TIG WELDING & PLASMA CUTTING • Saldatrici TIG e sistemi di taglio al plasma TELWIN: una serie di prodotti professionali ed industriali pensati a misura di ogni utilizzo. • TELWIN TIG welding And the manufacturing technology? Planned for a variety of requirements, both economic and operational! Produced with electromechanical and electronic (thyristors) technology, maximum quality for the price, minimum maintenance, with chopper technology, high power, thrilling ease of use, with inverter technology the best results in restricted spaces and with low absorption! E la tecnologia costruttiva? Pensata in funzione delle diverse esigenze, economiche od operative! Prodotti a tecnologia elettromeccanica ed elettronica (tiristori), massima la qualità rispetto al prezzo, minima la manutenzione, a tecnologia chopper, elevate le potenze, esaltante la semplicità di utilizzo, a tecnologia inverter massimi i risultati in spazi ridotti e con bassi assorbimenti! • Soldadoras TIG y sistema de machines and plasma cutting systems: a series of professional and industrial products designed to fit every type of use. Maintenance, installation, the bodyshop, the metal workshop, industrial production, shipbuilding are some of the sectors where these leaders in welding and cutting are widespread. There is no better choice! Manutenzione, installazione, carrozzeria, carpenteria, produzione industriale, cantieristica sono alcuni dei settori dove si trovano diffusi questi protagonisti della saldatura e del taglio. Non si potrebbe scegliere meglio! corte por plasma TELWIN: una serie de productos profesionales e industriales pensados a medida de cada utilización. • Postes de soudage TIG et ¿Y la tecnología de fabricación? ¡Pensada en función de las diferentes necesidades, económicas u operativas! Productos con tecnología electromecánica y electrónica (tiristores), con la máxima calidad respecto a su precio, y un mantenimiento mínimo, con tecnología chopper, elevadas systèmes de découpage au plasma TELWIN: une série de produits professionnels et industriels pensés à mesure de chaque utilisation. Et la technologie de construction? Conçue en fonction des différentes exigences, économiques ou opérationnelles! Produits à technologie électromécanique et électronique (thyristors), qualité maximale par rapport au prix, entretien minimum, à technologie chopper, puissances élevées pour une simplicité d’emploi exaltante, à technologie onduleur résultats maximums dans des espaces réduits et avec de basses absorptions! Entretien, installation, carrosserie, structure, production industrielle, chantiers sont quelques-uns des secteurs où l’on trouve fréquemment ces protagonistes du soudage et du découpage. On ne pourrait pas mieux choisir! potencias, increíblemente sencillos de usar, con tecnología inverter, máximo resultado en espacios reducidos y con consumos mínimos! Mantenimiento, instalación, carrocería, carpintería, producción industrial, obras, son algunos de los sectores donde más se han difundido estos protagonistas de la soldadura y el corte. ¡No se puede elegir nada mejor! • WIG-Schweißmaschinen und Plasmaschneideanlagen TELWIN: eine Serie von professionellen und industriellen Produkten, die genau auf die einzelnen Anwendungsfälle zugeschnitten sind. Und die Bautechnologie? Sie wurden den verschiedenen wirtschaftlichen und arbeitstechnischen Anforderungen angepaßt! Produkte mit elektromechanischer und elektronischer Technologie (Thyristoren), maximales PreisLeistungs-Verhältnis, minimale Wartungsintensität, mit Chopper-Technologie, hohe Leistungen und begeisternde Bedienerfreundlichkeit, mit Invertertechnologie, beste Resultate auf engstem Raum und bei geringen Stromaufnahmewerten! Wartung, Installation, Karosserie, Stahlbau, Industrielle Fertigung, Werftindustrie, um nur einige der Branchen zu nennen, in denen diese Protagonisten der Schweißund Schneidetechnik weit verbreitet sind. Man könnte keine bessere Wahl treffen! TIG WELDING FEATURES • facilità di controllo dell’arco • deposito regolare e di bell’aspetto • saldature pulite e senza scoria • sorgente termica intensa e concentrata indicata per saldare piccoli spessori • ottima penetrazione, per una efficiente prima passata sui giunti dei tubi • correnti in uscita regolabili entro un range elevato • easily controlled arc • even, good-looking deposit • clean welds without slag • intense, concentrated heat source suitable for welding low thicknesses • excellent penetration, for an efficient first passage on pipe joints • output currents adjustable over a wide range • facilité de contrôle de l’arc • dépôt régulier et de bel aspect • soudages propres et sans scories • source thermique intense et concentrée indiquée pour souder de petites épaisseurs • pénétration optimale, pour une efficacité au premier passage sur les joints des tubes • courants en sortie réglables sur une fourchette importante • facilidad del control del arco • depósito regular y con buen aspecto • soldaduras limpias y sin escoria • fuente térmica intensa y concentrada, indicada para soldar pequeños espesores • óptima penetración, para una eficiente primera pasada en las juntas de los tubos • corrientes de salida regulables dentro de un amplio campo • Leicht kontrollierbarer Lichtbogen • Schweißgut nach dem Erstarren gleichmäßig und optisch ansprechend • Saubere, schlackefreie Schweißungen • Intensive und konzentrierte Wärmequelle, besonders zum Schweißen dünnwandiger Werkstücke geeignet • Einbrand optimal für den ersten Schweißgang, wenn an Rohrverbindungen gearbeitet wird • Ausgangsströme innerhalb eines großen Bereiches einstellbar TIG WELDING TIG WELDING: DC - PULSE - AC • TIG DC: suitable for welding • TIG DC: indicata per saldature su acciaio, acciaio inox, rame e sue leghe, nichel e sue leghe, titanio e metalli nobili. Si presta ottimamente per effettuare la prima passata sulle tubazioni. steel, stainless steel, copper and its alloys, nickel and its alloys, titanium and noble metals. It is excellent for making the first passage on piping. TIG PULSE: particularly suitable for welding thin plates, where minimum heating of the piece is (I) B A • TIG DC: indiqué pour des soudages sur acier, acier inox, cuivre et ses alliages, nickel et ses alliages, titane et métaux nobles. Il se prête aussi très bien pour effectuer le premier passage sur les tuyaux. TIG PULSÉ: particulièrement indiqué pour souder des plaques fines, là où il faut un faible réchauffement (I) Corrente di saldatura/ du morceau, et adapté pour souder Welding current/ Courant de saudage/ dans toutes les Corriente de soldadura/ positions. Quand la Schweisstrom fréquence de pulsation augmente, la stabilité de l'arc augmente et donc la précision du soudage également. C • TIG DC: indicada para soldaduras en acero, acero inoxidable, cobre y sus aleaciones, níquel y sus aleaciones, titanio y metales nobles. Se presta de manera óptima para efectuar la primera pasada en las tuberías. TIG PULSE: especialmente indicada para soldar placas finas, donde es necesario un calentamiento bajo de la pieza, y adecuada para soldar en todas las posiciones. Al aumentar la frecuencia de pulsación aumenta la estabilidad del arco y por lo tanto la precisión de la soldadura. • WIG DC: geeignet zum Schweißen auf Stahl, rostfreien Stahl, Kupfer und seinen Legierungen, Nickel und seinen Legierungen, Titan und Edelmetallen. Eignet sich optimal für den ersten Schweißgang bei der Arbeit an Rohrleitungen. WIG PULSE: besonders geeignet zum Schweißen dünner Platten, deren Werkstoff nur wenig erhitzt werden darf, und gut geeignet zum Schweißen auch in Zwangslage. Mit erhöhter Impulsfrequenz erhöht sich auch die Lichtbogenstabilität und somit die Schweißpräzision. TIG AC: particulièrement WIG AC: besonders geeignet zum indiqué pour souder Schweißen von Aluminium, de l’aluminium, du Time Magnesium, Messing und TIG AC: especialmente indicada magnésium, du leichten Legierungen, also von para soldar aluminio, magnesio, laiton, des alliages A) Corrente di pulsazione/Pulsating current/Courant de pulsation/Corriente de pulsación/Pulsierstrom Werkstoffen, die mit einer latón, aleaciones ligeras, esto légers, c’est-à-dire B) Durata Pulsazione/Pulse duration/Duration de pusation/Duratión de pusación/Pulsierungsdaner es, materiales recubiertos de una isolierenden Oxydschicht C) Corrente di base/Base current/Courant de base/Corriente de base/Grundstrom des matériaux überzogen sind. Der Vorteil des película de óxido aislante. El recouverts d’une necessary, and suitable for TIG PULSE: particolarmente Wechselstrombetriebes (AC) liegt funcionamiento en AC tiene el pellicule d’oxyde isolant. Le welding in all positions. Increased indicata per saldare piastre darin, daß einerseits die doble objetivo de limpiar la fonctionnement en AC a le double pulsation frequency causes sottili, dove è necessario un Schweißoberfläche vom superficie de soldadura del óxido but de nettoyer la surface de increased arc stability and hence basso riscaldamento del pezzo, aislante (polaridad electrodo: +) y isolierenden Oxyd befreit wird soudage de l'oxyde isolant higher welding precision. ed adatta a saldare in tutte le (Elektrodenpolung: +) und asegurar la necesaria (polarité électrode: +) et posizioni. All'aumentare della andererseits die notwendige penetración de la soldadura d’assurer la pénétration TIG AC: particularly suitable for frequenza di pulsazione aumenta Einbrandtiefe beim Schweißen (polaridad electrodo: --). nécessaire du soudage (polarité welding aluminium, magnesium, la stabilità dell' arco quindi la sichergestellt ist électrode: --). brass, light alloys, i.e. materials precisione della saldatura. (Elektrodenpolung: --). covered by a film of insulating oxide. AC TIG AC: particolarmente indicata operation has the two- MATERIALE - MATERIAL - MATÉRIAU - MATERIAL - WERKSTOFF TIG DC TIG AC per saldare alluminio, magnesio, fold purpose of ottone, leghe leggere, cioè • cleaning the insulating acciaio - steel - acier - acero - Stahl materiali ricoperti da una • oxide from the welding acciaio inox - stainless steel - acier inox - acero inoxidable - rostfreier Stahl pellicola di ossido isolante. Il ghisa - cast iron - fonte - fundición - Gußeisenn • funzionamento in AC ha il duplice surface (electrode ottone - brass - laiton - latón - Messing • polarity: +) and scopo di pulire la superficie di ensuring the alluminio e leghe - aluminium and alloys - aluminium et alliages - aluminio y aleaciones - Aluminium und Legierungen • saldatura dall'ossido isolante necessary welding (polarità elettrodo: +) ed nichel e leghe - nickel and alloys - nickel et alliages - níquel y aleaciones - Nickel und Legierungen • penetration (electrode rame e leghe - copper and alloys - cuivre et alliages - cobre y aleaciones - Kupfer und Legierungen assicurare la necessaria • polarity: --). penetrazione della saldatura leghe magnesio - magnesium alloys - alliages magnésium - aleaciones de magnesio - Magnesiumlegierungen • (polarità elettrodo: --). titanio - titanium - titane - titanio - Titan • (T) TIG START • LIFT START: pour un soudage sans • LIFT START: per una saldatura senza disturbi. La partenza LIFT infatti non inquina il bagno di saldatura e causa meno disturbi elettro-irradiati. HF START: per una partenza più facile. Non si ha l'usura della punta dell'elettrodo. Offre una partenza facile in tutte le posizioni di saldatura. • LIFT START: for welding without interference. Indeed, LIFT start does not contaminate the weld pool and causes less electro-radiated interference. It is the solution for environments sensitive to electro-radiated interference. HF START: for an easier start. There is no wear on the electrode tip. It gives an easy start in all welding positions. perturbations. En effet, le départ LIFT ne pollue pas le bain de soudage et cause moins de perturbations électro-irradiées. HF START: pour un départ plus facile. Il n’y a pas d’usure de la pointe de l'électrode. Il offre un départ facile dans toutes les positions de soudage. • LIFT START: para una soldadura sin molestias. La partida LIFT no contamina el baño de soldadura y causa muchas menos molestias de irradiación eléctrica. HF START: para una partida más fácil. No se produce el desgaste de la punta del electrodo. Ofrece una partida fácil en todas las posiciones de soldadura. • LIFT START: für ein störungsfreies Schweißen. Grund: Der LIFT-Start verunreinigt das Schmelzbad nicht und verursacht weniger Störungen durch elektrische Abstrahlungen. HF START: um den Anfang zu erleichtern. Die Elektrodenspitze wird nicht abgenutzt, das Zünden in sämtlichen Schweißlagen erleichtert. 3 TIG WELDING AC BALANCE • Regola il rapporto tra la durata della corrente di saldatura (polarità elettrodo: --). rispetto al periodo della forma d'onda quadra in funzionamento AC. Maggiori valori di balance permettono una saldatura più veloce, maggiore penetrazione, arco più concentrato, bagno di saldatura più stretto e limitato riscaldamento dell'elettrodo. Minori valori permettono una maggiore pulizia del pezzo. De plus grandes valeurs de balance offrent un soudage plus rapide, plus de pénétration, un arc plus concentré, un bain de soudage plus étroit et un réchauffement limité de l'électrode. De plus petites valeurs permettent un meilleur nettoyage du morceau. • Adjusts the relationship between welding current time (electrode polarity: --). and the period of the square waveform in AC operation. Greater balance values give faster welding, greater penetration, a more concentrated arc, a more restricted weld pool and limited heating of the electrode. Lower values give a cleaner piece. mayor penetración, un arco más concentrado, un baño de soldadura más estrecho y un limitado calentamiento del electrodo. Menores valores permiten una mayor limpieza de la pieza. • Regula la relación entre la duración de la corriente de soldadura (polaridad electrodo: --). respecto al periodo de la forma de onda cuadrada en funcionamiento AC. Mayores valores de balance permiten una soldadura más rápida, • Elle règle le rapport entre la durée du courant de soudage (polarité électrode: --). par rapport à la période de la forme d'onde carrée en fonctionnement AC. das Verhältnis zwischen der Schweißstromdauer (Elektrodenpolung: --). und der Periode der Quadratwellenform im Wechselstrombetrieb (AC). Bei größeren BalanceWerten kann zügiger geschweißt werden, der Einbrand ist tiefer, der Lichtbogen konzentrierter, das Schweißbad örtlich enger begrenzt und die Elektrode kann nicht überhitzen. Kleinere Werte gestatten eine gründlichere Reinigung des Werkstückes. (I) Corrente di saldatura/Welding current/Courant de saudage/ (I) Corrente di saldatura/Welding current/Courant de saudage/ Corriente de soldadura/Schweisstrom Corriente de soldadura/Schweisstrom 80% 50% 50% 80% (T) Time A A B B A) Corrente saldatura / Welding current / Courant de soudage / Corriente de soldadura / Schweisstrom • Il balance consente quindi di adattare la capacità di pulizia del materiale in funzione del suo stato di ossidazione. • Diese Funktion regelt • Balance can therefore be used to adjust the capacity to clean the material according to its state of oxidation. (T) Time B) Corrente di pulizia / Cleaning current / Courant de nettoyage / Corriente de limpieza / Reinigungsstrom • La balance permet donc d’adapter la capacité de nettoyage du matériel en fonction de son état d’oxydation. • El balance permite, por lo tanto, adaptar la capacidad de limpieza del material en función de su estado de oxidación. • Mit Hilfe der Balance läßt sich somit die Reinigungswirkung an den Oxidationszustand des Werkstückes anpassen. BI-LEVEL FUNCTION • Consente di variare dal pulsante torcia la corrente di saldatura, fra due valori impostabili, mantenendo l’arco acceso; è estremamente utile per saldature complesse, saldature su spessori variabili o in posizione. • Elle permet de varier le courant de soudage à partir du bouton-poussoir de la torche, entre deux valeurs programmables, tout en maintenant l’arc allumé; elle est extrêmement utile pour des soudages complexes, des soudages sur épaisseurs variables ou en position. • Used to change the welding current, from one presettable value to the other, using the torch button while the arc remains struck; this is extremely useful for complex welding, welding over variable thicknesses or horizontal welding. 