COMPONENTI, IMPIANTI, ACCESSORI AD ALTA TECNOLOGIA PER LA DEPOLVERIZZAZIONE HIGH TECHNOLOGY COMPONENTS, SYSTEMS, ACCESSORIES FOR DUSTING CATALOGO CATALOGUE www.seicoimpianti.com Azienda Company Fin dal 1990, Seico lavora in tutta Europa nel settore degli impianti pneumatici ed elettro-strumentali industriali ad alta tecnologia e costruzione di serbatoi per filtri. Seico offre un servizio completo ed esclusivo, che include ingegneria, costruzione, montaggio, avviamento, gestione, collaudo e operazioni di manutenzione periodica per sistemi elettrici ad alta tecnologia, sistemi a gas naturale ad alta pressione, sistemi elettro-pneumatici per turbine a gas on-shore e off-shore. Il rapporto con i clienti si basa su una cooperazione stretta, ma anche vantaggiosa e sulla serietà, mirata a favorire il dialogo continuo in modo da abbinare le diverse richieste dei clienti con le loro varie esigenze tecnologiche; inoltre, Seico garantisce un servizio in accordo agli standards tecnologici più recenti in un settore che si sta sviluppando rapidamente. Il primo obiettivo di Seico è soddisfare i suoi clienti, le cui esigenze, perfino le più singolari, vengono sempre tenute in considerazione e soddisfatte, così da garantire il massimo dell’efficienza e della tempestività in termini di assistenza. La filosofia di Seico si può esprimere attraverso questi quattro concetti: tecnologia avanzata, esperienza, qualità e competitività. Since 1990 Seico works throughout Europe in the field of high-tech industrial electro-instrumental and pneumatic systems and construction of manifolds for filters. Seico offers a complete and exclusive service, which includes engineering, construction, assembling, starting, management, testing and periodic maintenance operations for high technology electrical systems, high pressure natural gas systems, electro-pneumatic systems for on-shore and off-shore gas turbines. The relationship with customers is based upon both a close and profitable cooperation and seriousness, which is aimed at fostering a continual dialogue in order to match customers’ different demands with the different technological needs; furthermore, Seico guarantees a service carried out according to the most up-to-date technological standards in a field which is developing fast. Seico’s first aim is to satisfy its customers, whose needs, even the most peculiar ones, are always considered and satisfied as to guarantee the most efficient and timely care. Seico’s philosophy can be expressed with the following four concepts: leading technology, experience, quality and competitiveness. Soluzione completa di componenti e accessori per filtri depolveratori Complete solution for dust filters equipments Trent’anni di esperienza professionale, con competenze tecniche e idee innovative sulle tecnologie riguardanti l’attrezzatura e la componentistica per filtri depolverizzatori. Forniamo componenti per sistemi di pulizia per filtri a maniche e cartucce, che includono valvole a membrana, valvole con pistone, valvole pneumatiche, strumenti elettronici, cassette porta piloti. Abbiamo investito in attrezzatura avanzata e macchine di collaudo, ma anche nella ricerca e nella produzione di serie di serbatoi e sistemi per depolverizzatori in grado di garantire qualità sempre all’avanguardia e prestazioni in linea con gli standard avanzati delle richieste del mercato internazionale. Thirty years of professional experience, with technical expertise and innovative ideas about filtration equipment technologies. We make components for filtration/bag house systems, which include diaphgram valves, piston valves, pneumatic valves, pulse controllers, remote control enclosures. We have invested for advanced equipments and test machines, but also for self-research and manufacturing of series of manifolds and dust systems to guarantee cutting-edge quality and performance according with the advanced standards of the international market demands. 2 Questo catalogo è di proprietà della Seico Impianti. Ogni diritto è riservato. Seico si riserva il diritto di apportare modifiche al seguente catalogo e/o alle apparecchiature elencate senza alcun preavviso, non assumendosi responsabilità in merito. This catalog is property of Seico Impianti. All rights reserved. Seico reserves the right to modify any product and/or equipment listed without notice, not taking responsibility. ESPERTI IN COMPONENTI E ACCESSORI PER LA FILTRAZIONE EXPERTS IN FILTRATION EQUIPMENTS SOMMARIO SUMMARY 4 8 9 13 19 21 24 26 27 28 30 32 33 34 35 36 37 38 39 Serbatoi Air Tanks Valvole d’Impulso Elettromagnetico e Valvole a Comando Remoto Electromagnetic Pulse Valves and Pneumatic Valves Valvole Serie Z Valves series Z Valvole Serie Y Valves series Y Valvole Serie ZM Valves series ZM Valvole Serie T Valves series T Valvole a Pistone Piston Valves Guasti, Cause, Rimedi Failures, Causes, Remedies Cassette Porta Piloti DMC Remote Control Enclosures DMC Sequenziatori Ciclici Sequencers Economizzatori Economizers Sistemi Seriali Bus-Systems Controllo Pressione Differenziale Differential Pressure Control Controllo Emissioni Polveri Dust Emission Control Sequenziatori DMK4 Sequencers DMK4 Sequenziatori/Economizzatori DMK6 Sequencers/Economizers DMK6 Ricambi e Parti Speciali Spare and Special Parts Ugelli Direzionali di Flusso QDC Directional Flow Nozzles Sistemi ed Accessori per Applicazioni Oil & Gas Systems and Accessories for Oil & Gas Applications 3 3 RICERCA E SVILUPPO RESEARCH AND DEVELOPMENT CERTIFICAZIONI / CERTIFICATIONS CERTIFICATO N. CERTIFICATE No. 15272/06/S SI CERTIFICA CHE IL SISTEMA DI GESTIONE PER LA QUALITÀ DI IT IS HEREBY CERTIFIED THAT THE QUALITY MANAGEMENT SYSTEM OF Per informazioni sulla validità del certificato, visitare il sito www.rina.org S.E.I.C.O. IMPIANTI S.R.L. For information concerning validity of the certificate, you can visit the site www.rina.org VIA DEL CONSORZIO 40 60015 FALCONARA MARITTIMA (AN) ITALIA IQNet and its partner CISQ/RINA hereby certify that the organisation NELLE SEGUENTI UNITÀ OPERATIVE / IN THE FOLLOWING OPERATIONAL UNITS VIA DEL CONSORZIO 40 60015 FALCONARA MARITTIMA (AN) ITALIA S.E.I.C.O. IMPIANTI S.R.L. Riferirsi al Manuale della Qualità per i dettagli delle esclusioni ai requisiti della norma Reference is to be made to the Quality Manual for details regarding the exemptions from the requirements of the standard È CONFORME ALLA NORMA / IS IN COMPLIANCE WITH THE STANDARD ISO 9001:2008 EA:19 EA:17 PER I SEGUENTI CAMPI DI ATTIVITÀ / FOR THE FOLLOWING FIELD(S) OF ACTIVITIES VIA DEL CONSORZIO 40 60015 