G 5/8, per flessibile 6/12 mm e per tubo ∅12
A
SS, G 5/8, femmina, per tubo con filettatura Rp ¼
B3
PP o PVDF, G 5/8, per tubo ∅16
B2
PVC, G 5/4, per flessibile 13/20 mm e tubo ∅25
A1
SS, G 5/4, femmina, per tubo con filettatura Rp ¾
B4
PP o PVDF, G 5/4, per tubo ∅25
4
PE, G 5/8, per flessibile 6/9 mm
6
PE, G 5/8, per flessibile 9/12 mm
B9
PVC, G 5/4, per flessibile 19/27 mm
S
PE, G 5/8, per tubazioni 0,375"/0,5"
V
SS, G 5/8, femmina, per tubo con filettatura NPT 1/4"
A9
PVC o PVDF, maschio, G 5/8, per tubo con filettatura NPT 1/2"
A7
PVC o PVDF, maschio, G 5/4, per tubo con filettatura NPT 3/4"
A3
SS, G 5/4, femmina, per tubo con filettatura NPT 3/4"
C6
PP, per tubazione 6/12 mm
Esempio: DMX 4-10 B-PP/E/T-X-E1B3B3E0
DMX 221 | | 28
Posizione 12: Presa di alimentazione
Code
Description
Nessun cavo, nessuna spina, per motori trifase
X
Cavo senza spina, per motori monofase con unità di controllo AR
F
Spina di sicurezza F (Schuko), per motori monofase con unità di controllo AR
B
Spina per Stati Uniti e Canada, per motori monofase con unità di controllo AR
E
Spina per la Svizzera, per motori monofase con unità di controllo AR
Esempio: DMX 4-10 B-PP/E/T-X-E1B3B3E0
Posizione 13: Variante motore
Description
Code *1
Senza cer- Con certifi- Con certifitificazione cazione
cazione per
per il mo- la pompa
tore
Con certificazioni per
motore e
pompa
-
GM
HP
MP
Motore standard
E0
G0
H0
K0
Motore con sensore PTC, preparato per
funzionamento con convertitore di frequenza
E4
Motore, monofase, con interruttore di accensione/spegnimento
FA
GA
HA
KA
VFD (convertitore di frequenza)
FB
GB
HB
KB
VFD con scheda di espansione I/O
FC
GC
HC
KC
VFD con Profibus interno
FD
GD
HD
KD
VFD con Profibus esterno
FE
GE
HE
KE
VFD con Profinet esterno
*1
Il codice variante motore indica se sono fornite le certificazioni di ispezione 3.1 in conformità alla norma EN 10204 per il motore o la pompa.
DMX 221 | Messa fuori servizio del prodotto| 29
6. Messa fuori servizio del prodotto
AVVERTIMENTO
Chemical hazard
Death or serious personal injury
● Osservare la scheda di sicurezza del liquido di dosaggio.
● Indossare abbigliamento protettivo quando si lavora sulla testa dosatrice, sugli attacchi e sui tubi.
● Prima di rilasciare la pressione dal lato di mandata, assicurasi che la fuoriuscita di liquido di dosaggio non causi danni alle persone o alle attrezzature.
● Raccogliere e smaltire tutti gli agenti chimici in modo non che non siano nocivi per le persone o per l'ambiente.
PERICOLO
Electric shock
Death or serious personal injury
● Lo scollegamento elettrico deve essere effettuati da personale qualificato.
● Non aprire il corpo pompa.
● Scollegare l'alimentazione elettrica prima di effettuare i collegamenti elettrici.
Chiudere il tappo di sfiato quando la pompa non è in funzione per il trasporto,
l'immagazzinaggio o la manutenzione.
1. Ove possibile, eseguire il flussaggio della testa dosatrice con acqua.
2. Arrestare il dosaggio:
•
Per le pompe con unità di controllo AR, premere il pulsante di avvio/arresto sull'unità di
controllo AR e spegnere l'alimentazione della pompa.
•
Per le pompe senza unità di controllo AR, spegnere l'alimentazione della pompa.
3. Chiudere il tappo di sfiato.
4. Depressurizzare il lato pressione dell'impianto di dosaggio.
5. Aprire le valvole di intercettazione sui lati aspirazione e mandata, se installate.
6. Assicurarsi che non si verifichi riflusso di fluido di dosaggio dal lato mandata.
7. Assicurarsi che il riflusso di fluido di dosaggio venga raccolto in modo sicuro.
8. Scollegare i condotti di aspirazione e mandata.
9. Scollegare elettricamente la pompa.
•
Per pompe con spina di rete, rimuovere la spina di rete dalla presa di corrente.
•
Per le pompe senza spina di rete, procedere come segue:
a. Aprire la morsettiera sul motore.
b. Scollegare il motore.
c. Chiudere la morsettiera sul motore.
La pompa è ora pronta per l'immagazzinaggio o il trasporto.
DMX 221 | | 30
7. Manutenzione del prodotto
7.1 Programma di manutenzione
Intervallo di manutenzione
Operazione
Mensile
Controllare ogni mese che non vi siano fuoriuscite di fluido
di dosaggio dalla pompa.
Mensile
Pulire il prodotto con un panno morbido e prestare particolare attenzione al coperchio della ventola.
Con contropressione fino a 10 bar
Pulire o sostituire la valvola a membrana, la valvola di aspirazione e la valvola di mandata.
•
ogni 12 mesi
•
ogni 4000 ore di esercizio
•
in caso di guasto.
Con contropressione da 10 a 16
bar
•
ogni 6 mesi
•
ogni 2000 ore di esercizio
•
in caso di guasto.
•
ogni 12 mesi
•
ogni 8000 ore di esercizio
•
in caso di guasto.
Pulire o sostituire la valvola a membrana, la valvola di aspirazione e la valvola di mandata.
Pulire o sostituire la membrana della valvola di sfogo integrale.
In caso di guasto
Controllare il sensore delle perdite della membrana.
Ogni 5 anni o ogni 20.000 ore di
esercizio
Richiedere la sostituzione del grasso degli ingranaggi.
Solo il personale qualificato autorizzato da
Grundfos può effettuare la sostituzione del grasso per ingranaggi. Inviare la pompa a Grundfos
o a un un'officina autorizzata.
Informazioni correlate
• 7.3 Preparazione per la manutenzione della membrana di dosaggio o delle valvole
• 7.4 Pulizia o sostituzione delle valvole di aspirazione e di mandata
• 7.5 Pulizia o sostituizione della valvola a membrana
• 7.6 Pulizia o sostituzione della membrana della valvola di sfogo integrale.
• 11.1.5 Manutenzione del sensore delle perdite della membrana
• 7.7 Restituzione del prodotto
DMX 221 | | 31
7.2 Istruzioni di sicurezza per la manutenzione della membrana di dosaggio o
delle valvole
AVVERTIMENTO
Chemical hazard
Death or serious personal injury
● Osservare la scheda di sicurezza del liquido di dosaggio.
● Indossare abbigliamento protettivo quando si lavora sulla testa dosatrice, sugli attacchi e sui tubi.
● Prima di rilasciare la pressione dal lato di mandata, assicurasi che la fuoriuscita di liquido di dosaggio non causi danni alle persone o alle attrezzature.
● Raccogliere e smaltire tutti gli agenti chimici in modo non che non siano nocivi per le persone o per l'ambiente.
PERICOLO
Electric shock
Death or serious personal injury
● Solo il personale qualiticato può eseguire la manutenzione della pompa.
● Non aprire il corpo pompa.
Informazioni correlate
• 7.3 Preparazione per la manutenzione della membrana di dosaggio o delle valvole
7.3 Preparazione per la manutenzione della membrana di dosaggio o delle valvole
Regolare la lunghezza della corsa soltanto con la pompa in funzione.
Chiudere il tappo di sfiato quando la pompa non è in funzione per il trasporto,
l'immagazzinaggio o la manutenzione.
1. Ove possibile, eseguire il flussaggio della testa dosatrice con acqua.
2. Mentre la pompa è in funzione, regolare la manopola per la regolazione della lunghezza di
corsa al 100%.
3. Spegnere la pompa e scollegarla dall’alimentazione elettrica.
4. Chiudere il tappo di sfiato.
5. Depressurizzare il lato pressione dell'impianto di dosaggio.
6. Assicurarsi che non si verifichi riflusso di fluido di dosaggio dal lato mandata.
7. Assicurarsi che il riflusso di fluido di dosaggio venga raccolto in modo sicuro.
La pompa è ora pronta per la manutenzione.
Informazioni correlate
• 7.2 Istruzioni di sicurezza per la manutenzione della membrana di dosaggio o delle valvole
DMX 221 | | 32
7.4 Pulizia o sostituzione delle valvole di aspirazione e di mandata
•
Vedi sezione Istruzioni di sicurezza per la manutenzione della membrana di dosaggio o delle
valvole
•
Vedi sezione Preparazione per la manutenzione della membrana di dosaggio o delle valvole
*
Fig. 7.4-1 Vista esplosa delle valvole di aspirazione e mandata DN 8
Pos.
