TIG WELDING & PLASMA CUTTING
• Saldatrici TIG e sistemi di
taglio al plasma TELWIN: una
serie di prodotti professionali ed
industriali pensati a misura di
ogni utilizzo.
• TELWIN TIG welding
And the manufacturing
technology? Planned for a variety
of requirements, both economic
and operational!
Produced with electromechanical
and electronic (thyristors)
technology, maximum quality for
the price, minimum maintenance,
with chopper technology, high
power, thrilling ease of use,
with inverter technology the best
results in restricted spaces and
with low absorption!
E la tecnologia costruttiva?
Pensata in funzione delle diverse
esigenze, economiche od
operative!
Prodotti a tecnologia
elettromeccanica ed elettronica
(tiristori), massima la qualità
rispetto al prezzo, minima la
manutenzione, a
tecnologia chopper,
elevate le potenze,
esaltante la semplicità di
utilizzo, a tecnologia
inverter massimi i
risultati in spazi ridotti e
con bassi assorbimenti!
• Soldadoras TIG y sistema de
machines and plasma cutting
systems: a series of professional
and industrial products designed
to fit every type of use.
Maintenance, installation, the
bodyshop, the metal workshop,
industrial production, shipbuilding
are some of the sectors where
these leaders in welding and
cutting are widespread. There is
no better choice!
Manutenzione,
installazione, carrozzeria,
carpenteria, produzione
industriale, cantieristica
sono alcuni dei settori
dove si trovano diffusi
questi protagonisti della
saldatura e del taglio.
Non si potrebbe scegliere
meglio!
corte por plasma TELWIN: una
serie de productos profesionales
e industriales pensados a medida
de cada utilización.
• Postes de soudage TIG et
¿Y la tecnología de fabricación?
¡Pensada en función de las
diferentes necesidades,
económicas u operativas!
Productos con tecnología
electromecánica y electrónica
(tiristores), con la máxima calidad
respecto a su precio, y un
mantenimiento mínimo, con
tecnología chopper, elevadas
systèmes de découpage au
plasma TELWIN: une série de
produits professionnels et
industriels pensés à mesure de
chaque utilisation.
Et la technologie de
construction? Conçue en fonction
des différentes exigences,
économiques ou opérationnelles!
Produits à technologie
électromécanique et
électronique (thyristors), qualité
maximale par rapport au prix,
entretien minimum, à
technologie chopper, puissances
élevées pour une simplicité
d’emploi exaltante, à technologie
onduleur résultats maximums
dans des espaces réduits et avec
de basses absorptions!
Entretien, installation,
carrosserie, structure, production
industrielle, chantiers sont
quelques-uns des secteurs où
l’on trouve fréquemment ces
protagonistes du soudage et du
découpage. On ne pourrait pas
mieux choisir!
potencias, increíblemente
sencillos de usar, con tecnología
inverter, máximo resultado en
espacios reducidos y con
consumos mínimos!
Mantenimiento, instalación,
carrocería, carpintería, producción
industrial, obras, son algunos de
los sectores donde más se han
difundido estos protagonistas de
la soldadura y el corte. ¡No se
puede elegir nada mejor!
• WIG-Schweißmaschinen und
Plasmaschneideanlagen
TELWIN: eine Serie von
professionellen und industriellen
Produkten, die genau auf die
einzelnen Anwendungsfälle
zugeschnitten sind.
Und die Bautechnologie? Sie
wurden den verschiedenen
wirtschaftlichen und
arbeitstechnischen
Anforderungen angepaßt!
Produkte mit
elektromechanischer
und elektronischer
Technologie
(Thyristoren),
maximales PreisLeistungs-Verhältnis,
minimale
Wartungsintensität, mit
Chopper-Technologie,
hohe Leistungen und
begeisternde
Bedienerfreundlichkeit,
mit
Invertertechnologie,
beste Resultate auf
engstem Raum und bei geringen
Stromaufnahmewerten!
Wartung, Installation,
Karosserie, Stahlbau,
Industrielle Fertigung,
Werftindustrie, um nur einige der
Branchen zu nennen, in denen
diese Protagonisten der Schweißund Schneidetechnik weit
verbreitet sind. Man könnte
keine bessere Wahl treffen!
TIG WELDING FEATURES
• facilità di controllo dell’arco
• deposito regolare e di
bell’aspetto
• saldature pulite e senza scoria
• sorgente termica intensa e
concentrata indicata per saldare
piccoli spessori
• ottima penetrazione, per una
efficiente prima passata
sui giunti dei tubi
• correnti in uscita
regolabili entro
un range
elevato
• easily controlled arc
• even, good-looking deposit
• clean welds without slag
• intense, concentrated heat source
suitable for welding low
thicknesses
• excellent penetration, for an
efficient first passage on pipe
joints
• output currents
adjustable over a wide
range
• facilité de contrôle de l’arc
• dépôt régulier et de bel aspect
• soudages propres et sans scories
• source thermique intense et concentrée
indiquée pour souder de
petites épaisseurs
• pénétration optimale, pour une efficacité au premier passage sur
les joints des tubes
• courants en sortie réglables sur une fourchette importante
• facilidad del control del
arco
• depósito regular y con
buen aspecto
• soldaduras limpias y
sin escoria
• fuente térmica intensa y concentrada, indicada para
soldar pequeños espesores
• óptima penetración, para una eficiente primera
pasada en las juntas de los tubos
• corrientes de salida regulables dentro de un amplio
campo
• Leicht kontrollierbarer Lichtbogen
• Schweißgut nach dem Erstarren
gleichmäßig und optisch ansprechend
• Saubere, schlackefreie Schweißungen
• Intensive und konzentrierte
Wärmequelle, besonders zum
Schweißen dünnwandiger Werkstücke
geeignet
• Einbrand optimal für den ersten Schweißgang, wenn an
Rohrverbindungen gearbeitet wird
• Ausgangsströme innerhalb eines großen Bereiches
einstellbar
TIG WELDING
TIG WELDING: DC - PULSE - AC
• TIG DC: suitable for welding
• TIG DC: indicata per saldature
su acciaio, acciaio inox, rame e
sue leghe, nichel e sue leghe,
titanio e metalli nobili. Si presta
ottimamente per effettuare la
prima passata sulle tubazioni.
steel, stainless steel, copper and
its alloys, nickel and its alloys,
titanium and noble metals. It is
excellent for making the first
passage on piping.
TIG PULSE: particularly suitable
for welding thin plates, where
minimum heating of the piece is
(I)
B
A
• TIG DC: indiqué pour des
soudages sur acier, acier inox,
cuivre et ses alliages, nickel et
ses alliages, titane et métaux
nobles. Il se prête aussi très bien
pour effectuer le premier
passage sur les tuyaux.
TIG PULSÉ: particulièrement
indiqué pour souder des plaques
fines, là où il faut un
faible réchauffement
(I) Corrente di saldatura/ du morceau, et
adapté pour souder
Welding current/
Courant de saudage/
dans toutes les
Corriente de soldadura/
positions. Quand la
Schweisstrom
fréquence de
pulsation augmente,
la stabilité de l'arc
augmente et donc la
précision du
soudage également.
C
• TIG DC:
indicada para
soldaduras en
acero, acero
inoxidable, cobre
y sus aleaciones,
níquel y sus
aleaciones,
titanio y metales
nobles. Se presta
de manera óptima
para efectuar la
primera pasada en
las tuberías.
TIG PULSE: especialmente
indicada para soldar placas finas,
donde es necesario un
calentamiento bajo de la pieza, y
adecuada para soldar en todas
las posiciones. Al aumentar la
frecuencia de pulsación aumenta
la estabilidad del arco y por lo
tanto la precisión de la
soldadura.
• WIG DC: geeignet zum
Schweißen auf Stahl, rostfreien
Stahl, Kupfer und
seinen
Legierungen,
Nickel und
seinen
Legierungen,
Titan und
Edelmetallen.
Eignet sich
optimal für den
ersten
Schweißgang bei
der Arbeit an
Rohrleitungen.
WIG PULSE: besonders geeignet
zum Schweißen dünner Platten,
deren Werkstoff nur wenig erhitzt
werden darf, und gut geeignet
zum Schweißen auch in
Zwangslage. Mit erhöhter
Impulsfrequenz erhöht sich auch
die Lichtbogenstabilität und somit
die Schweißpräzision.
TIG AC:
particulièrement
WIG AC: besonders geeignet zum
indiqué pour souder
Schweißen von Aluminium,
de l’aluminium, du
Time
Magnesium, Messing und
TIG AC: especialmente indicada
magnésium, du
leichten Legierungen, also von
para soldar aluminio, magnesio,
laiton, des alliages
A) Corrente di pulsazione/Pulsating current/Courant de pulsation/Corriente de pulsación/Pulsierstrom
Werkstoffen, die mit einer
latón, aleaciones ligeras, esto
légers, c’est-à-dire
B) Durata Pulsazione/Pulse duration/Duration de pusation/Duratión de pusación/Pulsierungsdaner
es, materiales recubiertos de una isolierenden Oxydschicht
C) Corrente di base/Base current/Courant de base/Corriente de base/Grundstrom
des matériaux
überzogen sind. Der Vorteil des
película de óxido aislante. El
recouverts
d’une
necessary, and suitable for
TIG PULSE: particolarmente
Wechselstrombetriebes (AC) liegt
funcionamiento en AC tiene el
pellicule
d’oxyde
isolant.
Le
welding in all positions. Increased
indicata per saldare piastre
darin, daß einerseits die
doble objetivo de limpiar la
fonctionnement
en
AC
a
le
double
pulsation frequency causes
sottili, dove è necessario un
Schweißoberfläche vom
superficie de soldadura del óxido
but
de
nettoyer
la
surface
de
increased arc stability and hence
basso riscaldamento del pezzo,
aislante (polaridad electrodo: +) y isolierenden Oxyd befreit wird
soudage
de
l'oxyde
isolant
higher welding precision.
ed adatta a saldare in tutte le
(Elektrodenpolung: +) und
asegurar la necesaria
(polarité électrode: +) et
posizioni. All'aumentare della
andererseits die notwendige
penetración de la soldadura
d’assurer la pénétration
TIG
AC:
particularly
suitable
for
frequenza di pulsazione aumenta
Einbrandtiefe beim Schweißen
(polaridad electrodo: --).
nécessaire du soudage (polarité
welding
aluminium,
magnesium,
la stabilità dell' arco quindi la
sichergestellt ist
électrode: --).
brass,
light
alloys,
i.e.
materials
precisione della saldatura.
(Elektrodenpolung: --).
covered by a film of
insulating
oxide.
AC
TIG AC: particolarmente indicata
operation has the two- MATERIALE - MATERIAL - MATÉRIAU - MATERIAL - WERKSTOFF
TIG DC TIG AC
per saldare alluminio, magnesio,
fold purpose of
ottone, leghe leggere, cioè
•
cleaning the insulating acciaio - steel - acier - acero - Stahl
materiali ricoperti da una
•
oxide from the welding acciaio inox - stainless steel - acier inox - acero inoxidable - rostfreier Stahl
pellicola di ossido isolante. Il
ghisa - cast iron - fonte - fundición - Gußeisenn
•
funzionamento in AC ha il duplice surface (electrode
ottone - brass - laiton - latón - Messing
•
polarity: +) and
scopo di pulire la superficie di
ensuring the
alluminio e leghe - aluminium and alloys - aluminium et alliages - aluminio y aleaciones - Aluminium und Legierungen
•
saldatura dall'ossido isolante
necessary welding
(polarità elettrodo: +) ed
nichel e leghe - nickel and alloys - nickel et alliages - níquel y aleaciones - Nickel und Legierungen
•
penetration (electrode rame e leghe - copper and alloys - cuivre et alliages - cobre y aleaciones - Kupfer und Legierungen
assicurare la necessaria
•
polarity: --).
penetrazione della saldatura
leghe magnesio - magnesium alloys - alliages magnésium - aleaciones de magnesio - Magnesiumlegierungen
•
(polarità elettrodo: --).
titanio - titanium - titane - titanio - Titan
•
(T)
TIG START
• LIFT START: pour un soudage sans
• LIFT START: per una saldatura senza
disturbi. La partenza LIFT infatti non inquina
il bagno di saldatura e causa meno disturbi
elettro-irradiati.
HF START: per una partenza più facile. Non
si ha l'usura della punta dell'elettrodo.
Offre una partenza facile in tutte le posizioni
di saldatura.
• LIFT START: for welding without
interference. Indeed, LIFT start does not
contaminate the weld pool and causes less
electro-radiated interference. It is the
solution for environments sensitive to
electro-radiated interference.
HF START: for an easier start. There is no
wear on the electrode tip. It gives an easy
start in all welding positions.
perturbations. En effet, le départ
LIFT ne pollue pas le bain de
soudage et cause moins de
perturbations électro-irradiées.
HF START: pour un départ plus
facile. Il n’y a pas d’usure de la
pointe de l'électrode.
Il offre un départ facile dans toutes
les positions de soudage.
• LIFT START: para una soldadura sin
molestias. La partida LIFT no contamina el
baño de soldadura y causa muchas menos
molestias de irradiación eléctrica.
HF START: para una partida más fácil. No
se produce el desgaste de la punta del
electrodo. Ofrece una partida fácil en todas
las posiciones de soldadura.
• LIFT START: für ein störungsfreies
Schweißen. Grund: Der LIFT-Start
verunreinigt das Schmelzbad nicht und
verursacht weniger Störungen durch
elektrische Abstrahlungen.
HF START: um den Anfang zu erleichtern.
Die Elektrodenspitze wird nicht abgenutzt,
das Zünden in sämtlichen Schweißlagen
erleichtert.
3
TIG WELDING
AC BALANCE
• Regola il rapporto tra la
durata della corrente di
saldatura (polarità elettrodo:
--). rispetto al periodo della
forma d'onda quadra in
funzionamento AC.
Maggiori valori di balance
permettono una saldatura
più veloce, maggiore
penetrazione, arco più
concentrato, bagno di
saldatura più stretto e
limitato riscaldamento
dell'elettrodo. Minori valori
permettono una maggiore
pulizia del pezzo.
De plus grandes valeurs
de balance offrent un
soudage plus rapide, plus
de pénétration, un arc
plus concentré, un bain de
soudage plus étroit et un
réchauffement limité de
l'électrode. De plus
petites valeurs permettent
un meilleur nettoyage du
morceau.
• Adjusts the relationship
between welding current
time (electrode polarity: --).
and the period of the
square waveform in AC
operation.
Greater balance values
give faster welding,
greater penetration, a
more concentrated arc, a
more restricted weld pool
and limited heating of the
electrode. Lower values
give a cleaner piece.
mayor penetración, un
arco más concentrado, un
baño de soldadura más
estrecho y un limitado
calentamiento del
electrodo. Menores
valores permiten una
mayor limpieza de la
pieza.
• Regula la relación entre
la duración de la corriente
de soldadura (polaridad
electrodo: --). respecto al
periodo de la forma de
onda cuadrada en
funcionamiento AC.
Mayores valores de
balance permiten una
soldadura más rápida,
• Elle règle le rapport
entre la durée du courant
de soudage (polarité
électrode: --). par rapport
à la période de la forme
d'onde carrée en
fonctionnement AC.
das Verhältnis zwischen
der Schweißstromdauer
(Elektrodenpolung: --). und
der Periode der
Quadratwellenform im
Wechselstrombetrieb (AC).
Bei größeren BalanceWerten kann zügiger
geschweißt werden, der
Einbrand ist tiefer,
der Lichtbogen
konzentrierter,
das Schweißbad
örtlich enger
begrenzt und die
Elektrode kann
nicht überhitzen.
Kleinere Werte
gestatten eine
gründlichere
Reinigung des
Werkstückes.
(I) Corrente di saldatura/Welding current/Courant de saudage/
(I) Corrente di saldatura/Welding current/Courant de saudage/
Corriente de soldadura/Schweisstrom
Corriente de soldadura/Schweisstrom
80%
50%
50%
80%
(T) Time
A
A
B
B
A) Corrente saldatura / Welding current / Courant de soudage / Corriente de soldadura / Schweisstrom
• Il balance consente
quindi di adattare la
capacità di pulizia del
materiale in funzione del
suo stato di ossidazione.
• Diese Funktion regelt
• Balance can therefore
be used to adjust the
capacity to clean the
material according to its
state of oxidation.
(T) Time
B) Corrente di pulizia / Cleaning current / Courant de nettoyage / Corriente de limpieza / Reinigungsstrom
• La balance permet
donc d’adapter la
capacité de nettoyage du
matériel en fonction de
son état d’oxydation.
• El balance permite, por
lo tanto, adaptar la
capacidad de limpieza
del material en función
de su estado de oxidación.
• Mit Hilfe der Balance
läßt sich somit die
Reinigungswirkung an den
Oxidationszustand des
Werkstückes anpassen.
BI-LEVEL FUNCTION
• Consente di variare dal
pulsante torcia la corrente di
saldatura, fra due valori
impostabili, mantenendo l’arco
acceso; è estremamente utile
per saldature complesse,
saldature su spessori variabili
o in posizione.
• Elle permet de varier le
courant de soudage à partir du
bouton-poussoir de la torche,
entre deux valeurs
programmables, tout en
maintenant l’arc allumé; elle
est extrêmement utile pour des
soudages complexes, des
soudages sur épaisseurs
variables ou en position.
• Used to change the welding
current, from one presettable
value to the other, using the
torch button while the arc
remains struck; this is
extremely useful for complex
welding, welding over variable
thicknesses or horizontal
welding.
4
• Permite variar desde el
pulsador del soplete la
corriente de soldadura, entre
dos valores que se pueden fijar,
manteniendo el arco encendido;
es extremadamente útil para
soldaduras complejas,
soldaduras en espesores
variables o en posición.