FALCONARA MARITTIMA (AN) ITALIA in the following operative units VIA DEL CONSORZIO 40 60015 FALCONARA MARITTIMA (AN) ITALIA PROGETTAZIONE E COSTRUZIONE DI COMPONENTI PER IMPIANTI ELETTROMECCANICI E DI APPARECCHIATURE IN PRESSIONE PER ARIA/GAS (MANIFOLD) for the following field of activities DESIGN AND CONSTRUCTION OF COMPONENTS FOR ELECTROMECHANICAL PLANTS AND PRESSURE VESSELS FOR AIR/GAS (MANIFOLD) DESIGN AND CONSTRUCTION OF COMPONENTS FOR ELECTROMECHANICAL PLANTS AND PRESSURE VESSELS FOR AIR/GAS (MANIFOLD) has implemented and maintains a Quality Management System which fulfills the requirements of the following standard ISO 9001:2008 Registration Number: alidità del presente certificato è subordinata a sorveglianza periodica annuale / semestrale ed al riesame completo del sistema di gestione con periodicità triennale The validity of this certificate is dependent on an annual / six monthly audit and on a complete review, every three years, of the management system L'uso e la validità del presente certificato sono soggetti al rispetto del documento RINA: Regolamento per la Certificazione di Sistemi di Gestione per la Qualità The use and validity of this certificate are subject to compliance with the RINA document : Rules for the certification of Quality Management Systems ma emissione st Issue 10.10.2006 issione corrente rrent Issue 12.10.2012 a scadenza piry Date 04.10.2015 Dott. Roberto Cavanna (Managing Director) First Issue : CISQ è la Federazione Italiana di Organismi di Certificazione dei sistemi di gestione aziendale CISQ is the Italian Federation of management system Certification Bodies RINA Services S.p.A. Via Corsica 12 - 16128 Genova Italy SGQ N° 002 A SSI N° 001 G SGA N° 002 D DAP N° 001 H PRD N° 002 B PRS N° 066 C SCR N° 003 F LAB N° 0832 Membro degli Accordi di Mutuo Riconoscimento EA, IAF e ILAC Signatory of EA, IAF and ILAC Mutual Recognition Agreements 4 4 2006-10-10 Current Issue : 2012-10-12 IT-51536 Expiry Date : 2015-10-04 SPECIALIZZATI IN COSTRUZIONE DI SERBATOI SPECIALIZED IN AIR TANKS CONSTRUCTION 5 5 SPECIALIZZATI IN COSTRUZIONE DI SERBATOI SPECIALIZED IN AIR TANKS CONSTRUCTION EN-ASME Progettiamo e realizziamo serbatoi certificati secondo le direttive CE-PED, CE-ATEX, EN-ASME per soddisfare tutte le esigenze e peculiarità dei costruttori di impianti per la depolverazione dell’aria. We design and produce air tanks certified according to CE-PED and CE-ATEX, EN-ASME to meet all needs and specificities of dust air system manufacturers. Tipologie / Types : • Tradizionale con tronchetto liscio Traditional with smooth socket • Tradizionale con tronchetto filettato Traditional with threaded connection • A immersione totale “full immersion” Embedded “full immersion” Materiali / Materials : • Acciaio inox / Stainless Steel • Acciaio al carbonio / Carbon steel • Alluminio / Aluminium Misure / Sizes : • Tondo / Round : da/from Ø5” a/to Ø12” • Quadro / Square : da/from 100x100 a/to 240x240 mm • Rettangolare / Rectangular : da/from 120x100 da/from 300x200 mm • Alluminio / Aluminium : Ø6” e/and 180x130 mm IMPORTANTE / IMPORTANT : Altre tipologie e dimensioni disponibili a richiesta. Other types and sizes available on request. Serbatoi in alluminio / Air tanks in aluminium 6 ALCUNI ESEMPI / SOME EXAMPLES Serbatoi in acciaio al carbonio verniciato Air tanks in painted carbon steel Serbatoi in acciaio al carbonio/inox / Air tanks in stainless/carbon steel 7 VALVOLE D’IMPULSO ELETTROMAGNETICO E VALVOLE A COMANDO REMOTO ELECTROMAGNETIC PULSE VALVES AND PNEUMATIC VALVES Tipologia / Type Le valvole a membrana sono le componenti di soffiaggio del sistema a getto d’aria compressa per la pulizia delle polveri che si depositano sui filtri. Controllate dal segnale in uscita dello strumento elettronico di comando, effettuano il processo di pulizia della polvere in modo da mantenere la pressione differenziale del filtro entro i limiti stabiliti, garantendo così una elevata e costante efficienza del filtro. Diaphragm valves are the compressed air ‘switches’ of the filters dust-cleaning system. Controlled by the output signal of pulse controller, they carry out the dust cleaning process keeping the operating resistance of the filter within the set range, ensuring the high processing ability and dust-collecting efficiency of the filter. Le valvole a membrana possono essere di tipo / Diaphragm valves can be of type : •Valvole ad angolo retto con attacco filettato / Right-angle valves with threaded connection •Valvole integrate (full-immersion) / Embedded valves (full immersion) •Valvole ad angolo retto con attacco rapido / Right-angle valves with nut connection •Valvole in linea / Straight-through valves •Valvole a pistone / Piston Valves Specifiche tecniche Technical specifications Materiali Materials Press. di esercizio Operating pressure 1~8 bar (raccomandato/recommended 2~6 bar) Fluido Working medium Aria pulita Clean air Tensioni disponibili Voltage Assorbimenti Current Temperatura di esercizio Temperature level Umidità relativa aria Air relative humidity Grado di protezione Protection degree Vita della membrana Diaphragm life 8 DC24V AC110V 1A 0.46A 1 -25~+80°C -13~+176°F AC220V 0.23A 3 -25~+230°C -13~+446°F < 85% IP65 1 milione di colpi o 3 anni 1 million blows or 5 years Lega d’alluminio Aluminium alloy Acciaio inox Stainless steel Corpo Body Molla Spring Pilota Pilot Membrana Diaphragm Acciaio inox Stainless steel Gomma nitrilica / fluoro Nitrile / fluoro rubber Viti Fasteners Acciaio inox Stainless steel VALVOLE D’IMPULSO ELETTROMAGNETICO AD ANGOLO RETTO CON ATTACCO FILETTATO ELECTROMAGNETIC PULSE VALVES RIGHT-ANGLE TYPE WITH THREADED CONNECTION Serie/Series Z Le valvole a membrana serie Z sono valvole ad angolo retto. L’angolo tra l’ingresso e l’uscita dell’aria è di 90°. Sono adatte a collegare il serbatoio dell’aria con i tubi di soffiaggio per filtri. Con un flusso d’aria regolare sono in grado di offrire una efficiente depolverizzazione. Diaphragm valves series Z are right-angle valves. The angle between air inlet and air outlet is 90°. They are suitable for connecting the air tank with blowing tubes for filters. With smooth air flow, they can provide efficient dust-cleaning. Definizione del modello / Type definition Valvola con comando sulla valvola Electromagnatic pulse valve Valvola a comando remoto Pneumatic valve Tipo ad angolo retto Right-angle type Diametro nominale Nominal diameter Doppia Livello di membrana temperatura Dual-diaphragm Temperature level (1,3) Metodo d’installazione / Installation 9 VALVOLE D’IMPULSO ELETTROMAGNETICO