4 • Permite variar desde el pulsador del soplete la corriente de soldadura, entre dos valores que se pueden fijar, manteniendo el arco encendido; es extremadamente útil para soldaduras complejas, soldaduras en espesores variables o en posición. • Diese Funktion gestattet es, den Schweißstrom vom Brennerknopf aus zwischen zwei einstellbaren Werten zu variieren, ohne daß der Lichtbogen dabei erlischt. Dies ist äußerst hilfreich bei komplexen Schweißarbeiten, beim Schweißen veränderlicher Werkstoffdicken oder in Zwangslagen. PLASMA CUTTING PLASMA CUTTING • INNESCO ARCO PILOTA – HF: l’arco pilota viene acceso grazie ad una scintilla fornita da un particolare circuito che invia un impulso ad alta intensità e ad alta frequenza. Questo tipo di innesco non comporta l’usura delle parti interne della torcia. – A contatto: si utilizza un particolare tipo di torcia con elettrodo mobile. Quando si attiva l’innesco, l’elettrodo sospinto dal gas si stacca dall’ugello e la scintilla genera l’arco pilota. L'innesco comporta una maggiore usura delle parti interne della torcia, ma minori disturbi elettromagnetici. • AMORÇAGE DE L’ARC PILOTE – HF: l’arc pilote est allumé grâce à une étincelle fournie par un circuit particulier qui envoie une impulsion à haute intensité et à haute fréquence. Ce type d’amorçage ne comporte pas l’usure des parties internes de la torche. – Par contact: on utilise un type de torche particulier avec électrode mobile. Quand on active l’amorçage, l’électrode poussée par le gaz se détache de la buse et l’étincelle génère l’arc pilote. L'amorçage comporte une usure plus importante des parties internes de la torche, mais moins de perturbations électromagnétiques. CUTTING SPEED SCHEME • PILOT ARC STRIKE – HF: the pilot arc is struck by a spark supplied by a special circuit that sends a high intensity, high frequency pulse. This type of strike does not cause wear on the parts inside the torch. – Contact: a special type of torch with a moving electrode is used. When the strike is activated, the electrode is pushed by the gas and is detached from the nozzle then the spark generates the pilot arc. The strike causes greater wear on the parts inside the torch, but less electromagnetic interference. • CEBADO ARCO PILOTO – HF: el arco piloto se enciende gracias a una chispa suministrada por un circuito especial que envía un impulso de alta intensidad y alta frecuencia. Este tipo de cebado no comporta el desgaste de las partes internas del soplete. – Por contacto: se utiliza un tipo especial de soplete con electrodo móvil. Cuando se activa el cebado, el electrodo empujado por el gas se separa de la boquilla y la chispa genera el arco piloto. El cebado comporta un mayor desgaste de las partes internas del soplete, pero menores interferencias electromagnéticas. • PILOTBOGENZÜNDUNG – HF: der Pilotbogen wird mit einem Funken gezündet. Dieser wird von einem besonderen Schaltkreis erzeugt, der einen sehr intensiven, hochfrequenzen Impuls abgibt. Dieses Zündverfahren ist für die internen Brennerkomponenten völlig verschleißneutral. – Kontaktzündung: dazu benutzt man einen speziellen Brennertyp mit beweglicher Elektrode. Wird die Zündung veranlaßt, löst das ausströmende Gas die Elektrode von der Düse und der Funken erzeugt den Pilotbogen. Bei dieser Art von Zündung unterliegen die brennerinternen Teile einer stärkeren Abnutzung, verursachen aber weniger elektromagnetische Störungen TECNICA PLASMA 18 TECNICA PLASMA 31, TECNICA PLASMA 34 KOMPRESSOR - - G G + + PILOT ARC CUTTING ARC TECNICA PLASMA 41, TECHNOLOGY PLASMA 45 HF ENTERPRISE PLASMA 160 HF SUPERIOR PLASMA 90 HF SUPERIOR PLASMA 60 HF 5 PLASMA CUTTING CUTTING OVER GRIDS CUTTING SPEED SCHEME • TAGLIO SU GRIGLIATO Durante il processo di taglio, se si giunge in prossimità della fine o di una interruzione del pezzo da tagliare, il generatore inibisce l’erogazione di corrente e spegne istantaneamente l’arco. Se il generatore è predisposto per il taglio su grigliato (es. lamiere forate), allo spegnimento dell’arco di taglio corrisponde il ripristino automatico dell’arco pilota, evitando così lo spegnimento completo dell’arco e l’interruzione del processo. Tale funzionalità consente di mantenere una elevata velocità di taglio, quindi un’alta produttività, anche nella lavorazione di materiali discontinui. • CUTTING OVER GRIDS If the cutting process nears the end of the piece being cut or a discontinuity within it, the power source disables the current supply and the arc extinguishes instantaneously. If the power source is set up for cutting on a grid (e.g. drilled plate), when the cutting arc extinguishes the pilot arc is automatically restored, thus preventing the arc from being completely extinguished and the process from being interrupted. This function makes it possible to keep up a high cutting rate, and hence high productivity, even when working on discontinuous materials. • CORTE SOBRE ENREJADO Durante el proceso de corte, si se alcanza cerca del final o de una interrupción de la pieza a cortar, el generador inhibe la distribución de corriente y apaga instantáneamente el arco. Si el generador está preparado para el corte sobre enrejado (Ej. chapas agujereadas) cuando se apaga el arco de corte se restablece automáticamente el arco piloto, evitando de esta manera el apagado completo del arco y la interrupción del proceso. Esta función permite mantener una elevada velocidad de corte, y por lo tanto una alta productividad, incluso en la elaboración de materiales discontinuos. • DÉCOUPAGE SUR GRILLE Durant le processus de découpage, si on arrive près de la fin ou d’une interruption du morceau à découper, le générateur inhibe la distribution de courant et éteint instantanément l’arc. Si le générateur est prédisposé pour le découpage sur grille (ex. tôles perforées), à l’extinction de l’arc de découpage correspond le rétablissement automatique de l’arc pilote, ce qui évite l’extinction complète de l’arc et l’interruption du processus. Cette fonctionnalité permet de maintenir une vitesse de découpage élevée, et donc une haute productivité, même pour l’usinage de matériaux discontinus. PLASMA - ARC 36/2 • GITTERSCHNEIDEN Gelangt man während des Schneidvorganges nahe an das Ende oder eine Lücke im Werkstück, stoppt der Generator die weitere Stromabgabe, der Lichtbogen erlischt auf der Stelle. Wenn der Generator für das Gitterschneiden (z. B. Lochbleche) eingerichtet ist, so wird bei Erlöschen des Lichtbogens der Pilotbogen automatisch wieder aufgebaut, um zu vermeiden, daß der Lichtbogen vollständig erlischt und die Schweißarbeiten unterbrochen werden müssen. Diese Betriebsfunktion gestattet eine konstant hohe Schneidgeschwindigkeit und damit eine hohe Produktivität auch bei der Bearbeitung nicht durchgängiger Werkstoffe. SUPERPLASMA 62/2 SUPERPLASMA 80/3 HF TIG WELDING PAG. Tecnica Tig 155 DC HF/LIFT....................7 Technology Tig 165 DC-HF.......................8 Technology Tig 172 AC/DC - HF/LIFT÷ 180 AC/DC - HF/LIFT........................9÷10 Superior Tig 241 DC - HF/LIFT÷ 242 AC/DC - HF/LIFT......................11÷12 Superior Tig 361 DC - HF/LIFT÷ 362 AC/DC - HF/LIFT......................13÷14 Unitig 160 DC - HF - E............................15 Supertig 180 DC - HF÷ 250 AC/DC - HF (R.A.)....................16÷17 PLASMA CUTTING PAG. Tecnica Plasma 18÷34 KOMP,41....18÷20 Technology Plasma 45 HF.....................21 Superior Plasma 60 HF÷90 HF........22÷23 Enterprise Plasma 160 HF ....................24 Plasma Arc 36/2 .................................25 Superplasma 62/2÷80/3 HF ..........26÷27 Superplasma 120/3 HF ........................28 Accessories.....................................29÷32 SUPERPLASMA 120/3 HF 6 TECNICA TIG 155 DC - HF/LIFT Soldadora con inverter, portátil, Saldatrice ad inverter, portatile, Single-phase, portable, fan-cooled, •Poste de soudage inverter, •monofásica, •monofase, •inverter con ventilador, para la ventilata, per la saldatura welding machine for TIG and portable, monophasé, ventilé, pour TIG ed MMA in corrente continua (DC) con possibilità di innesco HF (alta frequenza) o LIFT. Flessibilità di impiego con materiali quali acciaio, acciaio inox, titanio, rame, nichel e loro leghe. Principali caratteristiche: regolazione rampa discesa della corrente, regolazione arc force in funzione del tipo di elettrodo in uso • funzionamento 2/4 tempi • dispositivi hot start ed anti-stick • predisposizione per comando a distanza • elettrodi utilizzabili in MMA: rutili, basici, inox e ghisa • autodiagnosi all’accensione • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente. MMA welding in direct current (DC) with HF (high frequency) or LIFT striking mode. Flexibility of use with materials such as steel, stainless steel, titanium, copper, nickel and their alloys. Main characteristics: regulation of current down slope, regolation of arc force according to the type of electrode in use • 2/4 strokes operations • hot start and anti-stick devices • MMA usable electrodes: rutile, basic, stainless steel and cast iron • remote control connector • check control at starting • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent protections. soudage TIG et MMA en courant continu (DC) avec possibilité d’amorçage HF (haute fréquence) ou LIFT. Utilisation pour matériaux tels que acier, acier inox, titane, cuivre, nickel et leurs alliages. Caractéristiques principales: régulation croissance du courant, régulation d’arc force en fonctionde l’électrode utilise • fonctionnement 2/4 temps • dispositifs de hot start et anti-stick • prévu pour contrôle à distance • électrodes utilisables en MMA: rutiles, basiques, inox, fonte •contrôle automatique au démarrage • protections thermostatique, survoltage, sousvoltage, surcourant. soldadura TIG y MMA en corriente continua (DC) con posibilidad de encendido HF (alta frecuencia) o LIFT. Flexibilidad de uso con los materiales como acero, acero inoxidable, titanio, cobre, níquel y sus aleaciones. Principales características: regulaciones rampa descenso corriente, regolación de arc force en función del tipo de electrodo en uso • funcionamiento 2/4 tiempos • dispositivos de hot start y anti-stick • predisposición para el control a distancia • electrodos utilizables en MMA: rutilos, básicos, inoxidables, de fundición •autodiagnóstico de arranque • protecciónes termostática, sobre-tensión, baja-tensión, sobre-corriente. Tragbares, einphasiges, •Inverterschweissgerät, mit Ventilator, zum Schweißen mit Gleichstrom (DC) nach dem WIG-und MMA Verfahren mit HF (Hochfrequenz) oder LIFT Zündung. Flexibles Arbeiten mit Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl, Titan, Kupfer, Nickel und ihren Legierungen. Haupteigenschaften: • Anpassung Kennlinie Stromabstieg, Anpassung Arc Force an den jeweiligen Electrodentyp • 2/4 Taktbetrieb • Vorrichtungen Hot Start und Anti-stick • Fernkontrollanschluss • zum MMASchweißen nutzbare Elektroden: rutiler, basischer Elektroden, Edelstahl- und Gußeisenelektroden • Selbstdiagnose beim Einschalten • Schutzvorrichtungen Thermostat, Überspannung, Unterspannung, Überladung. SAFETY SAFETY CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX• TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG CAMPO DI REGOLAZIONE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE • CAMPO DE REGULACION • REGELBEREICH CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60% ELETTRODI UTILIZZABILI • USABLE ELECTRODES • ELECTRODES UTILISABLES • ELECTRODOS UTILIZABLES • VERWENDBARE ELEKTRODEN TECNICA TIG 155 DC - HF/LIFT 50/60 Hz (1 ph V) A 60%/max kW 60%/max η cos ϕ V A A A min-max Ø mm CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. mm (LxWxH) kg N° 230V 13/25 1,7/3,7 0,8 0,6 93 5÷130 130@15% 75 1,6÷3,2 H IP21 340x115x235 5,3 815542 7 TECHNOLOGY TIG 165 DC - HF Saldatrice ad inverter, portatile, monofase, •ventilata, per la saldatura TIG ed MMA in corrente continua (DC). Dotata di generatore HF (alta frequenza) per l’innesco in TIG senza contatto. Flessibilità di impiego con materiali quali acciaio, acciaio inox, titanio, rame, nichel e loro leghe. Principali caratteristiche: regolazione “bilevel”, rampa di discesa della corrente • funzionamento 2/4 tempi • dispositivi hot start ed anti-stick• predisposizione per comando a distanza • elettrodi utilizzabili in MMA: rutili, basici, inox e ghisa • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente. Tramite l’accessorio optional TIG PULSE, può saldare in pulsato. Single-phase, portable, fan-cooled, inverter welding machine for TIG and MMA welding in direct current (DC). Equipped with HF (high frequency) power source for TIG striking without contact. Flexibility of use with materials such as steel, stainless steel, titanium, copper, nickel and their alloys. Main characteristics: regulation of “bilevel”, current down slope • 2/4 strokes operations • anti-stick and hot start devices • MMA usable electrodes: rutile, basic, stainless steel and cast iron • remote control connector • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent protections. • The optional accessory TIG PULSE allows pulse welding. Poste de soudage inverter, portable, monophasé, ventilé, pour soudage TIG et MMA en courant continu (DC). Fourni avec générateur HF (haute fréquence) pour amorçage en TIG sans contact. Utilisation pour matériaux tels que acier, acier inox, titane, cuivre, nickel et leurs alliages. Caractéristiques principales: régulations “bi-level”, décroissance du courant • fonctionnement 2/4 temps • dispositifs de hot start et anti-stick • prévu pour contrôle à distance • électrodes utilisables en MMA: rutiles, basiques, inox, fonte • protections thermostatique, survoltage, sousvoltage, surcourant. L’accessoire en option TIG PULSE permet le soudage en pulsé. • Soldadora con inverter, portátil, monofásica, •con ventilador, para la soldadura TIG y MMA en corriente continua (DC). Equipada con generador HF (alta frecuencia) para el encendido en TIG sin contacto. Flexibilidad de uso con los materiales como acero, acero inoxidable, titanio, cobre, níquel y sus aleaciones. Principales características: regulaciónes “bilevel”, rampa de descenso corriente • funcionamiento 2/4 tiempos • dispositivos de hot start y anti-stick • predisposición para el control a distancia • electrodos utilizables en MMA: rutilos, básicos, inoxidables, de fundición • protecciónes termostática, sobretensión, baja-tensión, sobre-corriente. Con el accesorio opcional TIG PULSE puede soldar en pulsado. Tragbares, einphasiges, •Inverterschweissgerät, mit Ventilator, zum Gleichstromschweißen (DC) nach dem WIG und MMA Verfahren. Ausgestattet mit HF (Hochfrequenz) für die kontaktlose Zündung im WIG-Modus. Flexibles Arbeiten mit Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl, Titan, Kupfer, Nickel und ihren Legierungen. Haupteigenschaften: Einstellung “bi-level”, Kennlinie Stromabnahme • 2/4 Taktbetrieb • Vorrichtungen Anti-stick und Hot Start • Fernkontrollanschluss • zum MMASchweißen nutzbare Elektroden: rutiler, basischer Elektroden, Edelstahl- und Gußeisenelektroden • Schutzvorrichtungen Thermostat, Überspannung, Unterspannung, Überlastung. Die Optional TIG PULSE ermöglicht auch das Schweißen mit Impulsstrom. OPTIONAL SAFETY SAFETY • MASCHERA AUTOSCURANTE • AUTODARKENING HELMET cod. 802576 • Con filtro fisso • With fix filter cod. 802577 • Con filtro regolabile • With adjustable filter TECHNOLOGY TIG 165 DC - HF CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX• TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG CAMPO DI REGOLAZIONE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE • CAMPO DE REGULACION • REGELBEREICH CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60% ELETTRODI UTILIZZABILI • USABLE ELECTRODES • ELECTRODES UTILISABLES • ELECTRODOS UTILIZABLES • VERWENDBARE ELEKTRODEN 50/60 Hz (1 ph V) A 60%/max kW 60%/max η cos ϕ V A A A min-max Ø mm CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. 