• Diese Funktion
gestattet es, den
Schweißstrom vom
Brennerknopf aus
zwischen zwei
einstellbaren Werten zu
variieren, ohne daß der
Lichtbogen dabei
erlischt. Dies ist äußerst
hilfreich bei komplexen
Schweißarbeiten, beim
Schweißen
veränderlicher
Werkstoffdicken oder in
Zwangslagen.
PLASMA CUTTING
PLASMA CUTTING
• INNESCO ARCO PILOTA
– HF: l’arco pilota viene acceso grazie ad una
scintilla fornita da un particolare circuito che
invia un impulso ad alta intensità e ad alta
frequenza. Questo tipo di innesco non
comporta l’usura
delle parti
interne della
torcia.
– A contatto: si utilizza un
particolare tipo di torcia con
elettrodo mobile. Quando si
attiva l’innesco, l’elettrodo
sospinto dal gas si stacca
dall’ugello e la scintilla genera l’arco
pilota. L'innesco comporta una
maggiore usura delle parti interne della
torcia, ma minori disturbi
elettromagnetici.
• AMORÇAGE DE L’ARC PILOTE
– HF: l’arc pilote est allumé grâce à une étincelle
fournie par un circuit particulier qui envoie une
impulsion à haute intensité et à haute fréquence.
Ce type d’amorçage ne comporte pas l’usure des
parties internes de la torche.
– Par contact: on utilise un type de torche
particulier avec électrode mobile. Quand on active
l’amorçage, l’électrode poussée par le gaz se
détache de la buse et l’étincelle génère l’arc
pilote. L'amorçage comporte une usure plus
importante des parties internes de la torche,
mais moins de perturbations électromagnétiques.
CUTTING SPEED SCHEME
• PILOT ARC STRIKE
– HF: the pilot arc is struck by a spark supplied
by a special circuit that sends a high intensity,
high frequency pulse. This type of strike does
not cause wear on the parts inside the torch.
– Contact: a special type of torch with a moving
electrode is used. When the strike is activated,
the electrode is pushed by the gas and is
detached from the nozzle then the spark
generates the pilot arc. The strike causes
greater wear on the parts inside the torch, but
less electromagnetic interference.
• CEBADO ARCO PILOTO
– HF: el arco piloto se enciende gracias a una
chispa suministrada por un circuito especial que
envía un impulso de alta intensidad y alta
frecuencia. Este tipo de cebado no comporta el
desgaste de las partes internas del soplete.
– Por contacto: se utiliza un tipo especial de
soplete con electrodo móvil. Cuando se activa el
cebado, el electrodo empujado por el gas se
separa de la boquilla y la chispa genera el arco
piloto. El cebado comporta un mayor desgaste
de las partes internas del soplete, pero
menores interferencias electromagnéticas.
• PILOTBOGENZÜNDUNG
– HF: der Pilotbogen wird mit einem Funken
gezündet. Dieser wird von einem besonderen
Schaltkreis erzeugt, der einen sehr intensiven,
hochfrequenzen Impuls abgibt. Dieses
Zündverfahren ist für die internen
Brennerkomponenten völlig verschleißneutral.
– Kontaktzündung: dazu benutzt man einen
speziellen Brennertyp mit beweglicher Elektrode.
Wird die Zündung veranlaßt, löst das
ausströmende Gas die Elektrode von der Düse
und der Funken erzeugt den Pilotbogen. Bei
dieser Art von Zündung unterliegen die
brennerinternen Teile einer stärkeren Abnutzung,
verursachen aber weniger elektromagnetische
Störungen
TECNICA PLASMA 18
TECNICA PLASMA 31,
TECNICA PLASMA 34 KOMPRESSOR
-
-
G
G
+
+
PILOT ARC
CUTTING ARC
TECNICA PLASMA 41,
TECHNOLOGY PLASMA 45 HF
ENTERPRISE PLASMA 160 HF
SUPERIOR PLASMA 90 HF
SUPERIOR PLASMA 60 HF
5
PLASMA CUTTING
CUTTING OVER GRIDS
CUTTING SPEED SCHEME
• TAGLIO SU GRIGLIATO
Durante il processo di taglio, se si giunge in prossimità
della fine o di una interruzione del pezzo da tagliare, il
generatore inibisce l’erogazione di corrente e spegne
istantaneamente l’arco.
Se il generatore è predisposto per il taglio su grigliato (es.
lamiere forate), allo spegnimento dell’arco di taglio
corrisponde il ripristino automatico dell’arco pilota, evitando
così lo spegnimento completo dell’arco e l’interruzione del
processo.
Tale funzionalità consente di mantenere una elevata velocità
di taglio, quindi un’alta produttività, anche nella lavorazione
di materiali discontinui.
• CUTTING OVER GRIDS
If the cutting process nears the end of the
piece being cut or a discontinuity within it,
the power source disables the current
supply and the arc extinguishes
instantaneously.
If the power source is set up for cutting on
a grid (e.g. drilled plate), when the cutting
arc extinguishes the pilot arc is
automatically restored, thus preventing
the arc from being completely
extinguished and the process from being
interrupted.
This function makes it possible to keep up
a high cutting rate, and hence high
productivity, even when working on
discontinuous materials.
• CORTE SOBRE
ENREJADO
Durante el proceso de
corte, si se alcanza
cerca del final o de
una interrupción de la
pieza a cortar, el
generador inhibe la
distribución de
corriente y apaga
instantáneamente el
arco.
Si el generador está
preparado para el
corte sobre enrejado
(Ej. chapas
agujereadas) cuando
se apaga el arco de corte se restablece
automáticamente el arco piloto, evitando
de esta manera el apagado completo del
arco y la interrupción del proceso.
Esta función permite mantener una
elevada velocidad de corte, y por lo tanto
una alta productividad, incluso en la
elaboración de materiales discontinuos.
• DÉCOUPAGE SUR GRILLE
Durant le processus de découpage, si on
arrive près de la fin ou d’une interruption
du morceau à découper, le générateur
inhibe la distribution de courant et éteint
instantanément l’arc.
Si le générateur est prédisposé pour le
découpage sur grille (ex. tôles perforées),
à l’extinction de l’arc de découpage
correspond le rétablissement automatique
de l’arc pilote, ce qui évite l’extinction
complète de l’arc et l’interruption du
processus.
Cette fonctionnalité permet de maintenir
une vitesse de découpage élevée, et donc
une haute productivité, même pour
l’usinage de matériaux discontinus.
PLASMA - ARC 36/2
• GITTERSCHNEIDEN
Gelangt man während
des Schneidvorganges
nahe an das Ende oder
eine Lücke im
Werkstück, stoppt der
Generator die weitere
Stromabgabe, der
Lichtbogen erlischt auf
der Stelle.
Wenn der Generator für
das Gitterschneiden (z.
B. Lochbleche)
eingerichtet ist, so wird
bei Erlöschen des
Lichtbogens der
Pilotbogen automatisch wieder aufgebaut,
um zu vermeiden, daß der Lichtbogen
vollständig erlischt und die
Schweißarbeiten unterbrochen werden
müssen.
Diese Betriebsfunktion gestattet eine
konstant hohe Schneidgeschwindigkeit
und damit eine hohe Produktivität auch
bei der Bearbeitung nicht durchgängiger
Werkstoffe.
SUPERPLASMA 62/2
SUPERPLASMA 80/3 HF
TIG WELDING
PAG.
Tecnica Tig 155 DC HF/LIFT....................7
Technology Tig 165 DC-HF.......................8
Technology Tig 172 AC/DC - HF/LIFT÷
180 AC/DC - HF/LIFT........................9÷10
Superior Tig 241 DC - HF/LIFT÷
242 AC/DC - HF/LIFT......................11÷12
Superior Tig 361 DC - HF/LIFT÷
362 AC/DC - HF/LIFT......................13÷14
Unitig 160 DC - HF - E............................15
Supertig 180 DC - HF÷
250 AC/DC - HF (R.A.)....................16÷17
PLASMA CUTTING
PAG.
Tecnica Plasma 18÷34 KOMP,41....18÷20
Technology Plasma 45 HF.....................21
Superior Plasma 60 HF÷90 HF........22÷23
Enterprise Plasma 160 HF ....................24
Plasma Arc 36/2 .................................25
Superplasma 62/2÷80/3 HF ..........26÷27
Superplasma 120/3 HF ........................28
Accessories.....................................29÷32
SUPERPLASMA 120/3 HF
6
TECNICA TIG 155 DC - HF/LIFT
Soldadora con inverter, portátil,
Saldatrice ad inverter, portatile,
Single-phase, portable, fan-cooled, •Poste de soudage inverter,
•monofásica,
•monofase,
•inverter
con ventilador, para la
ventilata, per la saldatura
welding machine for TIG and
portable, monophasé, ventilé, pour
TIG ed MMA in corrente continua (DC)
con possibilità di innesco HF (alta
frequenza) o LIFT. Flessibilità di
impiego con materiali quali acciaio,
acciaio inox, titanio, rame, nichel e
loro leghe.
Principali caratteristiche:
regolazione rampa discesa della
corrente, regolazione arc force in
funzione del tipo di elettrodo in uso
• funzionamento 2/4 tempi
• dispositivi hot start ed anti-stick
• predisposizione per comando a
distanza • elettrodi utilizzabili in
MMA: rutili, basici, inox e ghisa
• autodiagnosi all’accensione
• protezioni termostatica,
sovratensione, sottotensione,
sovracorrente.
MMA welding in direct current (DC)
with HF (high frequency) or LIFT
striking mode. Flexibility of use with
materials such as steel, stainless
steel, titanium, copper, nickel and
their alloys.
Main characteristics: regulation of
current down slope, regolation of arc
force according to the type of
electrode in use • 2/4 strokes
operations • hot start and anti-stick
devices • MMA usable electrodes:
rutile, basic, stainless steel and cast
iron • remote control connector
• check control at starting
• thermostatic, overvoltage,
undervoltage, overcurrent protections.
soudage TIG et MMA en courant
continu (DC) avec possibilité
d’amorçage HF (haute fréquence) ou
LIFT. Utilisation pour matériaux tels
que acier, acier inox, titane, cuivre,
nickel et leurs alliages.
Caractéristiques principales:
régulation croissance du courant,
régulation d’arc force en fonctionde
l’électrode utilise • fonctionnement
2/4 temps • dispositifs de hot start
et anti-stick • prévu pour contrôle à
distance • électrodes utilisables en
MMA: rutiles, basiques, inox, fonte
•contrôle automatique au
démarrage • protections
thermostatique, survoltage, sousvoltage, surcourant.
soldadura TIG y MMA en corriente
continua (DC) con posibilidad de
encendido HF (alta frecuencia) o LIFT.
Flexibilidad de uso con los materiales
como acero, acero inoxidable,
titanio, cobre, níquel y sus
aleaciones.
Principales características:
regulaciones rampa descenso
corriente, regolación de arc force en
función del tipo de electrodo en uso
• funcionamiento 2/4 tiempos
• dispositivos de hot start y anti-stick
• predisposición para el control a
distancia • electrodos utilizables en
MMA: rutilos, básicos, inoxidables, de
fundición •autodiagnóstico de
arranque • protecciónes termostática,
sobre-tensión, baja-tensión,
sobre-corriente.
Tragbares, einphasiges,
•Inverterschweissgerät,
mit Ventilator,
zum Schweißen mit Gleichstrom (DC)
nach dem WIG-und MMA Verfahren
mit HF (Hochfrequenz) oder LIFT
Zündung. Flexibles Arbeiten mit
Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl,
Titan, Kupfer, Nickel und ihren
Legierungen.
Haupteigenschaften: • Anpassung
Kennlinie Stromabstieg, Anpassung Arc
Force an den jeweiligen Electrodentyp
• 2/4 Taktbetrieb • Vorrichtungen Hot
Start und Anti-stick
• Fernkontrollanschluss • zum MMASchweißen nutzbare Elektroden: rutiler,
basischer Elektroden, Edelstahl- und
Gußeisenelektroden
• Selbstdiagnose beim Einschalten
• Schutzvorrichtungen Thermostat,
Überspannung, Unterspannung,
Überladung.
SAFETY
SAFETY
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX• TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
CAMPO DI REGOLAZIONE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE • CAMPO DE REGULACION • REGELBEREICH
CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60%
ELETTRODI UTILIZZABILI • USABLE ELECTRODES • ELECTRODES UTILISABLES • ELECTRODOS UTILIZABLES • VERWENDBARE ELEKTRODEN
TECNICA TIG 155 DC - HF/LIFT
50/60 Hz (1 ph V)
A 60%/max
kW 60%/max
η
cos ϕ
V
A
A
A
min-max Ø mm
CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
mm (LxWxH)
kg
N°
230V
13/25
1,7/3,7
0,8
0,6
93
5÷130
130@15%
75
1,6÷3,2
H
IP21
340x115x235
5,3
815542
7
TECHNOLOGY TIG 165 DC - HF
Saldatrice ad inverter, portatile, monofase,
•ventilata,
per la saldatura TIG ed MMA in
corrente continua (DC). Dotata di
generatore HF (alta frequenza) per
l’innesco in TIG senza contatto.
Flessibilità di impiego con materiali quali
acciaio, acciaio inox, titanio, rame, nichel
e loro leghe.
Principali caratteristiche: regolazione “bilevel”, rampa di discesa della corrente
• funzionamento 2/4 tempi • dispositivi
hot start ed anti-stick• predisposizione per
comando a distanza • elettrodi utilizzabili in
MMA: rutili, basici, inox e ghisa • protezioni
termostatica, sovratensione, sottotensione,
sovracorrente.
Tramite
l’accessorio
optional TIG PULSE, può saldare in
pulsato.
Single-phase, portable, fan-cooled, inverter
welding machine for TIG and MMA welding in
direct current (DC). Equipped with HF (high
frequency) power source for TIG striking
without contact. Flexibility of use with
materials such as steel, stainless steel,
titanium, copper, nickel and their alloys.
Main characteristics: regulation of “bilevel”, current down slope • 2/4 strokes
operations • anti-stick and hot start
devices • MMA usable electrodes: rutile,
basic, stainless steel and cast iron
• remote control connector • thermostatic,
overvoltage, undervoltage, overcurrent
protections.
•
The optional accessory TIG PULSE
allows pulse welding.
Poste de soudage inverter, portable,
monophasé, ventilé, pour soudage TIG
et MMA en courant continu (DC). Fourni
avec générateur HF (haute fréquence)
pour amorçage en TIG sans contact.
Utilisation pour matériaux tels que
acier, acier inox, titane, cuivre, nickel
et leurs alliages.
Caractéristiques principales:
régulations “bi-level”, décroissance du
courant • fonctionnement 2/4 temps
• dispositifs de hot start et anti-stick
• prévu pour contrôle à distance
• électrodes utilisables en MMA: rutiles,
basiques, inox, fonte • protections
thermostatique, survoltage, sousvoltage, surcourant.
L’accessoire en option TIG PULSE
permet le soudage en pulsé.
•
Soldadora con inverter, portátil, monofásica,
•con
ventilador, para la soldadura TIG y MMA
en corriente continua (DC). Equipada con
generador HF (alta frecuencia) para el
encendido en TIG sin contacto. Flexibilidad de
uso con los materiales como acero, acero
inoxidable, titanio, cobre, níquel y sus
aleaciones.
Principales características: regulaciónes “bilevel”, rampa de descenso corriente
• funcionamiento 2/4 tiempos • dispositivos
de hot start y anti-stick • predisposición para
el control a distancia • electrodos utilizables
en MMA: rutilos, básicos, inoxidables, de
fundición • protecciónes termostática, sobretensión, baja-tensión, sobre-corriente.
Con el accesorio opcional TIG PULSE puede
soldar en pulsado.
Tragbares, einphasiges,
•Inverterschweissgerät,
mit Ventilator, zum
Gleichstromschweißen (DC) nach dem WIG
und MMA Verfahren. Ausgestattet mit HF
(Hochfrequenz) für die kontaktlose Zündung
im WIG-Modus. Flexibles Arbeiten mit
Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl, Titan,
Kupfer, Nickel und ihren Legierungen.
Haupteigenschaften: Einstellung “bi-level”,
Kennlinie Stromabnahme • 2/4 Taktbetrieb
• Vorrichtungen Anti-stick und Hot Start
• Fernkontrollanschluss • zum MMASchweißen nutzbare Elektroden: rutiler,
basischer Elektroden, Edelstahl- und
Gußeisenelektroden • Schutzvorrichtungen
Thermostat, Überspannung, Unterspannung,
Überlastung.
Die Optional TIG PULSE ermöglicht auch das
Schweißen mit Impulsstrom.
OPTIONAL
SAFETY
SAFETY
• MASCHERA AUTOSCURANTE
• AUTODARKENING HELMET
cod. 802576
• Con filtro fisso
• With fix filter
cod. 802577
• Con filtro regolabile
• With adjustable filter
TECHNOLOGY TIG 165 DC - HF
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX• TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
CAMPO DI REGOLAZIONE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE • CAMPO DE REGULACION • REGELBEREICH
CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60%
ELETTRODI UTILIZZABILI • USABLE ELECTRODES • ELECTRODES UTILISABLES • ELECTRODOS UTILIZABLES • VERWENDBARE ELEKTRODEN
50/60 Hz (1 ph V)
A 60%/max
kW 60%/max
η
cos ϕ
V
A
A
A
min-max Ø mm
CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
8
mm (LxWxH)
kg
N°
230V
21/33
3,2/5
0,84
0,7
88
5÷160
160@40%
130
1,6÷4
H
IP23
385x155x370
12,6
815511
TECHNOLOGY TIG 172 AC/DC - HF/LIFT
Saldatrice ad inverter, portatile, monofase, •Single-phase, portable, fan-cooled,
Poste de soudage inverter, portable,
•ventilata,
•monophasé,
microprocessor controlled, inverter welding
controllata a microprocessore, per
ventilé, contrôlé par
la saldatura TIG ed MMA in corrente
continua e alternata (AC/DC) con possibilità
di innesco HF (alta frequenza) o LIFT.