AD ANGOLO RETTO CON ATTACCO FILETTATO ELECTROMAGNETIC PULSE VALVES RIGHT-ANGLE WITH THREADED CONNECTION _ Diametro membrana grande. Per le valvole a doppia membrana il diametro di quella piccola è sempre 66mm. Big diaphragm diameter. For dual-diaphragm, all of small diaphragm diameter against 66mm. Coefficiente di flusso (Kv/Cv) Flow coefficient (Kv/Cv) Area di soffiaggio (m2) Blowing area (m2) Dimensioni ingresso/uscita Air inlet/outlet size Peso (kg) Weight (kg) 10 _ (ÿ (ÿ (ÿ (ÿ _ (ÿ (ÿ _ _ (ÿ _ SERIE/SERIES Z _ _ (ÿ (ÿ _ (ÿ (ÿ (ÿ (ÿ (ÿ (ÿ (ÿ _ _ _ Diametro membrana grande. Per le valvole a doppia membrana il diametro di quella piccola è sempre 66mm. Big diaphragm diameter. For dual-diaphragm, all of small diaphragm diameter against 66mm. Coefficiente di flusso (Kv/Cv) Flow coefficient (Kv/Cv) Area di soffiaggio (m2) Blowing area (m2) Dimensioni ingresso/uscita Air inlet/outlet size Peso (kg) Weight (kg) 11 SERIE/SEREIS Z f Diametro membrana grande. Per le valvole a doppia membrana il diametro di quella piccola è sempre 66mm. Big diaphragm diameter. For dual-diaphragm, all of small diaphragm diameter against 66mm. Coefficiente di flusso (Kv/Cv) Flow coefficient (Kv/Cv) Area di soffiaggio (m2) Blowing area (m2) Dimensioni ingresso/uscita aria Air inlet/outlet size Peso (kg) Weight (kg) 12 " _ f _ " _ f f _ VALVOLE D’IMPULSO ELETTROMAGNETICO INTEGRATE “FULL IMMERSION” ELECTROMAGNETIC PULSE VALVES EMBEDDED TYPE “FULL IMMERSION” Serie/Series Y Le valvole a membrana serie Y vengono installate direttamente sul serbatoio. Presentano migliori caratteristiche di flusso e agiscono con una perdita di pressione ridotta. Sono adatte a condizioni di lavoro con pressioni d’aria inferiori. Diaphragm valves series Y are directly installed on the air tank. They have better flow characteristics and operate with reduced pressure loss. They are suitable for working conditions with lower air pressures. Definizione del modello / Type definition Valvola con comando sulla valvola Electromagnatic pulse valve Valvola a comando remoto Pneumatic valve Tipo integrato Embedded type Diametro nominale Nominal diameter Doppia membrana Dual-diaphragm Livello di temperatura Temperature level (1,3) Metodo d’installazione / Installation 13 VALVOLE D’IMPULSO ELETTROMAGNETICO INTEGRATE “FULL IMMERSION” ELECTROMAGNETIC PULSE VALVES EMBEDDED TYPE “FULL IMMERSION” " Diametro membrana grande. Per le valvole a doppia membrana il diametro di quella piccola è sempre 66mm. Big diaphragm diameter. For dual-diaphragm, all of small diaphragm diameter against 66mm. Coefficiente di flusso (Kv/Cv) Flow coefficient (Kv/Cv) Area di soffiaggio (m2) Blowing area (m2) Dimensioni ingresso/uscita aria Air inlet/outlet size Peso (kg) Weight (kg) 14 (ÿ _ _ (ÿ Ĵ _ (ÿ " (ÿ _ _ c _ c _ (ÿ SERIE/SERIES Y Diametro membrana grande. Per le valvole a doppia membrana il diametro di quella piccola è sempre 66mm. Big diaphragm diameter. For dual-diaphragm, all of small diaphragm diameter against 66mm. Coefficiente di flusso (Kv/Cv) Flow coefficient (Kv/Cv) Area di soffiaggio (m2) Blowing area (m2) Dimensioni ingresso/uscita aria Air inlet/outlet size Peso (kg) Weight (kg) 15 VALVOLE D’IMPULSO ELETTROMAGNETICO INTEGRATE “FULL IMMERSION” ELECTROMAGNETIC PULSE VALVES EMBEDDED TYPE “FULL IMMERSION” c _ " (ÿ _ " _ Coefficiente di flusso (Kv/Cv) Flow coefficient (Kv/Cv) Area di soffiaggio (m2) Blowing area (m2) Dimensioni ingresso/uscita aria Air inlet/outlet size Peso (kg) Weight (kg) c Diametro membrana grande. Per le valvole a doppia membrana il diametro di quella piccola è sempre 66mm. Big diaphragm diameter. For dual-diaphragm, all of small diaphragm diameter against 66mm. 16 _ SERIE/SERIES Y c _ _ _ " _ " c Diametro membrana grande. Per le valvole a doppia membrana il diametro di quella piccola è sempre 66mm. Big diaphragm diameter. For dual-diaphragm, all of small diaphragm diameter against 66mm. Coefficiente di flusso (Kv/Cv) Flow coefficient (Kv/Cv) Area di soffiaggio (m2) Blowing area (m2) Dimensioni ingresso/uscita aria Air inlet/outlet size Peso (kg) Weight (kg) 17 SERIE/SERIES Y " _ _ 18 Diametro membrana grande. Per le valvole a doppia membrana il diametro di quella piccola è sempre 66mm. Big diaphragm diameter. For dual-diaphragm, all of small diaphragm diameter against 66mm. Coefficiente di flusso (Kv/Cv) Flow coefficient (Kv/Cv) Area di soffiaggio (m2) Blowing area (m2) Dimensioni ingresso/uscita aria Air inlet/outlet size Peso (kg) Weight (kg) c _ _ c VALVOLE D’IMPULSO ELETTROMAGNETICO AD ANGOLO RETTO CON ATTACCO RAPIDO ELECTROMAGNETIC PULSE VALVES RIGHT-ANGLE TYPE WITH NUT CONNECTION Serie/Series ZM Le valvole a membrana serie ZM sono valvole ad angolo retto, dello stesso tipo della serie Z. Sono adatte a collegare il serbatoio dell’aria con i tubi di soffiaggio. Le valvole in ingresso ed uscita sono dotate di dadi di serraggio per tubi di soffiaggio, in modo da facilitarne l’installazione ed il funzionamento. Same as series Z, diaphragm valves series ZM are right-angle valves. They are suitale for connecting air tank to blow tubes. Inlets and outlets are provided with retaining nuts for blow tubes installation, to facilitate installation and operation. Definizione del modello / Type definition Valvola con comando sulla valvola Electromagnatic pulse valve Valvola a comando remoto Pneumatic valve Tipo ad angolo retto Right-angle type Diametro nominale Nominal diameter Doppia Livello di membrana temperatura Dual-diaphragm Temperature level (1,3) Metodo d’installazione / Installation 19 (ÿ SERIE/SERIES ZM _ _ _ Diametro membrana grande. Per le valvole a doppia membrana il diametro di quella piccola è sempre 66mm. Big diaphragm diameter. For dual-diaphragm, all of small diaphragm diameter against 66mm. Coefficiente di flusso (Kv/Cv) Flow coefficient (Kv/Cv) Area di soffiaggio (m2) Blowing area (m2) Dimensioni ingresso/uscita Air inlet/outlet size Peso (kg) Weight (kg) 20 _ _ _ VALVOLE D’IMPULSO ELETTROMAGNETICO IN LINEA CON ATTACCO FILETTATO ELECTROMAGNETIC PULSE VALVES STRAIGHT-THROUGH TYPE WITH THREADED CONNECTION Serie/Series T Le valvole a membrana serie T sono valvole in linea (l’ingresso e l’uscita dell’aria sono in linea). Sono adatte a collegare le valvole d’uscita dell’aria con i tubi di soffiaggio. Con un semplice flusso d’aria sono in grado di offrire un efficiente impulso per la pulizia della polvere. Diaphragm valves series T are straight-through valves (center line of air inlet and outlet on same straight line). They are suitale for connecting air tank to blow tubes. With smoth air flow, they