Description
*
A molla come opzione.
1)
*
*
1)
*
2)
Fig. 7.4-2 Vista esplosa delle valvole di aspirazione e mandata DN 20
Pos.
Description
*1)
A molla come opzione.
*2)
Acciaio inox (SS)
DMX 221 | | 33
1. Svitare la valvola.
2. Smontare la valvola.
•
DN 8, non a molla: Estrarre la cartuccia della valvola e rimuovere la sede della valvola
dalla gabbia.
•
DN 8, a molla: Svitare la gabbia con un paio di pinze a becco tondo.
•
DN 20: Svitare la gabbia con un paio di pinze a becco tondo.
3. Pulire tutte le parti e controllare che siano intatte.
4. Sostituire le parti difettose con parti nuove.
5. Sostituire gli O-ring con altri nuovi.
Gli O-ring devono essere inseriti esattamente nelle scanalature previste.
6. Riassemblare la valvola.
7. Rimontare la valvola nell'orientamento corretto.
La freccia di direzione sulla valvola deve puntare nella direzione del flusso (verso l'alto).
Informazioni correlate
• 7.3 Preparazione per la manutenzione della membrana di dosaggio o delle valvole
• 7.2 Istruzioni di sicurezza per la manutenzione della membrana di dosaggio o delle valvole
7.5 Pulizia o sostituizione della valvola a membrana
•
Vedi sezione Istruzioni di sicurezza per la manutenzione della membrana di dosaggio o delle
valvole
•
Vedi sezione Preparazione per la manutenzione della membrana di dosaggio o delle valvole
1. Svitare le viti della testa dosatrice.
2. Rimuovere la testa dosatrice.
3. Girare le lame del motore finché la membrana non raggiunge il punto morto centrale anteriore.
La membrana si stacca dalla sua flangia.
4. Ruotare la membrana in senso antiorario per svitarla dalla punteria.
5. Pulire tutte le parti e controllare che siano intatte.
6. Sostituire le parti difettose con parti nuove.
7. Avvitare la membrana completamente. Quindi girare in senso inverso finché i fori nella
membrana e la flangia non sono allineati.
8. Girare le lame del motore finché la membrana non raggiunge il punto morto posteriore.
La membrana si sposta verso la flangia della membrana.
9. Rimuontare la testa dosatrice.
10. Serrare a croce le viti della testa dosatrice alla coppia corretta.
11. Dopo 6-10 ore d’esercizio o dopo due giorni, stringere di nuovo le viti alla coppia corretta.
Informazioni correlate
• 7.2 Istruzioni di sicurezza per la manutenzione della membrana di dosaggio o delle valvole
• 7.3 Preparazione per la manutenzione della membrana di dosaggio o delle valvole
• 9.3.1 Valori di coppia
DMX 221 | | 34
7.6 Pulizia o sostituzione della membrana della valvola di sfogo integrale.
•
Vedi sezione Istruzioni di sicurezza per la manutenzione della membrana di dosaggio o delle
valvole
•
Vedi sezione Preparazione per la manutenzione della membrana di dosaggio o delle valvole
•
Assicurarsi che non si verifichi un flusso di ritorno o sovrapressione.
1. Svitare le quattro viti della valvola di sfogo integrale.
2. Rimuovere la parte superiore della valvola di sfogo integrale.
3. Rimuovere la membrana.
4. Pulire tutte le parti e controllare che siano intatte.
5. Sostituire le parti difettose con parti nuove.
6. Inserire la membrana.
7. Rimontare la parte superiore della valvola di sfogo integrale.
8. Serrare a croce le viti alla coppia corretta.
9. Dopo circa 48 ore di esercizio, serrare di nuovo le viti alla coppia corretta.
Informazioni correlate
• 7.2 Istruzioni di sicurezza per la manutenzione della membrana di dosaggio o delle valvole
• 7.3 Preparazione per la manutenzione della membrana di dosaggio o delle valvole
• 9.3.1 Valori di coppia
7.7 Restituzione del prodotto
Vi sono due situazioni in cui una pompa deve essere inviata a Grundfos o ad un'officina di assistenza autorizzata.
•
ogni cinque anni per la sostituzione del grasso ingranaggi
•
ogni volta che si richiede assistenza sulla pompa.
AVVERTIMENTO
Chemical hazard
Death or serious personal injury
● Osservare la scheda di sicurezza del liquido di dosaggio.
● Indossare abbigliamento protettivo quando si lavora sulla testa dosatrice, sugli attacchi e sui tubi.
● Raccogliere e smaltire tutti gli agenti chimici in modo non che non siano nocivi per le persone o per l'ambiente.
Grundfos può rifiutarsi di accettare il prodotto per l'assistenza se non viene pulito da sostanze chimiche o se non viene fornita la "Dichiarazione di sicurezza".
1. Pulire completamente la pompa prima di spedirla. Assicurarsi che nella pompa non rimangano tracce di sostanze tossiche o pericolose.
Se non è possibile eseguire una pulizia adeguata, fornire tutte le informazioni rilevanti sulle
sostanze chimiche.
2. Compilare la "Dichiarazione di sicurezza" e fissarla alla pompa in una posizione visibiile.
È possibile trovare la "Dichiarazione di sicurezza" alla fine del presente documento.
3. Assicurarsi che il prodotto sia adeguatamente protetto durante il trasporto.
Informazioni correlate
• 6. Messa fuori servizio del prodotto
• 4.1 Movimentazione del prodotto
DMX 221 | | 35
8. Ricerca di guasti nel prodotto
8.1 La pompa dosatrice non funziona.
Causa
Rimedio
La pompa non è collegata all'alimentazione elettrica.
Collegare il cavo elettrico di alimentazione.
Tensione di alimentazione errata.
Sostituire la pompa dosatrice.
Guasto elettrico nel motore o nell'unità di controllo della
pompa.
Restituire la pompa per la riparazione.
Il sensore di livello nel serbatoio di alimentazione ha arrestato la pompa, in quanto il serbatoio è vuoto.
Riempire il serbatoio e avviare la
pompa.
Il sensore delle perdite della membrana ha arrestato la
pompa, in quanto vi sono perdite.
Sostituzione della membrana e avviare la pompa.
8.2 La pompa dosatrice non aspira
Causa
Rimedio
Perdita dal condotto di aspirazione.
Controllare e sigillare o sostituire il condotto di aspirazione.
Il condotto di aspirazione è troppo piccolo Verificare le specifiche Grundfos e adattare il condoto troppo lungo.
to di aspirazione alle specifiche.
Il condotto di aspirazione è intasato.
Pulire o sostituire il condotto di aspirazione.
La valvola di fondo è ricoperta di sedimenti.
Pulire la valvola di fondo.
Il condotto di aspirazione è deformato.
Installare il condotto di aspirazione correttamente.
Verificare la presenza di danni.
Pulire il serbatoio da sedimenti o accorciare il condotto di asipirazione.
Sono presenti depositi cristallini nelle val- Pulire le valvole.
vole.
La valvola a membrana è rotta.
Sostituire la valvola a membrana.
8.3 Nessuna portata di dosaggio
Causa
Rimedio
Presenza di aria nel condotto di aspirazione e nella testa dosatrice.
Attendere finché la pompa non viene spurgata.
La manopola per la regolazione della
lunghezza di corsa viene impostata su
zero.
Ruotare la manopola per la regolazione della lunghezza di corsa.
La viscosità del fluido di dosaggio è
troppo elevata.
Assicurarsi che la pompa dosatrice e l'installazione
siano adeguata alla viscosità del fluido di dosaggio.
Sono presenti depositi cristallini nelle
valvole.
Pulire le valvole.
Valvole assemblate scorrettamente.
Montare le parti della valvola in ordine corretto. Garantire la corretta direzione di flusso.
Punto di iniezione ostruito.
Garantire la corretta direzione di flusso (unità di iniezione). Rimuovere l'ostruzione.
I condotti e le apparecchiature periferi- Installare i condotti e le apparecchiature periferiche in
che sono installati in modo non corretto. modo corretto. Lasciare il passaggio libero.
DMX 221 | | 36
8.4 La portata di dosaggio non è precisa
Causa
Rimedio
Presenza di gas nella testa dosatrice.
Spurgare la testa dosatrice.
Sono presenti depositi cristallini nelle valvole.
Pulire le valvole.
Il punto zero è impostato in modo non corretto.
Regolare il punto zero in modo che corrisponda all'effettiva contropressione.
Variazione di contropressione.
Installare una valvola di conservazione della
pressione e uno smorzatore di pulsazioni.
Variazione di pressione nel condotto di aspirazione.
Mantenere un livello constante nel serbatoio di
dosaggio installando un serbatoio intermedio.