8 mm (LxWxH) kg N° 230V 21/33 3,2/5 0,84 0,7 88 5÷160 160@40% 130 1,6÷4 H IP23 385x155x370 12,6 815511 TECHNOLOGY TIG 172 AC/DC - HF/LIFT Saldatrice ad inverter, portatile, monofase, •Single-phase, portable, fan-cooled, Poste de soudage inverter, portable, •ventilata, •monophasé, microprocessor controlled, inverter welding controllata a microprocessore, per ventilé, contrôlé par la saldatura TIG ed MMA in corrente continua e alternata (AC/DC) con possibilità di innesco HF (alta frequenza) o LIFT. Flessibilità di impiego con materiali quali acciaio, acciaio inox, alluminio, titanio, rame, nichel, magnesio e loro leghe. Principali caratteristiche: regolazione post gas, rampa/tempo discesa della corrente, “bilevel”, balance, arc force • funzionamento 2/4 tempi • dispositivi hot start ed anti-stick • predisposizione per comando a distanza • elettrodi utilizzabili in MMA: rutili, basici, inox e ghisa • autodiagnosi all’accensione • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente. Tramite l’accessorio optional TIG PULSE può saldare in pulsato. machine for TIG and MMA welding in direct or alternating current (AC/DC) with HF (high frequency) or LIFT striking mode. Flexibility of use with materials such as steel, stainless steel, aluminium, titanium, copper, nickel, magnesium and their alloys. Main characteristics: regulation of post gas, current down slope/time, “bi-level”, balance, arc force • 2/4 strokes operations• hot start and anti-stick devices • remote control connector • MMA usable electrodes: rutile, basic, stainless steel and cast iron• check control at starting • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent protections. The optional accessory TIG PULSE allows pulse welding. Soldadora con inverter, portátil, •monofásica, con ventilador, microprocesseur, pour soudage TIG et MMA en courant continu et alternatif (AC/DC) avec possibilité d’amorçage HF (haute fréquence) ou LIFT. Utilisation pour matériaux tels que acier, acier inox, aluminium, titane, cuivre, nickel, magnésium et leurs alliages. Caractéristiques principales: régulation post gaz, croissance et temps du courant, “bilevel”, balance, arc force • fonctionnement 2/4 temps • dispositifs de hot start et antistick • prévu pour contrôle à distance • électrodes utilisables en MMA: rutiles, basiques, inox, fonte • contrôle automatique au démarrage • protections thermostatique, survoltage, sous-voltage, surcourant. Avec l’accessoire optional TIG PULSE est posible le soudage en pulsè. controlada por microprocesador, para la soldadura TIG y MMA en corriente continua y alterna (AC/DC) con posibilidad de encendido HF (alta frecuencia) o LIFT. Flexibilidad de uso con los materiales como acero, acero inoxidable, aluminio, titanio, cobre, níquel, magnesio y sus aleaciones. Principales características: regulaciones tiempo de post gas, rampa/tiempo descenso corriente, “bi-level”, balance, arc force • funcionamiento 2/4 tiempos • dispositivos de hot start y antistick • predisposición para el control a distancia • electrodos utilizables en MMA: rutilos, básicos, inoxidables, de fundición • autodiagnóstico de arranque • protecciónes termostática, sobre-tensión, bajatensión, sobre-corriente. Con el accesorio opcional TIG PULSE puede soldar en pulsado. Tragbares, einphasiges, •mikroprozessorgesteuertes, Inverterschweissgerät, mit Ventilator, zum Schweißen mit Gleichstrom (DC) und Wechselstrom (AC) nach dem WIG-und MMA Verfahren mit HF (Hochfrequenz) oder LIFT Zündung. Flexibles Arbeiten mit Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl, Aluminium, Titan, Kupfer, Nickel, Magnesium und ihren Legierungen. Haupteigenschaften: Einstellung von Nachgas, Kennlinie/Dauer Stromabstieg,“bi-level”, Balance, Arc Force • Auswahl 2/4 Taktbetrieb • Vorrichtungen Hot Start und Anti-stick • Fernkontrollanschluss • zum MMA-Schweißen nutzbare Elektroden: rutiler, basischer Elektroden, Edelstahl- und Gußeisenelektroden • Selbstdiagnose beim Einschalten • Schutzvorrichtungen Thermostat, Überspannung, Unterspannung, Überladung. Die Optional TIG PULSE ermöglicht auch das Schweißen mit Impulsstrom. SAFETY SAFETY TECHNOLOGY TIG 172 AC/DC - HF/LIFT CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX• TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG CAMPO DI REGOLAZIONE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE • CAMPO DE REGULACION • REGELBEREICH CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60% ELETTRODI UTILIZZABILI • USABLE ELECTRODES • ELECTRODES UTILISABLES • ELECTRODOS UTILIZABLES • VERWENDBARE ELEKTRODEN 50/60 Hz (1 ph V) A 60%/max kW 60%/max η cos ϕ V A A A min-max Ø mm CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. mm (LxWxH) kg N° 230V 18/29 2,7/4,5 0,8 0,7 98 5÷160 160@25% 90 1,6÷4 H IP23 430x170x340 12,8 815541 9 TECHNOLOGY TIG 180 AC/DC - HF/LIFT Saldatrice ad inverter, portatile, monofase, •Microprocessor controlled, single-phase, Poste de soudage inverter, portable, •ventilata, •monophasé, controllata a microprocessore, per portable, fan-cooled, inverter welding ventilé, contrôlé par la saldatura TIG ed MMA in corrente continua e alternata (AC/DC), TIG PULSATO, con possibilità di innesco HF (alta frequenza) o LIFT. Flessibilità di impiego con materiali quali acciaio, acciaio inox, alluminio, titanio, rame, nichel, magnesio e loro leghe. Principali caratteristiche: 15 programmi di saldatura standard e 15 personalizzabili • regolazione “bi-level”, arc force, corrente iniziale/finale, tempo di puntatura, post gas, rampa di salita e discesa della corrente, balance, frequenza onda quadra in uscita • funzionamento in pulsato • funzionamento 2/4 tempi, spot • hot start ed anti-stick • predisposizione per comando a distanza • elettrodi utilizzabili in MMA: rutili, basici, inox e ghisa • autodiagnosi all’accensione • memorizzazione su E2PROM interna ultimi 10 allarmi • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente. machine for TIG and MMA welding in direct or alternating current (AC/DC), TIG PULSE, with HF (high frequency) or LIFT striking mode. Flexibility of use with a materials such as steel, stainless steel, aluminium, titanium, copper, nickel, magnesium and their alloys. Main characteristics: 15 standard welding programmes and 15 personalized ones • regulation of “bi-level”, arc force, start up/end current, spot welding time, post gas, current up and down slope, balance, output square wave frequency • pulse operation • 2/4 strokes, spot operations • hot start and anti-stick • MMA usable electrodes: rutile, basic, stainless steel and cast iron • remote control connector • check control at starting • storage on on-board E2PROM of the last 10 alarms • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent protections. microprocesseur, pour soudage MMA et TIG en courant continu et alternatif (AC/DC), TIG PULSÉ, avec possibilité d’amorçage HF (haute fréquence) ou LIFT. Utilisation pour de matériaux tels que acier, acier inox, aluminium, titane, cuivre, nickel, magnésium et leurs alliages. Caractéristiques principales: 15 programmes standard de soudage et 15 personnalisés • régulations “bi-level”, arc force, courant initiale/finale, temps de pointage, post gaz, croissance et décroissance du courant, balance, fréquence de líonde carrée en sortie • fonctionnement en pulsè • fonctionnement 2/4 temps, spot • hot start et anti-stick • prévu pour contrôle à distance • électrodes utilisables en MMA: rutiles, basiques, inox, fonte • contrôle automatique au démarrage • mémorisation des 10 dernières alarmes sur E2PROM interne • protections thermostatique, survoltage, sous-voltage, surcourant. Soldadora inverter, portátil, monofásica, con •ventilador, controlada por microprocesador, para la soldadura TIG y MMA en corriente continua y alterna (AC/DC), TIG PULSADO, con posibilidad de encendido HF (alta frecuencia) o LIFT. Flexibilidad de uso con los materiales como acero, acero inoxidable, aluminio, titanio, cobre, níquel, magnesio y sus aleaciones. Principales caracterÌsticas: 15 programas de soldadura estàndar y 15 personalizados • regulaciónes “bi-level”, arc force, corriente inicial/final, tiempo de soldadura por puntos, post gas, rampa de subida y descenso corriente, balance, frecuencia de la onda cuadrada en salida • funcionamiento en pulsado • funcionamiento 2/4 tiempos, spot • hot start y anti-stick • predisposición para el control a distancia • electrodos utilizables en MMA: rutilos, básicos, inoxidables, de fundición • autodiagnóstico de arranque • memorización en E2PROM interior de las ˙ltimas 10 alarmas • protecciónes termostática, sobre-tensión, baja-tensión, sobre-corriente. Tragbares, einphasiges, •mikroprozessorgesteuertes, Inverterschweissgerät, mit Ventilator, zum Schweißen mit Gleichstrom (DC) und Wechselstrom (AC) nach dem WIG-und MMA Verfahren, PULSE WIG, mit HF (Hochfrequenz) oder LIFT Zündung. Flexibles Arbeiten mit Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl, Aluminium, Titan, Kupfer, Nickel, Magnesium und ihren Legierungen. Haupteigenschaften: Außer den 15 voreingestellten Standardprogrammen kann der Schweißer bis zu 15 personalisierte Programme speichern • Einstellung “bi-level”, arc force, Anfang/Endlauf Strom, Steuerung der Punktschweißdauer, Nachgas, Kennlinie/Dauer Stromanstieg/-abstieg, Umschaltperiode (Balance), Quadratwellenfrequenz am Ausgang • Betrieb mit Impulsstrom • 2/4 Taktbetrieb oder Spot • Anti-stick und Hot Start • Fernkontrollanschluss • zum MMA-Schweißen nutzbare Elektroden: rutiler, basischer Elektroden, Edelstahl- und Gußeisenelektroden • Selbstdiagnose beim Einschalten • Speicherung der letzten 10 Alarme auf interner E2PROM • Schutzvorrichtungen Thermostat, Überspannung, Unterspannung, Überlastung. SAFETY SAFETY OPTIONAL cod. 803043 • Carrello • Trolley • Chariot • Carrito • Wagen TECHNOLOGY TIG 180 AC/DC - HF/LIFT CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX• TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG CAMPO DI REGOLAZIONE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE • CAMPO DE REGULACION • REGELBEREICH CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60% ELETTRODI UTILIZZABILI • USABLE ELECTRODES • ELECTRODES UTILISABLES • ELECTRODOS UTILIZABLES • VERWENDBARE ELEKTRODEN 50/60 Hz (1 ph V) A 60%/max kW 60%/max η cos ϕ V A A A min-max Ø mm CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. 10 mm (LxWxH) kg N° 230V 25/31 4/5,5 0,77 0,7 98 5÷160 160@40% 130 1,6÷4 H IP23 505x250x430 22 815513 SUPERIOR TIG 241 DC - HF/LIFT Saldatrice ad inverter, portatile, trifase, Microprocessor controlled, three-phase, Poste de soudage inverter, portable, •ventilata, •portable, •triphasé, per la saldatura TIG ed MMA in fan-cooled, inverter welding ventilé, contrôlé par corrente continua (DC) con possibilità di innesco HF (alta frequenza) o LIFT. Flessibilità di impiego con materiali quali acciaio, acciaio inox, titanio, rame, nichel e loro leghe. Principali caratteristiche: funzionamento 2/4 tempi • regolazione post gas e rampa di discesa della corrente • regolazione arc force e hot start in funzione del tipo di elettrodo in uso • dispositivo anti-stick • predisposizione per comando a distanza • elettrodi utilizzabili in MMA: rutili, basici, inox e ghisa • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente, mancanza fase. Tramite l’accessorio optional TIG PULSE può saldare in pulsato. machine for TIG and MMA welding in direct current (DC) with HF (high frequency) or LIFT striking mode. Flexibility of use with materials such as steel, stainless steel, titanium, copper, nickel and their alloys. Main characteristics: 2/4 strokes operations • regulation of post gas and current down slope • arc force and hot start regulation according to the type of electrode in use • anti-stick device • remote control connector • MMA usable electrodes: rutile, basic, stainless steel and cast iron • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent and phase failure protections. The optional accessory TIG PULSE allows pulse welding. microprocesseur, pour soudage MMA et TIG en courant continu (DC) avec possibilité d’amorçage HF (haute fréquence) ou LIFT. Utilisation pour matériaux tels que acier, acier inox, titane, cuivre, nickel et leurs alliages. Caractéristiques principales: fonctionnement 2/4 temps • régulations post gaz et rampe de descente du courant • régulation d’arc force et hot start en fonction de l’électrode utilisée • dispositif anti-stick • prévu pour contrôle à distance • électrodes utilisables en MMA: rutiles, basiques, inox, fonte • protections thermostatique, survoltage, sous-voltage, surcourant, absence de phase. Avec l’accessoire optional TIG PULSE est posible le soudage en pulsé. Soldadora con inverter, portátil, •trifásica, con ventilador, para la soldadura TIG y MMA en corriente continua (DC) con posibilidad de encendido HF (alta frecuencia) o LIFT. Flexibilidad de uso con los materiales como acero, acero inoxidable, titanio, cobre, níquel y sus aleaciones. Principales características: funcionamiento 2/4 tiempos • regulaciónes post gas y rampa descenso corriente • regulación de arc force y hot start en función del tipo de electrodo en uso • dispositivo de antistick • predisposición para el control a distancia • electrodos utilizables en MMA: rutilos, básicos, inoxidables, de fundición • protecciónes termostática, sobre-tensión, baja-tensión, sobrecorriente, carencia de fase. Con el accesorio opcional TIG PULSE puede soldar en pulsado. Tragbares, dreiphasiges, •Inverterschweissgerät, mit Ventilator, zum Schweißen mit Gleichstrom (DC) nach dem WIG-und MMA Verfahren mit HF (Hochfrequenz) oder LIFT Zündung. Flexibles Arbeiten mit Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl, Titan, Kupfer, Nickel und ihren Legierungen. Haupteigenschaften: 2/4 Taktbetrieb • Einstellung Postgas und Kennlinie Stromabnahme • Anpassung Arc Force und Hot Start an die jeweilige Elektrode • Vorrichtung Anti-Stick • Fernkontrollanschluss • zum MMA-Schweißen nutzbare Elektroden: rutiler, basischer Elektroden, Edelstahl- und Gußeisenelektroden • Schutzvorrichtungen Thermostat, Überspannung, Unterspannung, Überlastung. Die Optional TIG PULSE ermöglicht auch das Schweißen mit Impulsstrom. SAFETY SAFETY SUPERIOR TIG 241 DC - HF/LIFT CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME FUSIBILE DI RETE • MAINS FUSE • FUSIBLE AU RESEAU • FUSIBILE DE RED • NETZSICHERUNG RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX• TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG CAMPO DI REGOLAZIONE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE • CAMPO DE REGULACION • REGELBEREICH CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60% ELETTRODI UTILIZZABILI • USABLE ELECTRODES • ELECTRODES UTILISABLES • ELECTRODOS UTILIZABLES • VERWENDBARE ELEKTRODEN 50/60 Hz (3 ph V) A 60%/max kW 60%/max A η cos ϕ V A A A min-max Ø mm CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. mm (LxWxH) kg N° 400V 13/16 6/7,5 10 0,85 0,7 100 5÷220 220@40% 180 1,6÷5 F IP23 475x170x340 16,1 815507 11 SUPERIOR TIG 242 AC/DC - HF/LIFT Saldatrice ad inverter, portatile, trifase, •ventilata, controllata a microprocessore, per la saldatura TIG ed MMA in corrente continua e alternata (AC/DC), TIG PULSATO, con possibilità di innesco HF (alta frequenza) o LIFT. Flessibilità di impiego con materiali quali acciaio, acciaio inox, alluminio, titanio, rame, nichel, magnesio e loro leghe. Principali caratteristiche: 15 programmi di saldatura standard e 15 personalizzabili • regolazione “bi-level”, arc force, corrente iniziale/finale, tempo di puntatura, post gas, rampa di salita e discesa della corrente, balance, frequenza onda quadra in uscita • funzionamento in pulsato • funzionamento 2/4 tempi, spot • hot start ed anti-stick • predisposizione per comando a distanza • elettrodi utilizzabili in MMA: rutili, basici, inox e ghisa • autodiagnosi all’accensione • memorizzazione su E2PROM interna ultimi 10 allarmi • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente, mancanza fase. E2PROM of the last 10 alarms • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent, phase failure protections. Poste de