Flessibilità di impiego con materiali quali
acciaio, acciaio inox, alluminio, titanio, rame,
nichel, magnesio e loro leghe.
Principali caratteristiche: regolazione post gas,
rampa/tempo discesa della corrente, “bilevel”, balance, arc force • funzionamento
2/4 tempi • dispositivi hot start ed anti-stick
• predisposizione per comando a distanza
• elettrodi utilizzabili in MMA: rutili, basici,
inox e ghisa • autodiagnosi all’accensione
• protezioni termostatica, sovratensione,
sottotensione, sovracorrente.
Tramite l’accessorio optional TIG PULSE
può saldare in pulsato.
machine for TIG and MMA welding in direct
or alternating current (AC/DC) with HF (high
frequency) or LIFT striking mode. Flexibility
of use with materials such as steel,
stainless steel, aluminium, titanium, copper,
nickel, magnesium and their alloys.
Main characteristics: regulation of post gas,
current down slope/time, “bi-level”, balance,
arc force • 2/4 strokes operations• hot start
and anti-stick devices • remote control
connector • MMA usable electrodes: rutile,
basic, stainless steel and cast iron• check
control at starting • thermostatic,
overvoltage, undervoltage, overcurrent
protections.
The optional accessory TIG PULSE allows
pulse welding.
Soldadora con inverter, portátil,
•monofásica,
con ventilador,
microprocesseur, pour soudage TIG et MMA
en courant continu et alternatif (AC/DC)
avec possibilité d’amorçage HF (haute
fréquence) ou LIFT. Utilisation pour
matériaux tels que acier, acier inox,
aluminium, titane, cuivre, nickel, magnésium
et leurs alliages.
Caractéristiques principales: régulation post
gaz, croissance et temps du courant, “bilevel”, balance, arc force • fonctionnement
2/4 temps • dispositifs de hot start et antistick • prévu pour contrôle à distance
• électrodes utilisables en MMA: rutiles,
basiques, inox, fonte • contrôle automatique
au démarrage • protections thermostatique,
survoltage, sous-voltage, surcourant.
Avec l’accessoire optional TIG PULSE est
posible le soudage en pulsè.
controlada por microprocesador,
para la soldadura TIG y MMA en
corriente continua y alterna (AC/DC)
con posibilidad de encendido HF
(alta frecuencia) o LIFT. Flexibilidad
de uso con los materiales como
acero, acero inoxidable, aluminio,
titanio, cobre, níquel, magnesio y sus
aleaciones.
Principales características:
regulaciones tiempo de post gas,
rampa/tiempo descenso corriente,
“bi-level”, balance, arc force
• funcionamiento 2/4 tiempos
• dispositivos de hot start y antistick • predisposición para el control
a distancia • electrodos utilizables en
MMA: rutilos, básicos, inoxidables, de
fundición • autodiagnóstico de
arranque • protecciónes
termostática, sobre-tensión, bajatensión, sobre-corriente.
Con el accesorio opcional TIG
PULSE puede soldar en pulsado.
Tragbares, einphasiges,
•mikroprozessorgesteuertes,
Inverterschweissgerät, mit Ventilator,
zum Schweißen mit Gleichstrom (DC)
und Wechselstrom (AC) nach dem
WIG-und MMA Verfahren mit HF
(Hochfrequenz) oder LIFT Zündung.
Flexibles Arbeiten mit Werkstoffen
wie Stahl, Edelstahl, Aluminium,
Titan, Kupfer, Nickel, Magnesium und
ihren Legierungen.
Haupteigenschaften: Einstellung
von Nachgas, Kennlinie/Dauer
Stromabstieg,“bi-level”, Balance,
Arc Force • Auswahl 2/4
Taktbetrieb • Vorrichtungen Hot
Start und Anti-stick
• Fernkontrollanschluss
• zum MMA-Schweißen nutzbare
Elektroden: rutiler, basischer
Elektroden, Edelstahl- und
Gußeisenelektroden
• Selbstdiagnose beim Einschalten
• Schutzvorrichtungen Thermostat,
Überspannung, Unterspannung,
Überladung.
Die Optional TIG PULSE ermöglicht
auch das Schweißen mit
Impulsstrom.
SAFETY
SAFETY
TECHNOLOGY TIG 172 AC/DC - HF/LIFT
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX• TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
CAMPO DI REGOLAZIONE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE • CAMPO DE REGULACION • REGELBEREICH
CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60%
ELETTRODI UTILIZZABILI • USABLE ELECTRODES • ELECTRODES UTILISABLES • ELECTRODOS UTILIZABLES • VERWENDBARE ELEKTRODEN
50/60 Hz (1 ph V)
A 60%/max
kW 60%/max
η
cos ϕ
V
A
A
A
min-max Ø mm
CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
mm (LxWxH)
kg
N°
230V
18/29
2,7/4,5
0,8
0,7
98
5÷160
160@25%
90
1,6÷4
H
IP23
430x170x340
12,8
815541
9
TECHNOLOGY TIG 180 AC/DC - HF/LIFT
Saldatrice ad inverter, portatile, monofase, •Microprocessor controlled, single-phase,
Poste de soudage inverter, portable,
•ventilata,
•monophasé,
controllata a microprocessore, per
portable, fan-cooled, inverter welding
ventilé, contrôlé par
la saldatura TIG ed MMA in corrente continua
e alternata (AC/DC), TIG PULSATO, con
possibilità di innesco HF (alta frequenza) o
LIFT. Flessibilità di impiego con materiali quali
acciaio, acciaio inox, alluminio, titanio,
rame, nichel, magnesio e loro leghe.
Principali caratteristiche: 15 programmi di
saldatura standard e 15 personalizzabili
• regolazione “bi-level”, arc force, corrente
iniziale/finale, tempo di puntatura, post gas,
rampa di salita e discesa della corrente,
balance, frequenza onda quadra in uscita
• funzionamento in pulsato • funzionamento
2/4 tempi, spot • hot start ed anti-stick
• predisposizione per comando a distanza
• elettrodi utilizzabili in MMA: rutili, basici,
inox e ghisa • autodiagnosi all’accensione
• memorizzazione su E2PROM interna ultimi
10 allarmi • protezioni termostatica,
sovratensione, sottotensione, sovracorrente.
machine for TIG and MMA welding in direct
or alternating current (AC/DC), TIG PULSE,
with HF (high frequency) or LIFT striking
mode. Flexibility of use with a materials such
as steel, stainless steel, aluminium,
titanium, copper, nickel, magnesium and
their alloys.
Main characteristics: 15 standard welding
programmes and 15 personalized ones
• regulation of “bi-level”, arc force, start
up/end current, spot welding time, post gas,
current up and down slope, balance, output
square wave frequency • pulse operation
• 2/4 strokes, spot operations • hot start and
anti-stick • MMA usable electrodes: rutile,
basic, stainless steel and cast iron • remote
control connector • check control at starting
• storage on on-board E2PROM of the last 10
alarms • thermostatic, overvoltage,
undervoltage, overcurrent protections.
microprocesseur, pour soudage MMA et TIG
en courant continu et alternatif (AC/DC), TIG
PULSÉ, avec possibilité d’amorçage HF
(haute fréquence) ou LIFT. Utilisation pour
de matériaux tels que acier, acier inox,
aluminium, titane, cuivre, nickel,
magnésium et leurs alliages.
Caractéristiques principales: 15 programmes
standard de soudage et 15 personnalisés
• régulations “bi-level”, arc force, courant
initiale/finale, temps de pointage, post gaz,
croissance et décroissance du courant,
balance, fréquence de líonde carrée en sortie
• fonctionnement en pulsè • fonctionnement
2/4 temps, spot • hot start et anti-stick
• prévu pour contrôle à distance • électrodes
utilisables en MMA: rutiles, basiques, inox,
fonte • contrôle automatique au démarrage
• mémorisation des 10 dernières alarmes sur
E2PROM interne • protections thermostatique,
survoltage, sous-voltage, surcourant.
Soldadora inverter, portátil, monofásica, con
•ventilador,
controlada por microprocesador,
para la soldadura TIG y MMA en corriente
continua y alterna (AC/DC), TIG PULSADO,
con posibilidad de encendido HF (alta
frecuencia) o LIFT. Flexibilidad de uso con los
materiales como acero, acero inoxidable,
aluminio, titanio, cobre, níquel, magnesio y
sus aleaciones.
Principales caracterÌsticas: 15 programas de
soldadura estàndar y 15 personalizados
• regulaciónes “bi-level”, arc force, corriente
inicial/final, tiempo de soldadura por puntos,
post gas, rampa de subida y descenso
corriente, balance, frecuencia de la onda
cuadrada en salida • funcionamiento en
pulsado • funcionamiento 2/4 tiempos, spot
• hot start y anti-stick • predisposición para el
control a distancia • electrodos utilizables en
MMA: rutilos, básicos, inoxidables, de
fundición • autodiagnóstico de arranque
• memorización en E2PROM interior de las
˙ltimas 10 alarmas • protecciónes termostática,
sobre-tensión, baja-tensión, sobre-corriente.
Tragbares, einphasiges,
•mikroprozessorgesteuertes,
Inverterschweissgerät, mit Ventilator, zum
Schweißen mit Gleichstrom (DC) und
Wechselstrom (AC) nach dem WIG-und MMA
Verfahren, PULSE WIG, mit HF (Hochfrequenz)
oder LIFT Zündung. Flexibles Arbeiten mit
Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl, Aluminium,
Titan, Kupfer, Nickel, Magnesium und ihren
Legierungen.
Haupteigenschaften: Außer den 15
voreingestellten Standardprogrammen kann der
Schweißer bis zu 15 personalisierte Programme
speichern • Einstellung “bi-level”, arc force,
Anfang/Endlauf Strom, Steuerung der
Punktschweißdauer, Nachgas, Kennlinie/Dauer
Stromanstieg/-abstieg, Umschaltperiode
(Balance), Quadratwellenfrequenz am Ausgang
• Betrieb mit Impulsstrom • 2/4 Taktbetrieb
oder Spot • Anti-stick und Hot Start
• Fernkontrollanschluss • zum MMA-Schweißen
nutzbare Elektroden: rutiler, basischer
Elektroden, Edelstahl- und Gußeisenelektroden
• Selbstdiagnose beim Einschalten
• Speicherung der letzten 10 Alarme auf
interner E2PROM • Schutzvorrichtungen
Thermostat, Überspannung, Unterspannung,
Überlastung.
SAFETY
SAFETY
OPTIONAL
cod. 803043 • Carrello • Trolley
• Chariot • Carrito • Wagen
TECHNOLOGY TIG 180 AC/DC - HF/LIFT
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX• TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
CAMPO DI REGOLAZIONE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE • CAMPO DE REGULACION • REGELBEREICH
CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60%
ELETTRODI UTILIZZABILI • USABLE ELECTRODES • ELECTRODES UTILISABLES • ELECTRODOS UTILIZABLES • VERWENDBARE ELEKTRODEN
50/60 Hz (1 ph V)
A 60%/max
kW 60%/max
η
cos ϕ
V
A
A
A
min-max Ø mm
CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
10
mm (LxWxH)
kg
N°
230V
25/31
4/5,5
0,77
0,7
98
5÷160
160@40%
130
1,6÷4
H
IP23
505x250x430
22
815513
SUPERIOR TIG 241 DC - HF/LIFT
Saldatrice ad inverter, portatile, trifase,
Microprocessor controlled, three-phase,
Poste de soudage inverter, portable,
•ventilata,
•portable,
•triphasé,
per la saldatura TIG ed MMA in
fan-cooled, inverter welding
ventilé, contrôlé par
corrente continua (DC) con possibilità di
innesco HF (alta frequenza) o LIFT.
Flessibilità di impiego con materiali quali
acciaio, acciaio inox, titanio, rame, nichel
e loro leghe.
Principali caratteristiche: funzionamento 2/4
tempi • regolazione post gas e rampa di
discesa della corrente • regolazione arc force
e hot start in funzione del tipo di elettrodo in
uso • dispositivo anti-stick • predisposizione
per comando a distanza • elettrodi utilizzabili
in MMA: rutili, basici, inox e ghisa • protezioni
termostatica, sovratensione, sottotensione,
sovracorrente, mancanza fase.
Tramite l’accessorio optional TIG PULSE
può saldare in pulsato.
machine for TIG and MMA welding in direct
current (DC) with HF (high frequency) or LIFT
striking mode. Flexibility of use with
materials such as steel, stainless steel,
titanium, copper, nickel and their alloys.
Main characteristics: 2/4 strokes
operations • regulation of post gas and
current down slope • arc force and hot start
regulation according to the type of electrode
in use • anti-stick device • remote control
connector • MMA usable electrodes: rutile,
basic, stainless steel and cast iron
• thermostatic, overvoltage, undervoltage,
overcurrent and phase failure protections.
The optional accessory TIG PULSE allows
pulse welding.
microprocesseur, pour soudage MMA et TIG
en courant continu (DC) avec possibilité
d’amorçage HF (haute fréquence) ou LIFT.
Utilisation pour matériaux tels que acier, acier
inox, titane, cuivre, nickel et leurs alliages.
Caractéristiques principales:
fonctionnement 2/4 temps • régulations
post gaz et rampe de descente du courant
• régulation d’arc force et hot start en
fonction de l’électrode utilisée • dispositif
anti-stick • prévu pour contrôle à distance
• électrodes utilisables en MMA: rutiles,
basiques, inox, fonte • protections
thermostatique, survoltage, sous-voltage,
surcourant, absence de phase.
Avec l’accessoire optional TIG PULSE est
posible le soudage en pulsé.
Soldadora con inverter, portátil,
•trifásica,
con ventilador, para la
soldadura TIG y MMA en corriente
continua (DC) con posibilidad de
encendido HF (alta frecuencia) o LIFT.
Flexibilidad de uso con los materiales
como acero, acero inoxidable,
titanio, cobre, níquel y sus
aleaciones.
Principales características:
funcionamiento 2/4 tiempos
• regulaciónes post gas y rampa
descenso corriente • regulación de arc
force y hot start en función del tipo de
electrodo en uso • dispositivo de antistick • predisposición para el control a
distancia • electrodos utilizables en
MMA: rutilos, básicos, inoxidables, de
fundición • protecciónes termostática,
sobre-tensión, baja-tensión, sobrecorriente, carencia de fase.
Con el accesorio opcional TIG PULSE
puede soldar en pulsado.
Tragbares, dreiphasiges,
•Inverterschweissgerät,
mit Ventilator,
zum Schweißen mit Gleichstrom (DC)
nach dem WIG-und MMA Verfahren
mit HF (Hochfrequenz) oder LIFT
Zündung. Flexibles Arbeiten mit
Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl,
Titan, Kupfer, Nickel und ihren
Legierungen.
Haupteigenschaften: 2/4 Taktbetrieb
• Einstellung Postgas und Kennlinie
Stromabnahme • Anpassung Arc
Force und Hot Start an die jeweilige
Elektrode • Vorrichtung Anti-Stick
• Fernkontrollanschluss
• zum MMA-Schweißen nutzbare
Elektroden: rutiler, basischer
Elektroden, Edelstahl- und
Gußeisenelektroden
• Schutzvorrichtungen Thermostat,
Überspannung, Unterspannung,
Überlastung.
Die Optional TIG PULSE ermöglicht
auch das Schweißen mit
Impulsstrom.
SAFETY
SAFETY
SUPERIOR TIG 241 DC - HF/LIFT
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
FUSIBILE DI RETE • MAINS FUSE • FUSIBLE AU RESEAU • FUSIBILE DE RED • NETZSICHERUNG
RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX• TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
CAMPO DI REGOLAZIONE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE • CAMPO DE REGULACION • REGELBEREICH
CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60%
ELETTRODI UTILIZZABILI • USABLE ELECTRODES • ELECTRODES UTILISABLES • ELECTRODOS UTILIZABLES • VERWENDBARE ELEKTRODEN
50/60 Hz (3 ph V)
A 60%/max
kW 60%/max
A
η
cos ϕ
V
A
A
A
min-max Ø mm
CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
mm (LxWxH)
kg
N°
400V
13/16
6/7,5
10
0,85
0,7
100
5÷220
220@40%
180
1,6÷5
F
IP23
475x170x340
16,1
815507
11
SUPERIOR TIG 242 AC/DC - HF/LIFT
Saldatrice ad inverter, portatile, trifase,
•ventilata,
controllata a microprocessore, per
la saldatura TIG ed MMA in corrente
continua e alternata (AC/DC), TIG PULSATO,
con possibilità di innesco HF (alta frequenza)
o LIFT. Flessibilità di impiego con materiali
quali acciaio, acciaio inox, alluminio, titanio,
rame, nichel, magnesio e loro leghe.
Principali caratteristiche: 15 programmi di
saldatura standard e 15 personalizzabili
• regolazione “bi-level”, arc force, corrente
iniziale/finale, tempo di puntatura, post gas,
rampa di salita e discesa della corrente,
balance, frequenza onda quadra in uscita
• funzionamento in pulsato • funzionamento
2/4 tempi, spot • hot start ed anti-stick
• predisposizione per comando a distanza
• elettrodi utilizzabili in MMA: rutili, basici, inox
e ghisa • autodiagnosi all’accensione
• memorizzazione su E2PROM interna ultimi 10
allarmi • protezioni termostatica, sovratensione,
sottotensione, sovracorrente, mancanza fase.
E2PROM of the last 10 alarms • thermostatic,
overvoltage, undervoltage, overcurrent,
phase failure protections.
Poste de soudage inverter, portable,
Microprocessor controlled, three-phase,
•triphasé,
•portable,
ventilé, contrôlé par
fan-cooled, inverter welding machine
for the TIG and MMA welding in direct or
alternating current (AC/DC), TIG PULSE, with HF
(high frequency) or LIFT striking mode. Flexibility
of use with materials such as steel, stainless
steel, aluminium, titanium, copper, nickel,
magnesium and their alloys.