Installare uno smorzatore di pulsazioni.
Il condotto di aspirazione o mandata è troppo
piccolo o troppo lungo.
Installare uno smorzatore di pulsazioni.
È presente l'effetto sifone.
Installare una valvola di conservazione della
pressione.
Il condotto di aspirazione o mandata presenta
perdite o è poroso.
Controllare e sostituire il condotto di aspirazione o di mandata.
Parti a contatto con il fluido di dosaggio non resistenti allo stesso.
Sostituire con componenti in materiale resistente.
La membrana di dosaggio è usurata (lacerazioni incipienti).
Sostituire la valvola a membrana.
La pompa dosatrice è utilizzata nell'estremità al- Ridurre la contropressione della pompa.
ta della sua gamma di prestazioni in un impianto con variazioni di tensione di alimentazione.
La densità o la viscosità del fluido di dosaggio
varia.
Assicurarsi che la densità o la viscosità del
fluido di dosaggio non vari. Utilizzare un agitatore.
8.5 Perdita permanente dalla valvola di sfogo integrale
Causa
Rimedio
La valvola di mandata o il condotto di mandata
sono bloccati.
Pilire la valvola di mandata o il condotto di
mandata.
La pressione di apertura della valvola di sfogo in- Impostare correttamente la pressione di apertegrale è troppo bassa.
tura della valvola di sfogo integrale.
La membrana della valvola di sfogo integrale è
difettosa.
Sostituire la membrana della valvola di sfogo
integrale.
La sfera o la sede della valvola di sfogo integrale Sostituire i componenti difettosi.
è difettosa.
La valvola di sfogo integrale è sporca.
Pulire la valvola di sfogo integrata.
8.6 Il sensore delle perdite della membrana non funziona correttamente.
Causa
Rimedio
Anomalia nel sensore.
Pulire il sensore. Se il sensore non funziona dopo la pulizia, sostituirla con uno nuovo.
L'unità di controllo AR o l'unità elettronica per
il sensore ottico non funzionano correttamente.
Contattare Grundfos per l'assistenza.
DMX 221 | | 37
9. Caratteristiche tecniche
9.1 Condizioni dell'ambiente
Condizioni dell'ambiente per il funzionamento
Parametro
Valore
Temperatura ambiente
0-40 °C
Max. umidità relativa dell'aria
70% a 40°C, 90% a 35°C
Condizioni dell'ambiente per l'immagazzinaggio
Parametro
Valore
Temperatura ambiente
Da -20 a +50°C
Max. umidità relativa dell'aria
92% (senza condensa)
DMX 221 | | 38
9.2 Fluido di dosaggio
Caratteristiche del fluido di dosaggio
Il fluido di dosaggio deve avere le seguenti caratteristiche di base:
•
liquido
• non infiammable.
Per pompe con valvola di sfogo integrale, il fluido di dosaggio deve essere le seguenti caratteritiche aggiuntive:
• senza cristallizzazione.
Assicurarsi che il fluido di dosaggio non presenti congelamento o ebollizione in condizioni di funzionamento.
Nel caso in cui ci siano dei dubbi concernenti la resistenza dei materiali e l'idoneità della pompa
per un fluidio di dosaggio specifico, contattare Grundfos.
Temperatura del fluido per pompe con una testa dosatrice in PVC
Contropressione massima
Temperatura fluido
Fino a 12 bar
0-40 °C
Fino a 16 bar
0-20 °C
Temperatura del fluido per pompe con una testa dosatrice in acciaio inox
Contropressione massima
Temperatura fluido
Fino a 16 bar
Da -10 a +70°C
Per applicazioni SIP o CIP (fino a 2 bar, massimo 15 minuti)
fino a 145°C
Temperatura del fluido per pompe con una testa dosatrice in PP
Contropressione massima
Temperatura fluido
Fino a 10 bar
0-40 °C
Temperatura del fluido per pompe con una testa dosatrice in PVDF
Contropressione massima
Temperatura fluido
Fino a 9 bar
Da -10 a +70°C
Fino a 10 bar
Da -10 a +60°C
Fino a 16 bar
Da -10 a +20°C
Viscosità massima
I valori si applicano a fluidi di dosaggio con le caratteristiche seguenti:
•
Liquido newtoniano
•
liquido non degasante e non abrasivo.
Parametro
Valore
Viscosità massima
100-400 mPa s (a seconda del tipo di pompa)
Informazioni correlate
• 9.3.4 Profondità di aspirazione
• https://en.wikipedia.org/wiki/Newtonian_fluid
DMX 221 | | 39
9.3 Dati meccanici
9.3.1 Valori di coppia
Valori di coppia per viti della testa dosatrice
Utilizzare una chiave dinamometrica con una precisione di ± 4% per serrare le viti.
Mod. pompa
Coppia di serraggio
[Nm]
DMX 4-10
6-8
DMX 7-10
6-8
DMX 9-10
6-8
DMX 12-10
6-8
DMX 17-4
5-6
DMX 25-3
5-6
DMX 7.2-16
6-8
DMX 8-10
6-8
DMX 14-10
6-8
DMX 18-10
6-8
DMX 26-10
6-8
DMX 39-4
5-6
DMX 60-3
5-6
DMX 13.7-16
6-8
DMX 16-10
6-8
DMX 16-12
6-8
DMX 27-10
6-8
DMX 27-12
6-8
DMX 35-10
6-8
DMX 50-10
6-8
DMX 75-4
5-6
DMX 115-3
5-6
Valori di coppia delle viti della valvola di sfogo integrale
Utilizzare una chiave dinamometrica con una precisione di ± 4% per serrare le viti.
Mod. pompa
Coppia di serraggio
[Nm]
DMX con valvola di sfogo integrata
3-4
9.3.2 Materiali dell'involucro
Pompa
Materiale
Parte superiore del corpo pompa
PPE + PA, rinforzato con fibra di vetro
Parte inferiore del corpo pompa
PP, rinforzato con fibra di vetro
Manopola per la regolazione della lunghezza di corsa
ABS
Unità di controllo AR
Materiale
Parte superiore dell'involucro AR
PPE + PS, rinforzato con fibra di vetro
Parte inferiore dell'involucro AR
Alluminio
DMX 221 | | 40
9.3.3 Prestazioni della pompa
Portata di dosaggio e contropressione massima
I valori della tabella di seguito si applicano alle seguenti condizioni:
•
massima contropressione sulla valvola di mandata. Tenere conto delle perdite di pressione
lungo il condotto di mandata fino al punto di iniezione.
•
fluido di dosaggio con viscosità e densità simili a quelli dell'acqua
•
aspirazione sommersa 0,5 m
•
spurgo completo della testa dosatrice
•
lunghezza di corsa del 100%
•
motore trifase 400 V.
Mod. pompa
Portata di dosaggio massima
Contropressione massima
50 Hz
60 Hz
[bar]
[psi]
[l/h]
[l/h]
[US gph]
DMX 4-10
4
5
1,3
10
145
DMX 7-10
7
8
2,1
10
145
DMX 9-10
9
11
2,9
10
145
DMX 12-10
12
14
3,7
10
145
DMX 17-4
17
20
5,3
4
58
DMX 25-3
27
32
8,5
3
43
DMX 7.2-16*1
7,2
9
2,3
16
232
DMX 8-10
8
10
2,6
10
145
DMX 14-10
14
17
4,5
10
145
DMX 18-10
18
22
5,8
10
145
DMX 26-10
26
31
8,2
10
145
DMX 39-4
39
47
12,4
4
58
DMX 60-3
60
72
19,0
3
43
DMX 13.7-16 *1
13,7
16
4,3
16
232
DMX 16-10
16
19
5,0
10
145
DMX 16-12
15,7
19
5,0
12
174
DMX 27-10
27
32
8,5
10
145
DMX 27-12
26,8
32
8,5
12
174
DMX 35-10
35
42
11,1
10
145
DMX 50-10
50
60
15,8
10
145
DMX 75-4
75
90
23,8
4
58
DMX 115-3
115
138
36,5
3
43
*1
Azionando la pompa ad una contropressione di 16 bar si riduce la durata della membrana
di dosaggio.
Volume corsa e corse al minuto
I valori della tabella di seguito si applicano alle seguenti condizioni:
DMX 221 | | 41
•
contropressione massima
•
fluido di dosaggio con viscosità e densità simili a quelli dell'acqua
•
aspirazione sommersa 0,5 m
•
spurgo completo della testa dosatrice
•
lunghezza di corsa del 100%
•
motore trifase 400 V.