soudage inverter, portable, Microprocessor controlled, three-phase, •triphasé, •portable, ventilé, contrôlé par fan-cooled, inverter welding machine for the TIG and MMA welding in direct or alternating current (AC/DC), TIG PULSE, with HF (high frequency) or LIFT striking mode. Flexibility of use with materials such as steel, stainless steel, aluminium, titanium, copper, nickel, magnesium and their alloys. Main characteristics: 15 standard welding programmes and 15 personalized ones • regulation of “bi-level”, arc force, start up/end current, spot welding time, post gas, current up and down slope, balance, output square wave frequency • pulse operation • 2/4 strokes, spot operations • hot start and anti-stick • remote control connector • check control at starting • storage on on-board microprocesseur pour soudage MMA et TIG en courant continu et alternatif (AC/DC), TIG PULSÉ, avec possibilité d’amorçage HF (haute fréquence) ou LIFT. Utilisation pour matériaux tels que acier, acier inox, aluminium, titane, cuivre, nickel, magnésium et leurs alliages. Caractéristiques principales: 15 programmes standard de soudage et 15 personnalisés • régulations “bi-level”, arc force, courant initiale/finale, temps de pointage, post gaz, croissance et décroissance du courant, balance, fréquence de l’onde carrée en sortie • fonctionnement en pulsé • fonctionnement 2/4 temps, spot • hot start et anti-stick • prévu pour contrôle à distance • électrodes utilisables en MMA: rutiles, basiques, inox, fonte • contrôle automatique au démarrage • mémorisation des 10 dernières alarmes sur E2PROM interne • protections thermostatique, survoltage, sous-voltage, surcourant, absence de phase. Soldadora con inverter, portátil, trifásica, con •ventilador, controlada por microprocesador, para la soldadura TIG y MMA en corriente continua y alterna (AC/DC), TIG PULSADO, con posibilidad de encendido HF (alta frecuencia) o LIFT. Flexibilidad de uso con los materiales como acero, acero inoxidable, aluminio, titanio, cobre, níquel, magnesio y sus aleaciones. Principales características: 15 programas de soldadura estándar y 15 personalizados • regulaciónes “bi-level”, arc force, corriente inicial/final, tiempo de soldadura por puntos, post gas, rampa de subida y descenso corriente, balance, frecuencia de la onda cuadrada en salida • funcionamiento en pulsado • funcionamiento 2/4 tiempos, spot • hot start y anti-stick • predisposición para el control a distancia • electrodos utilizables en MMA: rutilos, básicos, inoxidables, de fundición • autodiagnóstico de arranque • memorización en E2PROM interior de las últimas 10 alarmas • protecciónes termostática, sobre-tensión, baja-tensión, sobre-corriente, falta de fase. Tragbares, dreiphasiges, •mikroprozessorgesteuertes, Inverterschweissgerät, mit Ventilator, zum Schweißen mit Gleichstrom (DC) und Wechselstrom (AC) nach dem WIG-und MMA Verfahren, PULSE WIG, mit HF (Hochfrequenz) oder LIFT Zündung. Flexibles Arbeiten mit Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl, Aluminium, Titan, Kupfer, Nickel, Magnesium und ihren Legierungen. Haupteigenschaften: Außer den 15 voreingestellten Standardprogrammen kann der Schweißer bis zu 15 personalisierte Programme speichern • Einstellung “bi-level”, arc force, Anfang/Endlauf Strom, Steuerung der Punktschweifldauer, Nachgas, Kennlinie/Dauer Stromanstieg/-abstieg, Umschaltperiode (Balance), Quadratwellenfrequenz am Ausgang • Betrieb mit Impulsstrom • 2/4 Taktbetrieb oder Spot • Anti-stick und Hot Start • Fernkontrollanschluss • zum MMASchweißen nutzbare Elektroden: rutiler, basischer Elektroden, Edelstahl- und Gußeisenelektroden • Selbstdiagnose beim Einschalten • Speicherung der letzten 10 Alarme auf interner E2PROM • Schutzvorrichtungen Thermostat, Überspannung, Unterspannung, Überlastung, Phasenausfall. SAFETY SAFETY OPTIONAL cod. 803043 • Carrello • Trolley • Chariot • Carrito • Wagen CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME FUSIBILE DI RETE • MAINS FUSE • FUSIBLE AU RESEAU • FUSIBILE DE RED • NETZSICHERUNG RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX• TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG CAMPO DI REGOLAZIONE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE • CAMPO DE REGULACION • REGELBEREICH CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60% ELETTRODI UTILIZZABILI • USABLE ELECTRODES • ELECTRODES UTILISABLES • ELECTRODOS UTILIZABLES • VERWENDBARE ELEKTRODEN SUPERIOR TIG 242 AC/DC - HF/LIFT 50/60 Hz (3 ph V) A 60%/max kW 60%/max A η cos ϕ V A A A min-max Ø mm CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. 12 mm (LxWxH) kg N° 400V 14/20 7/9,5 16 0,8 0,7 98 5÷250 250@40% 200 1,6÷5 F IP23 505x250x430 29 815508 SUPERIOR TIG 361 DC - HF/LIFT Saldatrici ad inverter, portatili, trifase, ventilate, controllate a •microprocessore, per la saldatura TIG ed MMA in corrente continua DC (SUPERIOR TIG 361) o in corrente alternata e continua AC/DC (SUPERIOR TIG 362), TIG PULSATO, con possibilità di innesco HF (alta frequenza) o LIFT. Flessibilità di impiego con materiali quali acciaio, acciaio inox, titanio, rame, nichel e loro leghe (SUPERIOR TIG 361, 362) e alluminio, magnesio e loro leghe (SUPERIOR TIG 362). Principali caratteristiche: 15 programmi di saldatura standard e 15 personalizzabili • regolazione “bi-level”, arc force, corrente iniziale/finale, tempo di puntatura, post gas, rampa di salita e discesa della corrente, balance, frequenza onda quadra in uscita • funzionamento in pulsato • funzionamento 2/4 tempi, spot • hot start ed anti-stick • predisposizione per comando a distanza • elettrodi utilizzabili in MMA: rutili, basici, inox e ghisa • autodiagnosi all’accensione • memorizzazione su E2PROM interna ultimi 10 allarmi • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente, mancanza fase. Microprocessor controlled, three-phase, portable, fan-cooled, inverter welding •machines for the TIG and MMA welding in direct current DC (SUPERIOR TIG 361) or alternate and direct current AC/DC (SUPERIOR TIG 362), TIG PULSE, with HF (high frequency) or LIFT striking mode. Flexibility of use with materials such as steel, stainless steel, titanium, copper, nickel and their alloys (SUPERIOR TIG 361, 362) and aluminium, magnesium and their alloys (SUPERIOR TIG 362). Main characteristics: 15 standard welding programmes and 15 personalized ones • regulation of “bi-level”, arc force, start up/end current, spot welding time, post gas, current up and down slope, balance, output square wave frequency • pulse operation • 2/4 strokes, spot operations • hot start and anti-stick • remote control connector • MMA usable electrodes: rutile, basic, stainless steel and cast iron • check control at starting • storage on on-board E2PROM of the last 10 alarms • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent, phase failure protections. OPTIONAL SAFETY SAFETY • MASCHERA AUTOSCURANTE • AUTODARKENING HELMET cod. 802576 • Con filtro fisso • With fix filter cod. 802577 • Con filtro regolabile • With adjustable filter SUPERIOR TIG 361 DC - HF/LIFT CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME FUSIBILE DI RETE • MAINS FUSE • FUSIBLE AU RESEAU • FUSIBILE DE RED • NETZSICHERUNG RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX• TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG CAMPO DI REGOLAZIONE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE • CAMPO DE REGULACION • REGELBEREICH CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60% ELETTRODI UTILIZZABILI • USABLE ELECTRODES • ELECTRODES UTILISABLES • ELECTRODOS UTILIZABLES • VERWENDBARE ELEKTRODEN 50/60 Hz (3 ph V) A 60%/max kW 60%/max A η cos ϕ V A A A min-max Ø mm CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. mm (LxWxH) kg N° 400V 19/27 10/14 16 0,86 0,75 100 5÷350 350@35% 270 1,6÷6 F IP23 505x250x430 26 815516 13 SUPERIOR TIG 362 AC/DC - HF/LIFT Postes de soudage inverter, portables, triphasés, ventilés, •contrôlés par microprocesseur pour soudage MMA et TIG en courant continu DC (SUPERIOR TIG 361) ou en courant alternatif et continu AC/DC (SUPERIOR TIG 362), TIG PULSÉ, avec possibilité d’amorçage HF (haute fréquence) ou LIFT. Utilisation pour matériaux tels que acier, acier inox, titane, cuivre, nickel et leurs alliages (SUPERIOR TIG 361, 362) et aluminium, magnésium et leurs alliages (SUPERIOR TIG 362). Caractéristiques principales: 15 programmes standard de soudage et 15 personnalisés • régulations “bi-level”, arc force, courant initiale/finale, temps de pointage, post gaz, croissance et décroissance du courant, balance, fréquence de l’onde carrée en sortie • fonctionnement en pulsé • fonctionnement 2/4 temps, spot • hot start et anti-stick • prévu pour contrôle à distance • électrodes utilisables en MMA: rutiles, basiques, inox, fonte• contrôle automatique au démarrage • mémorisation des 10 dernières alarmes sur E2PROM interne • protections thermostatique, survoltage, sous-voltage, surcourant, absence de phase. Soldadoras con inverter, portátiles, trifásicas, con ventilador, •controladas por microprocesador, para la soldadura TIG y MMA en corriente continua DC (SUPERIOR TIG 361) o en corriente alterna y continua AC/DC (SUPERIOR TIG 362), TIG PULSADO, con posibilidad de encendido HF (alta frecuencia) o LIFT. Flexibilidad de uso con los materiales como acero, acero inoxidable, titanio, cobre, níquel y sus aleaciones (SUPERIOR TIG 361, 362) y aluminio, magnesio y sus aleaciones (SUPERIOR TIG 362). Principales características: 15 programas de soldadura estándar y 15 personalizados • regulaciónes “bi-level”, arc force, corriente inicial/final, tiempo de soldadura por puntos, post gas, rampa de subida y descenso corriente, balance, frecuencia de la onda cuadrada en salida • funcionamiento en pulsado • funcionamiento 2/4 tiempos, spot • hot start y anti-stick • predisposición para el control a distancia • electrodos utilizables en MMA: rutilos, básicos, inoxidables, de fundición • autodiagnóstico de arranque • memorización en E2PROM interior de las últimas 10 alarmas • protecciónes termostática, sobre-tensión, baja-tensión, sobre-corriente, falta de fase. Tragbare, dreiphasige, mikroprozessorgesteuerte •Inverterschweissgeräte, mit Ventilator, zum Schweißen mit Gleichstrom DC (SUPERIOR TIG 361) oder mit Wechselstrom und Gleichstrom AC/DC (SUPERIOR TIG 362) nach dem WIG-und MMA Verfahren, PULSE WIG, mit HF (Hochfrequenz) oder LIFT Zündung. Flexibles Arbeiten mit Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl, Titan, Kupfer, Nickel, und ihren Legierungen (SUPERIOR TIG 361, 362) und Aluminium, Magnesium und ihren Legierungen (SUPERIOR TIG 362). Haupteigenschaften: Außer den 15 voreingestellten Standardprogrammen kann der Schweißer bis zu 15 personalisierte Programme speichern • Einstellung “bi-level”, arc force, Anfang/Endlauf Strom, Steuerung der Punktschweißdauer, Nachgas, Kennlinie/Dauer Stromanstieg/abstieg, Umschaltperiode (Balance), Quadratwellenfrequenz am Ausgang • Betrieb mit Impulsstrom • 2/4 Taktbetrieb oder Spot • Anti-stick und Hot Start • Fernkontrollanschluss • zum MMASchweißen nutzbare Elektroden: rutiler, basischer Elektroden, Edelstahl- und Gußeisenelektroden • Selbstdiagnose beim Einschalten • Speicherung der letzten 10 Alarme auf interner E2PROM • Schutzvorrichtungen Thermostat, Überspannung, Unterspannung, Überlastung, Phasenausfall. OPTIONAL SAFETY SAFETY cod. 803043 • Carrell • Trolley • Chariot • Carrito • Wagen Models: SUPERIOR TIG 361, 362 SUPERIOR TIG 362 AC/DC - HF/LIFT CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME FUSIBILE DI RETE • MAINS FUSE • FUSIBLE AU RESEAU • FUSIBILE DE RED • NETZSICHERUNG RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX• TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG CAMPO DI REGOLAZIONE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE • CAMPO DE REGULACION • REGELBEREICH CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60% ELETTRODI UTILIZZABILI • USABLE ELECTRODES • ELECTRODES UTILISABLES • ELECTRODOS UTILIZABLES • VERWENDBARE ELEKTRODEN 50/60 Hz (3 ph V) A 60%/max kW 60%/max A η cos ϕ V A A A min-max Ø mm CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. 14 mm (LxWxH) kg N° 400V 18/27 9/15 16 0,82 0,7 100 5÷350 350@35% 270 1,6÷6 F IP23 505x250x430 27 815517 UNITIG 160 DC - HF - E Saldatrice ad arco portatile, Single-phase, portable, fan-cooled, •Poste de soudage à l’arc portable, •Soldadora al arco, portátil, monofásica, •monofase, •thyristor-controlled ventilata, con controllo arc welding monophasé et ventilé, contrôlé par con ventilador, con control electrónico elettronico a tiristori, per la saldatura TIG ed MMA in corrente continua (DC). Dotata di generatore HF (alta frequenza) per l’innesco in TIG senza contatto. Flessibilità di impiego con materiali quali acciaio, acciaio inox, titanio, rame, nichel e loro leghe. Principali caratteristiche: regolazioni pre gas, post gas, rampa di discesa della corrente • predisposizione per comando a distanza • elettrodi utilizzabili in MMA: rutili, basici, inox e ghisa • protezione termostatica. Completa degli accessori di saldatura TIG. machine for TIG and MMA welding in direct current (DC). Equipped with HF (high frequency) power source for TIG striking without contact. Flexibility of use with materials such as steel, stainless steel, titanium, copper, nickel and their alloys. Main characteristics: regulations of pre gas, post gas, current down slope • remote control connector • MMA usable electrodes: rutile, basic, stainless steel and cast iron • thermostatic protection. Complete with TIG welding accessories. thyristors, pour soudage TIG et MMA à courant continu (DC). Fourni avec générateur HF (haute fréquence) pour l’amorçage en TIG sans contact. Utilisation pour matériaux tels que acier, acier inox, titane, cuivre, nickel et leurs alliages. Caractéristiques principales: réglage pré gaz, post gaz, décroissance du courant • prévu pour contrôle à distance • électrodes utilisables en MMA: rutiles, basiques, inox, fonte • protection thermostatique. Fourni avec accessoires de soudage TIG. mediante tiristores, para la soldadura TIG y MMA en corriente continua (DC). Equipada con generador HF (alta frecuencia) para cebado en TIG sin contacto. Flexibilidad de uso con los materiales como acero, acero inoxidable, titanio, cobre, níquel y sus aleaciones. Principales características: regulaciones pre gas, post gas, rampa descenso corriente • predisposición para el control a distancia • electrodos utilizables en MMA: rutilos, básicos, inoxidables, de fundición • protección termostática. Equipada con accesorios de soldadura TIG. Tragbares, einphasiges, durch •Thyristoren elektronisch gesteuertes Lichtbogenschweißgerät mit Ventilator zum Gleichstromschweißen (DC) nach dem WIG und MMA- Verfahren. Ausgestattet mit HF (Hochfrequenz)Generator zum kontaktlosen Zünden im WIG-Modus. Flexibles Arbeiten mit Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl, Titan, Kupfer, Nickel und ihren Legierungen. Haupteigenschaften: Vor- und Nachgassteuerung, Kennlinie für Stromabsenkung • Fernkontrollanschluss • zum MMA-Schweißen nutzbare Elektroden: rutiler, basischer Elektroden, Edelstahl- und Gußeisenelektroden • Thermostatschutz. Komplett mit WIG Schweißzubehör. SAFETY OPTIONAL SAFETY cod. 803008 • Carrello con portabombola • Trolley with cylinder holder • Chariot avec porta bouteille • Carrito con portabombona • Wagen mit Flaschenhalterung UNITIG 160 DC - HF - E CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX• TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG CAMPO DI REGOLAZIONE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE • CAMPO DE REGULACION • REGELBEREICH CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60% 50/60 Hz (1 ph V) kW 60%/max cos ϕ V A A A CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. mm (LxWxH) kg N° 230-400V 2,5/5,5 0,55 61 5÷160 160@20% 90 H IP22 245x390x585 44 832010 15 SUPERTIG 180 AC/DC - HF Saldatrice ad arco carrellata, Single-phase, on wheels, fan-cooled arc •Poste de soudage à l’arc, sur roues, •Soldadora al arco, sobre ruedas, •monofase, •welding ventilata, per la saldatura machine for TIG and