can provide an efficient dust-cleaning. Definizione del modello / Type definition Valvola con comando sulla valvola Electromagnatic pulse valve Valvola a Tipo in linea comando remoto Straight-through Pneumatic valve type Diametro nominale Nominal diameter Doppia Livello di membrana temperatura Dual-diaphragm Temperature level (1,3) Metodo d’installazione / Installation 21 VALVOLE D’IMPULSO ELETTROMAGNETICO IN LINEA CON ATTACCO FILETTATO ELECTROMAGNETIC PULSE VALVES STRAIGHT-THROUGH TYPE WITH THREADED CONNECTION Diametro membrana grande. Per le valvole a doppia membrana il diametro di quella piccola è sempre 66mm. Big diaphragm diameter. For dual-diaphragm, all of small diaphragm diameter against 66mm. Coefficiente di flusso (Kv/Cv) Flow coefficient (Kv/Cv) Area di soffiaggio (m2) Blowing area (m2) Dimensioni ingresso/uscita aria Air inlet/outlet size Peso (kg) Weight (kg) 22 _ (ÿ (ÿ _ (ÿ (ÿ _ _ (ÿ SERIE/SERIES T _ _ (ÿ (ÿ (ÿ _ (ÿ (ÿ _ (ÿ (ÿ _ _ (ÿ (ÿ Diametro membrana grande. Per le valvole a doppia membrana il diametro di quella piccola è sempre 66mm. Big diaphragm diameter. For dual-diaphragm, all of small diaphragm diameter against 66mm. Coefficiente di flusso (Kv/Cv) Flow coefficient (Kv/Cv) Area di soffiaggio (m2) Blowing area (m2) Dimensioni ingresso/uscita aria Air inlet/outlet size Peso (kg) Weight (kg) 23 Valvole a pistone Piston valves DMF-H-105 • Sono rapide e agiscono in modo estremamente efficiente Quick acting with high efficiency • Con anticorrosivo “PTFE” (opzionale) With “PTFE” anticorrosion (optional) • Sono compatte per ridurre lo spazio con passo minimo tra le valvole di 155mm per grande flusso dell’aria Compacted to reduce space with big air flow minimum pitch between valves 155mm • Ottime prestazioni e alta efficienza, adatte a pulire filtri fino a 12m Great performance and high efficiency, suitable to clean filter up to 12m Definizione del modello / Type definition _ Diametro nominale BJSUBOL Tipo di pistone Valvola d’impulso elettromagnetico Specifiche tecniche / Technical specifications Pressione operativa / Working pressure 1~5 bar Temperatura ambiente / Ambient temperature -15 ~ +80 °C Fluido / Air medium Aria pulita / Clean air Grado di protezione / Protection degree IP65 Materiale corpo valvola / Valve body material Lega di alluminio + PTFE / Aluminium casting alloy + PTFE Materiale cappa / Bonnet material Lega di alluminio + PTFE / Aluminium casting alloy + PTFE Materiale pistone / Piston material PA / PPS Materiale tubo guida / Guide pipe material Acciaio inox / Stainless steel Materiale armatura / Armature material Acciaio inox / Stainless steel Materiale viteria / Fastener material Acciaio inox / Stainless steel Frequenza / Frequency 50-60 Hz (vedi tabella sottostante per dettagli / see table below for details) Voltaggio / Voltage Assorbimento / Absorption Potenza / Power DC24V (standard) - 24W AC220~240V 13.2VA 6.6W AC110V 13.2VA 6.6W 24 VALVOLE A PISTONE / PISTON VALVES Requisiti operativi / Operation requirements • • • • • Le valvole a pistone devono essere utilizzate nel rispetto delle condizioni consentite in modo da assicurare una prestazione sicura e affidabile. In caso contrario, gli utenti saranno responsabili dei danni o degli infortuni provocati a causa delle modifiche alle condizioni d’utilizzo apportate dagli utenti stessi. Piston valves must be used under the conditions allowed so as to ensure safe and reliable performance. Otherwise, users are responsible for damages or injuries caused due to the use conditions changed by users themselves. Accertarsi che le tubazioni siano pulite, il serbatoio privo di ruggine, scorie o detriti Ensure piping system clean, ait tank without rust, slags or debris La temperatura superficiale può arrivare a 120°C in seguito ad un funzionamento continuo Coil surface temperature can reach 120°C after continuous working Accertarsi che la superficie della flangia sia liscia e il montaggio sia corretto Ensure the flange surface smooth and correct mounting dimension Prima del montaggio, assicurarsi che la corrente elettrica sia stata interrotta Before mounting, ensure the power has cut off La bobina si danneggerà se verrà rimossa sotto tensione The coil will be damaged if removed under tension Connessione elettrica / Electrical connection La connessione delle bobine elettromagnetiche deve essere conforme alle normative elettriche. Assicurarsi che l’ingresso del cavo sia adeguatamente sigillato. Assicurarsi che le polarità + e - siano corrette. Gli spinotti col segno ‘ ’ sono per la messa a terra. In mancanza di segni, i cavi di alimentazione possono essere connessi a qualunque estremità. The connection of electromagnatic coils shall comply with the electrical rules. Ensure the cable entry is properly sealed. Ensure the polarities + and - are correct. Pins labeled with ‘ ‘ are for grounding. If no labels, supply cables can be connected to any terminal. Dettagli del prodotto / Datails COMPONENTE / PART CODICE / CODE 1 Anello di tenuta / Snap ring 04-00-12-01 2 Bobina / Coil 04-00-02-01 3 Rondella ondulata / Wave washer 04-00-12-02 4 Bullone / Screw GB/T5783 M4x12 5 Gruppo pilota / Pilot unit 04-00-03-01 6 Bullone / Screw GB-T5783 M5x16 7 Cuffia / Cup (DMF-S) 04-00-07-02-01 8 Molla / Spring 0-9-4M-01-04-02 9 Membrana / Diaphragm 04-00-04-01-01 10 Bullone+Rondella / Screw+Washer GB-T5783 M6x20+GBT861.1 6 11 Cuffia valvola / Valve cup 04-60-02 12 Anello sigillante / Sealing ring (112) 04-60-03 Bullone / Screw GB/T70.1 M10x30 Guarnizione / Seal GB/T97.1 10 Rondella a molla / Spring washer GB/T93 10 14 Corpo / Body 04-60-04 15 O-ring GB/T3452.1 114.5x3 16 Guarnizione / Seal 04-60-05 17 Pistone / Piston 04-60-06 N./No 13 25 GUASTI, CAUSE, RIMEDI FAULTS, CAUSES, SOLUTIONS Fase di utilizzo / Stage of use Difetti / Faults Cause / Causes Rimedi / Solutions Non tutte le valvole si aprono e funzionano correttamente, ma tutti i piloti funzionano Not all valves can be opened and functioning properly, but all pilots run La pressione del serbatoio è troppo bassa Air tank pressure is too low Controllare e impedire perdite d’aria Check and prevent air leakage Alcune valvole non funzionano mentre altre si Some valves cannot run while others can Le connessioni di linea e/o le bobine delle valvole sono danneggiate Line connections and/or coils damaged Sostituire le parti danneggiate Replace relevant parts Gli ingressi e le uscite dell’aria delle valvole non sono montati correttamente e/o sono semichiusi The valves air inlets/outlets are not properly installed and/or are half-closed Controllare