Mod. pompa
Volume corsa
Corse al minuto massime
[cm]3]
50 Hz
60 Hz
[n/min]
[n/min]
DMX 4-10
2,2
29
35
DMX 7-10
3,8
29
35
DMX 9-10
4,9
29
35
DMX 12-10
6,9
29
35
DMX 17-4
10,4
29
35
DMX 25-3
16
29
35
DMX 7.2-16
1,9
63
75
DMX 8-10
2,2
63
75
DMX 14-10
3,8
63
75
DMX 18-10
4,9
63
75
DMX 26-10
6,9
63
75
DMX 39-4
10,4
63
75
DMX 60-3
16
63
75
DMX 13.7-16
1,9
120
144
DMX 16-10
2,2
120
144
DMX 16-12
2,2
120
144
DMX 27-10
3,8
120
144
DMX 27-12
3,8
120
144
DMX 35-10
4,9
120
144
DMX 50-10
6,9
120
144
DMX 75-4
10,4
120
144
DMX 115-3
16
120
144
Pressione di mandata
Parametro
Valore
Contropressione minima
1 bar sulla valvola di mandata della pompa
Precisione
I valori della tabella di seguito si applicano alle seguenti condizioni:
•
fluido di dosaggio con viscosità e densità simili a quelli dell'acqua
•
spurgo completo della testa dosatrice
•
pompa versione standard.
Parametro
Valore
Fluttuazione portata di dosaggio
± 1,5% entro la gamma di controllo 1:10
DMX 221 | | 42
Parametro
Valore
Deviazione di linearità
± 4% del valore di scala totale. Regolazione della lunghezza di
corsa da max. a min., entro la gamma di controllo 1:5.
DMX 221 | | 43
9.3.4 Profondità di aspirazione
La profondità di aspirazione è la differenza di altezza tra il livello del fluido nel serbatoio e la valvola di aspirazione.
Profondità di aspirazione per fluido di dosaggio con viscosità simile a quella dell'acqua
I valori della tabella di seguito si applicano alle seguenti condizioni:
•
Liquido newtoniano
•
densità simile a quella dell'acqua.
I valori della tabella sono in m. Devono essere ridotti per fluido di dosaggio con densità maggiore.
•
liquido non degasante e non abrasivo
•
lunghezza di corsa: 100 %
•
contropressione: da 1,5 a 3 bar
•
condotto di aspirazione e testa dosatrice riempiti (funzionamento continuo).
Per adescamento con valvole bagnate con condotto di aspirazione e testa dosatrice non
riempiti, i valori devono essere ridotti di circa 1 m.
Mod. pompa
Max. profondità di aspirazione adescata
50 Hz
60 Hz
[m]
[m]
DMX 4-10
4
4
DMX 7-10
4
4
DMX 9-10
3
3
DMX 12-10
3
3
DMX 17-4
1
1
DMX 25-3
1
1
DMX 7.2-16
4
4
DMX 8-10
4
4
DMX 14-10
4
4
DMX 18-10
3
3
DMX 26-10
3
3
DMX 39-4
1
1
DMX 60-3
1
1
DMX 13.7-16
4
3,5
DMX 16-10
4
3,5
DMX 16-12
4
3,5
DMX 27-10
4
3,5
DMX 27-12
4
3,5
DMX 35-10
3
2,5
DMX 50-10
3
2,5
DMX 75-4
1
0,5
DMX 115-3
1
0,5
Profondità di aspirazione per fluido di dosaggio con massima viscosità
I valori della tabella di seguito si applicano alle seguenti condizioni:
•
Liquido newtoniano
•
densità simile a quella dell'acqua
DMX 221 | | 44
I valori della tabella sono in m. Devono essere ridotti per fluido di dosaggio con densità maggiore
•
liquido non degasante e non abrasivo
•
lunghezza di corsa: 100 %
•
contropressione: da 1,5 a 3 bar
•
condotto di aspirazione e testa dosatrice riempiti (funzionamento continuo).
Mod. pompa
Max. profondità di aspirazione adescata
Viscosità massima
[m]*1
[mPa s]
DMX 4-10
1
400
DMX 7-10
1
400
DMX 9-10
1
200
DMX 12-10
1
200
DMX 17-4
-1
200
DMX 25-3
-1
200
DMX 7.2-16
1
400
DMX 8-10
1
400
DMX 14-10
1
400
DMX 18-10
1
200
DMX 26-10
-1
200
DMX 39-4
1
100
DMX 60-3
1
100
DMX 13.7-16
1
200
DMX 16-10
1
200
DMX 16-12
1
200
DMX 27-10
1
200
DMX 27-12
1
200
DMX 35-10
1
100
DMX 50-10
1
100
DMX 75-4
-1
100
DMX 115-3
-1
100
*1
Il valore -1 indica 1 m di aspirazione sommersa
Informazioni correlate
• 9.2 Fluido di dosaggio
9.3.5 Livello di pressione sonora
Il livello di pressione sonora è stato testato in conformità alla norma DIN 45635-01-KL3.
Parametro
Valore
Livello di pressione sonora
± 55 dB(A)
DMX 221 | | 45
9.4 Caratteristiche elettriche
Grado di protezione
•
Il grado di protezione dipende dalla variante di motore selezionata e viene indicato sulla targhetta di identificazione del motore.
•
Il grado di protezione specificato può essere garantito solo se il cavo di alimentazione è collegato con lo stesso grado di protezione.
•
Per pompe con elettronica, il grado di protezione specificato si applica alle pompe con le
spine inserite correttamente o con i cappucci correttamente avvitati. Il grado di protezione
specificato può essere garantito solo se le spine sono protette.
Caratteristiche dei motori
I dati del motore dipendono dalla variante di motore selezionata e vengono indicati sulla targhetta
di identificazione del motore e della pompa.
Dati elettrici dell'elettronica della pompa
Per le pompe dotate di unità di controllo AR, VFD o servomotore, con la pompa vengono fornite le
istruzioni di installazione e funzionamento che comprendono in dati elettrici dell'elettronica.
Informazioni correlate
• 11.1.6 Dati tecnici dell'unità elettronica per il sensore ottico
• 11.2.5 Dati tecnici delle pompe DMX con VFD
DMX 221 | | 46
9.5 Dimensioni e pesi
9.5.1 Disegno dimensionale
Mod. pompa
A1
[mm]
tutte
Mod. pompa
180
A2
B1
B2
B3
B4
C2
D2
H1
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
159
123
105
175
225
10,5
6,5
max.
366
A3
[mm]
C1
C4
[mm]
[mm]
D1
H2
H3
[mm]
[mm]
DMX 4-10
275
32
25
G 5/8
179
153
DMX 7-10
275
32
25
G 5/8
179
153
DMX 9-10
275
32
25
G 5/8
179
153
DMX 12-10
275
32
25
G 5/8
179
153
DMX 17-4
323
64
38
G 1¼
192
177
DMX 25-3
330
80
40
G 1¼
197
188
DMX 7.2-16
275
32
25
G 5/8
179
153
DMX 8-10
275
32
25
G 5/8
179
153
DMX 14-10
275
32
25
G 5/8
179
153
DMX 18-10
275
32
25
G 5/8
179
153
DMX 26-10
275
32
25
G 5/8
179
153
DMX 39-4
323
64
38
G 1¼
192
177
DMX 60-3
330
80
40
G 1¼
197
188
DMX 13.7-16
275
32
25
G 5/8
179
153
DMX 16-10
275
32
25
G 5/8
179
153
DMX 16-12
275
32
25
G 5/8
179
153
DMX 221 | | 47
Mod. pompa
A3
[mm]
C1
C4
[mm]
[mm]
D1
H2
H3
[mm]
[mm]
DMX 27-10
275
32
25
G 5/8
179
153
DMX 27-12
275
32
25
G 5/8
179
153
DMX 35-10
275
32
25
G 5/8
179
153
DMX 50-10
275
32
25
G 5/8
179
153
DMX 75-4
323
64
38
G 1¼
192
177
DMX 115-3
330
80
40
G 1¼
197
188
9.5.2 Pesi
I valori delle tabelle di seguito si applicano alle pompe senza unità di controllo AR, servomotore o
VFD.
Mod. pompa
Testa dosatrice in plastica
Testa dosatrice in acciaio inox
Peso
Peso
[kg]
[kg]
DMX 4-10
5
7
DMX 7-10
5
7
DMX 9-10
5
7
DMX 12-10
5
7
DMX 17-4
7,5
12
DMX 25-3
8
13
DMX 7.2-16
5
7
DMX 8-10
5
7
DMX 14-10
5
7
DMX 18-10
5
7
DMX 26-10
5
7
DMX 39-4
7,5
12
DMX 60-3
8
13
DMX 13.7-16
5
7
DMX 16-10
5
7
DMX 16-12
5
7
DMX 27-10
5
7
DMX 27-12
5
7
DMX 35-10
5
7
DMX 50-10
5
7
DMX 75-4
7,5
12
DMX 115-3
8
13
DMX 221 | | 48
9.6 Curve di dosaggio
Le curve di dosaggio sono approssimate e mostrano la dipendenza tra prestazioni della pompa,
contropressione e lunghezza della corsa. I valori indicati si applicano alle seguenti condizioni:
•
Liquido newtoniano
•
densità simile a quella dell'acqua
•
condotto di aspirazione con valvola di fondo
•
aspirazione sommersa, 0,5 m
•
punto zero della pompa per una pressione specificata
•
pompa versione standard.