MMA monophasé, ventilé, pour soudage TIG monofásica, con ventilador, para la TIG ed MMA in corrente continua (DC) ed alternata (AC). Dotata di generatore HF (alta frequenza) per l’innesco in TIG senza contatto. Flessibilità di impiego con materiali quali acciaio, acciaio inox, alluminio, titanio, rame, nichel, magnesio e loro leghe. Principali caratteristiche: regolazione continua della corrente tramite shunt magnetico • regolazione post gas • funzionamento 2/4 tempi • elettrodi utilizzabili in MMA: rutili, basici, inox e ghisa • protezione termostatica. Completa degli accessori di saldatura TIG. welding in direct (DC) and alternate (AC) current. Equipped with HF (high frequency) power source for TIG striking without contact. Flexibility of use with materials such as steel, stainless steel, aluminium, titanium, copper, nickel, magnesium and their alloys. Main characteristics: continuous regulation of current by magnetic shunt • regulation of post gas • 2/4 strokes operations • MMA usable electrodes: rutile, basic, stainless steel and cast iron • thermostatic protection. Complete with TIG welding accessories. et MMA à courant continu (DC) et alternatif (AC). Fourni avec générateur HF (haute fréquence) pour l’amorçage en TIG sans contact. Utilisation pour matériaux tels que acier, acier inox, aluminium, titane, cuivre, nickel, magnésium et leurs alliages. Caractéristiques principales: réglage continu du courant par shunt magnétique • réglage post gaz • fonctionnement 2/4 temps • électrodes utilisables en MMA: rutiles, basiques, inox, fonte • protection thermostatique. Fourni avec accessoires de soudage TIG. soldadura TIG y MMA en corriente continua (DC) y alterna (AC). Equipada con generador HF (alta frecuencia) para cebado en TIG sin contacto. Flexibilidad de uso con los materiales como acero, acero inoxidable, aluminio, titanio, cobre, níquel, magnesio y sus aleaciones. Principales características: regulación continua de la corriente mediante shunt magnético • regulación post gas • funcionamiento 2/4 tiempos • electrodos utilizables en MMA: rutilos, básicos, inoxidables, de fundición • protección termostática. Equipada con accesorios de soldadura TIG. Fahrbares, einphasiges, •Lichtbogenschweißgerät mit Ventilator, zum Schweißen mit Gleichstrom (DC) und Wechselstrom (AC) nach dem WIG und MMAVerfahren. Ausgestattet mit HF (Hochfrequenz)-Generator zum kontaktlosen Zünden im WIG-Modus. Flexibles Arbeiten mit Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl, Aluminium, Titan, Kupfer, Nickel, Magnesium und ihren Legierungen. Haupteigenschaften: Stufenlose Regelung des Schweißstroms durch magnetischen Shunt • Nachgassteuerung • 2/4 Taktbetrieb • zum MMA-Schweißen nutzbare Elektroden: rutiler, basischer Elektroden, Edelstahl- und Gußeisenelektroden • Thermostatschutz. Komplett mit WIG Schweißzubehör. SAFETY SAFETY SUPERTIG 180 AC/DC - HF CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX• TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG CAMPO DI REGOLAZIONE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE • CAMPO DE REGULACION • REGELBEREICH CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60% 50/60 Hz (1 ph V) kW 60%/max cos ϕ V A A A CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. 16 mm (LxWxH) kg N° 400V 1,7/6 0,4 78 AC/90 DC 30÷180 AC/25÷150 DC 170@15% AC/140@25% DC 75 AC/80 DC H IP22 625x470x745 83 832038 Alimentazione 230V a richiesta - Mains power 230V on request - Alimentaction 230V sur demande - Alimentación 230V a requerimiento - Stromversorgung 230V auf Anfrage. R.A.= WATER COOLED SUPERTIG 250/1 AC/DC - HF (R.A.) Soldadora al arco, sobre ruedas, Saldatrice ad arco carrellata, monofase, Single-phase, on wheels, fan-cooled, thyristor- •Poste de soudage à l’arc, sur roues, •monofásica, •ventilata, •controlled monophasé, ventilé, contrôlé par thyristors con ventilador, con control con controllo elettronico a tiristori, arc welding machine for TIG and per la saldatura TIG ed MMA in corrente continua (DC) ed alternata (AC). Dotata di generatore HF (alta frequenza) per l’innesco in TIG senza contatto. Flessibilità di impiego con materiali quali acciaio, acciaio inox, alluminio, titanio, rame, nichel, magnesio e loro leghe. Con l’accessorio optional TIG PULSE può saldare in pulsato. Principali caratteristiche: regolazioni pre gas, post gas, rampa di discesa della corrente • balance • funzionamento 2/4 tempi • predisposizione per comando a distanza • elettrodi utilizzabili in MMA: rutili, basici, inox e ghisa • protezione termostatica. Completa degli accessori di saldatura TIG. MMA welding in direct (DC) and alternate (AC) current. Equipped with an HF (high frequency) power source for TIG striking without contact. Flexibility of use with materials such as steel, stainless steel, aluminium, titanium, copper, nickel, magnesium and their alloys. With the optional accessory TIG PULSE, it is possible to weld in pulse mode. Main characteristics: regulations of pre gas, post gas, current down slope • balance • 2/4 strokes operations • remote control connector • MMA usable electrodes: rutile, basic, stainless steel and cast iron • thermostatic protection. Complete with TIG welding accessories. pour soudage TIG et MMA à courant continu (DC) et alternatif (AC). Fourni avec générateur HF (haute fréquence) pour l’amorçage en TIG sans contact. Utilisation pour matériaux tels que acier, acier inox, aluminium, titane, cuivre, nickel, magnésium et leurs alliages. L’accessoire en option TIG PULSE permet le soudage TIG en pulsé. Caractéristiques principales: réglage pré gaz, post gaz, décroissance du courant • balance • fonctionnement 2/4 temps • prévu pour contrôle à distance • électrodes utilisables en MMA: rutiles, basiques, inox, fonte • protection thermostatique. Fourni avec accessoires de soudage TIG. electrónico mediante tiristores para la soldadura TIG y MMA en corriente continua (DC) y alterna (AC). Equipada con generador HF (alta frecuencia) para cebado en TIG sin contacto. Flexibilidad de uso con los materiales como acero, acero inoxidable, aluminio, titanio, cobre, níquel, magnesio y sus aleaciones. Con el accesorio opcional TIG PULSE permite la soldadura en pulsado. Principales características: regulaciones pre gas, post gas, rampa descenso corriente • balance • funcionamiento 2/4 tiempos • predisposición para el control a distancia • electrodos utilizables en MMA: rutilos, básicos, inoxidables, de fundición • protección termostática. Equipada con accesorios de soldadura TIG. Fahrbares, einphasiges, durch •Thyristoren elektronisch gesteuertes Lichtbogenschweißgerät mit Ventilator, zum Schweißen mit Gleichstrom (DC) und Wechselstrom (AC) nach dem WIG und MMA-Verfahren. Ausgestattet mit HF (Hochfrequenz)-Generator zum kontaktlosen Zünden im WIG-Modus. Flexibles Arbeiten mit Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl, Aluminium, Titan, Kupfer, Nickel, Magnesium und ihren Legierungen. Mit dem Optional TIG PULSE, ist das WIG Schweißen mit Impulsstrom möglich. Haupteigenschaften: Vor- und Nachgassteuerung, Kennlinie für Stromabsenkung • Balance • 2/4 Taktbetrieb • Fernkontrollanschluss • zum MMA-Schweißen nutzbare Elektroden: rutiler, basischer Elektroden, Edelstahl- und Gußeisenelektroden •Thermostatschutz. Komplett mit WIG Schweißzubehör. SAFETY SAFETY SUPERTIG 250/1 AC/DC - HF CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX• TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG CAMPO DI REGOLAZIONE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE • CAMPO DE REGULACION • REGELBEREICH CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60% 50/60 Hz (1 ph V) kW 60% /max cos ϕ V A A A CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. mm (LxWxH) kg N° SUPERTIG 250/1 AC/DC - HF R.A. 400V 400V 6,5/11 6,5/11 0,4 0,4 78 AC/90 DC 78 AC/90 DC 10÷250 AC/5÷250 DC 10÷250 AC/5÷250 DC 250@30% AC/250@30% DC 250@30% AC/250@30% DC 170 AC/180 DC 170 AC/180 DC H H IP22 IP22 910x510x875 910x680x875 109 129 832019 833016 Alimentazione 230V a richiesta - Mains power 230V on request - Alimentaction 230V sur demande - Alimentación 230V a requerimiento - Stromversorgung 230V auf Anfrage. 17 TECNICA PLASMA 18 - 31 Sistemi ad inverter per il taglio al Single-phase, portable, fan-cooled, Systèmes inverter, de découpage au •Sistemas con inverter de corte por •plasma •inverter, •plasma plasma con aire comprimido, ad aria compressa, portatili, compressed air plasma à air comprimé monophasés, monofase, ventilati, con innesco a contatto dell’arco pilota. Consentono il taglio veloce senza deformazione di tutti i materiali conduttori quali acciaio, acciaio inox, acciaio galvanizzato, alluminio, rame, ottone, ecc. Principali caratteristiche: peso e dimensioni ridotti • segnalazione presenza tensione in torcia, protezioni • raffreddamento automatico della torcia • visualizzazione pressione aria • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente. Completi di torcia. cutting systems, with contact striking of pilot arc. Allow a rapid, distortionproof cutting of steel, stainless steel, galvanised steel, aluminium, copper, brass, etc. Main characteristics: reduced weight and dimensions • warning led for torch under voltage, protections • torch automatic cooling • visualization of air pressure • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent protections. Complete with torch. portables, ventilés, avec amorçage de l’arc pilote à contact. Permettent un découpage rapide et sans déformations de tous les matériaux conducteurs tels que acier, acier inox, acier galvanisé, aluminium, cuivre, laiton, etc. Caractéristiques principales: poids et dimensions réduits • signalisation présence tension torche, protections • refroidissement automatique torche • affichage de la pression d’air • protections thermostatique, survoltage, sous-voltage, surcourant. Fournis avec torche. portátiles, monofásicos, con ventilador, con encendido por contacto del arco piloto. Permiten cortar rápidamente y sin deformaciones todos los materiales conductores como acero, acero inoxidable, acero galvanizado, aluminio, cobre, latón, etc. Principales características: peso y dimensiones reducidos • señalación presencia de tensión en soplete, protecciones • enfriamento automático antorcha • visualización presión aire • protecciónes termostática, sobretensión, baja-tensión, sobre-corriente. Equipados con antorcha. tragbare, Invertersystemen •fürEinhasige, das Druckluft-Plasmaschneiden mit Kontaktzündung des Pilotlichtbogens. Zum schnellen, verformungsfreien Schneiden aller leitenden Werkstoffe wie Stahl, Edelstahl, verzinktem Stahl, Aluminium, Kupfer, Messing, usw. Haupteigenschaften: eingeschränkte Gewicht und Abmessungen • Anzeigen: Brennerspannung, Schutzeinrichtungen • automatische Kühlung des Brenners •Druckluftanzeige • Schutzeinrichtungen: Thermostat, Überspannung, Unterspannung, Überlastung. Komplett mit Brenner. SAFETY SAFETY CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG 50/60 Hz (1 ph V) A max POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME kW max FUSIBILE DI RETE • MAINS FUSE • FUSIBLE AU RESEAU • FUSIBLE DE RED • NETZSICHERUNG A η RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG cos ϕ FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR V TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG A CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH A CORRENTE DI TAGLIO • CUTTING CURRENT • COURANT DE DECOUPAGE • CORRIENTE DE CORTE • SCHNITTSTROMSTAERKE (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 mm max SPESSORE TAGLIO • CUTTING THICKNESS • EPAISSEUR DE DECOUPAGE • ESPESOR DE CORTE • SCHNITTSTÄRKE L / min PORTATA ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR CAPACITY • PORTEE AIR COMPRIME • CAUDAL AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFTDURCHSATZ PRESSIONE ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR PRESSURE • PRESSION AIR COMPRIME • PRESION AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFT bar CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • DEGRE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. 18 mm (LxWxH) kg N° TECNICA PLASMA 18 TECNICA PLASMA 31 115V 20 1,8 15 0,7 0,7 460 5÷15 15@35% 5 25 2÷3 H IP21 410x120x210 6,2 815081 230V 19 2,8 16 0,8 0,6 430 5÷25 25@20% 8 100 5÷6 H IP21 410x120x210 6,2 815083 TECNICATECNICA PLASMA 34 950KOMPRESSOR Sistema ad inverter per il taglio al Système inverter, de découpage au Sistema con inverter de corte por Single-phase, portable, fan-cooled, •plasma •plasma •plasma •inverter, ad aria compressa, portatile, à air comprimé monophasé, con aire comprimido, portátil, compressed air plasma monofase, ventilato, con innesco a contatto dell’arco pilota. Consente il taglio veloce senza deformazione di tutti i materiali conduttori quali acciaio, acciaio inox, acciaio galvanizzato, alluminio, rame, ottone, ecc. Il modello è munito di compressore e non necessita di collegamento a sorgente esterna di aria compressa. Principali caratteristiche: peso e dimensioni ridotti • segnalazione presenza tensione in torcia, protezioni • raffreddamento automatico della torcia • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente. Completo di torcia. cutting system, with contact striking of pilot arc. Allows a rapid, distortionproof cutting of steel, stainless steel, galvanised steel, aluminium, copper, brass, etc. The model is equipped with a compressor and needs not to be connected to an external compressed air power source. Main characteristics: reduced weight and dimensions • warning led for torch under voltage, protections • torch automatic cooling • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent protections. Complete with torch. portable, ventilé, avec amorçage de l’arc pilote à contact. Permet un découpage rapide et sans déformations de tous les matériaux conducteurs tels que acier, acier inox, acier galvanisé, aluminium, cuivre, laiton, etc. Le modèle est équipé d'un compresseur et n'exige aucune connexion à une source externe d'air comprimé. Caractéristiques principales: poids et dimensions réduits • signalisation présence tension torche, protections • refroidissement automatique torche • protections thermostatique, survoltage, sous-voltage, surcourant. Fourni avec torche. monofásico, con ventilador, con encendido por contacto del arco piloto. Permite cortar rápidamente y sin deformaciones todos los materiales conductores como acero, acero inoxidable, acero galvanizado, aluminio, cobre, latón, etc. El modelo está provisto de compresor y no necesita conexión a fuente externa de aire comprimido. Principales características: peso y dimensiones reducidos • señalación presencia de tensión en soplete, protecciones • enfriamento automático antorcha • protecciónes termostática, sobre-tensión, bajatensión, sobre-corriente. Equipado con antorcha. tragbares, Invertersystem für WITH KOMPRESSOR •dasEinhasiges, Druckluft-Plasmaschneiden mit Kontaktzündung des Pilotlichtbogens. Zum schnellen, verformungsfreien Schneiden aller leitenden Werkstoffe wie Stahl, Edelstahl, verzinktem Stahl, Aluminium, Kupfer, Messing, usw. Das Modell ist mit einem Kompressor ausgestattet und braucht deshalb nicht an eine externe Druckluftquelle angeschlossen werden. Haupteigenschaften: eingeschränkte Gewicht und Abmessungen • Anzeigen Brennerspannung, Schutzeinrichtungen • automatische Kühlung des Brenners • Schutzeinrichtungen Thermostat, Überspannung, Unterspannung, Überlastung. Komplett mit Brenner. SAFETY SAFETY TECNICA PLASMA 34 KOMPRESSOR CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS 50/60 Hz (1 ph V) A max POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME kW max FUSIBILE DI RETE • MAINS FUSE • FUSIBLE AU RESEAU • FUSIBLE DE RED • NETZSICHERUNG A η RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG cos ϕ FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG V CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH A CORRENTE DI TAGLIO • CUTTING CURRENT • COURANT DE DECOUPAGE • CORRIENTE DE CORTE • SCHNITTSTROMSTAERKE (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 A SPESSORE TAGLIO • CUTTING THICKNESS • EPAISSEUR DE DECOUPAGE • ESPESOR DE CORTE • SCHNITTSTÄRKE mm max TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • DEGRE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. mm (LxWxH) kg N° 230V 18 2,8 16 0,8 0,7 430 5÷25 20@25% 6 H IP23 475x170x340 12,5 815084 19 TECNICA PLASMA 41 Sistema con inverter de corte por plasma con •aire comprimido, portátil, monofásico, con Système inverter, de découpage au ad inverter per il taglio al plasma •Single-phase, portable, fan-cooled, •plasma •adSistema à air comprimé monophasé, inverter, compressed air plasma cutting aria compressa, portatile, monofase, ventilato, controllato a microprocessore, con innesco a contatto dell’arco pilota. Consente il taglio veloce senza deformazione di tutti i materiali conduttori quali acciaio, acciaio inox, acciaio galvanizzato, alluminio, rame, ottone, ecc. Principali caratteristiche: peso e dimensioni ridotti • segnalazione presenza tensione in torcia, protezioni • comando di raffreddamento della torcia • visualizzazione pressione aria • possibilità di taglio su grigliato con riaccensione automatica dell’arco pilota • memorizzazione su E2PROM interna ultimi 10 allarmi • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente • cortocircuito in torcia Completo di torcia. system, microprocessor controlled with contact striking of pilot arc. Allows a rapid, distortion-proof cutting of steel, stainless steel, galvanised steel, aluminium, copper, brass, etc. Main characteristics: reduced weight and dimensions • warning led for torch under voltage, protections • control of torch cooling • visualization of air pressure • possibility to cut on grids with automatic restart of pilot arc • storage on on-board E2PROM of the last 10 alarms • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent protections • torch shortcircuit. Complete with torch. portable, ventilé, contrôlé par microprocesseur, avec amorçage de l’arc pilote à contact. Permet un découpage rapide et sans déformations de tous les matériaux conducteurs tels que acier, acier inox, acier galvanisé, aluminium, cuivre, laiton, etc. Caractéristiques principales: poids et dimensions réduits • signalisation présence tension torche, protections • commande refroidissement torche • affichage de la pression d’air • possibilité de découpage sur grillage avec rallumage automatique de l’arc pilote • mémorisation des 10 dernières alarmes sur E2PROM interne • protections thermostatique, survoltage, sous-voltage, surcourant • court-circuit en torche. Fourni avec torche. ventilador, controlado por microprocesador con encendido por contacto del arco piloto. Permite cortar rápidamente y sin deformaciones todos los materiales conductores como acero, acero inoxidable, acero galvanizado, aluminio, cobre, latón, etc. Principales características: peso y dimensiones reducidos • señalación presencia de tensión en antorcha, protecciones • control refrigeración antorcha • visualización presión aire • posibilidad de corte en piezas enrejadas con reencendido automático del arco piloto • memorización en E2PROM interior de las últimas 10 alarmas • protecciónes termostática, sobre-tensión, baja-tensión, sobre-corriente • cortocircuito en antorcha. Equipado con antorcha. Einhasiges, tragbares, •mikroprozessorgesteuertes, Invertersystem für das Druckluft-Plasmaschneiden mit Kontaktzündung des Pilotlichtbogens. Zum schnellen, verformungsfreien Schneiden aller leitenden Werkstoffe wie Stahl, Edelstahl, verzinktem Stahl, Aluminium, Kupfer, Messing, usw. Haupteigenschaften: eingeschränkte Gewicht und Abmessungen • Anzeigen Brennerspannung, Schutzeinrichtungen • gesteuerte Brennerkühlung • Druckluftanzeige • Möglichkeit zum Gitterschneiden mit automatischer Wiederentzündung des Pilotbogens • Speicherung der letzten 10 Alarme auf interner E2PROM • Schutzeinrichtungen Thermostat, Überspannung, Unterspannung, Überlastung • Kurzschluss am Brenner. Komplett mit Brenner. SAFETY SAFETY TECNICA PLASMA 41 CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME FUSIBILE DI RETE • MAINS FUSE • FUSIBLE AU RESEAU • FUSIBLE DE RED • NETZSICHERUNG RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH CORRENTE DI TAGLIO • CUTTING CURRENT • COURANT DE DECOUPAGE • CORRIENTE DE CORTE • SCHNITTSTROMSTAERKE (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 SPESSORE TAGLIO • CUTTING THICKNESS • EPAISSEUR DE DECOUPAGE • ESPESOR DE CORTE • SCHNITTSTÄRKE PORTATA ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR CAPACITY • PORTEE AIR COMPRIME • CAUDAL AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFTDURCHSATZ PRESSIONE ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR PRESSURE • PRESSION AIR COMPRIME • PRESION AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFT 50/60 Hz (1 ph V) A max kW max A η cos ϕ V A A mm max L / min bar CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • DEGRE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. 20 mm (LxWxH) kg N° 230V 28 4 12 0,8 0,7 406 15÷40 40@30% 12 100 4÷5 F IP23 450x170x300 12 815085 TECHNOLOGY TECNICAPLASMA 950 45 HF ad inverter per il taglio al plasma •Single-phase, portable, fan-cooled, inverter, de découpage au plasma, •Sistema con inverter de corte por plasma •adSistema •àSystème aria compressa, portatile, monofase, con aire comprimido, portátil, monofásico, inverter, compressed air plasma cutting air comprimé, monophasé, portable, ventilato, controllato a microprocessore, con innesco HF (alta frequenza) dell’arco pilota. Consente il taglio veloce senza deformazione di tutti i materiali conduttori quali acciaio, acciaio inox, acciaio galvanizzato, alluminio, rame, ottone, ecc. Possibilità di utilizzo di ugelli prolungati. Principali caratteristiche: elevata stabilità della corrente di taglio • segnalazione presenza tensione in torcia, anomalie aria, protezioni • comando di raffreddamento della torcia • visualizzazione pressione aria • possibilità di taglio su grigliato con riaccensione automatica dell’arco pilota • memorizzazione su E2PROM interna ultimi 10 stati di allarme • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente • cortocircuito in torcia. Completo di torcia. system microprocessor controlled with HF (high frequency) striking of the pilot arc. Allows a rapid, distortion-proof cutting of steel, stainless steel, galvanised steel, aluminium, copper, brass, etc. Possibility to use long nozzles. Main characteristics: high stability of cutting current • warning led for torch under voltage, air fault, protections • control of torch cooling • visualization of air pressure • possibility to cut on grids with automatic restart of pilot arc • storage on on-board E2PROM of the last 10 alarms • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent protections • torch shortcircuit. Complete with torch. con ventilador, controlado por microprocesador con encendido HF (alta frecuencia) del arco piloto. Permite cortar rápidamente y sin deformaciones todos los materiales conductores como acero, acero inoxidable, acero galvanizado, aluminio, cobre, latón, etc. Posibilidad de uso con toberas prolongadas. Principales características: alta estabilidad de la corriente de corte • señalación presencia de tensión en antorcha, anomalía aire, protecciónes • control refrigeración antorcha • visualización presión aire • posibilidad de corte en piezas enrejadas con reencendido automático del arco piloto • memorización en E2PROM interior, de las últimas 10 alarmas • protecciónes termostática, sobre-tensión, baja-tensión, sobre-corriente • cortocircuito en antorcha. Equipado con antorcha. ventilé, contrôlé par microprocesseur avec amorçage HF (haute fréquence) de l’arc pilote. Permet un découpage rapide et sans déformations de tous les matériaux conducteurs tels que acier, acier inox, acier galvanisé, aluminium, cuivre, laiton, etc. Possibilité d’utilisation avec becs prolongés. Caractéristiques principales: très haute stabilité du courant de découpage • signalisation présence tension torche, anomalie air, protections • commande refroidissement torche • affichage de la pression d’air • possibilité de découpage sur grillage avec rallumage automatique de l’arc pilote • mémorisation des 10 dernières alarmes sur E2PROM interne • protections thermostatique, survoltage, sous-voltage, surcourant • court-circuit en torche. Fourni avec torche. Einhasiges, tragbares, •mikroprozessorgesteuertes, Invertersystem mit Ventilator, für das DruckluftPlasmaschneiden mit HF (Hochfrequenz) Zündung des Pilotlichtbogens. Zum schnellen, verformungsfreien Schneiden aller leitenden Werkstoffe wie Stahl, Edelstahl, verzinktem Stahl, Aluminium, Kupfer, Messing, usw. Möglichkeit zur Benutzung verlängerter Düsen. Haupteigenschaften: hohe Stabilität des Schneidestroms • Anzeigen Brennerspannung, Störungen der Druckluftzufuhr, Schutzeinrichtungen • Gesteuerte Brennerkühlung • Druckluftanzeige • Möglichkeit zum Gitterschneiden mit automatischer Wiederentzündung des Pilotbogens • Speicherung der letzten 10 Alarme auf interner E2PROM • Schutzeinrichtungen Thermostat, Überspannung, Unterspannung, Überlastung • Kurzschluss am Brenner. Komplett mit Brenner. SAFETY SAFETY CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH CORRENTE DI TAGLIO • CUTTING CURRENT • COURANT DE DECOUPAGE • CORRIENTE DE CORTE • SCHNITTSTROMSTAERKE (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 SPESSORE TAGLIO • CUTTING THICKNESS • EPAISSEUR DE DECOUPAGE • ESPESOR DE CORTE • SCHNITTSTÄRKE PORTATA ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR CAPACITY • PORTEE AIR COMPRIME • CAUDAL AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFTDURCHSATZ PRESSIONE ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR PRESSURE • PRESSION AIR COMPRIME • PRESION AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFT TECHNOLOGY PLASMA 45 HF 50/60 Hz (1 ph V) A max kW max η cos ϕ V A A mm max L/min bar CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • DEGRE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. mm (LxWxH) kg N° 230V 32 4,5 0,8 0,7 370 15÷40 40@35% 12 120 4÷5 H IP23 390x155x370 17,8 815510 21 SUPERIOR PLASMA 60 HF Sistemi ad inverter per il taglio al plasma ad aria compressa, portatili, trifase, •Three-phase, portable, fan-cooled, inverter, compressed air plasma cutting systems •ventilati, controllati a microprocessore, con innesco HF (alta frequenza) dell’arco microprocessor controlled with HF (high frequency) striking of the pilot arc. Allow a pilota. Consentono il taglio veloce senza deformazione di tutti i materiali conduttori quali acciaio, acciaio inox, acciaio galvanizzato, alluminio, rame, ottone, ecc. Possibilità di utilizzo di ugelli prolungati. Principali caratteristiche: peso e dimensioni ridotti • elevata stabilità della corrente di taglio • segnalazione presenza tensione in torcia, anomalie aria, protezioni • comando di raffreddamento della torcia • visualizzazione pressione aria • possibilità di taglio su grigliato con riaccensione automatica dell’arco pilota • memorizzazione su E2PROM interna ultimi 10 stati di allarme • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente, cortocircuito in torcia, mancanza fase. Completi di torcia. rapid, distortion-proof cutting of steel, stainless steel, galvanised steel, aluminium, copper, brass, etc. Possibility to use long nozzles. Main characteristics: reduced weight and dimensions • high stability of cutting current • warning led for torch under voltage, air fault, protections • control of torch cooling • visualization of air pressure • possibility to cut on grids with automatic restart of pilot arc • storage on on-board E2PROM of the last 10 alarms • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent, torch shortcircuit, phase failure protections. Complete with torch. SAFETY SAFETY SUPERIOR PLASMA 60 HF CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME FUSIBILE DI RETE • MAINS FUSE • FUSIBLE AU RESEAU • FUSIBLE DE RED • NETZSICHERUNG RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH CORRENTE DI TAGLIO • CUTTING CURRENT • COURANT DE DECOUPAGE • CORRIENTE DE CORTE • SCHNITTSTROMSTAERKE (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 SPESSORE TAGLIO • CUTTING THICKNESS • EPAISSEUR DE DECOUPAGE • ESPESOR DE CORTE • SCHNITTSTÄRKE PORTATA ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR CAPACITY • PORTEE AIR COMPRIME • CAUDAL AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFTDURCHSATZ PRESSIONE ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR PRESSURE • PRESSION AIR COMPRIME • PRESION AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFT 50/60 Hz (3 ph V) A max kW max A η cos ϕ V A A mm max L/min bar CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • DEGRE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. 22 mm (LxWxH) kg N° 400V 20 7,5 16 0,8 0,7 370 15÷60 60@35% 20 120 4÷5 H IP23 475x170x340 19,4 815506 SUPERIOR PLASMA 90 HF Sistemas con inverter de corte por plasma con aire Systèmes inverter, de découpage au plasma, à air •comprimido, •comprimé, portátiles, trifásicos, con ventilador, triphasés, portables, ventilés, contrôlés par microprocesseur, avec amorçage HF (haute fréquence) de l’arc pilote. Permettent un découpage rapide et sans déformations de tous les matériaux conducteurs tels que acier, acier inox, acier galvanisé, aluminium, cuivre, laiton, etc. Possibilité d’utilisation avec becs prolongés. Caractéristiques principales: poids et dimensions réduits • très haute stabilité du courant de découpage • signalisation présence tension torche, anomalie air, protections • commande refroidissement torche • affichage de la pression d’air • possibilité de découpage sur grillage avec rallumage automatique de l’arc pilote • mémorisation des 10 dernières alarmes sur E2PROM interne • protections thermostatique, survoltage, sous-voltage, surcourant, court-circuit en torche, absence de phase. Fournis avec torche. Dreiphasige, tragbare, mikroprozessorgesteuerte •Invertergeräte mit Ventilator für das Druckluft- controlados por microprocesador, con encendido HF (alta frecuencia) del arco piloto. Permiten cortar rápidamente y sin deformaciones todos los materiales conductores como acero, acero inoxidable, acero galvanizado, aluminio, cobre, latón, etc. Posibilidad de uso con toberas prolongadas. Principales características: peso y dimensiones reducidos • alta estabilidad de la corriente de corte • señalación presencia de tensión en antorcha, anomalía aire, protecciónes • control refrigeración antorcha • visualización presión aire • posibilidad de corte en piezas enrejadas con reencendido automático del arco piloto • memorización en E2PROM interior, de las últimas 10 alarmas • protecciónes termostática, sobre-tensión, baja-tensión, sobre-corriente, cortocircuito en antorcha, falta de fase. Equipados con antorcha Plasmaschneiden mit HF (Hochfrequenz) Zündung des Pilotlichtbogens. Zum schnellen, verformungsfreien Schneiden von Stahl, Edelstahl, verzinktem Stahl, Aluminium, Kupfer, Messing, usw. Möglichkeit zur Benutzung verlängerter Düsen. Haupteigenschaften: eingeschränkte Gewicht und Abmessungen • hohe Stabilität des Schneidestroms • Anzeigen Brennerspannung, Störung der Druckluftzufuhr, Schutzeinrichtungen • Gesteuerte Brennerkühlung • Druckluftanzeige • Möglichkeit zum Gitterschneiden mit automatischer Wiederentzündung des Pilotbogens • Speicherung der letzten 10 Alarme auf interner E2PROM • Schutzeinrichtungen Thermostat, Überspannung, Unterspannung, Überlastung, Kurzschluss am Brenner, Phasenausfall. Komplett mit Brenner. OPTIONAL cod. 803043 • Carrello • Trolley • Chariot • Carrito • Wagen SAFETY SAFETY SUPERIOR PLASMA 90 HF CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG CORRENTE ASSORBITA • ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ASSORBIDA • STROMAUFNAHME POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH CORRENTE DI TAGLIO • CUTTING CURRENT • COURANT DE DECOUPAGE • CORRIENTE DE CORTE • SCHNITTSTROMSTAERKE (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 SPESSORE TAGLIO • CUTTING THICKNESS • EPAISSEUR DE DECOUPAGE • ESPESOR DE CORTE • SCHNITTSTÄRKE PORTATA ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR CAPACITY • PORTEE AIR COMPRIME • CAUDAL AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFTDURCHSATZ PRESSIONE ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR PRESSURE • PRESSION AIR COMPRIME • PRESION AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFT 50/60 Hz (3 ph V) A max kW max η cos ϕ V A A mm max L/min bar CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • DEGRE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. mm (LxWxH) kg N° 400V 25 12 0,8 0,7 480 20÷90 90@40% 30 200 4÷5 H IP23 505x250x430 30 815518 23 ENTERPRISE PLASMA 160 HF Système de découpage au plasma, à air di taglio al plasma ad aria compressa, •Threephase, fan-cooled, microprocessor •comprimé, •aSistema technologie chopper, triphasé, tecnologia chopper, carrellato, trifase, controlled, compressed air plasma cutting ventilato, controllato a microprocessore, con innesco HF (alta frequenza) dell’arco pilota. Consente il taglio veloce senza deformazione di tutti i materiali conduttori quali acciaio, acciaio inox, acciaio galvanizzato, alluminio, rame, ottone, ecc. Possibilità di utilizzo di ugelli prolungati. Principali caratteristiche: elevata stabilità della corrente di taglio • segnalazione presenza tensione in torcia, anomalie aria, protezioni • comando di raffreddamento della torcia • visualizzazione pressione aria • possibilità di taglio su grigliato con riaccensione automatica dell’arco pilota • memorizzazione ultimi 10 stati di allarme • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente, cortocircuito in torcia, mancanza fase. Completo di torcia. system, on wheels, with chopper technology and HF (high frequence) striking of the pilot arc. Allows a rapid, distortion-proof cutting of steel, stainless steel, aluminium, copper, brass. Possibility to use long nozzles. Main characteristics: high stability of cutting current • warning led for torch under voltage, air fault, protections • control of torch cooling • visualization of air pressure • possibility to cut on perforated sheets with automatic restart of pilot arc • storage of the last 10 alarms • thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent, torch shortcircuit, phase failure protections. Complete with torch. monté sur roues, ventilé, contrôlé par microprocesseur avec amorçage HF (haute fréquence) de l’arc pilote. Permet un découpage rapide et sans déformations de tous les matériaux conducteurs tels que acier, acier inox, acier galvanisé, aluminium, cuivre, laiton, etc. Possibilité d’utilisation avec becs prolongés. Caractéristiques principales: poids et dimensions réduits • très haute stabilité du courant de découpage • signalisation présence tension torche, anomalie air, protections • commande refroidissement torche • affichage de la pression d’air • possibilité de découpage sur grillage avec rallumage automatique de l’arc pilote • mémorisation des 10 dernières alarmes • protections thermostatique, survoltage, sous-voltage, surcourant, court-circuit en torche, absence de phase. Fourni avec torche. Sistema de corte por plasma, con aire •comprimido, con tecnología chopper, sobre ruedas, trifásico, con ventilador, controlado por microprocesador con encendido HF (alta frecuencia) del arco piloto. Permite cortar rápidamente y sin deformaciones todos los materiales conductores como acero, acero inoxidable, acero galvanizado, aluminio, cobre, latón, etc. Posibilidad de uso con toberas prolongadas. Principales características: alta estabilidad de la corriente de corte • señalación presencia de tensión en antorcha, anomalía aire, protecciónes • control refrigeración antorcha • visualización presión aire • posibilidad de corte en piezas enrejadas con reencendido automático del arco piloto • memorización de las últimas 10 alarmas • protecciónes termostática, sobre-tensión, baja-tensión, sobre-corriente, cortocircuito en antorcha, falta de fase. Equipado con antorcha. Fahrbares, dreiphasiges, • mikroprozessorgesteuertes, DruckluftPlasmaschneidesystem mit Ventilator, Chopper-Technologie, und HF (Hochfrequenz) Zündung des Pilotlichtbogens. Zum schnellen, verformungsfreien Schneiden aller leitenden Werkstoffe wie Stahl, Edelstahl, verzinktem Stahl , Aluminium, Kupfer, Messing, usw. Möglichkeit zur Benutzung verlängerter Düsen. Haupteigenschaften: eingeschränkte Gewicht und Abmessungen • hohe Stabilität des Schneidestroms • Anzeigen Brennerspannung, Störung der Druckluftzufuhr, Schutzeinrichtungen • Gesteuerte Brennerkühlung • Druckluftanzeige • Möglichkeit zum Gitterschneiden mit automatischer Neuzündung des Pilotbogens • Speicherung der letzten 10 Alarme • Schutzeinrichtungen Thermostat, Überspannung, Unterspannung, Überlastung, Kurzschluss am Brenner, Phasenausfall. Komplett mit Brenner. SAFETY SAFETY ENTERPRISE PLASMA 160 HF CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS 50/60 Hz (3 ph V) kW max η RENDIMENTO • EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMIENTO • LEISTUNG cos ϕ FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR V TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG A CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH A CORRENTE DI TAGLIO • CUTTING CURRENT • COURANT DE DECOUPAGE • CORRIENTE DE CORTE • SCHNITTSTROMSTAERKE (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 mm max SPESSORE TAGLIO • CUTTING THICKNESS • EPAISSEUR DE DECOUPAGE • ESPESOR DE CORTE • SCHNITTSTÄRKE PORTATA ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR CAPACITY • PORTEE AIR COMPRIME • CAUDAL AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFTDURCHSATZ L/min PRESSIONE ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR PRESSURE • PRESSION AIR COMPRIME • PRESION AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFT bar TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • DEGRE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. 24 mm (LxWxH) kg N° 230-400V 25 0,85 0,9 250 20÷160 160@40% 45 200 4÷5 H IP23 870x590x860 120 815509 PLASMA ARC 36/2 Sistema di taglio al plasma ad aria compressa •carrellato, monofase, ventilato, con innesco a contatto dell’arco pilota. Consente il taglio veloce senza deformazione di tutti i materiali conduttori quali acciaio, acciaio inox, acciaio galvanizzato, alluminio, rame, ottone, ecc. Possibilità di utilizzo di ugelli prolungati. Principali caratteristiche: regolazione a 2 posizioni della corrente di taglio • dispositivi di controllo tensione in torcia e protezione termostatica • visualizzazione pressione aria. Completo di torcia. Single-phase, fan-cooled, compressed air plasma •cutting system on wheels, with contact striking of pilot arc. Allows a rapid, distortion-proof cutting of steel, stainless steel, galvanised steel, aluminium, copper, brass, etc. Possibility to use long nozzles. Main characteristics: 2 positions for regulation of cutting current • control devices for torch under voltage and thermostatic protection • visualization of air pressure. Complete with torch. Système de découpage au plasma à air comprimé •monophasé, sur roues, ventilé, avec amorçage de l’arc pilote à contact. Permet un découpage rapide et sans déformations de tous les matériaux conducteurs tels que acier, acier inox, acier galvanisé, aluminium, cuivre, laiton, etc. Possibilité d’utilisation avec becs prolongés. Caractéristiques principales: 2 positions de réglage du courant de découpage • dispositifs de contrôle présence tension torche et protection thermostatique • affichage de la pression d’air. Fourni avec torche. SAFETY SAFETY Sistema de corte por plasma con aire comprimido •sobre ruedas, monofásico, con ventilador, con encendido por contacto del arco piloto. Permite cortar rápidamente y sin deformaciones todos los materiales conductores como acero, acero inoxidable, acero galvanizado, aluminio, cobre, latón, etc. Posibilidad de uso con toberas prolongadas. Principales características: 2 posiciones de regulación de la corriente de corte • dispositivos de control tensión en antorcha y protección termostática • visualización presión aire. Equipado con antorcha. Fahrbares, einphasiges Druckluft•Plasmaschneidsystem mit Ventilator, mit Kontaktzündung des Pilotlichtbogens. Zum schnellen, verformungsfreien Schneiden aller leitenden Werkstoffe wie Stahl, Edelstahl, verzinktem Stahl , Aluminium, Kupfer, Messing, usw. Möglichkeit zur Benutzung verlängerter Düsen. Haupteigenschaften: 2-stufige Regelung des Schneidstroms • Kontrollvorrichtung für Brennerspannung und Thermostatschutz • Druckluftanzeige. Komplett mit Brenner. CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS PLASMA ARC 36/2 50/60 Hz (1 ph V) kW max cos ϕ FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR V TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG A CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH A CORRENTE DI TAGLIO • CUTTING CURRENT • COURANT DE DECOUPAGE • CORRIENTE DE CORTE • SCHNITTSTROMSTAERKE (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 mm max SPESSORE TAGLIO • CUTTING THICKNESS • EPAISSEUR DE DECOUPAGE • ESPESOR DE CORTE • SCHNITTSTÄRKE PORTATA ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR CAPACITY • PORTEE AIR COMPRIME • CAUDAL AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFTDURCHSATZ L/min PRESSIONE ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR PRESSURE • PRESSION AIR COMPRIME • PRESION AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFT bar 230V 3,7 0,68 262 25÷30 25@45% 30@30% 6 100 5 H IP22 310x490x800 39 830066 TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • DEGRE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. mm (LxWxH) kg N° 25 SUPERPLASMA 62/2 Sistemi di taglio al plasma ad aria compressa •carrellati, trifase, ventilati, con innesco a contatto (SUPERPLASMA 62/2) e HF (alta frequenza, SUPERPLASMA 80/3) dell’arco pilota. Consentono il taglio veloce senza deformazione di tutti i materiali conduttori quali acciaio, acciaio inox, acciaio galvanizzato, alluminio, rame, ottone, ecc. Possibilità di utilizzo di ugelli prolungati. Principali caratteristiche: regolazione a 2 posizioni della corrente di taglio • dispositivi di controllo tensione in torcia, pressione aria, corto circuito torcia, mancanza fase, protezione termostatica • visualizzazione pressione aria. Completi di torcia. Three-phase, fan-cooled, compressed air •plasma cutting systems on wheels, with contact (SUPERPLASMA 62/2) and HF (high frequency, SUPERPLASMA 80/3) striking of pilot arc. Allow a rapid, distortion-proof cutting of steel, stainless steel, galvanised steel, aluminium, copper, brass, etc. Possibility to use long nozzles. Main characteristics: 2 positions for regulation of cutting current • control devices for torch under voltage, air pressure, torch short circuit, phase failure, thermostatic protection • visualization of air pressure. Complete with torch. SAFETY SAFETY Systèmes de découpage au plasma à air •comprimé triphasés, sur roues, ventilés, amorçage de l’arc pilote à contact (SUPERPLASMA 62/2) et HF (haute fréquence, SUPERPLASMA 80/3). Permettent un découpage rapide et sans déformations de tous les matériaux conducteurs tels que acier, acier inox, acier galvanisé, aluminium, cuivre, laiton, etc. Possibilité d’utilisation avec becs prolongés. Caractéristiques principales: 2 positions de réglage du courant de découpage • dispositifs de contrôle présence tension torche, pression d’air, court-circuit torche, absence de phase, protection thermostatique • affichage de la pression d’air. Fournis avec torche. SUPERPLASMA 62/2 CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS 50/60 Hz (3 ph V) kW max FUSIBILE DI RETE • MAINS FUSE • FUSIBLE AU RESEAU • FUSIBLE DE RED • NETZSICHERUNG A FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR cos ϕ TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG V CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH A CORRENTE DI TAGLIO • CUTTING CURRENT • COURANT DE DECOUPAGE • CORRIENTE DE CORTE • SCHNITTSTROMSTAERKE (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 A mm max SPESSORE TAGLIO • CUTTING THICKNESS • EPAISSEUR DE DECOUPAGE • ESPESOR DE CORTE • SCHNITTSTÄRKE PORTATA ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR CAPACITY • PORTEE AIR COMPRIME • CAUDAL AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFTDURCHSATZ L/min PRESSIONE ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR PRESSURE • PRESSION AIR COMPRIME • PRESION AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFT bar TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • DEGRE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. 26 mm (LxWxH) kg N° 230-400V 7,5 16-10 0,6 245 30÷50 30@100% 50@35% 12 100 4÷5 H IP22 735x490x890 60 830501 SUPERPLASMA 80/3 HF Sistemas de corte por plasma con aire •comprimido, sobre ruedas, trifásicos, con ventilador, con encendido por contacto (SUPERPLASMA 62/2) y HF (alta frecuencia, SUPERPLASMA 80/3) del arco piloto. Permiten cortar rápidamente y sin deformaciones todos los materiales conductores como acero, acero inoxidable, acero galvanizado, aluminio, cobre, latón, etc. Posibilidad de uso con toberas prolongadas. Principales características: 2 posiciones de regulación de la corriente de corte • dispositivos de control tensión en antorcha, presión aire, cortocircuito de antorcha, carencia de fase, protección termostática • visualización presión aire. Equipados con antorcha. Fahrbare, dreiphasige, Druckluft•Plasmaschneidsysteme mit Ventilator, mit Kontaktzündung (SUPERPLASMA 62/2) und mit HF (Hochfrequenz, SUPERPLASMA 80/3) -Zündung des Pilotlichtbogens. Zum schnellen, verformungsfreien Schneiden aller leitenden Werkstoffe wie Stahl, Edelstahl, verzinktem Stahl, Aluminium, Kupfer, Messing, usw. Möglichkeit zur Benutzung verlängerter Düsen. Haupteigenschaften: 2-stufige Regelung des Schneidstroms • Kontrollvorrichtungen Brennerspannung, Druckluft, Brennerkurzschluss, Phasenausfall, Thermostatschutz • Druckluftanzeige. Komplett mit Brenner. SAFETY SAFETY 1 2 3 • Dispositivi di controllo • Control devices 1- Tensione in torcia 2- Protezione termostatica 3- Pressione aria 4- Corto circuito torcia 1- Torch under voltage 2- Thermostatic protection 3- Air pressure 4- Torch short circuit • Dispositifs de contrôle • Dispositivos de control • Kontrollvorrichtungen 1- Tension torche 2- Protection thermostatique 3- Pression d’air 4- Court-circuit torche 1- Tensión en antorcha 2- Protección termostática 3- Presión aire 4- Cortocircuito de antorcha SUPERPLASMA 80/3 HF CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS 50/60 Hz (3 ph V) kW max cos ϕ FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR V TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG A CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH A CORRENTE DI TAGLIO • CUTTING CURRENT • COURANT DE DECOUPAGE • CORRIENTE DE CORTE • SCHNITTSTROMSTAERKE (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 mm max SPESSORE TAGLIO • CUTTING THICKNESS • EPAISSEUR DE DECOUPAGE • ESPESOR DE CORTE • SCHNITTSTÄRKE PORTATA ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR CAPACITY • PORTEE AIR COMPRIME • CAUDAL AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFTDURCHSATZ L/min PRESSIONE ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR PRESSURE • PRESSION AIR COMPRIME • PRESION AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFT bar TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • DEGRE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. 