gli ingressi e le uscite dell’aria ed eventualmente sostituirli Check valves air inlets/outlets and replace if necessary Installazione e avviamento Installation and commissioning Alcune valvole non si chiudono, c’è perdita d’aria, manca pressione al serbatoio Some valves cannot be closed, there is air leakage, tank without pressure Utilizzo / Use Alcune valvole non si chiudono, c’è perdita d’aria Some valves cannot be closed, there is air leakage Presenza di corpi estranei sulle membrane, piloti danneggiati Presence of foreign matters on diaphragms, damaged pilots Controllare che membrane e piloti non siano rovinati, rimuovere eventuali sporcizie e verificare l’aria in ingresso Check that diaphragms and pilots are not damaged, remove dirts and check inlet air La chiusura delle valvole è lenta Slow valves closing Gli orifizi delle valvole sono intasati The valves orifices are blocked Pulire gli orifizi Clean orifices Alcune valvole perdono, si aprono spesso, le membrane non si chiudono completamente Some valves leak, they often open, their diaphragms cannot be closed completely Presenza di corpi estranei sulle membrane e/o sui piloti Presence of foreign matters on diaphragms and/or on pilots Pulire le membrane e controllare che siano integre, eventualmente sostituirle, controllare il funzionamento dei piloti dopo la pulizia Clean diaphragms and inspect they are intact, replace if necessary, check pilots operation after cleaning Si rileva un surriscaldamento delle bobine o macchie di bruciatura Pilots heating or burning Le valvole sono state alimentate per troppo tempo Valves have been powered on for a very long time Controllare il funzionamento del sistema di pulizia e il sistema di controllo Check operating status of the cleaning system and the control system Risulta esserci tensione ma le valvole non funzionano There is voltage but valves cannot run Le membrane sono danneggiate, l’apertura dei piloti è bloccata Diaphragms damaged, pilots opening blocked Sostituire le parti danneggiate Replace relevant parts La temperatura ambiente è bassa, le valvole perdono o non si aprono Ambient temperature is low, the valves leak or cannot be opened La temperatura ambiente dell’aria è troppo bassa, interno delle valvole ghiacciato Ambient air temperature too low, valves interior frozen Aumentare la temperatura dell’aria di funzionamento o sospendere il processo finché la temperatura non sale Increase operation air temperature or suspend the process until higher temperatures 26 CASSETTE PORTA PILOTI REMOTE CONTROL ENCLOSURES Cassette porta piloti Remote control enclosures DMC • Semplicità d’installazione e manutenzione, possono essere adattate a qualsiasi condizione di lavoro. Easy installation and maintenance, they can be adapted to all kinds of work conditions. Definizione del modello Type definition Cassetta porta piloti Remote control enclosure Numero di valvole elettromagnetiche Number of electromagnatic valves Specifiche tecniche / Technical specifications •Pressione operativa / Operating pressure : 2~6 bar •Grado di protezione / Protection degree : IP65 •Temperatura ambiente / Ambient temperature : -25~+50 °C Scaldiglia Electric heater Y-(si/yes) N-(no) Voltaggio Voltage 0-DC24V 1-AC110V 2-AC220V Sequenziatore Controller Voltaggio / Voltaggio •DC24V, AC110/220V Caratteristiche del prodotto (modello con display) / Product features (model with controller) • La cassetta porta piloti e il display sono integrati, in modo da ridurre lo spazio e semplificare il cablaggio The remote control enclosure and the controller are integrated, thus saving space and simplifying wiring • Il display LCD mostra la condizione di lavoro e i parametri. LCD display, showing work condition and parameters visually • Indica in tempo reale la temperatura all’interno della cassetta Display real time temperature of enclosure interior 27 SEQUENZIATORI CICLICI (da 4 a 192 uscite) SEQUENCERS (from 4 to 192 outputs) S-PB SEQUENZIATORE DA PARETE / WALL FIXING SEQUENCER - Contenitore plastico IP65 / Plastic enclosure IP65 - Controllo max 48 elettrovalvole / Max control 48 electrovalves - Display LED 3 cifre / Display LED 3 digit - Max 1 relé di uscita / Max 1 output relay - Max 2 ingressi da contatti esterni liberi da tensione Max 2 voltage-free inputs from external - Alimentazione standard (a richiesta) / Standard voltage (on request) 230VAC / 115VAC (24VAC / 24VDC) - Tensione uscita elettrovalvole / Output voltage for electrovalves 230 VAC / 115VAC / 24VAC / 24VDC - Temperatura funzionamento / Operating Temperature -10~+50 °C - Potenza assorbita / Power consumption 10VA - Morsetti / Terminals 2,5mm² 250VAC 12A S-PB S-PC SEQUENZIATORE DA PARETE / WALL FIXING SEQUENCER - Contenitore plastico IP65 / Plastic enclosure IP65 - Controllo max 32 elettrovalvole / Max control 32 electrovalves - Display LED 3 cifre / Display LED 3 digit - Max 1 relé di uscita / Max 1 output relay - Max 3 ingressi da contatti esterni liberi da tensione Max 3 voltage-free inputs from external - Alimentazione standard (a richiesta) / Standard voltage (on request) 230VAC / 115VAC (24VAC / 24VDC) - Tensione uscita elettrovalvole / Output voltage for electrovalves 230 VAC / 115VAC / 24VAC / 24VDC - Temperatura funzionamento / Operating Temperature -10~+50 °C - Potenza assorbita / Power consumption 10VA - Morsetti / Terminals 2,5mm² 250VAC 12A S-PC S-SC SEQUENZIATORE DA PARETE / WALL FIXING SEQUENCER - Contenitore plastico IP65 fino a 32 elettrovalvole Plastic enclosure IP65 up to 32 electrovalves - Contenitore metallico IP65 da 36 a 192 elettrovalvole Metal enclosure IP65 from 36 to 192 electrovalves - Controllo max 192 elettrovalvole / Max control 192 electrovalves - Display LCD alfanumerico 2 linee per 16 caratteri Alphanumeric LCD display 2 lines by 16 characters - Max 3 relé di uscita / Max 3 output relays - Max 3 ingressi da contatti esterni liberi da tensione Max 3 voltage-free inputs from external - Alimentazione standard (a richiesta) / Standard voltage (on request) 230VAC / 115VAC (24VAC / 24VDC) - Tensione uscita elettrovalvole / Output voltage for electrovalves 230 VAC / 115VAC / 24VAC / 24VDC - Temperatura funzionamento / Operating Temperature -10~+50 °C - Potenza assorbita / Power consumption 10VA - Morsetti / Terminals 2,5mm² 250VAC 12A S-SC 28 28 SEQUENZIATORI CICLICI S-Ex22PC S-Ex22PC SEQUENZIATORE DA PARETE ATEX Zona 22 / WALL FIXING SEQUENCER ATEX Zone 22 - Contenitore plastico IP65 / Plastic enclosure IP65 - Controllo max 36 elettrovalvole / Max control 36 electrovalves - Display LED 3 cifre / Display