Abbreviazione
Description
Q
Portata di dosaggio
Q0
Punto zero della pompa.
Q [l/h]
Portata di dosaggio in litri all'ora
h
Lunghezza corsa
h [%]
Lunghezza corsa in percentuale di lunghezza
corsa massima
Hz
Frequenza dell'alimentazione a corrente alternata in Hz = 1/s
bar
Contropressione sulla valvola di mandata della
pompa in bar
Informazioni correlate
• A.1. Curves
DMX 221 | | 49
10. Smaltimento del prodotto
10.1 Smaltimento di materiali pericolosi o tossici
AVVERTIMENTO
Chemical hazard
Death or serious personal injury
● Osservare la scheda di sicurezza del liquido di dosaggio.
● Indossare abbigliamento protettivo quando si lavora sulla testa dosatrice, sugli attacchi e sui tubi.
● Asciugare le parti in contatto con il liquido di dosaggio.
● Raccogliere e smaltire tutti gli agenti chimici in modo non che non siano nocivi per le persone o per l'ambiente.
I materiali utilizzati nelle pompe DMX non presentano alcun rischio per la salute del personale che
li maneggia. Per identificare i materiali specifici, controllare la designazione del modello sulla targhetta di identificazione del prodotto e leggere la spiegazione nella sezione Codice del modello.
Osservare inoltre la pagina di riciclo del prodotto su http://www.grundfos.com/products/productsustainability/dmx.html
Informazioni correlate
• 5.3.2 Codice modello
10.2 Smaltimento del prodotto
Questo prodotto o questi componenti devono essere smaltiti nel pieno rispetto dell'ambiente.
1. Usare i servizi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti.
2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata
più vicina.
Informazioni correlate
• 6. Messa fuori servizio del prodotto
DMX 221 | | 50
11. Opzioni pompa e varianti
11.1 Sensore delle perdite della membrana
Le pompe preparate con sensore delle perdite della membrana hanno una speciale flangia sulla
testa dosatrice per un sensore ottico. Il sensore contiene un trasmettitore e un ricevitore a infrarossi.
In caso di perdite della membrana, il fluido di dosaggio fuoriesce nella flangia della testa dosatrice
e la rifrazione della luce nel sensore ottico cambia. Il sensore produce un segnale che può attivare un dispositivo di allarme o spegnere la pompa tramite uno dei seguenti dispositivi:
•
Unità di controllo AR
• unità elettronica per il sensore ottico.
Sensore delle perdite della membrana con unità di controllo AR
Rispettare le istruzioni di installazione e funzionamento dell'unità di controllo
AR.
DMX 221 | | 51
11.1.1 Funzione dell'unità elettronica per il sensore ottico
Uscite del relè
L'unità elettronica del sensore ottico dispone di due uscite del relè:
•
Relè 1 (C1): uscita caricata a potenziale, tensione di rete CA, 230 V o 115 V, a seconda del
modello
C1 può essere utilizzato per spegnere la pompa di caso di perdite della membrana.
•
Relè 2 (C2): uscita libera da potenziale
C2 può essere utilizzato per attivare un dispositivo di allarme in caso di perdite della membrana.
LED
L'unità elettronica del sensore ottico dispone di due LED.
•
•
LED verde:
•
Il LED verde indica che l'impianto è pronto per il funzionamento.
•
Il LED è acceso quando il sensore è connesso all'unità elettronica. Se il LED è spento,
il sensore è difettoso o collegato in modo scorretto.
•
Il LED verde rimane acceso quando il LED rosso è acceso.
LED rosso:
•
Il LED rosso indica che è stata rilevata una perdita della membrana.
11.1.2 Montaggio dell'unità elettronica per il sensore ottico
Tenere a disposizione un cacciavite per viti in plastica nel coperchio dell'unità elettronica. Sono
inolte necessari quattro viti 4,5 x 35 mm e un cacciavite adeguato per il fissaggio dell'unità a parete. Le quattro viti non sono incluse nella fornitura.
Il sensore delle perdite della membrana con unità elettronica per sensore ottico è dotato di cavo
da 5 m. Montare l'unità elettronica a parete accanto alla pompa.
1. Praticare quattro fori Ø6 in base allo schema di perforazione.
2. Svitare le viti in plastica nel coperchio dell'unità elettronica.
3. Rimuovere il coperchio con le viti in plastica dall'unità elettronica.
4. Montare l'unità elettronica a parete con le quattro viti.
5. Serrare delicatamente le viti in ordine per non danneggiare l'unitpa elettronica.
6. Montare il coperchio sull'unità elettronica e fissarlo con viti in plastica.
Informazioni correlate
• 11.1.6.1 Disegno dimensionale dell'unità elettronica per il sensore ottico
11.1.3 Collegamento elettrico
PERICOLO
Electric shock
Death or serious personal injury
● Tutti i collegamenti elettrici devono essere effettuati da personale qualificato.
● Scollegare l'alimentazione elettrica prima di effettuare i collegamenti elettrici.
•
Assicurarsi che l'alimentazione specificata sulla targhetta di identificazione corrisponda alle
condizioni locali.
•
Fornire uscite di relè sul sito con adeguati fusibili di riserva.
•
Per garantire la compatibilità elettromagnetica (EMC), i cavi di ingresso e di uscita della corrente devono essere schermati.
•
Raggruppare i cavi di ingresso e di uscita della corrente e i cavi di alimentazione in condotti
separati.
11.1.3.1 Collegamento del sensore delle perdite della membrana con l'unità di controllo AR
Se la pompa è dotata di una unità di controllo AR, il sensore delle perdite della membrana dispone di un cavo da 1 m con spina M12.
DMX 221 | | 52
Rispettare le istruzioni di installazione e funzionamento dell'unità di controllo
AR.
Inserire la spina del sensore delle perdite della membrana nella presa 1 dell'unità di controllo AR.
Informazioni correlate
• 11.1.3 Collegamento elettrico
11.1.3.2 Collegamento elettrico del sensore delle perdite della membrana con l'unità elettronica
del sensore ottico
Vedi sezione Collegamento elettrico.
Se il sensore delle perdite della membrana viene utilizzata con una unità elettronica per sensore
ottico, il sensore delle perdite della membrana dispone di cavo da 3 m.
Collegamento del sensore delle perdite della membrana con l'unità elettronica:
1. Svitare le viti in plastica nel coperchio dell'unità elettronica.
2. Rimuovere il coperchio con le viti in plastica dall'unità elettronica.
3. Inserire il cavo del sensore attraverso il passacavo sul lato destro dell'unità elettronica.
4. Collegare la schermatura del cavo su un'estremità a PE.
5. Collegare i fili del cavo al collegamento del sensore T2 come elencato di seguito e serrare le
viti.
a. Collegare il filo verde a GN.
b. Collegare il filo giallo a YE.
c. Collegare il filo bianco a WH.
Vedere lo schema elettrico di seguito.
6. Stringere il passacavo.
Collegamento delle uscite relè:
7. Collegare le uscite di contatto C1 e C2 in base alle necessità individuali.
PERICOLO
Electric shock
Death or serious personal injury
● Disinserire l'alimentazione prima di collegare il contatto 1.
La connessione di uscita relè dipende dall'applicazione e dagli attuatori connessi.
Se necessario, montare un altro passacavo nella parte inferiore dell'unità elettronica.
8. Inserire i cavi attraverso il passacavo sul lato destro della parte inferiore dell'unità elettronica.
9. Collegare i fili alle uscite di contatto C1 e C2 e serrare le viti.
Vedere lo schema elettrico di seguito.
10. Stringere il passacavo.
Collegamento dell'alimentazione:
11. Inserire il cavo attraverso il passacavo sinistro nella parte inferiore dell'unità elettronica.
12. Collegare l'alimentazione a T1.
Vedere lo schema elettrico di seguito.
DMX 221 | | 53
ALARM
D2
ON
D5
MBS
REL 1
GND / white
+5V / yellow
OUT / green
S1
1L
2N
3PE
4PE
5N
T1
T2
S2
6
7
REL 2
8
9
10
C2
C1
Fig. 11.1.3.2-1 Schema di cablaggio
Pos. Description
T1
Collegamento dell'alimentazione
Morsetti 1, 2, 3: 230 V CA / 115 V CA
C1
Uscita contatto 1
S1
Relè 1
Morsetti 5, 6, 7: caricato a potenziale, 230 V CA / 115 V
CA
C2
Uscita contatto 2
S2
Relè 2
T2
Collegamento del senso- Morsetti GN (OUT / verde), YE (+5 V / giallo), WH (GND /
re
bianco)
D2
LED allarme (rosso)
Il LED si accende se si rileva una perdita della membrana.