Main characteristics: 15 standard welding
programmes and 15 personalized ones
• regulation of “bi-level”, arc force, start
up/end current, spot welding time, post gas,
current up and down slope, balance, output
square wave frequency • pulse operation
• 2/4 strokes, spot operations • hot start and
anti-stick • remote control connector • check
control at starting • storage on on-board
microprocesseur pour soudage MMA et TIG
en courant continu et alternatif (AC/DC), TIG
PULSÉ, avec possibilité d’amorçage HF
(haute fréquence) ou LIFT. Utilisation pour
matériaux tels que acier, acier inox,
aluminium, titane, cuivre, nickel,
magnésium et leurs alliages.
Caractéristiques principales: 15 programmes
standard de soudage et 15 personnalisés
• régulations “bi-level”, arc force, courant
initiale/finale, temps de pointage, post gaz,
croissance et décroissance du courant,
balance, fréquence de l’onde carrée en sortie
• fonctionnement en pulsé • fonctionnement
2/4 temps, spot • hot start et anti-stick
• prévu pour contrôle à distance • électrodes
utilisables en MMA: rutiles, basiques, inox,
fonte • contrôle automatique au
démarrage • mémorisation des 10
dernières alarmes sur E2PROM
interne • protections thermostatique,
survoltage, sous-voltage, surcourant,
absence de phase.
Soldadora con inverter, portátil, trifásica, con
•ventilador,
controlada por microprocesador,
para la soldadura TIG y MMA en corriente
continua y alterna (AC/DC), TIG PULSADO,
con posibilidad de encendido HF (alta
frecuencia) o LIFT. Flexibilidad de uso con los
materiales como acero, acero inoxidable,
aluminio, titanio, cobre, níquel, magnesio y
sus aleaciones.
Principales características: 15 programas
de soldadura estándar y 15 personalizados
• regulaciónes “bi-level”, arc force, corriente
inicial/final, tiempo de soldadura por puntos,
post gas, rampa de subida y descenso
corriente, balance, frecuencia de la onda
cuadrada en salida • funcionamiento en
pulsado • funcionamiento 2/4 tiempos, spot
• hot start y anti-stick • predisposición para
el control a distancia • electrodos utilizables
en MMA: rutilos, básicos, inoxidables, de
fundición • autodiagnóstico de arranque
• memorización en E2PROM interior de las
últimas 10 alarmas • protecciónes
termostática, sobre-tensión, baja-tensión,
sobre-corriente, falta de fase.
Tragbares, dreiphasiges,
•mikroprozessorgesteuertes,
Inverterschweissgerät, mit Ventilator, zum
Schweißen mit Gleichstrom (DC) und
Wechselstrom (AC) nach dem WIG-und MMA
Verfahren, PULSE WIG, mit HF
(Hochfrequenz) oder LIFT Zündung. Flexibles
Arbeiten mit Werkstoffen wie Stahl,
Edelstahl, Aluminium, Titan, Kupfer, Nickel,
Magnesium und ihren Legierungen.
Haupteigenschaften: Außer den 15
voreingestellten Standardprogrammen kann
der Schweißer bis zu 15 personalisierte
Programme speichern • Einstellung
“bi-level”, arc force, Anfang/Endlauf Strom,
Steuerung der Punktschweifldauer, Nachgas,
Kennlinie/Dauer Stromanstieg/-abstieg,
Umschaltperiode (Balance),
Quadratwellenfrequenz am Ausgang
• Betrieb mit Impulsstrom • 2/4 Taktbetrieb
oder Spot • Anti-stick und Hot Start
• Fernkontrollanschluss • zum MMASchweißen nutzbare Elektroden: rutiler,
basischer Elektroden, Edelstahl- und
Gußeisenelektroden • Selbstdiagnose beim
Einschalten • Speicherung der letzten 10
Alarme auf interner E2PROM
• Schutzvorrichtungen Thermostat,
Überspannung, Unterspannung, Überlastung,
Phasenausfall.
SAFETY
SAFETY
OPTIONAL
cod. 803043 • Carrello • Trolley
• Chariot • Carrito • Wagen
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
FUSIBILE DI RETE • MAINS FUSE • FUSIBLE AU RESEAU • FUSIBILE DE RED • NETZSICHERUNG
RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX• TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
CAMPO DI REGOLAZIONE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE • CAMPO DE REGULACION • REGELBEREICH
CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60%
ELETTRODI UTILIZZABILI • USABLE ELECTRODES • ELECTRODES UTILISABLES • ELECTRODOS UTILIZABLES • VERWENDBARE ELEKTRODEN
SUPERIOR TIG 242 AC/DC - HF/LIFT
50/60 Hz (3 ph V)
A 60%/max
kW 60%/max
A
η
cos ϕ
V
A
A
A
min-max Ø mm
CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
12
mm (LxWxH)
kg
N°
400V
14/20
7/9,5
16
0,8
0,7
98
5÷250
250@40%
200
1,6÷5
F
IP23
505x250x430
29
815508
SUPERIOR TIG 361 DC - HF/LIFT
Saldatrici ad inverter, portatili, trifase, ventilate, controllate a
•microprocessore,
per la saldatura TIG ed MMA in corrente continua DC
(SUPERIOR TIG 361) o in corrente alternata e continua AC/DC (SUPERIOR TIG
362), TIG PULSATO, con possibilità di innesco HF (alta frequenza) o LIFT.
Flessibilità di impiego con materiali quali acciaio, acciaio inox, titanio, rame,
nichel e loro leghe (SUPERIOR TIG 361, 362) e alluminio, magnesio e loro
leghe (SUPERIOR TIG 362).
Principali caratteristiche: 15 programmi di saldatura standard e 15
personalizzabili • regolazione “bi-level”, arc force, corrente iniziale/finale,
tempo di puntatura, post gas, rampa di salita e discesa della corrente,
balance, frequenza onda quadra in uscita • funzionamento in pulsato
• funzionamento 2/4 tempi, spot • hot start ed anti-stick • predisposizione
per comando a distanza • elettrodi utilizzabili in MMA: rutili, basici, inox e ghisa
• autodiagnosi all’accensione • memorizzazione su E2PROM interna ultimi 10
allarmi • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente,
mancanza fase.
Microprocessor controlled, three-phase, portable, fan-cooled, inverter welding
•machines
for the TIG and MMA welding in direct current DC (SUPERIOR TIG
361) or alternate and direct current AC/DC (SUPERIOR TIG 362), TIG PULSE,
with HF (high frequency) or LIFT striking mode. Flexibility of use with materials
such as steel, stainless steel, titanium, copper, nickel and their alloys
(SUPERIOR TIG 361, 362) and aluminium, magnesium and their alloys
(SUPERIOR TIG 362).
Main characteristics: 15 standard welding programmes and 15 personalized ones
• regulation of “bi-level”, arc force, start up/end current, spot welding time, post
gas, current up and down slope, balance, output square wave frequency • pulse
operation • 2/4 strokes, spot operations • hot start and anti-stick • remote
control connector • MMA usable electrodes: rutile, basic, stainless steel and cast
iron • check control at starting • storage on on-board E2PROM of the last 10
alarms • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent, phase failure
protections.
OPTIONAL
SAFETY
SAFETY
• MASCHERA AUTOSCURANTE
• AUTODARKENING HELMET
cod. 802576
• Con filtro fisso
• With fix filter
cod. 802577
• Con filtro regolabile
• With adjustable filter
SUPERIOR TIG 361
DC - HF/LIFT
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
FUSIBILE DI RETE • MAINS FUSE • FUSIBLE AU RESEAU • FUSIBILE DE RED • NETZSICHERUNG
RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX• TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
CAMPO DI REGOLAZIONE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE • CAMPO DE REGULACION • REGELBEREICH
CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60%
ELETTRODI UTILIZZABILI • USABLE ELECTRODES • ELECTRODES UTILISABLES • ELECTRODOS UTILIZABLES • VERWENDBARE ELEKTRODEN
50/60 Hz (3 ph V)
A 60%/max
kW 60%/max
A
η
cos ϕ
V
A
A
A
min-max Ø mm
CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
mm (LxWxH)
kg
N°
400V
19/27
10/14
16
0,86
0,75
100
5÷350
350@35%
270
1,6÷6
F
IP23
505x250x430
26
815516
13
SUPERIOR TIG 362 AC/DC - HF/LIFT
Postes de soudage inverter, portables, triphasés, ventilés,
•contrôlés
par microprocesseur pour soudage MMA et TIG
en courant continu DC (SUPERIOR TIG 361) ou en courant
alternatif et continu AC/DC (SUPERIOR TIG 362), TIG
PULSÉ, avec possibilité d’amorçage HF (haute fréquence)
ou LIFT. Utilisation pour matériaux tels que acier, acier
inox, titane, cuivre, nickel et leurs alliages (SUPERIOR
TIG 361, 362) et aluminium, magnésium et leurs alliages
(SUPERIOR TIG 362).
Caractéristiques principales: 15 programmes standard de
soudage et 15 personnalisés • régulations “bi-level”, arc
force, courant initiale/finale, temps de pointage, post gaz,
croissance et décroissance du courant, balance, fréquence
de l’onde carrée en sortie • fonctionnement en pulsé
• fonctionnement 2/4 temps, spot • hot start et anti-stick
• prévu pour contrôle à distance • électrodes utilisables en
MMA: rutiles, basiques, inox, fonte• contrôle automatique
au démarrage • mémorisation des 10 dernières alarmes
sur E2PROM interne • protections thermostatique,
survoltage, sous-voltage, surcourant, absence de phase.
Soldadoras con inverter, portátiles, trifásicas, con ventilador,
•controladas
por microprocesador, para la soldadura TIG y
MMA en corriente continua DC (SUPERIOR TIG 361) o en
corriente alterna y continua AC/DC (SUPERIOR TIG 362), TIG
PULSADO, con posibilidad de encendido HF (alta frecuencia) o
LIFT. Flexibilidad de uso con los materiales como acero,
acero inoxidable, titanio, cobre, níquel y sus aleaciones
(SUPERIOR TIG 361, 362) y aluminio, magnesio y sus
aleaciones (SUPERIOR TIG 362).
Principales características: 15 programas de soldadura
estándar y 15 personalizados • regulaciónes “bi-level”, arc
force, corriente inicial/final, tiempo de soldadura por puntos,
post gas, rampa de subida y descenso corriente, balance,
frecuencia de la onda cuadrada en salida • funcionamiento
en pulsado • funcionamiento 2/4
tiempos, spot • hot start y
anti-stick • predisposición para el control a distancia •
electrodos utilizables en MMA: rutilos, básicos, inoxidables, de
fundición • autodiagnóstico de arranque • memorización en
E2PROM interior de las últimas 10 alarmas • protecciónes
termostática, sobre-tensión, baja-tensión, sobre-corriente, falta
de fase.
Tragbare, dreiphasige, mikroprozessorgesteuerte
•Inverterschweissgeräte,
mit Ventilator, zum Schweißen mit
Gleichstrom DC (SUPERIOR TIG 361) oder mit Wechselstrom
und Gleichstrom AC/DC (SUPERIOR TIG 362) nach dem WIG-und
MMA Verfahren, PULSE WIG, mit HF (Hochfrequenz) oder LIFT
Zündung. Flexibles Arbeiten mit Werkstoffen wie Stahl,
Edelstahl, Titan, Kupfer, Nickel, und ihren Legierungen
(SUPERIOR TIG 361, 362) und Aluminium, Magnesium und
ihren Legierungen (SUPERIOR TIG 362).
Haupteigenschaften: Außer den 15 voreingestellten
Standardprogrammen kann der Schweißer bis zu 15
personalisierte Programme speichern • Einstellung “bi-level”,
arc force, Anfang/Endlauf Strom, Steuerung der
Punktschweißdauer, Nachgas, Kennlinie/Dauer Stromanstieg/abstieg, Umschaltperiode (Balance), Quadratwellenfrequenz am
Ausgang • Betrieb mit Impulsstrom • 2/4 Taktbetrieb oder Spot
• Anti-stick und Hot Start • Fernkontrollanschluss • zum MMASchweißen nutzbare Elektroden: rutiler, basischer
Elektroden, Edelstahl- und Gußeisenelektroden •
Selbstdiagnose beim Einschalten • Speicherung
der letzten 10 Alarme auf interner E2PROM •
Schutzvorrichtungen Thermostat, Überspannung,
Unterspannung, Überlastung, Phasenausfall.
OPTIONAL
SAFETY
SAFETY
cod. 803043
• Carrell • Trolley • Chariot
• Carrito • Wagen
Models: SUPERIOR TIG 361, 362
SUPERIOR TIG 362
AC/DC - HF/LIFT
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
FUSIBILE DI RETE • MAINS FUSE • FUSIBLE AU RESEAU • FUSIBILE DE RED • NETZSICHERUNG
RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX• TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
CAMPO DI REGOLAZIONE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE • CAMPO DE REGULACION • REGELBEREICH
CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60%
ELETTRODI UTILIZZABILI • USABLE ELECTRODES • ELECTRODES UTILISABLES • ELECTRODOS UTILIZABLES • VERWENDBARE ELEKTRODEN
50/60 Hz (3 ph V)
A 60%/max
kW 60%/max
A
η
cos ϕ
V
A
A
A
min-max Ø mm
CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
14
mm (LxWxH)
kg
N°
400V
18/27
9/15
16
0,82
0,7
100
5÷350
350@35%
270
1,6÷6
F
IP23
505x250x430
27
815517
UNITIG 160 DC - HF - E
Saldatrice ad arco portatile,
Single-phase, portable, fan-cooled, •Poste de soudage à l’arc portable, •Soldadora al arco, portátil, monofásica,
•monofase,
•thyristor-controlled
ventilata, con controllo
arc welding
monophasé et ventilé, contrôlé par con ventilador, con control electrónico
elettronico a tiristori, per la
saldatura TIG ed MMA in corrente
continua (DC). Dotata di generatore
HF (alta frequenza) per l’innesco in
TIG senza contatto. Flessibilità di
impiego con materiali quali acciaio,
acciaio inox, titanio, rame, nichel e
loro leghe.
Principali caratteristiche: regolazioni
pre gas, post gas, rampa di discesa
della corrente • predisposizione per
comando a distanza • elettrodi
utilizzabili in MMA: rutili, basici, inox
e ghisa • protezione termostatica.
Completa degli accessori di
saldatura TIG.
machine for TIG and MMA welding in
direct current (DC). Equipped with
HF (high frequency) power source for
TIG striking without contact.
Flexibility of use with materials such
as steel, stainless steel, titanium,
copper, nickel and their alloys.
Main characteristics: regulations of
pre gas, post gas, current down
slope • remote control connector
• MMA usable electrodes: rutile,
basic, stainless steel and cast iron
• thermostatic protection.
Complete with TIG welding
accessories.
thyristors, pour soudage TIG et MMA
à courant continu (DC). Fourni avec
générateur HF (haute fréquence) pour
l’amorçage en TIG sans contact.
Utilisation pour matériaux tels que
acier, acier inox, titane, cuivre,
nickel et leurs alliages.
Caractéristiques principales: réglage
pré gaz, post gaz, décroissance du
courant • prévu pour contrôle à
distance • électrodes utilisables en
MMA: rutiles, basiques, inox, fonte
• protection thermostatique.
Fourni avec accessoires de
soudage TIG.
mediante tiristores, para la soldadura
TIG y MMA en corriente continua (DC).
Equipada con generador HF (alta
frecuencia) para cebado en TIG sin
contacto. Flexibilidad de uso con los
materiales como acero, acero
inoxidable, titanio, cobre, níquel y sus
aleaciones.
Principales características: regulaciones
pre gas, post gas, rampa descenso
corriente • predisposición para el control
a distancia • electrodos utilizables en
MMA: rutilos, básicos, inoxidables, de
fundición • protección termostática.
Equipada con accesorios
de soldadura TIG.
Tragbares, einphasiges, durch
•Thyristoren
elektronisch gesteuertes
Lichtbogenschweißgerät mit Ventilator
zum Gleichstromschweißen (DC) nach
dem WIG und MMA- Verfahren.
Ausgestattet mit HF (Hochfrequenz)Generator zum kontaktlosen Zünden im
WIG-Modus. Flexibles Arbeiten mit
Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl, Titan,
Kupfer, Nickel und ihren Legierungen.
Haupteigenschaften: Vor- und
Nachgassteuerung, Kennlinie für
Stromabsenkung • Fernkontrollanschluss
• zum MMA-Schweißen nutzbare
Elektroden: rutiler, basischer Elektroden,
Edelstahl- und Gußeisenelektroden
• Thermostatschutz.
Komplett mit WIG Schweißzubehör.
SAFETY
OPTIONAL
SAFETY
cod. 803008
• Carrello con portabombola
• Trolley with cylinder holder
• Chariot avec porta bouteille
• Carrito con portabombona
• Wagen mit Flaschenhalterung
UNITIG 160 DC - HF - E
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX• TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
CAMPO DI REGOLAZIONE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE • CAMPO DE REGULACION • REGELBEREICH
CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60%
50/60 Hz (1 ph V)
kW 60%/max
cos ϕ
V
A
A
A
CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
mm (LxWxH)
kg
N°
230-400V
2,5/5,5
0,55
61
5÷160
160@20%
90
H
IP22
245x390x585
44
832010
15
SUPERTIG 180 AC/DC - HF
Saldatrice ad arco carrellata,
Single-phase, on wheels, fan-cooled arc •Poste de soudage à l’arc, sur roues, •Soldadora al arco, sobre ruedas,
•monofase,
•welding
ventilata, per la saldatura
machine for TIG and MMA
monophasé, ventilé, pour soudage TIG
monofásica, con ventilador, para la
TIG ed MMA in corrente continua (DC)
ed alternata (AC). Dotata di generatore
HF (alta frequenza) per l’innesco in TIG
senza contatto. Flessibilità di impiego
con materiali quali acciaio, acciaio
inox, alluminio, titanio, rame, nichel,
magnesio e loro leghe.