LED 3 digit - Max 3 relé di uscita / Max 3 output relay - Max 3 ingressi da contatti esterni liberi da tensione Max 3 voltage-free inputs from external - Alimentazione standard (a richiesta) / Standard voltage (on request) 230VAC / 115VAC (24VAC / 24VDC) - Tensione uscita elettrovalvole / Output voltage for electrovalves 230 VAC / 115VAC / 24VAC / 24VDC - Temperatura funzionamento / Operating Temperature -10~+50 °C - Potenza assorbita / Power consumption 10VA - Morsetti / Terminals 2,5mm² 250VAC 12A S-Ex1dSC S-Ex1dSC SEQUENZIATORE DA PARETE ATEX Zona 1 / WALL FIXING SEQUENCER ATEX Zone 1 - Contenitore antideflagrante Ex d / Explosion proof enclosure Ex d - Controllo max 48 elettrovalvole / Max control 48 electrovalves - Display LCD alfanumerico 2 linee per 16 caratteri Alphanumeric LCD display 2 lines by 16 characters - Max 3 relé di uscita / Max 3 output relays - Max 3 ingressi da contatti esterni liberi da tensione Max 3 voltage-free inputs from external - Alimentazione standard (a richiesta) / Standard voltage (on request) 230VAC / 115VAC (24VAC / 24VDC) - Tensione uscita elettrovalvole / Output voltage for electrovalves 230 VAC / 115VAC / 24VAC / 24VDC - Temperatura funzionamento / Operating Temperature -10~+50 °C - Potenza assorbita / Power consumption 10VA - Morsetti / Terminals 2,5mm² 250VAC 12A 29 29 ECONOMIZZATORI (da 4 a 192 uscite) ECONOMIZERS (from 4 to 192 outputs) S-BB ECONOMIZZATORE DA PARETE / WALL FIXING ECONOMIZER - Contenitore plastico IP65 / Plastic enclosure IP65 - Controllo max 48 elettrovalvole / Max control 48 electrovalves - Display LED 3 cifre / Display LED 3 digit - Max 1 relé di uscita / Max 1 output relay - Max 2 ingressi da contatti esterni liberi da tensione Max 2 voltage-free inputs from external - Alimentazione standard (a richiesta) / Standard voltage (on request) 230VAC / 115VAC (24VAC / 24VDC) - Tensione uscita elettrovalvole / Output voltage for electrovalves 230 VAC / 115VAC / 24VAC / 24VDC - Temperatura funzionamento / Operating Temperature -10~+50 °C - Potenza assorbita / Power consumption 10VA - Controllo dP con trasduttore interno / dP control with internal transducer - Morsetti / Terminals 2,5mm² 250VAC 12A S-BB S-BC ECONOMIZZATORE DA PARETE / WALL FIXING ECONOMIZER - Contenitore plastico IP65 / Plastic enclosure IP65 - Controllo max 36 elettrovalvole / Max control 36 electrovalves - Display LED 3 cifre / Display LED 3 digit - Max 3 relé di uscita / Max 3 output relays - Max 3 ingressi da contatti esterni liberi da tensione Max 3 voltage-free inputs from external - Alimentazione standard (a richiesta) / Standard voltage (on request) 230VAC / 115VAC (24VAC / 24VDC) - Tensione uscita elettrovalvole / Output voltage for electrovalves 230 VAC / 115VAC / 24VAC / 24VDC - Temperatura funzionamento / Operating Temperature -10~+50 °C - Potenza assorbita / Power consumption 10VA - Controllo dP con trasduttore interno / dP control with internal transducer - Morsetti / Terminals 2,5mm² 250VAC 12A S-BC S-DC ECONOMIZZATORE DA PARETE / WALL FIXING ECONOMIZER - Contenitore plastico IP65 fino a 32 elettrovalvole Plastic enclosure IP65 up to 32 electrovalves - Contenitore metallico IP65 da 36 a 192 elettrovalvole Metal enclosure IP65 from 36 to 192 electrovalves - Controllo max 192 elettrovalvole / Max control 192 electrovalves - Display LCD alfanumerico 2 linee per 16 caratteri Alphanumeric LCD display 2 lines by 16 characters - Max 3 relé di uscita / Max 3 output relays - Max 3 ingressi da contatti esterni liberi da tensione Max 3 voltage-free inputs from external - Alimentazione standard (a richiesta) / Standard voltage (on request) 230VAC / 115VAC (24VAC / 24VDC) - Tensione uscita elettrovalvole / Output voltage for electrovalves 230 VAC / 115VAC / 24VAC / 24VDC - Temperatura funzionamento / Operating Temperature -10~+50 °C - Potenza assorbita / Power consumption 10VA - Controllo dP con trasduttore interno / dP control with internal transducer - Morsetti / Terminals 2,5mm² 250VAC 12A S-DC 30 30 ECONOMIZZATORI / ECONOMIZERS S-Ex22BC ECONOMIZZATORE DA PARETE ATEX Zona 22 / WALL FIXING ECONOMIZER ATEX Zone 22 - Contenitore plastico IP65 / Plastic enclosure IP65 S-Ex22BC - Controllo max 36 elettrovalvole / Max control 36 electrovalves - Display LED 3 cifre / Display LED 3 digit - Max 3 relé di uscita / Max 3 output relays - Max 3 ingressi da contatti esterni liberi da tensione Max 3 voltage-free inputs from external - Alimentazione standard (a richiesta) / Standard voltage (on request) 230VAC / 115VAC (24VAC / 24VDC) - Tensione uscita elettrovalvole / Output voltage for electrovalves 230 VAC / 115VAC / 24VAC / 24VDC - Temperatura funzionamento / Operating Temperature -10~+50 °C - Potenza assorbita / Power consumption 10VA - Controllo dP con trasduttore interno / dP control with internal transducer - Morsetti / Terminals 2,5mm² 250VAC 12A S-Ex1dDC ECONOMIZZATORE DA PARETE ATEX Zona 1 / WALL FIXING ECONOMIZER ATEX Zone 1 S-Ex1dDC - Contenitore antideflagrante Ex d / Explosion proof enclosure Ex d - Controllo max 48 elettrovalvole / Max control 48 electrovalves - Display LCD alfanumerico 2 linee per 16 caratteri Alphanumeric LCD display 2 lines by 16 characters - Max 3 relé di uscita / Max 3 output relays - Max 3 ingressi da contatti esterni liberi da tensione Max 3 voltage-free inputs from external - Alimentazione standard (a richiesta) / Standard voltage (on request) 230VAC / 115VAC (24VAC / 24VDC) - Tensione uscita elettrovalvole / Output voltage for electrovalves 230 VAC / 115VAC / 24VAC / 24VDC - Temperatura funzionamento / Operating Temperature -10~+50 °C - Potenza assorbita / Power consumption 10VA - Controllo dP con trasduttore interno / dP control with internal transducer - Morsetti / Terminals 2,5mm² 250VAC 12A Nota: uscita 4-20 mA disponibile a richiesta su tutti gli economizzatori con controllo dP. Note: 4-20 mA output available on request for all economizers with dP control. 