D5
LED sensore (rosso/
verde)
Il LED si accende di colore verde quando il sensore è collegato.
Morsetti 8, 9, 10: senza potenziale
13. Stringere il passacavo.
14. Montare il coperchio sull'unità elettronica e fissarlo con viti in plastica.
Informazioni correlate
• 11.1.3 Collegamento elettrico
11.1.3.3 Soppressione di interferenze di carichi induttivi
•
I carichi induttivi sull'unità elettronica del sensore ottico danneggiano relè e connettori.
•
I carichi induttivi sull'unità elettronica possono essere eliminati tramite un circuito soppressore come quello descritto di seguito.
Circuito soppressore CC o CA
DC +
AC
R
C
•
Con tensione CC; collegare il diodo freewheeling (di libera circolazione) in parallelo al relè o
al contattore.
•
Con tensione CA, selezionare il condensatore e il resistore corrispondenti alla corrente di ingresso:
DMX 221 | | 54
Corrente fino a...
Condensatore (C)
Resistore (R)
60 mA
10 mF, 275 V
390 Ω, 2 W
70 mA
47 mF, 275 V
22 Ω, 2 W
150 mA
100 mF, 275 V
47 Ω, 2 W
1,0 A
220 mF, 275 V
47 Ω, 2 W
11.1.4 Controllo del sensore delle perdite della membrana
L'indicazione dei segnali provenienti dal sensore delle perdite della membrana collegato dipende
dall'unità elettronica utilizzata.
•
Se si utilizza una unità di controllo AR, osservare le istruzioni di installazione e funzionamento dell'unità di controllo AR.
•
Se si utilizza una unità elettronica per sensore ottico, vedere sezione Funzione dell'unità
elettronica per il sensore ottico.
1. Rimuovere il sensore delle perdite della membrana dalla flangia.
2. Verificare che il sensore sia in buone condizioni. Pulirlo con un panno.
3. Immergere il sensore nell'acqua.
•
L'unità elettronica indica perdite dalla membrana:
Procedere con il controllo funzionale.
•
L'unità elettronica non indica pedite della membrana o il collegamento di un sensore:
Il sensore o l'unità elettronica sono difettosi:
•
Se il sensore è difettoso, sostituirlo con uno nuovo.
•
Se l'unità elettronica è difettosa, chiamare l'assistenza Grundfos.
4. Asciugare il sensore attentamente.
•
L'unità elettronica indica che un sensore è collegato:
Avvitare il sensore nel foro della flangia della testa dosatrice (M14 x 1,5).
Il sensore e l'unità elettronica sono pronti per il funzionamento.
•
L'unità elettronica non indica che un sensore è collegato:
Il sensore o l'unità elettronica sono difettosi:
•
Se il sensore è difettoso, sostituirlo con uno nuovo.
•
Se l'unità elettronica è difettosa, chiamare l'assistenza Grundfos.
Informazioni correlate
• 11.1.1 Funzione dell'unità elettronica per il sensore ottico
11.1.5 Manutenzione del sensore delle perdite della membrana
PERICOLO
Electric shock
Death or serious personal injury
● Non lavorare sul dispositivo elettronico del sensore delle perdite della membrana.
1. Controllare il sensore delle perdite della membrana.
2. Se il sensore è difettoso, sostituirlo con uno nuovo.
3. Se l'unità elettronica è difettosa, chiamare l'assistenza Grundfos.
L'unità elettronica è priva di manutenzione.
Informazioni correlate
• 11.1.4 Controllo del sensore delle perdite della membrana
DMX 221 | | 55
11.1.6 Dati tecnici dell'unità elettronica per il sensore ottico
Parametro
Valore
Deviazione di tensione di rete massima
± 10 %
Carico di contatto
250 V / 6 A, massimo 550 VA
Assorbimento di potenza
1,15 VA
Grado di protezione
IP65
Temperatura ambiente consentita
0-40 °C
Modelli
Codice prodotto
Tensione di rete
96725701
230 V, CA
91835310
115 V, CA
11.1.6.1 Disegno dimensionale dell'unità elettronica per il sensore ottico
Dimensioni e schema di perforazione dell'unità elettronica per il sensore ottico. Tutte le misurazioni in [mm].
130
63.5
80
113.5
11.2 Convertitore di frequenza (VFD)
Osservare le istruzioni di installazione e funzionamento della pompa e il manuale del fornitore "BU 0180" per VFD https://www.nord.com. Prestare particolare
attenzione alle impostazioni speciali del parametro VDF per DMX.
Varianti VFD utilizzate con pompe DMX
Il fornitore offre una vasta gamma di varianti VFD. Le pompe DMX sono disponibili con le seguenti varianti VFD:
•
VFD montato sul motore pompa
•
VFD con involucro IP66
•
VFD con potenziometro
•
VFD senza resistore di frenatura (BW)
•
VFD senza approvazione ATEX.
DMX 221 | | 56
11.2.1 Identificazione di pompe con VFD
Le pompe con motori con sensore PTC e VFD sono disponibili in diverse varianti, che vengono
mostrate sulla targhetta di identificazione e spiegate nel codice modello. Le ultime due lettere del
modello indicano la variante VFD.
Informazioni correlate
• 5.3.2 Codice modello
DMX 221 | | 57
11.2.2 Collegamento del VFD all'alimentazione
ATTENZIONE
Automatic startup
Minor or moderate personal injury
● Assicurarsi che la pompa sia stata installata correttamente e sia pronta per
essere avviata prima di accendere l'alimentazione.
Leggere il manuale del fornitore "BU 0180" per il VFD in dotazione con il prodotto.
Il VDf viene collegato alla pompa alla consegna, pertanto basta collegare l'alimentazione.
Non appena l'alimentazione è collegata al VFD e accesa, la pompa può avviare automaticamente
il funzionamento a seconda delle impostazioni del potenziometro. Assicurarsi che l'alimentazione
al VFD venga accesa solo quando la pompa è pronta per l'avvio e il funzionamento.
Non sono necessarie alcune misure speciali di sicurezza sul lato di ingresso di rete del convertitore di frequenza. Si consiglia di utilizzare normali fusibili di rete e un interruttore principale o un interruttore automatico.
Isolare il connettore dall'alimentazione contemporaneamente per tutti i poli (L1/L2/L2 o L1/N).
Requisiti per la sezione trasversale del cavo di alimentazione:
•
Cavo rigido/flessibile da 0,2 - 4/6 mm AWG 24-102 rigid / flexible cable AWG 24-10
•
Per collegare la tensione di rete fino ad una sezione trasversale del cavo di 2 x 2.5 mm²,
utilizzare capicorda a due fili.
L3 L2/N L1 PE
10V 11
AIN1 14
AIN2 16
GND 40
24V 43
DIN1 21
DIN2 22
DIN3 23
DO1 1
GND 40
DO2 3
GND 40
SYS+77
SYS+78
1
2
Fig. 11.2.2-1 Collegamento elettrico del VFD
Pos.
Description
1
Collegamento di rete VFD
2
Morsetti VFD
1. Disinserire l'alimentazione elettrica.
2. Svitare le viti del coperchio anteriore dell'alimentatore VFD e rimuovere il coperchio anteriore.
3. Inserire il cavo di alimentazione attraverso il passacavo.
4. Spellare il rivestimento del cavo ad una lunghezza di circa 3-5 cm ed i fili ad una lunghezza
di 7 mm.
5. Collegare i fili ai morsetti di alimentazione in base agli schemi di cablaggio stampati nel
VFD.
DMX 221 | | 58
•
Variante VFD monofase: collegare la linea di fase (L1) a L1, la linea di neutro (N) a
L2/N, la terra di protezione (PE) a PE.
•
Variante VFD trifase: collegare le linee di fase (L1, L2, L3) a L1, L2/N e L3, la terra di
protezione (PE) a PE.
L3 L2/N L1 PE
Fig. 11.2.2-2 Collegamento di rete del VFD
Stringere le viti a 0,5 - 0,6 Nm.
6. Stringere il passacavo.
7. Rimontare il coperchio anteriore dell'alimentatore VFD e stringere le viti.
Stringere le viti a 3,5 Nm ± 20%.
Informazioni correlate
• 3.1 Preparazione della pompa all'avviamento
• 11.2.5 Dati tecnici delle pompe DMX con VFD
DMX 221 | | 59
11.2.3 Modalità di funzionamento
Leggere il manuale del fornitore "BU 0180" per il VFD in dotazione con il prodotto.
La selezione della modalità operativa (manuale o analogica) può essere effettuata tramite una
unità centrale di comando.
•
Se si attiva l'ingresso analogico 1 (AIN 1), viene selezionata la modalità manuale. Il VFD
viene azionato tramite un potenziometro.