Principali caratteristiche: regolazione
continua della corrente tramite shunt
magnetico • regolazione post gas
• funzionamento 2/4 tempi
• elettrodi utilizzabili in MMA: rutili,
basici, inox e ghisa • protezione
termostatica.
Completa degli accessori di
saldatura TIG.
welding in direct (DC) and alternate (AC)
current. Equipped with HF (high
frequency) power source for TIG striking
without contact. Flexibility of use with
materials such as steel, stainless steel,
aluminium, titanium, copper, nickel,
magnesium and their alloys.
Main characteristics: continuous
regulation of current by magnetic shunt
• regulation of post gas • 2/4 strokes
operations • MMA usable electrodes:
rutile, basic, stainless steel and cast
iron • thermostatic protection.
Complete with TIG welding accessories.
et MMA à courant continu (DC) et
alternatif (AC). Fourni avec générateur
HF (haute fréquence) pour l’amorçage
en TIG sans contact. Utilisation pour
matériaux tels que acier, acier inox,
aluminium, titane, cuivre, nickel,
magnésium et leurs alliages.
Caractéristiques principales: réglage
continu du courant par shunt magnétique
• réglage post gaz • fonctionnement 2/4
temps • électrodes utilisables en MMA:
rutiles, basiques, inox, fonte • protection
thermostatique.
Fourni avec accessoires de soudage TIG.
soldadura TIG y MMA en corriente
continua (DC) y alterna (AC).
Equipada con generador HF (alta
frecuencia) para cebado en TIG sin
contacto. Flexibilidad de uso con los
materiales como acero, acero
inoxidable, aluminio, titanio, cobre,
níquel, magnesio y sus aleaciones.
Principales características:
regulación continua de la corriente
mediante shunt magnético
• regulación post gas
• funcionamiento 2/4 tiempos
• electrodos utilizables en MMA:
rutilos, básicos, inoxidables, de
fundición • protección termostática.
Equipada con accesorios de
soldadura TIG.
Fahrbares, einphasiges,
•Lichtbogenschweißgerät
mit
Ventilator, zum Schweißen mit
Gleichstrom (DC) und Wechselstrom
(AC) nach dem WIG und MMAVerfahren. Ausgestattet mit HF
(Hochfrequenz)-Generator zum
kontaktlosen Zünden im WIG-Modus.
Flexibles Arbeiten mit Werkstoffen wie
Stahl, Edelstahl, Aluminium, Titan,
Kupfer, Nickel, Magnesium und ihren
Legierungen.
Haupteigenschaften: Stufenlose
Regelung des Schweißstroms durch
magnetischen Shunt
• Nachgassteuerung • 2/4
Taktbetrieb • zum MMA-Schweißen
nutzbare Elektroden: rutiler,
basischer Elektroden, Edelstahl- und
Gußeisenelektroden
• Thermostatschutz.
Komplett mit WIG Schweißzubehör.
SAFETY
SAFETY
SUPERTIG 180 AC/DC - HF
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX• TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
CAMPO DI REGOLAZIONE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE • CAMPO DE REGULACION • REGELBEREICH
CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60%
50/60 Hz (1 ph V)
kW 60%/max
cos ϕ
V
A
A
A
CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
16
mm (LxWxH)
kg
N°
400V
1,7/6
0,4
78 AC/90 DC
30÷180 AC/25÷150 DC
170@15% AC/140@25% DC
75 AC/80 DC
H
IP22
625x470x745
83
832038
Alimentazione 230V a richiesta - Mains power 230V on request - Alimentaction 230V sur demande - Alimentación 230V a requerimiento - Stromversorgung 230V auf Anfrage.
R.A.= WATER COOLED
SUPERTIG 250/1 AC/DC - HF (R.A.)
Soldadora al arco, sobre ruedas,
Saldatrice ad arco carrellata, monofase,
Single-phase, on wheels, fan-cooled, thyristor- •Poste de soudage à l’arc, sur roues,
•monofásica,
•ventilata,
•controlled
monophasé, ventilé, contrôlé par thyristors
con ventilador, con control
con controllo elettronico a tiristori,
arc welding machine for TIG and
per la saldatura TIG ed MMA in corrente
continua (DC) ed alternata (AC). Dotata di
generatore HF (alta frequenza) per l’innesco in
TIG senza contatto. Flessibilità di impiego con
materiali quali acciaio, acciaio inox, alluminio,
titanio, rame, nichel, magnesio e loro leghe.
Con l’accessorio optional TIG PULSE può
saldare in pulsato.
Principali caratteristiche: regolazioni pre gas,
post gas, rampa di discesa della corrente
• balance • funzionamento 2/4 tempi
• predisposizione per comando a distanza
• elettrodi utilizzabili in MMA: rutili, basici, inox
e ghisa • protezione termostatica.
Completa degli accessori di saldatura TIG.
MMA welding in direct (DC) and alternate (AC)
current. Equipped with an HF (high frequency)
power source for TIG striking without contact.
Flexibility of use with materials such as steel,
stainless steel, aluminium, titanium, copper,
nickel, magnesium and their alloys.
With the optional accessory TIG PULSE, it is
possible to weld in pulse mode.
Main characteristics: regulations of pre gas, post
gas, current down slope • balance • 2/4 strokes
operations • remote control connector • MMA
usable electrodes: rutile, basic, stainless steel
and cast iron • thermostatic protection.
Complete with TIG welding accessories.
pour soudage TIG et MMA à courant continu
(DC) et alternatif (AC). Fourni avec générateur
HF (haute fréquence) pour l’amorçage en TIG
sans contact. Utilisation pour matériaux tels
que acier, acier inox, aluminium, titane,
cuivre, nickel, magnésium et leurs alliages.
L’accessoire en option TIG PULSE permet le
soudage TIG en pulsé.
Caractéristiques principales: réglage pré gaz,
post gaz, décroissance du courant
• balance • fonctionnement 2/4 temps
• prévu pour contrôle à distance • électrodes
utilisables en MMA: rutiles, basiques, inox,
fonte • protection thermostatique.
Fourni avec accessoires de soudage TIG.
electrónico mediante tiristores para la
soldadura TIG y MMA en corriente
continua (DC) y alterna (AC). Equipada
con generador HF (alta frecuencia) para
cebado en TIG sin contacto. Flexibilidad
de uso con los materiales como acero,
acero inoxidable, aluminio, titanio,
cobre, níquel, magnesio y sus
aleaciones. Con el accesorio opcional
TIG PULSE permite la soldadura en
pulsado.
Principales características:
regulaciones pre gas, post gas, rampa
descenso corriente • balance
• funcionamiento 2/4 tiempos
• predisposición para el control a
distancia • electrodos utilizables en
MMA: rutilos, básicos, inoxidables, de
fundición • protección termostática.
Equipada con accesorios de
soldadura TIG.
Fahrbares, einphasiges, durch
•Thyristoren
elektronisch gesteuertes
Lichtbogenschweißgerät mit Ventilator,
zum Schweißen mit Gleichstrom (DC)
und Wechselstrom (AC) nach dem WIG
und MMA-Verfahren. Ausgestattet mit HF
(Hochfrequenz)-Generator zum
kontaktlosen Zünden im WIG-Modus.
Flexibles Arbeiten mit Werkstoffen wie
Stahl, Edelstahl, Aluminium, Titan,
Kupfer, Nickel, Magnesium und ihren
Legierungen. Mit dem Optional TIG
PULSE, ist das WIG Schweißen mit
Impulsstrom möglich.
Haupteigenschaften: Vor- und
Nachgassteuerung, Kennlinie für
Stromabsenkung • Balance
• 2/4 Taktbetrieb
• Fernkontrollanschluss
• zum MMA-Schweißen nutzbare
Elektroden: rutiler, basischer Elektroden,
Edelstahl- und Gußeisenelektroden
•Thermostatschutz.
Komplett mit WIG Schweißzubehör.
SAFETY
SAFETY
SUPERTIG 250/1
AC/DC - HF
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX• TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
CAMPO DI REGOLAZIONE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE • CAMPO DE REGULACION • REGELBEREICH
CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60%
50/60 Hz (1 ph V)
kW 60% /max
cos ϕ
V
A
A
A
CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
mm (LxWxH)
kg
N°
SUPERTIG 250/1
AC/DC - HF R.A.
400V
400V
6,5/11
6,5/11
0,4
0,4
78 AC/90 DC
78 AC/90 DC
10÷250 AC/5÷250 DC 10÷250 AC/5÷250 DC
250@30% AC/250@30% DC 250@30% AC/250@30% DC
170 AC/180 DC
170 AC/180 DC
H
H
IP22
IP22
910x510x875
910x680x875
109
129
832019
833016
Alimentazione 230V a richiesta - Mains power 230V on request - Alimentaction 230V sur demande - Alimentación 230V a requerimiento - Stromversorgung 230V auf Anfrage.
17
TECNICA PLASMA 18 - 31
Sistemi ad inverter per il taglio al
Single-phase, portable, fan-cooled,
Systèmes inverter, de découpage au •Sistemas con inverter de corte por
•plasma
•inverter,
•plasma
plasma con aire comprimido,
ad aria compressa, portatili,
compressed air plasma
à air comprimé monophasés,
monofase, ventilati, con innesco a
contatto dell’arco pilota. Consentono il
taglio veloce senza deformazione di
tutti i materiali conduttori quali acciaio,
acciaio inox, acciaio galvanizzato,
alluminio, rame, ottone, ecc.
Principali caratteristiche: peso e
dimensioni ridotti • segnalazione
presenza tensione in torcia, protezioni
• raffreddamento automatico della
torcia • visualizzazione pressione aria
• protezioni termostatica,
sovratensione, sottotensione,
sovracorrente.
Completi di torcia.
cutting systems, with contact striking
of pilot arc. Allow a rapid, distortionproof cutting of steel, stainless steel,
galvanised steel, aluminium, copper,
brass, etc.
Main characteristics: reduced weight
and dimensions • warning led for
torch under voltage, protections
• torch automatic cooling
• visualization of air pressure
• thermostatic, overvoltage,
undervoltage, overcurrent
protections.
Complete with torch.
portables, ventilés, avec amorçage
de l’arc pilote à contact. Permettent
un découpage rapide et sans
déformations de tous les matériaux
conducteurs tels que acier, acier
inox, acier galvanisé, aluminium,
cuivre, laiton, etc.
Caractéristiques principales: poids et
dimensions réduits • signalisation
présence tension torche, protections
• refroidissement automatique torche
• affichage de la pression d’air
• protections thermostatique,
survoltage, sous-voltage, surcourant.
Fournis avec torche.
portátiles, monofásicos, con
ventilador, con encendido por
contacto del arco piloto. Permiten
cortar rápidamente y sin
deformaciones todos los materiales
conductores como acero, acero
inoxidable, acero galvanizado,
aluminio, cobre, latón, etc.
Principales características: peso y
dimensiones reducidos • señalación
presencia de tensión en soplete,
protecciones • enfriamento automático
antorcha • visualización presión aire
• protecciónes termostática, sobretensión, baja-tensión, sobre-corriente.
Equipados con antorcha.
tragbare, Invertersystemen
•fürEinhasige,
das Druckluft-Plasmaschneiden mit
Kontaktzündung des Pilotlichtbogens.
Zum schnellen, verformungsfreien
Schneiden aller leitenden Werkstoffe
wie Stahl, Edelstahl, verzinktem Stahl,
Aluminium, Kupfer, Messing, usw.
Haupteigenschaften: eingeschränkte
Gewicht und Abmessungen
• Anzeigen: Brennerspannung,
Schutzeinrichtungen • automatische
Kühlung des Brenners
•Druckluftanzeige
• Schutzeinrichtungen: Thermostat,
Überspannung, Unterspannung,
Überlastung.
Komplett mit Brenner.
SAFETY
SAFETY
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
50/60 Hz (1 ph V)
A max
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
kW max
FUSIBILE DI RETE • MAINS FUSE • FUSIBLE AU RESEAU • FUSIBLE DE RED • NETZSICHERUNG
A
η
RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG
cos ϕ
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
V
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
A
CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH
A
CORRENTE DI TAGLIO • CUTTING CURRENT • COURANT DE DECOUPAGE • CORRIENTE DE CORTE • SCHNITTSTROMSTAERKE (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
mm max
SPESSORE TAGLIO • CUTTING THICKNESS • EPAISSEUR DE DECOUPAGE • ESPESOR DE CORTE • SCHNITTSTÄRKE
L / min
PORTATA ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR CAPACITY • PORTEE AIR COMPRIME • CAUDAL AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFTDURCHSATZ
PRESSIONE ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR PRESSURE • PRESSION AIR COMPRIME • PRESION AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFT
bar
CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME
CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • DEGRE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
18
mm (LxWxH)
kg
N°
TECNICA
PLASMA 18
TECNICA
PLASMA 31
115V
20
1,8
15
0,7
0,7
460
5÷15
15@35%
5
25
2÷3
H
IP21
410x120x210
6,2
815081
230V
19
2,8
16
0,8
0,6
430
5÷25
25@20%
8
100
5÷6
H
IP21
410x120x210
6,2
815083
TECNICATECNICA
PLASMA 34
950KOMPRESSOR
Sistema ad inverter per il taglio al
Système inverter, de découpage au
Sistema con inverter de corte por
Single-phase, portable, fan-cooled,
•plasma
•plasma
•plasma
•inverter,
ad aria compressa, portatile,
à air comprimé monophasé,
con aire comprimido, portátil,
compressed air plasma
monofase, ventilato, con innesco a
contatto dell’arco pilota. Consente il
taglio veloce senza deformazione di tutti
i materiali conduttori quali acciaio,
acciaio inox, acciaio galvanizzato,
alluminio, rame, ottone, ecc.
Il modello è munito di compressore e
non necessita di collegamento a
sorgente esterna di aria compressa.
Principali caratteristiche: peso e
dimensioni ridotti • segnalazione
presenza tensione in torcia, protezioni
• raffreddamento automatico della
torcia • protezioni termostatica,
sovratensione, sottotensione,
sovracorrente.
Completo di torcia.
cutting system, with contact striking of
pilot arc. Allows a rapid, distortionproof cutting of steel, stainless steel,
galvanised steel, aluminium, copper,
brass, etc.
The model is equipped with a
compressor and needs not to be
connected to an external compressed
air power source.
Main characteristics: reduced weight
and dimensions • warning led for torch
under voltage, protections • torch
automatic cooling • thermostatic,
overvoltage, undervoltage, overcurrent
protections.
Complete with torch.
portable, ventilé, avec amorçage de
l’arc pilote à contact. Permet un
découpage rapide et sans déformations
de tous les matériaux conducteurs tels
que acier, acier inox, acier galvanisé,
aluminium, cuivre, laiton, etc.
Le modèle est équipé d'un
compresseur et n'exige aucune
connexion à une source externe d'air
comprimé.
Caractéristiques principales: poids et
dimensions réduits • signalisation
présence tension torche, protections
• refroidissement automatique torche
• protections thermostatique,
survoltage, sous-voltage, surcourant.
Fourni avec torche.
monofásico, con ventilador, con
encendido por contacto del arco piloto.
Permite cortar rápidamente y sin
deformaciones todos los materiales
conductores como acero, acero
inoxidable, acero galvanizado,
aluminio, cobre, latón, etc.
El modelo está provisto de compresor
y no necesita conexión a fuente
externa de aire comprimido.
Principales características: peso y
dimensiones reducidos • señalación
presencia de tensión en soplete,
protecciones • enfriamento
automático antorcha • protecciónes
termostática, sobre-tensión, bajatensión, sobre-corriente.
Equipado con antorcha.
tragbares, Invertersystem für
WITH KOMPRESSOR •dasEinhasiges,
Druckluft-Plasmaschneiden mit
Kontaktzündung des Pilotlichtbogens.
Zum schnellen, verformungsfreien
Schneiden aller leitenden Werkstoffe wie
Stahl, Edelstahl, verzinktem Stahl,
Aluminium, Kupfer, Messing, usw.
Das Modell ist mit einem Kompressor
ausgestattet und braucht deshalb nicht
an eine externe Druckluftquelle
angeschlossen werden.
Haupteigenschaften: eingeschränkte
Gewicht und Abmessungen
• Anzeigen Brennerspannung,
Schutzeinrichtungen • automatische
Kühlung des Brenners
• Schutzeinrichtungen Thermostat,
Überspannung, Unterspannung,
Überlastung.
Komplett mit Brenner.
SAFETY
SAFETY
TECNICA PLASMA
34 KOMPRESSOR
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
50/60 Hz (1 ph V)
A max
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
kW max
FUSIBILE DI RETE • MAINS FUSE • FUSIBLE AU RESEAU • FUSIBLE DE RED • NETZSICHERUNG
A
η
RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG
cos ϕ
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
V
CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH
A
CORRENTE DI TAGLIO • CUTTING CURRENT • COURANT DE DECOUPAGE • CORRIENTE DE CORTE • SCHNITTSTROMSTAERKE (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
A
SPESSORE TAGLIO • CUTTING THICKNESS • EPAISSEUR DE DECOUPAGE • ESPESOR DE CORTE • SCHNITTSTÄRKE
mm max
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME
CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • DEGRE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
mm (LxWxH)
kg
N°
230V
18
2,8
16
0,8
0,7
430
5÷25
20@25%
6
H
IP23
475x170x340
12,5
815084
19
TECNICA PLASMA 41
Sistema con inverter de corte por plasma con
•aire
comprimido, portátil, monofásico, con
Système inverter, de découpage au
ad inverter per il taglio al plasma •Single-phase, portable, fan-cooled,
•plasma
•adSistema
à air comprimé monophasé,
inverter, compressed air plasma cutting
aria compressa, portatile, monofase,
ventilato, controllato a microprocessore,
con innesco a contatto dell’arco pilota.