31 31 SISTEMI SERIALI BUS-SYSTEMS S-NE UNITA’ MASTER con controllo dP / MASTER UNIT with dP control - Fissaggio a parete in contenitore plastico IP65 Wall fixing in plastic enclosure IP65 - Programmazione da tastiera / Keyboard programming - Display LCD alfanumerico 2 linee per 16 caratteri Alphanumeric LCD display 2 lines by 16 characters - 2 linee BUS / 2 BUS lines - Uscita 4-20 mA (disponibile a richiesta) 4-20 mA output (available on request) - Alimentazione standard (a richiesta) / Standard voltage (on request) 230VAC / 115VAC (24VAC / 24VDC) - Tensione uscita elettrovalvole / Output voltage for electrovalves 24VDC - Fusibile / Fuse 250V / 1 AT (5 x 20) - Potenza assorbita 10VA (Stand by), 30VA max con elettrovalvola ON Power consumption 10VA (Stand by), 30VA max with electrovalve ON - Temperatura funzionamento / Operating Temperature -10~+50 °C S-NE S-RU-BA / S-RU-BB UNITA’ REMOTA COMANDO ELETTROVALVOLE REMOTE UNIT FOR ELECTROVALVES CONTROL - Grado di protezione IP65 / Protection degree IP65 - Prima unità della linea BUS / First unit of BUS line - S-RU-BA = Può funzionare senza master esterno Can work without external master - S-RU-BB = Funzionante in cascata a S-RU-BA o sequenziatori BUS-SYSTEM Working in sequence to S-RU-BA or to BUS-SYSTEM sequencers - Controllo max 8 elettrovalvole / Max control 8 electrovalves S-RU-BA / S-RU-BB - Possibilità di collegare fino a 11 S-RU-BB in cascata Ability to connect up to 11 S-RU-BB in sequence - Tensione uscita 24VDC / Output voltage 24VDC - Potenza assorbita 10VA (Stand by), 30VA max con elettrovalvola ON Power consumption 10VA (Stand by), 30VA max with electrovalve ON - Temperatura funzionamento / Operating Temperature -10~+50 °C S-RU-CA / S-RU-CB UNITA’ REMOTA COMPLETA DI PILOTI / REMOTE UNIT WITH PILOTS - Grado di protezione IP65 / Protection degree IP65 - Prima unità della linea BUS / First unit of BUS line - S-RU-CA = Può funzionare senza master esterno Can work without external master - S-RU-CB = Funzionante in cascata a S-RU-CA o sequenziatori BUS-SYSTEM Working in sequence to S-RU-CA or to BUS-SYSTEM sequencers - Per comando valvole a membrana (pilota remoto) To control diaphragm valves (remote pilot) - Possibilità di collegare fino a 11 S-RU-CB in cascata S-RU-CA / S-RU-CB 32 32 Ability to connect up to 11 S-RU-CB in sequence - Tensione uscita 24VDC / Output voltage 24VDC - Potenza assorbita 10VA (Stand by), 30VA max con elettrovalvola ON Power consumption 10VA (Stand by), 30VA max with electrovalve ON - Temperatura funzionamento / Operating Temperature -10~+50 °C CONTROLLO PRESSIONE DIFFERENZIALE DIFFERENTIAL PRESSURE CONTROL S-BPB STRUMENTO PER IL CONTROLLO DELLA PRESSIONE DIFFERENZIALE INSTRUMENT FOR DIFFERENTIAL PRESSURE CONTROL - Display LED 3 cifre / Display LED 3 digit - Contenitore plastico IP65 / Plastic enclosure IP65 - Uscita 4-20 mA / 4-20 mA output - Alimentazione standard (a richiesta) / Standard voltage (on request) 230VAC / 115VAC (24VAC / 24VDC) - Potenza assorbita / Power consumption 10VA - Fusibile / Fuse 250V / 0,5 AT (5 x 20) - Controllo dP con trasduttore interno / dP control with internal transducer - Temperatura funzionamento / Operating Temperature -10~+50 °C S-BPB S-TP10 TRASDUTTORE DI PRESSIONE DIFFERENZIALE DIFFERENTIAL PRESSURE TRANSDUCER - Contenitore metallico IP65 / Metal enclosure IP65 - Uscita 4-20 mA / 4-20 mA output - Tensione Alimentazione / Voltage 8~32 VDC - Max dP fra P1 e P2 / Max dP between P1 and P2 0~10 kPa = 0~100 mbar = 0~1020 mmH2O - Massimo carico / Max load 350 Ohm - Linearità / Linearity ± 1% F.S. / O.R. - Precisione a / Precision at 20°C +/- 2°C 0,04 % - Temperatura funzionamento / Operating Temperature -10~+50 °C - Umidità relativa / Relative humidity 95% S-TP10 S-DPC STRUMENTO PER IL CONTROLLO DELLA PRESSIONE DIFFERENZIALE INSTRUMENT FOR DIFFERENTIAL PRESSURE CONTROL - Display LCD alfanumerico 2 linee per 16 caratteri Alphanumeric LCD display 2 lines by 16 characters - Contenitore plastico IP65 / Plastic enclosure IP65 - Uscita 4-20 mA / 4-20 mA output - Alimentazione standard (a richiesta) / Standard voltage (on request) 230VAC / 115VAC (24VAC / 24VDC) - Potenza assorbita / Power consumption 10 VA - Fusibile / Fuse 250V / 0,5 AT (5 x 20) - Controllo dP con trasduttore interno / dP control with internal transducer - Temperatura funzionamento / Operating Temperature -10~+50 °C S-DPC 33 33 CONTROLLO EMISSIONI POLVERI DUST EMISSION CONTROL S-DTC-x7.0 STRUMENTO PER IL CONTROLLO EMISSIONI POLVERI INSTRUMENT FOR DUST EMISSION CONTROL - Fissaggio a parete in contenitore plastico IP65 Wall fixing in plastic enclosure IP65 - Display LCD alfanumerico 2 linee per 16 caratteri Alphanumeric LCD display 2 lines by 16 characters - Alimentazione standard (a richiesta) / Standard voltage (on request) 230VAC / 115VAC (24VAC / 24VDC) - Potenza assorbita / Power consumption 10 VA (Stand-by) - Fusibile / Fuse 250V / 0,5 AT (5 x 20) - Temperatura funzionamento / Operating Temperature -10~+50 °C S-DTC-x7.0 S-TC30(R)-LEN SONDA TRIBOLETTRICA PER IL CONTROLLO EMISSIONI POLVERI TRIBO CHECK PROBE FOR DUST EMISSIONS CONTROL - Grado di protezione IP65 / Protection degree IP65 - Uscita 4-20 mA / con contatto relé (R) 4-20 mA output / with relay contact - Alimentazione / Voltage 16-24VDC - Potenza assorbita / Power consumption 100 mA - LEN = lunghezza parte sensibile (da comunicare) length sensitive part (to be advised) S-TC30(R)-LEN S-485-T0498 CENTRALINO PER IL CONTROLLO EMISSIONI POLVERI SWITCHBOARD FOR DUST EMISSIONS CONTROL - Fissaggio a parete in contenitore plastico IP65 Wall fixing in plastic enclosure IP65 - Display LCD alfanumerico 2 linee per 16 caratteri Alphanumeric LCD display 2 lines by 16 characters - Uscita 4-20 mA / 4-20 mA output - Relé allarme / Alarm relay - Uscita analogica tensione o corrente / Analog output voltage or current - Possibilità inserimento dati portata / Possibility flow rate data entry S-485-T0498 34 34 SEQUENZIATORE CICLICO SEQUENCER Sequenziatore ciclico Sequencer DMK4 Il sequenziatore ciclico è l’apparecchiatura di controllo principale nel sistema “pulse-jet” per la pulizia dei filtri. Il DMK4 controlla l’intervallo di ciclo, l’intervallo di impulso e la durata dell’impulso. Comanda il ciclo di pulizia della polvere attraverso un segnale di marcia/arresto. I segnali di uscita controllano l’apertura delle valvole di impulso elettromagnetico, poi l’aria compressa viene soffiata per effettuare la pulizia della polvere e la sequenza di soffiaggio viene mostrata da un display. Il sequenziatore presenta funzioni complete e un semplice funzionamento. The sequencer is the main equipment in “pulse-jet” system for filters cleaning. DMK4 controls cycle interval, pulse interval and duration. It controls dust cleaning according to a stop/run signal. The output terminals control opening of electromagnetic valves, then compressed air starts to blow for dust cleaning and and the blowing sequence is displayed by a LED. The sequencer has complete functions and easy to operate. • Comanda il ciclo secondo i tempi prefissati dopo che viene dato un segnale di marcia/arresto Controls the cycle according to fixed times after a stop/run signal is given • Controlla la pressione differenziale