•
Se si attiva l'ingresso analogico 2 (AIN 2), viene selezionata la modalità analogica. Il VFD
viene azionato tramite segnale analogico 4-20 mA.
Impostazione permanente della modalità operativa (VFD variante A)
Se non è presente una unità centrale di comando, la modalità operativa può essere impostata in
modo permanente su manuale o analogico. Per impostazione predefinita, il VFD è impostato sul
funzionamento manuale con il potenziometro.
Funzionamento manuale con potenziometro integrato (impostazione predefinita)
•
I morsetti 43 e 22 sono collegati con un cavallotto.
•
L'ingresso digitale 2 viene attivato.
•
AIN 1, assegnato al potenziometro, viene attivato.
• La modulazione della velocità è possibile solo tramite il potenziometro.
Per il funzionamento analogico 4-20 mA , effettuare le impostazioni descritte di seguito.
Cambio della modalità operativa a funzionamento analogico (opzionale)
•
L'ingresso digitale 3 viene attivato.
•
AIN 2 viene attivato.
DO1 1
GND 40
DO2 3
GND 40
SYS + 77
SYS + 78
DIN3 23
L'ingresso del segnale viene effettuato tramite i terminali 40 (-) e 16 (+).
10 V 11
•
Scollegare il cavallotto dal morsetto 22 e collegarlo al morsetto 23.
AIN1 14
AIN2 16
GND 40
24 V 43
DIN1 21
DIN2 22
•
Fig. 11.2.3-1 Morsetti VFD
Modalità operative per altre varianti VFD (B - E)
Leggere il manuale del fornitore "BU 0180" per il VFD quando si imposta la modalità operativa per le varianti VDF B-E.
DMX 221 | | 60
11.2.4 Impostazioni dei parametri VFD speciali per DMX
•
Alcuni parametri sono stati adattati alle pompe DMX. Questi parametri variano dalle impostazioni predefinite menzionate nel manuale del fornitore per il VFD.
•
Non modificare le impostazioni dei parametri speciali del VFD per il funzionamento con
pompe DMX.
•
Quando si ripristinano i valori predefiniti del VFD, le impostazioni speciali dei parametri DMX
vengono sovrascritte. I parametri speciali devono essere reimpostati.
Impostazioni obbligatorie
•
Non impostare P506, "conferma guasto automatica", su 6, "sempre". In caso di errore attivo,
ad esempio perdite verso massa o cortocircuito, il VFD si riavvia continuamente e causare
danni all'impianto in quanto P428 è impostato su 1, "attivo".
•
Non modificare le seguenti impostazioni, in quanto potrebbero causare anomalie della pompa DMX con VFD.
Parametri di base
Codice
Parametro
Valore per DMX
P102
Tempo di avviamento
5s
P105
Frequenza max.
100 Hz
Morsetti di controllo
Codice Indice
Parametro
Valore per DMX
P400
-02
Funzione di ingresso setpoint. Ingresso analogico
2 (AIN 2)
01 = Frequenza di setpoint
P401
-01
Modalità analogica ON. Ingresso analogico 1 (AIN 2 = 0-10 V, monitorato
1)
P401
-02
Modalità analogica ON. AIN 2
2 = 0-10 V, monitorato
P402
-01
Regolazione: 0 %. AIN 1
1,36 V*1
P402
-02
Regolazione: 0 %. AIN 2
1V
P403
-02
Regolazione: 100 %. AIN 2
5V
P420
-01
Funzione di ingresso digitale. Ingresso digitale 1
(DIN 1)
02 = abilitazione sinistra
(rotazione a sinistra)
P420
-02
Funzione di ingresso digitale. Ingresso digitale 2
(DIN 2)
19 = Setpoint 1 on/off
P420
-03
Funzione di ingresso digitale. Ingresso digitale 3
(DIN 3)
20 = Setpoint 2 on/off
Avviamento automatico una volta disinserita l'alimentazione elettrica
1 = On (abilitazione con livello)
P428
*1
La frequenza minima del VFD viene impostata su circa 5 Hz.
Funzioni extra
Codice
Parametro
Valore per DMX
P504
Frequenza di impulso
8 kHz
P540
Sequenza di fase modalità
3 = solo rotazione in senso antiorario (CCW).
Le modifiche di altri parametri e l'adattamento di ingressi e uscite possono essere effettuati con il
"riquadro parametri" o il software "NordCon". Leggere il manuale del fornitore "BU 0180" per il
VFD in dotazione con il prodotto.
DMX 221 | | 61
11.2.5 Dati tecnici delle pompe DMX con VFD
Dati tecnici generali
•
Osservare i valori indicati nelle targhette di identificazione e nelle istruzioni di installazione e
funzionamento.
•
Per i dati tecnici, le condizioni ambientali e le condizioni di funzionamento, vedere sezione
Caratteristiche tecniche.
Dati elettrici del VFD
Parametro
Valore
Tipo di corrente
1 CA (monofase)
Tensione di rete
200-240 V ± 10%
Frequenza di rete
47-63 Hz
Potenza VDF
0,25 kW
Pot. motore
0,18 kW
Per i dati elettrici, quali l'assorbimento di corrente, vedere le targhette di identificazione del motore
e del VFD.
11.2.5.1 Disegno dimensionale delle pompe DMX con VFD
Per tutte le altre dimensioni, vedere la sezione "Disegno dimensionale".
Mod. pompa
tutte
x
w
y
z
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
376
276
128
97
Informazioni correlate
• 9.5.1 Disegno dimensionale
Soggetto a modifiche.
DMX 221 | | 62
A.1. Curves
DMX 7,2-16 (50 Hz) Q = 3 bar
0
DMX 4-10 (50 Hz) Q = 3 bar
12
Q [l/h]
10
0
6
Q [l/h]
5
8
4
6
3
4
2
2
3 bar
1
10 bar
16 bar
0
0
0
0
3 bar
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
DMX 7,2-16 (60 Hz) Q = 3 bar
0
12
Q [l/h]
10
DMX 4-10 (60 Hz) Q = 3 bar
0
6
Q [l/h]
5
8
4
4
3
2
6
3 bar
16 bar
0
2
3 bar
1
0
10 bar
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
DMX 9-10 (50 Hz) Q = 3 bar
0
12
Q [l/h]
10
DMX 7-10 (50 Hz) Q = 3 bar
0
8
10
Q [l/h]
8
6
4
6
3 bar
2
4
3 bar
2
10 bar
0
0
10 bar
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
DMX 9-10 (60 Hz) Q = 3 bar
0
12
Q [l/h]
10
DMX 7-10 (60 Hz) Q = 3 bar
0
8
10
Q [l/h]
8
6
4
6
3 bar
2
4
3 bar
2
10 bar
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
10 bar
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
DMX 221 | | 63
DMX 12-10 (50 Hz) Q = 3 bar
DMX 25-3 (50 Hz) Q = 3 bar
0
0
35
Q [l/h]
30
18
Q [l/h]
16
14
12
10
8
6
4
2
0
25
20
15
10
3 bar
3 bar
1.5 bar
5
10 bar
0
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
DMX 12-10 (60 Hz) Q = 3 bar
DMX 25-3 (60 Hz) Q = 3 bar
0
18
Q [l/h]
16
14
12
10
8
6
4
2
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
0
Q [l/h]
35
30
25
20
15
3 bar
10 bar
10
3 bar
1.5 bar
5
0
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
DMX 17-4 (50 Hz) Q = 3 bar
DMX 8-10 (50 Hz) Q = 3 bar
0
0
24
Q [l/h]
20
12
Q [l/h]
10
16
8
12
6
8
3 bar
4
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
4 bar
1.5 bar
0
4
3 bar
2
10 bar
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
0
DMX 17-4 (60 Hz) Q = 3 bar
DMX 8-10 (60 Hz) Q = 3 bar
0
0
24
Q [l/h]
20
12
Q [l/h]
10
16
8
12
6
8
3 bar
4
4 bar
1.5 bar
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
4
3 bar
2
10 bar
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
DMX 221 | | 64
DMX 18-10 (50 Hz) Q = 3 bar
DMX 13,7-16 (50 Hz) Q = 3 bar
0
0
Q [l/h]
20
24
Q [l/h]
20
16
16
12
12
24
8
8
3 bar
4
3 bar
4
16 bar
10 bar
0
0
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
DMX 13,7-16 (60 Hz) Q = 3 bar
DMX 18-10 (60 Hz) Q = 3 bar
0
0
24
Q [l/h]
20
24
Q [l/h]
20
16
16
12
12
8
4
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
3 bar
16bar
16 bar
3bar
8
3 bar
4
10 bar
0
0
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
DMX 14-10 (50 Hz) Q = 3 bar
DMX 26-10 (50 Hz) Q = 3 bar
0
20
Q [l/h]
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
0
Q [l/h]
40
35
30
25
20
15
3 bar
10 bar
10
3 bar
10 bar
5
0
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
DMX 14-10 (60 Hz) Q = 3 bar
DMX 26-10 (60 Hz) Q = 3 bar
0
20
Q [l/h]
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
0
40
Q [l/h]
35
30
25
20
15
3 bar
10 bar
10
3 bar
10 bar
5
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
DMX 221 | | 65
DMX 39-4 (50 Hz) Q = 3 bar
DMX 16-10 (50 Hz) Q = 3 bar
0
0
24
Q [l/h]
20
50
Q [l/h]
40
16
30
12
20
8
3 bar
10
4 bar
3 bar
4
1.5 bar
0
10 bar
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
0
DMX 39-4 (60 Hz) Q = 3 bar
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
DMX 16-10 (60 Hz) Q = 3 bar
0
0
50
Q [l/h]
40
Q [l/h]
24
20
16
30
12
20
8
3 bar
10
4 bar
1.5 bar
3 bar
4
10 bar
0
0
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
DMX 16-12 (50 Hz) Q0 = 3 bar
Q [l/h]
24
DMX 60-3 (50 Hz) Q = 3 bar
0
100
Q [l/h]
80
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
20
16
60
12
40
8
20
3 bar
4
1.5 bar
0
0
0
3 bar
12 bar
0
10
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
20
30
40
50
60
70
80
90 100
h [%]
DMX 16-12 (60 Hz) Q0 = 3 bar
Q [l/h]
24
20
DMX 60-3 (60 Hz) Q = 3 bar
0
16
100
Q [l/h]
80
12
8
60
3 bar
4
40
0
3 bar
20
1.5 bar
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
12 bar
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90 100
h [%]
DMX 221 | | 66
DMX 35-10 (50 Hz) Q = 4 bar
DMX 27-10 (50 Hz) Q = 3 bar
0
0
40
Q [l/h]
36
32
28
24
20
16
12
8
4
0
50
Q [l/h]
40
30
20
4 bar
3 bar
10
10 bar
10 bar
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