Consente il taglio veloce senza
deformazione di tutti i materiali conduttori
quali acciaio, acciaio inox, acciaio
galvanizzato, alluminio, rame, ottone, ecc.
Principali caratteristiche: peso e dimensioni
ridotti • segnalazione presenza tensione in
torcia, protezioni • comando di
raffreddamento della torcia • visualizzazione
pressione aria • possibilità di taglio su
grigliato con riaccensione automatica
dell’arco pilota • memorizzazione su E2PROM
interna ultimi 10 allarmi • protezioni
termostatica, sovratensione, sottotensione,
sovracorrente • cortocircuito in torcia
Completo di torcia.
system, microprocessor controlled with
contact striking of pilot arc. Allows a rapid,
distortion-proof cutting of steel, stainless
steel, galvanised steel, aluminium,
copper, brass, etc.
Main characteristics: reduced weight and
dimensions • warning led for torch under
voltage, protections • control of torch
cooling • visualization of air pressure
• possibility to cut on grids with automatic
restart of pilot arc • storage on on-board
E2PROM of the last 10 alarms
• thermostatic, overvoltage, undervoltage,
overcurrent protections • torch
shortcircuit.
Complete with torch.
portable, ventilé, contrôlé par
microprocesseur, avec amorçage de l’arc
pilote à contact. Permet un découpage
rapide et sans déformations de tous les
matériaux conducteurs tels que acier,
acier inox, acier galvanisé, aluminium,
cuivre, laiton, etc.
Caractéristiques principales: poids et
dimensions réduits • signalisation
présence tension torche, protections
• commande refroidissement torche
• affichage de la pression d’air
• possibilité de découpage sur grillage
avec rallumage automatique de l’arc pilote
• mémorisation des 10 dernières alarmes
sur E2PROM interne • protections
thermostatique, survoltage, sous-voltage,
surcourant • court-circuit en torche.
Fourni avec torche.
ventilador, controlado por microprocesador con
encendido por contacto del arco piloto.
Permite cortar rápidamente y sin deformaciones
todos los materiales conductores como acero,
acero inoxidable, acero galvanizado, aluminio,
cobre, latón, etc.
Principales características: peso y
dimensiones reducidos • señalación
presencia de tensión en antorcha,
protecciones • control refrigeración antorcha
• visualización presión aire • posibilidad de
corte en piezas enrejadas con reencendido
automático del arco piloto • memorización en
E2PROM interior de las últimas 10 alarmas
• protecciónes termostática, sobre-tensión,
baja-tensión, sobre-corriente • cortocircuito
en antorcha.
Equipado con antorcha.
Einhasiges, tragbares,
•mikroprozessorgesteuertes,
Invertersystem für
das Druckluft-Plasmaschneiden mit
Kontaktzündung des Pilotlichtbogens. Zum
schnellen, verformungsfreien Schneiden aller
leitenden Werkstoffe wie Stahl, Edelstahl,
verzinktem Stahl, Aluminium, Kupfer,
Messing, usw.
Haupteigenschaften: eingeschränkte Gewicht
und Abmessungen • Anzeigen
Brennerspannung, Schutzeinrichtungen
• gesteuerte Brennerkühlung
• Druckluftanzeige • Möglichkeit zum
Gitterschneiden mit automatischer
Wiederentzündung des Pilotbogens
• Speicherung der letzten 10 Alarme auf
interner E2PROM • Schutzeinrichtungen
Thermostat, Überspannung, Unterspannung,
Überlastung • Kurzschluss am Brenner.
Komplett mit Brenner.
SAFETY
SAFETY
TECNICA PLASMA 41
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
FUSIBILE DI RETE • MAINS FUSE • FUSIBLE AU RESEAU • FUSIBLE DE RED • NETZSICHERUNG
RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH
CORRENTE DI TAGLIO • CUTTING CURRENT • COURANT DE DECOUPAGE • CORRIENTE DE CORTE • SCHNITTSTROMSTAERKE (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
SPESSORE TAGLIO • CUTTING THICKNESS • EPAISSEUR DE DECOUPAGE • ESPESOR DE CORTE • SCHNITTSTÄRKE
PORTATA ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR CAPACITY • PORTEE AIR COMPRIME • CAUDAL AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFTDURCHSATZ
PRESSIONE ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR PRESSURE • PRESSION AIR COMPRIME • PRESION AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFT
50/60 Hz (1 ph V)
A max
kW max
A
η
cos ϕ
V
A
A
mm max
L / min
bar
CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • DEGRE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
20
mm (LxWxH)
kg
N°
230V
28
4
12
0,8
0,7
406
15÷40
40@30%
12
100
4÷5
F
IP23
450x170x300
12
815085
TECHNOLOGY
TECNICAPLASMA
950 45 HF
ad inverter per il taglio al plasma •Single-phase, portable, fan-cooled,
inverter, de découpage au plasma, •Sistema con inverter de corte por plasma
•adSistema
•àSystème
aria compressa, portatile, monofase,
con aire comprimido, portátil, monofásico,
inverter, compressed air plasma cutting
air comprimé, monophasé, portable,
ventilato, controllato a microprocessore, con
innesco HF (alta frequenza) dell’arco pilota.
Consente il taglio veloce senza deformazione
di tutti i materiali conduttori quali acciaio,
acciaio inox, acciaio galvanizzato,
alluminio, rame, ottone, ecc. Possibilità di
utilizzo di ugelli prolungati.
Principali caratteristiche: elevata stabilità della
corrente di taglio • segnalazione presenza
tensione in torcia, anomalie aria, protezioni
• comando di raffreddamento della torcia
• visualizzazione pressione aria • possibilità di
taglio su grigliato con riaccensione automatica
dell’arco pilota • memorizzazione su E2PROM
interna ultimi 10 stati di allarme • protezioni
termostatica, sovratensione, sottotensione,
sovracorrente • cortocircuito in torcia.
Completo di torcia.
system microprocessor controlled with HF
(high frequency) striking of the pilot arc.
Allows a rapid, distortion-proof cutting of
steel, stainless steel, galvanised steel,
aluminium, copper, brass, etc.
Possibility to use long nozzles.
Main characteristics: high stability of cutting
current • warning led for torch under voltage,
air fault, protections • control of torch
cooling • visualization of air pressure
• possibility to cut on grids with automatic
restart of pilot arc • storage on on-board
E2PROM of the last 10 alarms
• thermostatic, overvoltage, undervoltage,
overcurrent protections • torch shortcircuit.
Complete with torch.
con ventilador, controlado por
microprocesador con encendido HF (alta
frecuencia) del arco piloto. Permite cortar
rápidamente y sin deformaciones todos los
materiales conductores como acero, acero
inoxidable, acero galvanizado, aluminio,
cobre, latón, etc. Posibilidad de uso con
toberas prolongadas.
Principales características: alta estabilidad de
la corriente de corte • señalación presencia
de tensión en antorcha, anomalía aire,
protecciónes • control refrigeración antorcha
• visualización presión aire • posibilidad de
corte en piezas enrejadas con reencendido
automático del arco piloto • memorización en
E2PROM interior, de las últimas 10 alarmas
• protecciónes termostática, sobre-tensión,
baja-tensión, sobre-corriente • cortocircuito
en antorcha.
Equipado con antorcha.
ventilé, contrôlé par microprocesseur avec
amorçage HF (haute fréquence) de l’arc
pilote. Permet un découpage rapide et sans
déformations de tous les matériaux
conducteurs tels que acier, acier inox, acier
galvanisé, aluminium, cuivre, laiton, etc.
Possibilité d’utilisation avec becs prolongés.
Caractéristiques principales: très haute
stabilité du courant de découpage
• signalisation présence tension torche,
anomalie air, protections • commande
refroidissement torche • affichage de la
pression d’air • possibilité de découpage sur
grillage avec rallumage automatique de l’arc
pilote • mémorisation des 10 dernières
alarmes sur E2PROM interne • protections
thermostatique, survoltage, sous-voltage,
surcourant • court-circuit en torche.
Fourni avec torche.
Einhasiges, tragbares,
•mikroprozessorgesteuertes,
Invertersystem
mit Ventilator, für das DruckluftPlasmaschneiden mit HF (Hochfrequenz)
Zündung des Pilotlichtbogens. Zum
schnellen, verformungsfreien Schneiden
aller leitenden Werkstoffe wie Stahl,
Edelstahl, verzinktem Stahl, Aluminium,
Kupfer, Messing, usw. Möglichkeit zur
Benutzung verlängerter Düsen.
Haupteigenschaften: hohe Stabilität des
Schneidestroms • Anzeigen
Brennerspannung, Störungen der
Druckluftzufuhr, Schutzeinrichtungen
• Gesteuerte Brennerkühlung
• Druckluftanzeige • Möglichkeit zum
Gitterschneiden mit automatischer
Wiederentzündung des Pilotbogens
• Speicherung der letzten 10
Alarme auf interner E2PROM
• Schutzeinrichtungen
Thermostat,
Überspannung,
Unterspannung,
Überlastung
• Kurzschluss am
Brenner.
Komplett mit
Brenner.
SAFETY
SAFETY
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH
CORRENTE DI TAGLIO • CUTTING CURRENT • COURANT DE DECOUPAGE • CORRIENTE DE CORTE • SCHNITTSTROMSTAERKE (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
SPESSORE TAGLIO • CUTTING THICKNESS • EPAISSEUR DE DECOUPAGE • ESPESOR DE CORTE • SCHNITTSTÄRKE
PORTATA ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR CAPACITY • PORTEE AIR COMPRIME • CAUDAL AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFTDURCHSATZ
PRESSIONE ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR PRESSURE • PRESSION AIR COMPRIME • PRESION AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFT
TECHNOLOGY PLASMA 45 HF
50/60 Hz (1 ph V)
A max
kW max
η
cos ϕ
V
A
A
mm max
L/min
bar
CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • DEGRE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
mm (LxWxH)
kg
N°
230V
32
4,5
0,8
0,7
370
15÷40
40@35%
12
120
4÷5
H
IP23
390x155x370
17,8
815510
21
SUPERIOR PLASMA 60 HF
Sistemi ad inverter per il taglio al plasma ad aria compressa, portatili, trifase, •Three-phase, portable, fan-cooled, inverter, compressed air plasma cutting systems
•ventilati,
controllati a microprocessore, con innesco HF (alta frequenza) dell’arco
microprocessor controlled with HF (high frequency) striking of the pilot arc. Allow a
pilota. Consentono il taglio veloce senza deformazione di tutti i materiali
conduttori quali acciaio, acciaio inox, acciaio galvanizzato, alluminio, rame,
ottone, ecc. Possibilità di utilizzo di ugelli prolungati.
Principali caratteristiche: peso e dimensioni ridotti • elevata stabilità della
corrente di taglio • segnalazione presenza tensione in torcia, anomalie aria,
protezioni • comando di raffreddamento della torcia • visualizzazione
pressione aria • possibilità di taglio su grigliato con riaccensione automatica
dell’arco pilota • memorizzazione su E2PROM interna ultimi 10 stati di allarme
• protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente,
cortocircuito in torcia, mancanza fase.
Completi di torcia.
rapid, distortion-proof cutting of steel, stainless steel, galvanised steel, aluminium,
copper, brass, etc. Possibility to use long nozzles.
Main characteristics: reduced weight and dimensions • high stability of cutting
current • warning led for torch under voltage, air fault, protections • control of
torch cooling • visualization of air pressure • possibility to cut on grids with
automatic restart of pilot arc • storage on on-board E2PROM of the last 10
alarms • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent, torch
shortcircuit, phase failure protections.
Complete with torch.
SAFETY
SAFETY
SUPERIOR PLASMA 60 HF
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
FUSIBILE DI RETE • MAINS FUSE • FUSIBLE AU RESEAU • FUSIBLE DE RED • NETZSICHERUNG
RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH
CORRENTE DI TAGLIO • CUTTING CURRENT • COURANT DE DECOUPAGE • CORRIENTE DE CORTE • SCHNITTSTROMSTAERKE (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
SPESSORE TAGLIO • CUTTING THICKNESS • EPAISSEUR DE DECOUPAGE • ESPESOR DE CORTE • SCHNITTSTÄRKE
PORTATA ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR CAPACITY • PORTEE AIR COMPRIME • CAUDAL AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFTDURCHSATZ
PRESSIONE ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR PRESSURE • PRESSION AIR COMPRIME • PRESION AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFT
50/60 Hz (3 ph V)
A max
kW max
A
η
cos ϕ
V
A
A
mm max
L/min
bar
CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • DEGRE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
22
mm (LxWxH)
kg
N°
400V
20
7,5
16
0,8
0,7
370
15÷60
60@35%
20
120
4÷5
H
IP23
475x170x340
19,4
815506
SUPERIOR PLASMA 90 HF
Sistemas con inverter de corte por plasma con aire
Systèmes inverter, de découpage au plasma, à air
•comprimido,
•comprimé,
portátiles, trifásicos, con ventilador,
triphasés, portables, ventilés, contrôlés par
microprocesseur, avec amorçage HF (haute fréquence) de
l’arc pilote. Permettent un découpage rapide et sans
déformations de tous les matériaux conducteurs tels que
acier, acier inox, acier galvanisé, aluminium, cuivre,
laiton, etc. Possibilité d’utilisation avec becs prolongés.
Caractéristiques principales: poids et dimensions réduits
• très haute stabilité du courant de découpage
• signalisation présence tension torche, anomalie air,
protections • commande refroidissement torche
• affichage de la pression d’air • possibilité de
découpage sur grillage avec rallumage automatique de
l’arc pilote • mémorisation des 10 dernières alarmes sur
E2PROM interne • protections thermostatique,
survoltage, sous-voltage, surcourant, court-circuit en
torche, absence de phase.
Fournis avec torche.
Dreiphasige, tragbare, mikroprozessorgesteuerte
•Invertergeräte
mit Ventilator für das Druckluft-
controlados por microprocesador, con encendido HF (alta
frecuencia) del arco piloto. Permiten cortar rápidamente y
sin deformaciones todos los materiales conductores
como acero, acero inoxidable, acero galvanizado,
aluminio, cobre, latón, etc. Posibilidad de uso con
toberas prolongadas.
Principales características: peso y dimensiones reducidos
• alta estabilidad de la corriente de corte • señalación
presencia de tensión en antorcha, anomalía aire,
protecciónes • control refrigeración antorcha • visualización
presión aire • posibilidad de corte en piezas enrejadas con
reencendido automático del arco piloto • memorización en
E2PROM interior, de las últimas 10 alarmas • protecciónes
termostática, sobre-tensión, baja-tensión, sobre-corriente,
cortocircuito en antorcha, falta de fase.
Equipados con antorcha
Plasmaschneiden mit HF (Hochfrequenz) Zündung des
Pilotlichtbogens. Zum schnellen, verformungsfreien
Schneiden von Stahl, Edelstahl, verzinktem Stahl,
Aluminium, Kupfer, Messing, usw. Möglichkeit zur
Benutzung verlängerter Düsen.
Haupteigenschaften: eingeschränkte Gewicht und
Abmessungen • hohe Stabilität des Schneidestroms
• Anzeigen Brennerspannung, Störung der Druckluftzufuhr,
Schutzeinrichtungen • Gesteuerte Brennerkühlung
• Druckluftanzeige • Möglichkeit zum Gitterschneiden mit
automatischer Wiederentzündung des Pilotbogens
• Speicherung der letzten 10 Alarme auf interner E2PROM
• Schutzeinrichtungen Thermostat, Überspannung,
Unterspannung, Überlastung, Kurzschluss am Brenner,
Phasenausfall.
Komplett mit Brenner.
OPTIONAL
cod. 803043 • Carrello • Trolley
• Chariot • Carrito • Wagen
SAFETY
SAFETY
SUPERIOR PLASMA 90 HF
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH
CORRENTE DI TAGLIO • CUTTING CURRENT • COURANT DE DECOUPAGE • CORRIENTE DE CORTE • SCHNITTSTROMSTAERKE (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
SPESSORE TAGLIO • CUTTING THICKNESS • EPAISSEUR DE DECOUPAGE • ESPESOR DE CORTE • SCHNITTSTÄRKE
PORTATA ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR CAPACITY • PORTEE AIR COMPRIME • CAUDAL AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFTDURCHSATZ
PRESSIONE ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR PRESSURE • PRESSION AIR COMPRIME • PRESION AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFT
50/60 Hz (3 ph V)
A max
kW max
η
cos ϕ
V
A
A
mm max
L/min
bar
CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • DEGRE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
mm (LxWxH)
kg
N°
400V
25
12
0,8
0,7
480
20÷90
90@40%
30
200
4÷5
H
IP23
505x250x430
30
815518
23
ENTERPRISE PLASMA 160 HF
Système de découpage au plasma, à air
di taglio al plasma ad aria compressa, •Threephase, fan-cooled, microprocessor
•comprimé,
•aSistema
technologie chopper, triphasé,
tecnologia chopper, carrellato, trifase,
controlled, compressed air plasma cutting
ventilato, controllato a microprocessore, con
innesco HF (alta frequenza) dell’arco pilota.
Consente il taglio veloce senza deformazione
di tutti i materiali conduttori quali acciaio,
acciaio inox, acciaio galvanizzato, alluminio,
rame, ottone, ecc. Possibilità di utilizzo di
ugelli prolungati.
Principali caratteristiche: elevata stabilità della
corrente di taglio • segnalazione presenza
tensione in torcia, anomalie aria, protezioni
• comando di raffreddamento della torcia
• visualizzazione pressione aria • possibilità di
taglio su grigliato con riaccensione automatica
dell’arco pilota • memorizzazione ultimi 10
stati di allarme • protezioni termostatica,
sovratensione, sottotensione, sovracorrente,
cortocircuito in torcia, mancanza fase.