attraverso un segnale esterno / Remote controlling mode of differential pressure • Custodia in lega di alluminio / Aluminium alloy enclosure Specifiche tecniche / Technical specifications Tensione in ingresso / Input voltage Tensione segnali in uscita / Output voltage Corrente disponibile in uscita / Rated output current Corrente assorbita / Power Durata impulso in uscita / Output pulse width Intervallo tra gli impulsi / Pulses interval Intervallo tra i cicli / Cycle interval Ingresso per controlo remoto / Remote control signal Specifiche di funzionamento / Working environments AC220V 50/60Hz DC24V (o altra a richiesta / other on request) 1A 8W 0.01-0.99 sec 1-99 sec 0-99 min Contatto pulito / Contact switch T = -25~+55 °C Umidità relativa / Relative humidity <85% Assenza di gas corrosivi, vibrazioni o impatti violenti No seriuous corrosive gases, violent vibrations or impacts Scelta del modello / Type definition Tipo Type Segnali in uscita Output digits Numero delle valvole controllate Number of controlled valves Dimensioni (LxHxP) Sizes (LxWxH) A=250x192x85 mm B=360x240x90 mm 35 35 SEQUENZIATORE / ECONOMIZZATORE CICLICO SEQUENCER / ECONOMIZER Sequenziatore ciclico Sequencer DMK6 Il sequenziatore è l’apparecchiatura di controllo principale nel sistema “pulse-jet” per la pulizia dei filtri. Il DMK6 è in grado di comandare le valvole in sistema online, offline, a tempo programmato e con controllo di pressione differenziale. E’ dotato di display per visualizzare gli allarmi e il sistema di controllo. Custodia in lega di alluminio. The sequencer is the main equipment in “pulse-jet” system for filters cleaning. DMK6 can realize online, offline, fixed-time, differential pressure valves control. It incorporates an alarm enquiry display and alarm signal output. Aluminium alloy enclosure. • Diverse opzioni di controllo: online, offline, a tempo programmato, con pressione differenziale Different control modes: online. offline, fixed-time, differential pressure • Arresta il ciclo secondo tempi prefissati dopo che viene dato un segnale di marcia/arresto Shutdown cycle following a stop/run signal • Controlla e/o bypassa il segnale in uscita sulle valvole non funzionanti Control and/or bypass of the output signal on not working valves • Controlla eventuiali corti circuiti, circuiti interrotti e pressione differenziale, arresta il ciclo terminando il numero di soffiaggi prestabiliti dopo che viene dato il segnale di arresto Control of possible short circuits, open circuits and differential pressure, shutdown of the cycle stopping the fixed number of blows after stop signal • Ricerca errori e registra le pressioni differenzinali massima e minima Records about fault query as well as highest and lowest pressure differences Specifiche tecniche / Technical specifications Tensione in ingresso / Input voltage Frequenza operativa / Operating frequence Tensione segnali in uscita / Output voltage Corrente disponibile in uscita / Output current Numero uscite / Output digits Allarme di uscita / Output alarm Range pressione differenziale / Range of differential pressure Precisione / Accuracy Uscita tubo / Tube interface Corrente assorbita / Power Specifiche di funzionamento / Working environment Peso / Weight Dimensioni (LxHxP) / Dimensions (LxWxH) Scelta del modello / Type definition AC220V ±10% (o altra a richiesta / other on request) 50/60 Hz DC24V (o altra a richiesta / other on request) 1A 250 (valvole offline + v. d’impulso elettrom. / offline + electrom. pulse valves) DC24V, 0.2A 0~6000 Pa ±10 % Diametro est/int / Ext/int diameter: 6/4mm; giunto in plastica / plastic joint < 10 W T = -25~+55 °C, Umidità relativa / Relative humidity <85%, Assenza di gas corrosivi, vibrazioni o impatti violenti No seriuous corrosive gases, violent vibrations or impacts 2.50kg 255x185x80 mm Quadro principale Segnali in uscita Valvole controllate Main frame Output digits Controlled valves Quadro principale Segnali in uscita Valvole controllate Main frame Output digits Controlled valves 36 MEMBRANE / DIAPHRAGMS • in NITRILE / NITRILE RUBBER : temperatura di esercizio -25~+80 °C working temperature -25~+80 °C • in VITON : temperatura di esercizio -25~+230 °C working temperature -25~+230 °C PASSAPARETE / WALL CONNECTORS Costruiti in pressofusione in lega di alluminio. I passaparete sono in grado di effettuare il fissaggio, sigillare e garantire la sicurezza senza il bisogno di saldature. Facile da installare. Made by aluminium alloy die-casting. Wall connectors can fix and seal without welding. Easy installation and maintenance. 37 UGELLI DIREZIONALI DIRECTIONAL NOZZLES Ugelli direzionali di flusso d’aria per filtri a manica Directional airflow nozzles for bag filters • Ottima direzione del flusso d’aria / Good effect of guide flow • Dimensioni ridotte e precise / Reduced and accurate size • Ottimo innesto su tubolari ed eccellente effetto di soffiaggio Excellent graft on tubes and blowing effect • Bassa perdita di pressione / Small pressure loss • Economici e di facile installazione Easy installation and low cost effectiveness Definizione del modello Type definition Ugello direzionale speciale per sistemi di pulizia della polvere Special directional nozzle for dust cleaning system Tubo di soffiaggio 1” Blow tube 1” Tubo di soffiaggio 1.1/2” Blow tube 1.1/2” 25 (tubo di soffiaggio / blow tube 1”) 40 (tubo di soffiaggio / blow tube 1.5”) 76 (tubo di soffiaggio / blow tube 3”) Serie A A series Tubo di soffiaggio 3” Blow tube 3” Flusso d’aria pulita Clean air flow _ 38 Flusso d’aria secondario Secondary (edge) guide flow SISTEMI ED ACCESSORI PER APPLICAZIONI OIL&GAS SYSTEMS & ACCESSORIES FOR OIL&GAS APPLICATIONS Sistemi di essiccazione e disoleatori dell’aria / Air dryers and oil separators box in acciaio inox, acciaio verniciato / stainless steel, painted steel box standard standard con finestra with window coibentati insulated ESSICCATORI E DISOLEATORI DELL’ARIA / AIR DRYERS ® in alluminio / acciaio inox aluminum / stainless steel TUBI DI SOFFIAGGIO Brevettati Seico® / BLOW-PIPES Seico® patented Sistemi di sostegno filtri per turbogas in alluminio / acciaio zincato / acciaio inox Filters frameworks for gas turbines aluminum / galvanized steel / stainless steel SOSTEGNI PER FILTRI / FRAMEWORKS FOR FILTERS 39 COMPONENTI, IMPIANTI, ACCESSORI AD ALTA TECNOLOGIA PER LA DEPOLVERIZZAZIONE HIGH TECHNOLOGY COMPONENTS, SYSTEMS, ACCESSORIES FOR DUSTING SEICO IMPIANTI srl Via del consorzio, 40 60015 Falconara Marittima (AN) - Italy Tel. 071 9170523 Fax 071 9161077 [email protected] www.seicoimpianti.com