0
DMX 35-10 (60 Hz) Q = 4 bar
DMX 27-10 (60 Hz) Q = 3 bar
0
0
40
Q [l/h]
36
32
28
24
20
16
12
8
4
0
50
Q [l/h]
40
30
20
3 bar
10 bar
Q [l/h]
40
36
32
28
24
20
16
12
8
4
0
0
4 bar
10
10 bar
0
0
Q [l/h]
40
36
32
28
24
20
16
12
8
4
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
0
DMX 27-12 (50 Hz) Q0 = 3 bar
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
DMX 50-10 (50 Hz) Q = 3 bar
0
70
Q [l/h]
60
50
40
3 bar
12 bar
10
20
30
40
50
60
70
80
30
20
3 bar
10
10 bar
90 100
h [%]
0
0
DMX 27-12 (60 Hz) Q0 = 3 bar
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
DMX 50-10 (60 Hz) Q = 3 bar
0
Q [l/h]
3 bar
12 bar
70
60
50
40
30
10
20
30
40
50
60
70
80
90 100
h [%]
20
3 bar
10
10 bar
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
DMX 221 | | 67
DMX 75-4 (50 Hz) Q = 3 bar
0
100
Q [l/h]
80
60
40
3 bar
20
4 bar
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
DMX 75-4 (60 Hz) Q = 3 bar
0
100
Q [l/h]
80
60
40
3 bar
20
4 bar
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
DMX 115-3 (50 Hz) Q = 3 bar
0
140
Q [l/h]
120
100
80
60
40
3 bar
20
1.5 bar
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
DMX 115-3 (60 Hz) Q = 3 bar
0
140
Q [l/h]
120
100
80
60
40
3 bar
20
1.5 bar
0
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
h [%]
DMX 221 | | 68
B.1. Safety declaration
•
Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service.
• Fill in this document using English or German language.
Fault description
•
Please make a circle around the damaged part.
•
In the case of an electrical or functional fault, please mark the cabinet.
•
Please give a short description of the fault:
Declaration
We hereby declare that this product is free from hazardous chemicals, biological and radioactive
substances (see pump nameplate):
Type designation:
Product number:
The product was used with the following dosing medium:
No dosing medium or water:
A chemical solution, name:
Date and signature:
Company stamp:
Argentina
Denmark
Korea
Slovakia
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin
1619 - Garín Pcia. de B.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 411 111
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Phone: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: [email protected]
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
GRUNDFOS s.r.o.
Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA
Phone: +421 2 5020 1426
sk.grundfos.com
Australia
Estonia
Latvia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340-0155
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Phone: + 372 606 1690
Telefax: + 372 606 1691
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60
LV-1035, Rīga,
Phone: + 371 714 9640, 7 149 641
Telefax: + 371 914 9646
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Phone: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Phone: +32-3-870 7300
Telefax: +32-3-870 7301
Belarus
Представительство ГРУНДФОС в Минске
220125, Минск, ул. Шафарнянская, 11, оф.
56
Phone: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73
Telefax: +7 (375 17) 286 39 71
E-mail: [email protected]
Bosnia and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Trg Heroja 16
BiH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 713 290
Telefax: +387 33 659 079
E-mail: [email protected]
Brazil
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Trukkikuja 1
FI-01360 Vantaa
Phone: +358-(0)207 889 500
France
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Phone: +33-4 74 82 15 15
Telefax: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Phone: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
E-mail: [email protected]
Service in Deutschland: [email protected]
Germany Grundfos Alldos
GRUNDFOS Water Treatment GmbH
Reetzstraße 85
D-76327 Pfinztal (Söllingen)
Phone: +49 7240 61-0
Telefax: +49 7240 61-177
E-mail: [email protected]
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco,
630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Greece
Bulgaria
Hong Kong
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Phone: +359 2 49 22 200
Telefax: +359 2 49 22 201
E-mail: [email protected]
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor, Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam
Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Canada
Hungary
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
China
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 097
Phone: +91-44 4596 6800
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
10F The Hub, No. 33 Suhong Road
Minhang District
Shanghai 201106 PRC
Phone: +86-21 6122 5222
Telefax: +86-21 6122 5333
China Grundfos Alldos
Grundfos Alldos
Dosing & Disinfection
ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co.
Ltd.
West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2)
278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing
Zone
Pudong New Area
Shanghai, 201206
Phone: +86 21 5055 1012
Telefax: +86 21 5032 0596
E-mail: [email protected]
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Cebini 37, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
Czech Republic
GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia
s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
India
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Graha Intirub Lt. 2 & 3
Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta
Timur
ID-Jakarta 13650
Phone: +62 21-469-51900
Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Phone: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku
Hamamatsu
431-2103 Japan
Phone: +81 53 428 4760
Telefax: +81 53 428 5005
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Phone: + 370 52 395 430
Telefax: + 370 52 395 431
Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam, Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
Mexico
Bombas GRUNDFOS de México
S.A. de C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
Slovenia
GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
Phone: +386 (0) 1 568 06 10
Telefax: +386 (0)1 568 0619
E-mail: [email protected]
South Africa
GRUNDFOS (PTY) LTD
Corner Mountjoy and George Allen Roads
Wilbart Ext. 2, Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Telefax: (+27) 11 455 6066
E-mail: [email protected]
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Phone: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
GRUNDFOS AB
(Box 333) Lunnagårdsgatan 6
431 24 Mölndal
Phone: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31 331 94 60
Switzerland
Netherlands
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Phone: +41-44-806 8111
Telefax: +41-44-806 8115
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Phone: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail: [email protected]
GRUNDFOS ALLDOS International AG
Schönmattstraße 4
CH-4153 Reinach
Phone: +41-61-717 5555
Telefax: +41-61-717 5500
E-mail: [email protected]
New Zealand
Taiwan
Switzerland Grundfos Alldos
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Norway
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Phone: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Phone: (+48-61) 650 13 00
Telefax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Phone: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: [email protected]
Russia
ООО Грундфос Россия 109544
г. Москва, ул. Школьная, 39
Phone: (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00
Telefax: (+7) 495 564 88 11
E-mail: [email protected]
Serbia
GRUNDFOS Predstavništvo Beograd
Dr. Milutina Ivkovića 2a/29
YU-11000 Beograd
Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496
Telefax: +381 11 26 48 340
Singapore
GRUNDFOS (Singapore)
Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
Thailand
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: [email protected]
Ukraine
Бізнес Центр Європа
Столичне шосе, 103
м. Київ, 03131, Україна
Phone: (+38 044) 237 04 00
Telefax: (+38 044) 237 04 01
E-mail: [email protected]
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone, Dubai
Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace, Olathe
Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Uzbekistan
Grundfos Tashkent, Uzbekistan
The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan
38a, Oybek street, Tashkent
Phone: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291
Telefax: (+998) 71 150 3292
Revision Info
Last revised on 02.09.2016
91834765
1216
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
1194207
© Copyright Grundfos Holding A/S
Scarica