Completo di torcia.
system, on wheels, with chopper technology
and HF (high frequence) striking of the pilot
arc. Allows a rapid, distortion-proof cutting of
steel, stainless steel, aluminium, copper,
brass. Possibility to use long nozzles.
Main characteristics: high stability of cutting
current • warning led for torch under voltage,
air fault, protections • control of torch
cooling • visualization of air pressure
• possibility to cut on perforated sheets with
automatic restart of pilot arc • storage of
the last 10 alarms • thermostatic,
overvoltage, undervoltage, overcurrent, torch
shortcircuit, phase failure protections.
Complete with torch.
monté sur roues, ventilé, contrôlé par
microprocesseur avec amorçage HF (haute
fréquence) de l’arc pilote. Permet un
découpage rapide et sans déformations de
tous les matériaux conducteurs tels que acier,
acier inox, acier galvanisé, aluminium, cuivre,
laiton, etc. Possibilité d’utilisation avec becs
prolongés.
Caractéristiques principales: poids et
dimensions réduits • très haute stabilité du
courant de découpage • signalisation
présence tension torche, anomalie air,
protections • commande refroidissement
torche • affichage de la pression d’air
• possibilité de découpage sur grillage avec
rallumage automatique de l’arc pilote
• mémorisation des 10 dernières
alarmes • protections thermostatique,
survoltage, sous-voltage, surcourant,
court-circuit en torche, absence de phase.
Fourni avec torche.
Sistema de corte por plasma, con aire
•comprimido,
con tecnología chopper,
sobre ruedas, trifásico, con ventilador,
controlado por microprocesador con
encendido HF (alta frecuencia) del arco
piloto. Permite cortar rápidamente y sin
deformaciones todos los materiales
conductores como acero, acero
inoxidable, acero galvanizado, aluminio,
cobre, latón, etc. Posibilidad de uso con
toberas prolongadas.
Principales características: alta estabilidad
de la corriente de corte • señalación
presencia de tensión en antorcha,
anomalía aire, protecciónes • control
refrigeración antorcha • visualización
presión aire • posibilidad de corte en
piezas enrejadas con reencendido
automático del arco piloto • memorización
de las últimas 10 alarmas • protecciónes
termostática, sobre-tensión, baja-tensión,
sobre-corriente, cortocircuito en
antorcha, falta de fase.
Equipado con antorcha.
Fahrbares, dreiphasiges,
•
mikroprozessorgesteuertes, DruckluftPlasmaschneidesystem mit Ventilator,
Chopper-Technologie, und HF
(Hochfrequenz) Zündung des
Pilotlichtbogens. Zum schnellen,
verformungsfreien Schneiden aller
leitenden Werkstoffe wie Stahl, Edelstahl,
verzinktem Stahl , Aluminium, Kupfer,
Messing, usw. Möglichkeit zur Benutzung
verlängerter Düsen.
Haupteigenschaften: eingeschränkte
Gewicht und Abmessungen • hohe
Stabilität des Schneidestroms
• Anzeigen Brennerspannung, Störung
der Druckluftzufuhr, Schutzeinrichtungen
• Gesteuerte Brennerkühlung
• Druckluftanzeige • Möglichkeit zum
Gitterschneiden mit automatischer
Neuzündung des Pilotbogens
• Speicherung der letzten 10 Alarme
• Schutzeinrichtungen Thermostat,
Überspannung, Unterspannung,
Überlastung, Kurzschluss am Brenner,
Phasenausfall.
Komplett mit Brenner.
SAFETY
SAFETY
ENTERPRISE PLASMA 160 HF
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
50/60 Hz (3 ph V)
kW max
η
RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG
cos ϕ
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
V
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
A
CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH
A
CORRENTE DI TAGLIO • CUTTING CURRENT • COURANT DE DECOUPAGE • CORRIENTE DE CORTE • SCHNITTSTROMSTAERKE (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
mm max
SPESSORE TAGLIO • CUTTING THICKNESS • EPAISSEUR DE DECOUPAGE • ESPESOR DE CORTE • SCHNITTSTÄRKE
PORTATA ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR CAPACITY • PORTEE AIR COMPRIME • CAUDAL AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFTDURCHSATZ
L/min
PRESSIONE ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR PRESSURE • PRESSION AIR COMPRIME • PRESION AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFT
bar
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • DEGRE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
24
mm (LxWxH)
kg
N°
230-400V
25
0,85
0,9
250
20÷160
160@40%
45
200
4÷5
H
IP23
870x590x860
120
815509
PLASMA ARC 36/2
Sistema di taglio al plasma ad aria compressa
•carrellato,
monofase, ventilato, con innesco a
contatto dell’arco pilota.
Consente il taglio veloce senza deformazione di tutti i
materiali conduttori quali acciaio, acciaio inox,
acciaio galvanizzato, alluminio, rame, ottone, ecc.
Possibilità di utilizzo di ugelli prolungati.
Principali caratteristiche: regolazione a 2 posizioni
della corrente di taglio • dispositivi di controllo
tensione in torcia e protezione termostatica
• visualizzazione pressione aria.
Completo di torcia.
Single-phase, fan-cooled, compressed air plasma
•cutting
system on wheels, with contact striking of
pilot arc. Allows a rapid, distortion-proof cutting of
steel, stainless steel, galvanised steel, aluminium,
copper, brass, etc. Possibility to use long nozzles.
Main characteristics: 2 positions for regulation of
cutting current • control devices for torch under
voltage and thermostatic protection • visualization
of air pressure.
Complete with torch.
Système de découpage au plasma à air comprimé
•monophasé,
sur roues, ventilé, avec amorçage de
l’arc pilote à contact. Permet un découpage rapide et
sans déformations de tous les matériaux
conducteurs tels que acier, acier inox, acier
galvanisé, aluminium, cuivre, laiton, etc. Possibilité
d’utilisation avec becs prolongés.
Caractéristiques principales: 2 positions de réglage
du courant de découpage • dispositifs de contrôle
présence tension torche et protection
thermostatique • affichage de la pression d’air.
Fourni avec torche.
SAFETY
SAFETY
Sistema de corte por plasma con aire comprimido
•sobre
ruedas, monofásico, con ventilador, con
encendido por contacto del arco piloto. Permite
cortar rápidamente y sin deformaciones todos los
materiales conductores como acero, acero
inoxidable, acero galvanizado, aluminio, cobre,
latón, etc. Posibilidad de uso con toberas
prolongadas.
Principales características: 2 posiciones de
regulación de la corriente de corte • dispositivos de
control tensión en antorcha y protección
termostática • visualización presión aire.
Equipado con antorcha.
Fahrbares, einphasiges Druckluft•Plasmaschneidsystem
mit Ventilator, mit
Kontaktzündung des Pilotlichtbogens. Zum schnellen,
verformungsfreien Schneiden aller leitenden
Werkstoffe wie Stahl, Edelstahl, verzinktem Stahl ,
Aluminium, Kupfer, Messing, usw.
Möglichkeit zur Benutzung verlängerter Düsen.
Haupteigenschaften: 2-stufige Regelung des
Schneidstroms • Kontrollvorrichtung für
Brennerspannung und Thermostatschutz
• Druckluftanzeige.
Komplett mit Brenner.
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
PLASMA ARC 36/2
50/60 Hz (1 ph V)
kW max
cos ϕ
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
V
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
A
CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH
A
CORRENTE DI TAGLIO • CUTTING CURRENT • COURANT DE DECOUPAGE • CORRIENTE DE CORTE • SCHNITTSTROMSTAERKE (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
mm max
SPESSORE TAGLIO • CUTTING THICKNESS • EPAISSEUR DE DECOUPAGE • ESPESOR DE CORTE • SCHNITTSTÄRKE
PORTATA ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR CAPACITY • PORTEE AIR COMPRIME • CAUDAL AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFTDURCHSATZ
L/min
PRESSIONE ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR PRESSURE • PRESSION AIR COMPRIME • PRESION AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFT
bar
230V
3,7
0,68
262
25÷30
25@45% 30@30%
6
100
5
H
IP22
310x490x800
39
830066
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • DEGRE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
mm (LxWxH)
kg
N°
25
SUPERPLASMA 62/2
Sistemi di taglio al plasma ad aria compressa
•carrellati,
trifase, ventilati, con innesco a
contatto (SUPERPLASMA 62/2) e HF (alta
frequenza, SUPERPLASMA 80/3) dell’arco
pilota. Consentono il taglio veloce senza
deformazione di tutti i materiali conduttori
quali acciaio, acciaio inox, acciaio
galvanizzato, alluminio, rame, ottone, ecc.
Possibilità di utilizzo di ugelli prolungati.
Principali caratteristiche: regolazione a 2
posizioni della corrente di taglio • dispositivi di
controllo tensione in torcia, pressione aria, corto
circuito torcia, mancanza fase, protezione
termostatica • visualizzazione pressione aria.
Completi di torcia.
Three-phase, fan-cooled, compressed air
•plasma
cutting systems on wheels, with
contact (SUPERPLASMA 62/2) and HF (high
frequency, SUPERPLASMA 80/3) striking of
pilot arc. Allow a rapid, distortion-proof cutting
of steel, stainless steel, galvanised steel,
aluminium, copper, brass, etc.
Possibility to use long nozzles.
Main characteristics: 2 positions for regulation
of cutting current • control devices for torch
under voltage, air pressure, torch short circuit,
phase failure, thermostatic protection
• visualization of air pressure.
Complete with torch.
SAFETY
SAFETY
Systèmes de découpage au plasma à air
•comprimé
triphasés, sur roues, ventilés,
amorçage de l’arc pilote à contact
(SUPERPLASMA 62/2) et HF (haute fréquence,
SUPERPLASMA 80/3). Permettent un
découpage rapide et sans déformations de
tous les matériaux conducteurs tels que acier,
acier inox, acier galvanisé, aluminium, cuivre,
laiton, etc. Possibilité d’utilisation avec becs
prolongés.
Caractéristiques principales: 2 positions de
réglage du courant de découpage • dispositifs
de contrôle présence tension torche, pression
d’air, court-circuit torche, absence de phase,
protection thermostatique • affichage de la
pression d’air.
Fournis avec torche.
SUPERPLASMA 62/2
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
50/60 Hz (3 ph V)
kW max
FUSIBILE DI RETE • MAINS FUSE • FUSIBLE AU RESEAU • FUSIBLE DE RED • NETZSICHERUNG
A
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
cos ϕ
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
V
CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH
A
CORRENTE DI TAGLIO • CUTTING CURRENT • COURANT DE DECOUPAGE • CORRIENTE DE CORTE • SCHNITTSTROMSTAERKE (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
A
mm max
SPESSORE TAGLIO • CUTTING THICKNESS • EPAISSEUR DE DECOUPAGE • ESPESOR DE CORTE • SCHNITTSTÄRKE
PORTATA ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR CAPACITY • PORTEE AIR COMPRIME • CAUDAL AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFTDURCHSATZ
L/min
PRESSIONE ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR PRESSURE • PRESSION AIR COMPRIME • PRESION AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFT
bar
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • DEGRE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
26
mm (LxWxH)
kg
N°
230-400V
7,5
16-10
0,6
245
30÷50
30@100% 50@35%
12
100
4÷5
H
IP22
735x490x890
60
830501
SUPERPLASMA 80/3 HF
Sistemas de corte por plasma con aire
•comprimido,
sobre ruedas, trifásicos, con
ventilador, con encendido por contacto
(SUPERPLASMA 62/2) y HF (alta
frecuencia, SUPERPLASMA 80/3) del arco
piloto. Permiten cortar rápidamente y sin
deformaciones todos los materiales
conductores como acero, acero
inoxidable, acero galvanizado, aluminio,
cobre, latón, etc. Posibilidad de uso con
toberas prolongadas.
Principales características: 2 posiciones
de regulación de la corriente de corte
• dispositivos de control tensión en
antorcha, presión aire, cortocircuito de
antorcha, carencia de fase, protección
termostática • visualización presión aire.
Equipados con antorcha.
Fahrbare, dreiphasige, Druckluft•Plasmaschneidsysteme
mit Ventilator, mit
Kontaktzündung (SUPERPLASMA 62/2) und
mit HF (Hochfrequenz, SUPERPLASMA 80/3)
-Zündung des Pilotlichtbogens. Zum
schnellen, verformungsfreien Schneiden
aller leitenden Werkstoffe wie Stahl,
Edelstahl, verzinktem Stahl, Aluminium,
Kupfer, Messing, usw. Möglichkeit zur
Benutzung verlängerter Düsen.
Haupteigenschaften: 2-stufige Regelung des
Schneidstroms • Kontrollvorrichtungen
Brennerspannung, Druckluft,
Brennerkurzschluss, Phasenausfall,
Thermostatschutz • Druckluftanzeige.
Komplett mit Brenner.
SAFETY
SAFETY
1
2
3
• Dispositivi di controllo • Control devices
1- Tensione in torcia
2- Protezione termostatica
3- Pressione aria
4- Corto circuito torcia
1- Torch under voltage
2- Thermostatic protection
3- Air pressure
4- Torch short circuit
• Dispositifs de contrôle • Dispositivos de control • Kontrollvorrichtungen
1- Tension torche
2- Protection thermostatique
3- Pression d’air
4- Court-circuit torche
1- Tensión en antorcha
2- Protección termostática
3- Presión aire
4- Cortocircuito de antorcha
SUPERPLASMA 80/3 HF
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
50/60 Hz (3 ph V)
kW max
cos ϕ
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
V
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
A
CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH
A
CORRENTE DI TAGLIO • CUTTING CURRENT • COURANT DE DECOUPAGE • CORRIENTE DE CORTE • SCHNITTSTROMSTAERKE (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
mm max
SPESSORE TAGLIO • CUTTING THICKNESS • EPAISSEUR DE DECOUPAGE • ESPESOR DE CORTE • SCHNITTSTÄRKE
PORTATA ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR CAPACITY • PORTEE AIR COMPRIME • CAUDAL AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFTDURCHSATZ
L/min
PRESSIONE ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR PRESSURE • PRESSION AIR COMPRIME • PRESION AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFT
bar
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • DEGRE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
4
1- Brennerspannung
2- Thermostatschutz
3- Druckluft
4- Brennerkurzschluss
mm (LxWxH)
kg
N°
230-400V
11
0,6
240
30÷80
30@100% 70@30%
20
140
4÷5
H
IP23
870x590x860
80
830502
27
SUPERPLASMA 120/3 HF
Sistema di taglio al plasma ad aria
•compressa
carrellato, trifase,
ventilato, con innesco HF (alta
frequenza) dell’arco pilota.
Consente il taglio veloce senza
deformazione di tutti i materiali
conduttori quali acciaio, acciaio
inox, acciaio galvanizzato,
alluminio, rame, ottone, ecc.
Possibilità di utilizzo di ugelli
prolungati.
Principali caratteristiche:
regolazione a 2 posizioni della
corrente di taglio • dispositivi di
controllo tensione in torcia,
pressione aria, corto circuito torcia,
mancanza fase, protezione
termostatica • visualizzazione
pressione aria.
Completo di torcia.
Three-phase, fan-cooled,
•compressed
air plasma cutting
system on wheels, with HF (high
frequency) striking of pilot arc.
Allows a rapid, distortion-proof
cutting of steel, stainless steel,
galvanised steel, aluminium,
copper, brass, etc.
Possibility to use long nozzles.
Main characteristics: 2 positions for
regulation of cutting current • control
devices for torch under voltage, air
pressure, torch short circuit, phase
failure, thermostatic protection
• visualization of air pressure.
Complete with torch.
de découpage au plasma
•àSystème
air comprimé triphasé, sur roues,
ventilé, amorçage de l’arc pilote
avec HF (haute fréquence). Permet
un découpage rapide et sans
déformations de tous les matériaux
conducteurs tels que acier, acier
inox, acier galvanisé, aluminium,
cuivre, laiton, etc. Possibilité
d’utilisation avec becs prolongés.
Caractéristiques principales: 2
positions de réglage du courant de
découpage • dispositifs de contrôle
présence tension torche, pression
d’air, court-circuit torche, absence
de phase, protection thermostatique
• affichage de la pression d’air.
Fourni avec torche.
Sistema de corte por plasma con
•aire
comprimido, sobre ruedas,
SAFETY
trifásico, con ventilador y cebado del
arco piloto con HF (alta frecuencia).
Permite cortar rápidamente y sin
deformaciones todos los materiales
conductores como acero, acero
inoxidable, acero galvanizado,
aluminio, cobre, latón, etc.
Posibilidad de uso con toberas
prolongadas.
Principales características: 2
posiciones de regulación de la
corriente de corte • dispositivos
de control tensión en antorcha,
presión aire, cortocircuito de
antorcha, carencia de fase,
protección termostática
• visualización presión aire.
Equipados con antorcha.
SAFETY
Fahrbares, dreiphasiges, Druckluft•Plasmaschneidsystem
mit
1
2
• Dispositivi di controllo
3
4
1- Tensione in torcia
2- Protezione termostatica
3- Pressione aria
4- Corto circuito torcia
• Control devices
1- Torch under voltage
2- Thermostatic protection
3- Air pressure
4- Torch short circuit
• Dispositifs de contrôle
1- Tension en torche
2- Protectiòn thermostatique
3- Presion air
4- Court-circuit torche
• Dispositivos de control
1- Tensión en soplete
2- Protección termostática
3- Presión aire
4- Cortocircuito del soplete
• Kontrollvorrichtungen
1- Brenner in Betrieb
2- Thermoschut
3- Druckluft
4- Brennerkurzschluss
SUPERPLASMA 120/3 HF
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
50/60 Hz (3 ph V)
kW max
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
cos ϕ
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
V
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
A
CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH
A
CORRENTE DI TAGLIO • CUTTING CURRENT • COURANT DE DECOUPAGE • CORRIENTE DE CORTE • SCHNITTSTROMSTAERKE (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
mm max
SPESSORE TAGLIO • CUTTING THICKNESS • EPAISSEUR DE DECOUPAGE • ESPESOR DE CORTE • SCHNITTSTÄRKE
PORTATA ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR CAPACITY • PORTEE AIR COMPRIME • CAUDAL AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFTDURCHSATZ
L/min
PRESSIONE ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR PRESSURE • PRESSION AIR COMPRIME • PRESION AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFT
bar
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • DEGRE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
28
Ventilator, mit HF (Hochfrequenz)Zündung des Pilotlichtbogens. Zum
schnellen, verformungsfreien
Schneiden aller leitenden
Werkstoffe wie Stahl, Edelstahl,
verzinktem Stahl, Aluminium,
Kupfer, Messing, usw. Möglichkeit
zur Benutzung verlängerter Düsen.