4 1- Brennerspannung 2- Thermostatschutz 3- Druckluft 4- Brennerkurzschluss mm (LxWxH) kg N° 230-400V 11 0,6 240 30÷80 30@100% 70@30% 20 140 4÷5 H IP23 870x590x860 80 830502 27 SUPERPLASMA 120/3 HF Sistema di taglio al plasma ad aria •compressa carrellato, trifase, ventilato, con innesco HF (alta frequenza) dell’arco pilota. Consente il taglio veloce senza deformazione di tutti i materiali conduttori quali acciaio, acciaio inox, acciaio galvanizzato, alluminio, rame, ottone, ecc. Possibilità di utilizzo di ugelli prolungati. Principali caratteristiche: regolazione a 2 posizioni della corrente di taglio • dispositivi di controllo tensione in torcia, pressione aria, corto circuito torcia, mancanza fase, protezione termostatica • visualizzazione pressione aria. Completo di torcia. Three-phase, fan-cooled, •compressed air plasma cutting system on wheels, with HF (high frequency) striking of pilot arc. Allows a rapid, distortion-proof cutting of steel, stainless steel, galvanised steel, aluminium, copper, brass, etc. Possibility to use long nozzles. Main characteristics: 2 positions for regulation of cutting current • control devices for torch under voltage, air pressure, torch short circuit, phase failure, thermostatic protection • visualization of air pressure. Complete with torch. de découpage au plasma •àSystème air comprimé triphasé, sur roues, ventilé, amorçage de l’arc pilote avec HF (haute fréquence). Permet un découpage rapide et sans déformations de tous les matériaux conducteurs tels que acier, acier inox, acier galvanisé, aluminium, cuivre, laiton, etc. Possibilité d’utilisation avec becs prolongés. Caractéristiques principales: 2 positions de réglage du courant de découpage • dispositifs de contrôle présence tension torche, pression d’air, court-circuit torche, absence de phase, protection thermostatique • affichage de la pression d’air. Fourni avec torche. Sistema de corte por plasma con •aire comprimido, sobre ruedas, SAFETY trifásico, con ventilador y cebado del arco piloto con HF (alta frecuencia). Permite cortar rápidamente y sin deformaciones todos los materiales conductores como acero, acero inoxidable, acero galvanizado, aluminio, cobre, latón, etc. Posibilidad de uso con toberas prolongadas. Principales características: 2 posiciones de regulación de la corriente de corte • dispositivos de control tensión en antorcha, presión aire, cortocircuito de antorcha, carencia de fase, protección termostática • visualización presión aire. Equipados con antorcha. SAFETY Fahrbares, dreiphasiges, Druckluft•Plasmaschneidsystem mit 1 2 • Dispositivi di controllo 3 4 1- Tensione in torcia 2- Protezione termostatica 3- Pressione aria 4- Corto circuito torcia • Control devices 1- Torch under voltage 2- Thermostatic protection 3- Air pressure 4- Torch short circuit • Dispositifs de contrôle 1- Tension en torche 2- Protectiòn thermostatique 3- Presion air 4- Court-circuit torche • Dispositivos de control 1- Tensión en soplete 2- Protección termostática 3- Presión aire 4- Cortocircuito del soplete • Kontrollvorrichtungen 1- Brenner in Betrieb 2- Thermoschut 3- Druckluft 4- Brennerkurzschluss SUPERPLASMA 120/3 HF CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS 50/60 Hz (3 ph V) kW max POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME cos ϕ FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR V TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG A CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH A CORRENTE DI TAGLIO • CUTTING CURRENT • COURANT DE DECOUPAGE • CORRIENTE DE CORTE • SCHNITTSTROMSTAERKE (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 mm max SPESSORE TAGLIO • CUTTING THICKNESS • EPAISSEUR DE DECOUPAGE • ESPESOR DE CORTE • SCHNITTSTÄRKE PORTATA ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR CAPACITY • PORTEE AIR COMPRIME • CAUDAL AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFTDURCHSATZ L/min PRESSIONE ARIA COMPRESSA • COMPRESSED AIR PRESSURE • PRESSION AIR COMPRIME • PRESION AIRE COMPRIMIDO • DRUCKLUFT bar TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG CLASSE DI ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMENTO • ISOLATIONIKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • DEGRE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. 28 Ventilator, mit HF (Hochfrequenz)Zündung des Pilotlichtbogens. Zum schnellen, verformungsfreien Schneiden aller leitenden Werkstoffe wie Stahl, Edelstahl, verzinktem Stahl, Aluminium, Kupfer, Messing, usw. Möglichkeit zur Benutzung verlängerter Düsen. Haupteigenschaften: 2-stufige Regelung des Schneidstroms • Kontrollvorrichtungen Brennerspannung, Druckluft, Brennerkurzschluss, Phasenausfall, Thermostatschutz • Druckluftanzeige. Komplett mit Brenner. mm (LxWxH) kg N° 230-400V 20 0,85 240 60÷120 65@60% 115@30% 30 200 4÷5 H IP23 870x590x860 95 830503 T.I.G. ACCESSORIES KIT SALDATURA MMA - MMA WELDING KIT - KIT DE SOUDAGE MMA - KIT SOLDADURA MMA - MMA SCHWEISSKIT TIG PULSE 2 3 1090 mm 1 CARRELLO - TROLLEY - CHARIOT - CARRITO - WAGEN 1 2 cod. 801096 (16 mm2 3+2 m DX25) x Tecnica Tig 155, Technology Tig 165 cod. 801081 (25 mm2 4+3 m DX50) x Unitig 160, Supertig 180, Technology Tig 172, 180, Superior Tig 241, 242 cod. 801095 (35mm2 4+3 m DX50) x Supertig 250/1 (R.A.) cod. 801093 (50 mm2 4+3 m DX50) x Superior Tig 361, 362 TIG PULSE Unità per saldatura a corrente pulsata - Pulse current unit - Unité de soudage à courant pulsé - Unidad para soldadura de corriente a impulsos - Einheit zum Schweißen mit pulsierendem Strom x Supertig 250/1 (R.A.), Technology Tig 165 cod. 802320 x Superior Tig 241 cod. 802057 940 mm 3 mm 500 x Technology Tig 180, Superior Tig 242, 361, 362, Superior Plasma 90 HF cod. 803043 COMANDI A DISTANZA - REMOTE CONTROLS 4 MANUAL 5 6 MANUAL 7 MANUAL PEDAL Use: (Cod. 802219, 802336, 802209) - Per regolare la corrente ed il parametro più importante per il tipo di saldatura impostato in macchina - To regulate welding current and the most important parameter according to the welding program set in the machine- Pour regler le courant et le paramètre plus important pour le type de soudage choisi dans l’appareil - Para regular la corriente y el parámetro más importante en el tipo de saldadura seleccionado en la máquina - Zur Einstellung vom Schweisstrom und vom wichtigsten Parameter für die am Gerät eingestellte Schweissprogram. Use: (Cod. 802017, 802210) - Per regolare la corrente di saldatura - To regulate welding current - Pour regler le courant de soudage - Para regular la corriente de saldadura - Zur Einstellung des Schweisstromes 4 cod. 802219 x Tecnica Tig 155, Technology Tig 172,180 Superior Tig 241, 242, 361, 362, 5 cod. 802336 x Tecnica Tig 155, Technology Tig 172, 180, Superior Tig 241, 242, 361, 362, 6 cod. 802209 x Unitig 160, Supertig 250/1 (R.A.), Technology Tig 165 7 cod. 802017 x Tecnica Tig 155, Technology Tig 172, 180, Superior Tig 241, 242, 361, 362 cod. 802210 x Unitig 160, Supertig 250/1 (R.A.), Technology Tig 165 CAVI CON PINZA DI MASSA - CABLES WITH EARTH CLAMP 8 8 cod. 713058 (16 mm2 2 m DX25) x Tecnica Tig 155, Technology Tig 165 cod. 713169 (25 mm2 3 m DX50) x Technology Tig 172, 180, Superior Tig 241, 242 cod. 723031 (50 mm2 3 m DX50) x Superior Tig 361, 362 29 T.I.G. ACCESSORIES 1 2 1 Maschera Autoscurante - Autodarkening Helmet Con filtro fisso - With fix filter Con filtro regolabile - With adjustable filter cod. 802576 cod. 802577 2 Torcia - Torch - Torche - Soplete - Brenner 4 m (DX25) x Tecnica Tig 155, Technology Tig 165 4 m (DX50) x Unitig 160, Supertig 180, Technology Tig 172, 180 4 m (DX50) x Supertig 250/1, Superior Tig 241, 242, 361, 362 4 m (DX50) x Supertig 250/1 R.A., Superior Tig 241, 242, 361, 362 8 m (DX50) x Supertig 250/1, Superior Tig 241, 242, 361, 362 cod. 742423 cod. 742424 cod. 742427 cod. 742426 cod. 742431 3 Riduttori di pressione - Gas regulator - Réducteur de pression - Reductor de presión - Druckminderer x Unitig 160, Tecnica Tig 155, Technology Tig 165, 171, 172, 180, Superior Tig 241, 242 cod. 722119 x Supertig 180, 250/1 (R.A.), Superior Tig 361, 362 cod. 722346 3 4 cod. 722119 cod. 722346 4 a b c d e KIT SALDATURA TIG - TIG WELDING KIT- KIT DE SAUDAGE TIG - KIT SOLDADURA TIG - WIG SCHWEISSKIT cod. 742423 (DX 25) cod. 742424 (DX 50) cod. 722119 cod. 432036 cod. 712231 cod. 990704 cod. 802415 x Tecnica Tig 155, Technology Tig 165 30 cod. 123437 (16 mm2 - 3m - DX 25) cod. 802416 x Technology Tig 172, 180 Consumabili per torce Tig - Consumables for Tig torches a) Kit 10 Elettrodi Tungsteno Ceriato Grigio DC Ø1 Kit 10 Grey cerium tungsten electrodes DC Ø 1,6 Kit 10 Eectrodes gris tungstène-cerium DC Ø 2,4 Kit 10 Electrodos Tungsteno gris DC Ø 3,2 Kit 10 Graue Wolfram-Zerium elektroden b) Kit 10 Elettrodi tungsteno puro verde AC Ø1 Kit 10 Green pure tungsten electrodes AC Ø 1,6 Kit 10 Electrodes verts tungstène pur AC Ø 2,4 Kit 10 Electrodos Tungsteno puro verde AC Ø 3,2 Kit 10 Grüne Reinwolframelektroden AC Ø4 c) Kit 3 Pinza serra elettrodo Ø1 Kit 3 Electrode holder Ø 1,6 Kit 3 Pinces porte-électrode Ø 2,4 Kit 3 Pinzas porta electrodo Ø 3,2 Kit 3 Elektrodenhalter Ø4 d) Kit 3 Diffusore elettrodo Ø1 Kit 3 Electrode diffuser Ø 1,6 Kit 3 Diffuseurs pour électrode Ø 2,4 Kit 3 Difusor para electrodo Ø 3,2 Kit 3 Elektrodendiffusor Ø4 e) Kit 10 Ugello ceramico n° 4 Kit 10 Ceramic nozzle n° 6 Kit 10 Becs céramique n° 7 Kit 10 Contact ceramica n° 8 Kit 10 Keramikdüsen n° 10 cod. 802220 cod. 802222 cod. 802232 cod. 802233 cod. 802234 cod. 802235 cod. 802236 cod. 802237 cod. 802238 cod. 802239 cod. 802240 cod. 802241 cod. 802242 cod. 802243 cod. 802249 cod. 802250 cod. 802251 cod. 802252 cod. 802253 cod. 802244 cod. 802245 cod. 802246 cod. 802247 cod. 802248 G.R.A. WATER COOLING SYSTEMS 1 2 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS G.R.A. 90 G.R.A. 2000 50/60 Hz (1 ph V) 230V 230V POTENZA • POWER • PUISSANCE • POTENCIA • LEISTUNG W 180 105 CAPACITÀ SERBATOIO • TANK CAPACITY • CAPACITÉ RESERVOIR • CAPACIDAD TANQUE • TANKINHALT L 5 2,5 POTENZA DI RAFFREDDAMENTO • COOLING POWER • REFROIDISSEMENT • POTENCIA DE REFRIGERACION • KÜHLLEISTUNG kW 3 5 POTENZA DI RAFFREDDAMENTO • COOLING POWER • PUISSANCE DE REFROIDISSEMENT • POTENCIA DE REFRIGERACION • KÜHLLEISTUNG kW 0,95 0,9 TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DE RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG cod. 802060 Gruppo raffreddamento ad acqua - Water cooling system - Groupe refroidissement par eau - Equipo de refrigeracion por agua - Wasserkühlungseinheit cod. 802043 DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUGEN mm (LxWxH) 245x245x705 505x250x425 kg PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT 1 G.R.A. 90 x Supertig 250/1 2 G.R.A. 2000 x Superior Tig 242, 361, 362 15,5 15,4 cod. 802043 cod. 802060 PLASMA ACCESSORIES 1 1 Torcia - Torch - Torche - Soplete - Schlauchpaket A) x Tecnica Plasma 18, 34 K m4 x Tecnica Plasma 31 m4 x Plasma 36/2, Tecnica Plasma 41, Superplasma 62/2 m 6 A B) x Superplasma 80/3 HF m6 m6 cod. 722474 cod. 742040 m6 cod. 722332 m12 cod. 722333 m12 cod. 722334 Elettrodi - Electrodes - Electrodes - Electrodos - Elektroden a) x Plasma 36/2, Superplasma 62/2, Tecnica Plasma 18, 31, 34 K, 41 Kit 5 pcs b) x Superplasma 62/2 Kit 5 pcs cod. 802420 cod. 802421 Elettrodi prolungati - Long electrodes - Electrodes prolongées - Electrodos prolongados - Verlängerte Elektroden c) x Plasma 36/2, Superplasma 62/2, Tecnica Plasma 31, 41 Kit 5 pcs cod. 802428 Ugelli - Nozzles - Becs - Toberas - Düse d) x Plasma 36/2, Superplasma 62/2, Tecnica Plasma 31, 41 e) x Tecnica Plasma 18, 34 K f) x Superplasma 62/2 cod. 802423 cod. 802092 cod. 802424 x Technology Plasma 45 HF, Superior Plasma 60 HF C) x Superplasma 120/3 HF, Superior Plasma 90 HF, Enterprise Plasma 160 HF B D) x Superplasma 120/3 HF, Superior Plasma 90 HF, Enterprise Plasma 160 HF C cod. 742239 cod. 742237 cod. 742065 2 Torch A cod. 742065 D 2 - Torch A a 2 KIT b c f d-e Kit 5 pcs Kit 5 pcs Kit 5 pcs Ugelli prolungati - Long Nozzles - Becs prolongées - Toberas prolungados - Verlängerte Düse g) x Plasma 36/2, Superplasma 62/2, Tecnica Plasma 31, 41 Kit 5 pcs cod. 802429 g 3 Torch B cod. 722474, 742040 3 - Torch B 2 KIT Elettrodi - Electrodes - Electrodes - Electrodos - Elektroden a) x Superplasma 80/3 HF, Technology Plasma 45 HF, Superior Plasma 60 HF Kit 5 pcs cod. 802076 Elettrodi prolungati - Long electrodes - Electrodes prolongées - Electrodos prolongados - Verlängerte Elektroden b) x Superplasma 80/3 HF, Technology Plasma 45 HF, Superior Plasma 60 HF Kit 5 pcs cod. 802078 a b MIN. Q.TA’ PER SINGOLO CODICE MIN. Q.TY FOR SINGLE ITEM c 2 KIT 2 kit d Ugelli - Nozzles - Becs - Toberas - Düse c) x Superplasma 80/3 HF, Technology Plasma 45 HF, Superior Plasma 60 HF Kit 5 pcs cod. 802077 Ugelli prolungati - Long nozzles - Becs prolongées - Toberas prolungados - Verlängerte Duese d) x Superplasma 80/3 HF - Technology Plasma 45 HF, Superior Plasma 60 HF Kit 5 pcs cod. 802079 31 PLASMA ACCESSORIES b a 4 Torch C, D cod. 722332, 722333, 722334 d c Elettrodi - Electrodes - Electrodes - Electrodos - Elektroden a) x Superplasma 120/3 HF, Superior Plasma 90 HF, Enterprise Plasma 160 HF Kit 5 pcs cod. 802122 Elettrodi prolungati - Long electrodes - Electrodes prolongées - Electrodos prolongados - Verlängerte Elektroden b) x Superplasma 120/3 HF, Superior Plasma 90 HF, Enterprise Plasma 160 HF Kit 5 pcs cod. 802082 Ugelli - Nozzles - Becs - Toberas - Düse c) x Superplasma 120/3 HF, Enterprise Plasma 160 HF, Superior Plasma 90 HF Ø 1,3 Kit 5 pcs x Superplasma 120/3 HF, Enterprise Plasma 160 HF Ø 1,6 Kit 5 pcs 5 a Ugelli prolungati - Long nozzles - Becs prolongées - Toberas prolungados - Verlängerte Duese d) x Superplasma 120/3 HF, Superior Plasma 90 HF, Enterprise Plasma 160 HF Kit 5 pcs cod. 802124 cod. 802083 5 Unità di taglio circolare - Circular cutting unit - Unité de découpage circulaire - Unidad de corte circular - Rundschneidenanlange a) x Plasma 36/2, Superplasma 62/2, Tecnica Plasma 18, 31, 34 K, 41 cod. 802214 x Superplasma 80/3 HF, Technology Plasma 45 HF, Superior Plasma 60 HF cod. 802218 b) x Superplasma 120/3 HF, Superior Plasma 90 HF, Enterprise Plasma 160 HF cod. 802211 6 Distanziali - Spacer - Entretoise - Espàciadores - Distanzstueck a) x Superplasma 62/2 HF, 80/3 HF, Technology Plasma 45 HF, Superior Plasma 60 HF Kit 5 pcs cod. 802128 b) x Superplasma 120/3 HF, Superior Plasma 90 HF, Enterprise Plasma 160 HF cod. 802127 b 6 cod. 802119 2 KIT a 7 b 8 2 KIT 2 7 KIT Puntali torcia - Safety cups torch - Embouts torche - Puntales soplete - Stösselschaft x Plasma 36/2, Superplasma 62/2, Tecnica Plasma 31, 41 Kit 2 pcs cod. 802425 x Tecnica Plasma 18, 34 K 8 a b 9 Kit 2 pcs cod. 802096 Puntali torcia - Safety cups torch - Embouts torche - Puntales soplete - Stösselschaft a) x Superplasma 80/3 HF, Technology Plasma 45 HF, Superior Plasma 60 HF Kit 2 pcs cod. 802081 b) x Superplasma 120/3 HF, Superior Plasma 90 HF, Enterprise Plasma 160 HF 2 Kit 5 pcs Kit 2 pcs cod. 802126 Diffusori isolanti - Insulation diffusor - Diffuseurs isolants - Difusores aislantes - Diffusor isolierteil a) x Plasma 36/2, Tecnica Plasma 18, 31, 34 K, 41, Superplasma 62/2 Kit 5 pcs cod. 802422 b) x Superplasma 80/3 HF, Technology Plasma 45 HF, Superior Plasma 60 HF Kit 2 pcs cod. 802080 c) x Superplasma 120/3 HF, Superior Plasma 90 HF, Enterprise Plasma 160 HF Kit 5 pcs cod. 802123 Kit 5 pcs cod. 802121 Kit 10 pcs cod. 802120 KIT 9 10 c b a 2 K IT 11 10 Diffusori ottone - Brass diffusor - Diffuseurs laiton - Difusores de latón - Diffusor messing b) x Superplasma 120/3 HF, Superior Plasma 90 HF, Enterprise Plasma 160 HF 11 Anello OR - OR Ring - Joints OR - Aro OR - OR Ring 12 x Superplasma 120/3 HF, Superior Plasma 90 HF, Enterprise Plasma 160 HF 12 Guida magnetica m 1 - Magnetic guide m 1 - Rayure magnétique m 1 - Guía magnética m 1 - Magnetischürung m 1 x Plasma MIN. Q.TA’ PER SINGOLO CODICE MIN. Q.TY FOR SINGLE ITEM La Società Produttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente catalogo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva altresì il diritto di apportare, senza preavviso, ai propri prodotti quelle modifiche che ritenesse necessarie ed utili senza pregiudicare le caratteristiche di utilizzo. TELWIN spa Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA (Vicenza) Italy Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800/801 e-mail:[email protected] - http://www.telwin.com cod. 802143 2 KIT 2 kit 04/2004 EDITION The manufacturer does not accept any responsibility for any typing or printing errors in this catalogue. It also reserves the right to make any alterations or modifications deemed necessary at any time, without altering or interfering with the basic functions of the apparatus. CODE 988473 - I.P. 2000 Copyright by TELWIN © 04/2004 - Tutti i diritti riservati. All rights reserved. 2 KIT Grafica: meta-company.com 4 - Torch C, D