Haupteigenschaften: 2-stufige
Regelung des Schneidstroms
• Kontrollvorrichtungen
Brennerspannung, Druckluft,
Brennerkurzschluss, Phasenausfall,
Thermostatschutz
• Druckluftanzeige.
Komplett mit Brenner.
mm (LxWxH)
kg
N°
230-400V
20
0,85
240
60÷120
65@60% 115@30%
30
200
4÷5
H
IP23
870x590x860
95
830503
T.I.G. ACCESSORIES
KIT SALDATURA MMA - MMA
WELDING KIT - KIT DE SOUDAGE
MMA - KIT SOLDADURA MMA
- MMA SCHWEISSKIT
TIG PULSE
2
3
1090 mm
1
CARRELLO - TROLLEY - CHARIOT
- CARRITO - WAGEN
1
2
cod. 801096 (16 mm2 3+2 m DX25)
x Tecnica Tig 155, Technology Tig 165
cod. 801081 (25 mm2 4+3 m DX50)
x Unitig 160, Supertig 180, Technology Tig 172, 180,
Superior Tig 241, 242
cod. 801095 (35mm2 4+3 m DX50)
x Supertig 250/1 (R.A.)
cod. 801093 (50 mm2 4+3 m DX50)
x Superior Tig 361, 362
TIG PULSE
Unità per saldatura a corrente pulsata - Pulse current
unit - Unité de soudage à courant pulsé - Unidad para
soldadura de corriente a impulsos - Einheit zum
Schweißen mit pulsierendem Strom
x Supertig 250/1 (R.A.),
Technology Tig 165
cod. 802320
x Superior Tig 241
cod. 802057
940 mm
3
mm
500
x Technology Tig 180, Superior Tig 242, 361, 362,
Superior Plasma 90 HF
cod. 803043
COMANDI A DISTANZA - REMOTE CONTROLS
4
MANUAL
5
6
MANUAL
7
MANUAL
PEDAL
Use: (Cod. 802219, 802336, 802209) - Per regolare la corrente ed il parametro più importante per il tipo di saldatura impostato in macchina - To regulate welding current and the most important parameter according to the welding program set in the machine- Pour regler le courant et le paramètre plus important pour le type de soudage choisi dans l’appareil - Para regular la corriente y el parámetro más
importante en el tipo de saldadura seleccionado en la máquina - Zur Einstellung vom Schweisstrom und vom wichtigsten Parameter für die am Gerät eingestellte Schweissprogram.
Use: (Cod. 802017, 802210) - Per regolare la corrente di saldatura - To regulate welding current - Pour regler le courant de soudage - Para regular la corriente de saldadura - Zur Einstellung des Schweisstromes
4
cod. 802219
x Tecnica Tig 155, Technology Tig 172,180
Superior Tig 241, 242, 361, 362,
5
cod. 802336
x Tecnica Tig 155, Technology Tig 172, 180,
Superior Tig 241, 242, 361, 362,
6
cod. 802209
x Unitig 160, Supertig 250/1 (R.A.),
Technology Tig 165
7
cod. 802017
x Tecnica Tig 155, Technology Tig
172, 180, Superior Tig 241, 242,
361, 362
cod. 802210
x Unitig 160, Supertig 250/1 (R.A.),
Technology Tig 165
CAVI CON PINZA DI MASSA - CABLES WITH EARTH CLAMP
8
8
cod. 713058 (16 mm2 2 m DX25)
x Tecnica Tig 155, Technology Tig 165
cod. 713169 (25 mm2 3 m DX50)
x Technology Tig 172, 180,
Superior Tig 241, 242
cod. 723031 (50 mm2 3 m DX50)
x Superior Tig 361, 362
29
T.I.G. ACCESSORIES
1
2
1 Maschera Autoscurante - Autodarkening Helmet
Con filtro fisso - With fix filter
Con filtro regolabile - With adjustable filter
cod. 802576
cod. 802577
2 Torcia - Torch - Torche - Soplete - Brenner
4 m (DX25) x Tecnica Tig 155, Technology Tig 165
4 m (DX50) x Unitig 160, Supertig 180, Technology Tig 172, 180
4 m (DX50) x Supertig 250/1, Superior Tig 241, 242, 361, 362
4 m (DX50) x Supertig 250/1 R.A., Superior Tig 241, 242, 361, 362
8 m (DX50) x Supertig 250/1, Superior Tig 241, 242, 361, 362
cod. 742423
cod. 742424
cod. 742427
cod. 742426
cod. 742431
3 Riduttori di pressione - Gas regulator - Réducteur de pression - Reductor de presión
- Druckminderer
x Unitig 160, Tecnica Tig 155, Technology Tig 165, 171, 172, 180,
Superior Tig 241, 242
cod. 722119
x Supertig 180, 250/1 (R.A.), Superior Tig 361, 362
cod. 722346
3
4
cod. 722119
cod. 722346
4
a
b
c
d
e
KIT SALDATURA TIG - TIG WELDING KIT- KIT DE
SAUDAGE TIG - KIT SOLDADURA TIG - WIG
SCHWEISSKIT
cod. 742423 (DX 25)
cod. 742424 (DX 50)
cod. 722119
cod. 432036
cod. 712231
cod. 990704
cod. 802415
x Tecnica Tig 155, Technology Tig 165
30
cod. 123437
(16 mm2 - 3m - DX 25)
cod. 802416
x Technology Tig 172, 180
Consumabili per torce Tig - Consumables for Tig torches
a) Kit 10 Elettrodi Tungsteno Ceriato Grigio DC
Ø1
Kit 10 Grey cerium tungsten electrodes
DC
Ø 1,6
Kit 10 Eectrodes gris tungstène-cerium
DC
Ø 2,4
Kit 10 Electrodos Tungsteno gris
DC
Ø 3,2
Kit 10 Graue Wolfram-Zerium elektroden
b) Kit 10 Elettrodi tungsteno puro verde
AC
Ø1
Kit 10 Green pure tungsten electrodes
AC
Ø 1,6
Kit 10 Electrodes verts tungstène pur
AC
Ø 2,4
Kit 10 Electrodos Tungsteno puro verde
AC
Ø 3,2
Kit 10 Grüne Reinwolframelektroden
AC
Ø4
c) Kit 3 Pinza serra elettrodo
Ø1
Kit 3 Electrode holder
Ø 1,6
Kit 3 Pinces porte-électrode
Ø 2,4
Kit 3 Pinzas porta electrodo
Ø 3,2
Kit 3 Elektrodenhalter
Ø4
d) Kit 3 Diffusore elettrodo
Ø1
Kit 3 Electrode diffuser
Ø 1,6
Kit 3 Diffuseurs pour électrode
Ø 2,4
Kit 3 Difusor para electrodo
Ø 3,2
Kit 3 Elektrodendiffusor
Ø4
e) Kit 10 Ugello ceramico
n° 4
Kit 10 Ceramic nozzle
n° 6
Kit 10 Becs céramique
n° 7
Kit 10 Contact ceramica
n° 8
Kit 10 Keramikdüsen
n° 10
cod. 802220
cod. 802222
cod. 802232
cod. 802233
cod. 802234
cod. 802235
cod. 802236
cod. 802237
cod. 802238
cod. 802239
cod. 802240
cod. 802241
cod. 802242
cod. 802243
cod. 802249
cod. 802250
cod. 802251
cod. 802252
cod. 802253
cod. 802244
cod. 802245
cod. 802246
cod. 802247
cod. 802248
G.R.A. WATER COOLING SYSTEMS
1
2
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL CHARACTERISTICS
G.R.A.
90
G.R.A.
2000
50/60 Hz (1 ph V)
230V
230V
POTENZA • POWER • PUISSANCE • POTENCIA • LEISTUNG
W
180
105
CAPACITÀ SERBATOIO • TANK CAPACITY
• CAPACITÉ RESERVOIR • CAPACIDAD TANQUE • TANKINHALT
L
5
2,5
POTENZA DI RAFFREDDAMENTO • COOLING POWER
• REFROIDISSEMENT • POTENCIA DE REFRIGERACION
• KÜHLLEISTUNG
kW
3
5
POTENZA DI RAFFREDDAMENTO • COOLING POWER
• PUISSANCE DE REFROIDISSEMENT • POTENCIA DE REFRIGERACION
• KÜHLLEISTUNG
kW
0,95
0,9
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DE RESEAU
• TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
cod. 802060
Gruppo raffreddamento ad
acqua - Water cooling system
- Groupe refroidissement par eau
- Equipo de refrigeracion por
agua - Wasserkühlungseinheit
cod. 802043
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES
• ABMESSUGEN
mm (LxWxH)
245x245x705 505x250x425
kg
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
1 G.R.A. 90 x Supertig 250/1
2 G.R.A. 2000 x Superior Tig 242, 361, 362
15,5
15,4
cod. 802043
cod. 802060
PLASMA ACCESSORIES
1
1
Torcia - Torch - Torche - Soplete - Schlauchpaket
A) x Tecnica Plasma 18, 34 K
m4
x Tecnica Plasma 31
m4
x Plasma 36/2, Tecnica Plasma 41, Superplasma 62/2 m 6
A
B) x Superplasma 80/3 HF
m6
m6
cod. 722474
cod. 742040
m6
cod. 722332
m12
cod. 722333
m12
cod. 722334
Elettrodi - Electrodes - Electrodes - Electrodos - Elektroden
a) x Plasma 36/2, Superplasma 62/2,
Tecnica Plasma 18, 31, 34 K, 41
Kit 5 pcs
b) x Superplasma 62/2
Kit 5 pcs
cod. 802420
cod. 802421
Elettrodi prolungati - Long electrodes - Electrodes prolongées
- Electrodos prolongados - Verlängerte Elektroden
c) x Plasma 36/2, Superplasma 62/2,
Tecnica Plasma 31, 41
Kit 5 pcs
cod. 802428
Ugelli - Nozzles - Becs - Toberas - Düse
d) x Plasma 36/2, Superplasma 62/2,
Tecnica Plasma 31, 41
e) x Tecnica Plasma 18, 34 K
f) x Superplasma 62/2
cod. 802423
cod. 802092
cod. 802424
x Technology Plasma 45 HF, Superior Plasma 60 HF
C) x Superplasma 120/3 HF, Superior Plasma 90 HF,
Enterprise Plasma 160 HF
B
D) x Superplasma 120/3 HF, Superior Plasma 90 HF,
Enterprise Plasma 160 HF
C
cod. 742239
cod. 742237
cod. 742065
2 Torch A cod. 742065
D
2 - Torch A
a
2
KIT
b
c
f
d-e
Kit 5 pcs
Kit 5 pcs
Kit 5 pcs
Ugelli prolungati - Long Nozzles - Becs prolongées - Toberas prolungados - Verlängerte Düse
g) x Plasma 36/2, Superplasma 62/2,
Tecnica Plasma 31, 41
Kit 5 pcs cod. 802429
g
3 Torch B cod. 722474, 742040
3 - Torch B
2
KIT
Elettrodi - Electrodes - Electrodes - Electrodos - Elektroden
a) x Superplasma 80/3 HF, Technology Plasma 45 HF,
Superior Plasma 60 HF
Kit 5 pcs cod. 802076
Elettrodi prolungati - Long electrodes - Electrodes prolongées
- Electrodos prolongados - Verlängerte Elektroden
b) x Superplasma 80/3 HF, Technology Plasma 45 HF,
Superior Plasma 60 HF
Kit 5 pcs cod. 802078
a
b
MIN. Q.TA’ PER SINGOLO CODICE
MIN. Q.TY FOR SINGLE ITEM
c
2
KIT
2 kit
d
Ugelli - Nozzles - Becs - Toberas - Düse
c) x Superplasma 80/3 HF, Technology Plasma 45 HF,
Superior Plasma 60 HF
Kit 5 pcs
cod. 802077
Ugelli prolungati - Long nozzles - Becs prolongées
- Toberas prolungados - Verlängerte Duese
d) x Superplasma 80/3 HF - Technology Plasma 45 HF,
Superior Plasma 60 HF
Kit 5 pcs
cod. 802079
31
PLASMA ACCESSORIES
b
a
4 Torch C, D cod. 722332, 722333, 722334
d
c
Elettrodi - Electrodes - Electrodes - Electrodos - Elektroden
a) x Superplasma 120/3 HF, Superior Plasma 90 HF,
Enterprise Plasma 160 HF
Kit 5 pcs
cod. 802122
Elettrodi prolungati - Long electrodes - Electrodes prolongées
- Electrodos prolongados - Verlängerte Elektroden
b) x Superplasma 120/3 HF, Superior Plasma 90 HF,
Enterprise Plasma 160 HF
Kit 5 pcs
cod. 802082
Ugelli - Nozzles - Becs - Toberas - Düse
c) x Superplasma 120/3 HF, Enterprise Plasma 160 HF,
Superior Plasma 90 HF
Ø 1,3
Kit 5 pcs
x Superplasma 120/3 HF,
Enterprise Plasma 160 HF
Ø 1,6
Kit 5 pcs
5
a
Ugelli prolungati - Long nozzles - Becs prolongées
- Toberas prolungados - Verlängerte Duese
d) x Superplasma 120/3 HF, Superior Plasma 90 HF,
Enterprise Plasma 160 HF
Kit 5 pcs
cod. 802124
cod. 802083
5
Unità di taglio circolare - Circular cutting unit - Unité de découpage circulaire
- Unidad de corte circular - Rundschneidenanlange
a) x Plasma 36/2, Superplasma 62/2, Tecnica Plasma 18, 31, 34 K, 41 cod. 802214
x Superplasma 80/3 HF, Technology Plasma 45 HF,
Superior Plasma 60 HF
cod. 802218
b) x Superplasma 120/3 HF, Superior Plasma 90 HF,
Enterprise Plasma 160 HF
cod. 802211
6
Distanziali - Spacer - Entretoise - Espàciadores - Distanzstueck
a) x Superplasma 62/2 HF, 80/3 HF,
Technology Plasma 45 HF, Superior Plasma 60 HF Kit 5 pcs
cod. 802128
b) x Superplasma 120/3 HF, Superior Plasma 90 HF,
Enterprise Plasma 160 HF
cod. 802127
b
6
cod. 802119
2
KIT
a
7
b
8
2
KIT
2
7
KIT
Puntali torcia - Safety cups torch - Embouts torche - Puntales soplete - Stösselschaft
x Plasma 36/2, Superplasma 62/2,
Tecnica Plasma 31, 41
Kit 2 pcs
cod. 802425
x Tecnica Plasma 18, 34 K
8
a
b
9
Kit 2 pcs
cod. 802096
Puntali torcia - Safety cups torch - Embouts torche - Puntales soplete - Stösselschaft
a) x Superplasma 80/3 HF, Technology Plasma 45 HF,
Superior Plasma 60 HF
Kit 2 pcs
cod. 802081
b) x Superplasma 120/3 HF, Superior Plasma 90 HF,
Enterprise Plasma 160 HF
2
Kit 5 pcs
Kit 2 pcs
cod. 802126
Diffusori isolanti - Insulation diffusor - Diffuseurs isolants
- Difusores aislantes - Diffusor isolierteil
a) x Plasma 36/2, Tecnica Plasma 18, 31, 34 K, 41,
Superplasma 62/2
Kit 5 pcs
cod. 802422
b) x Superplasma 80/3 HF, Technology Plasma 45 HF,
Superior Plasma 60 HF
Kit 2 pcs
cod. 802080
c) x Superplasma 120/3 HF, Superior Plasma 90 HF,
Enterprise Plasma 160 HF
Kit 5 pcs
cod. 802123
Kit 5 pcs
cod. 802121
Kit 10 pcs
cod. 802120
KIT
9
10
c
b
a
2
K
IT
11
10 Diffusori ottone - Brass diffusor - Diffuseurs laiton
- Difusores de latón - Diffusor messing
b) x Superplasma 120/3 HF,
Superior Plasma 90 HF, Enterprise Plasma 160 HF
11 Anello OR - OR Ring - Joints OR - Aro OR - OR Ring
12
x Superplasma 120/3 HF, Superior Plasma 90 HF,
Enterprise Plasma 160 HF
12 Guida magnetica m 1 - Magnetic guide m 1 - Rayure magnétique m 1
- Guía magnética m 1 - Magnetischürung m 1
x Plasma
MIN. Q.TA’ PER SINGOLO CODICE
MIN. Q.TY FOR SINGLE ITEM
La Società Produttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente catalogo,
imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva altresì il diritto di apportare, senza preavviso, ai propri
prodotti quelle modifiche che ritenesse necessarie ed utili senza pregiudicare le caratteristiche di utilizzo.
TELWIN spa
Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA (Vicenza) Italy
Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800/801
e-mail:[email protected] - http://www.telwin.com
cod. 802143
2
KIT
2 kit
04/2004 EDITION
The manufacturer does not accept any responsibility for any typing or printing errors in this catalogue. It also
reserves the right to make any alterations or modifications deemed necessary at any time, without altering or
interfering with the basic functions of the apparatus.
CODE 988473 - I.P. 2000 Copyright by TELWIN © 04/2004 - Tutti i diritti riservati. All rights reserved.
2
KIT
Grafica: meta-company.com
4 - Torch C, D