CONFEZIONATRICE PER SOTTOVUOTO Mod. SMILE - SILHOUETTE Manuale d’uso e manutenzione Besser Vacuum Srl – Via Casarsa, 57 – 33030 Dignano (Ud) - Italia Tel. 0432 953097 - Fax 0432 953591 [email protected] www.besservacuum.com PERICOLO - ATTENZIONE! La barra saldante raggiunge temperature elevate durante e dopo l’utilizzo. Pertanto, si raccomanda di prestare la massima attenzione ed evitare il contatto diretto sino a quando la parte indicata non si sia completamente raffreddata. PERICOLO - ATTENZIONE! Tutte le macchine prevedono la possibilità di poter attivare la barra saldante a coperchio alzato con relativi rischi termici connessi. PERICOLO - ATTENZIONE! L’utilizzo del dispositivo è per solo ambienti interni. PERICOLO - ATTENZIONE! Il dispositivo non può essere aperto dall’utente finale. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, o ci sono delle riparazioni elettriche necessarie, queste devo essere sostituite o eseguite dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. DESCRIZIONE COMPONENTI ATTENZIONE • • • • • • • A. B. C. D. E. F. CARROZZERIA DISPLAY COPERCHIO BARRA SALDANTE TEFLONATA GUARNIZIONE UGELLO PER ASPIRAZIONE • DESCRIZIONE DISPLAY SMILE • • 1. 2. 3. 4. PULSANTE AVVIAMENTO VUOTO PULSANTE DI SALDATURA BUSTA STOCCAGGIO PULSANTE DI SALDATURA BUSTA COTTURA LED DI SEGNALE VUOTO IN CORSO E SALDATURA ATTIVA • • • • DESCRIZIONE DISPLAY SILHOUETTE Leggere ed osservare queste istruzioni prima di utilizzare la macchina e conservarle con essa. Mantenere l’ambiente di lavoro pulito e in ordine. Tenere lontani i bambini dalla zona di lavoro della macchina. Utilizzare la confezionatrice solo per lo scopo per il quale è stata progettata. Utilizzi diversi da quello del confezionamento sottovuoto oltre a far decadere il diritto di garanzia (leggere le condizioni indicate nel certificato di garanzia allegato ad ogni macchina) possono determinare l'insorgere di condizioni non sicure. Non sovraccaricare la macchina e averne la massima cura. Appoggiare l'apparecchio su una superficie stabile e sicura. La sua caduta può comportare gravi danni. Non confezionare alimenti o sostanze liquide all’interno di buste: il mancato rispetto di questa indicazione provoca l'insorgere di condizioni non sicure ed il danneggiamento irreparabile dell'apparecchio. Per confezionare alimenti ricchi di sostanze liquide, se sufficiente a eliminare il liquido in eccesso, tamponare accuratamente con un panno o con carta alimentare l’alimento prima di confezionarlo; in alternativa, servirsi di un contenitore rigido o dei coperchi per il sottovuoto forniti dalla casa costruttrice. Prima di iniziare ogni lavorazione, controllare bene che non vi siano corpi estranei (coltelli, lame, utensili) in prossimità della barra saldante (D). Qualsiasi tipo di operazione, sia essa di pulizia, di controllo del prodotto confezionato o di montaggio, deve essere sempre eseguita con la macchina spenta e la spina del cavo di alimentazione staccata dalla presa di corrente, onde evitare ogni possibile avviamento involontario in fase diversa da quella di lavoro. Tale accorgimento deve essere osservato anche quando l'apparecchio non è in funzione. Controllare che la tensione e la frequenza di rete corrispondano a quelle indicate sulla macchina e che la presa sia altresì proporzionata alla corrente assorbita dalla macchina. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio ed accessori originali. Non immergere e non sottoporre mai la macchina a getti d'acqua, è un apparecchio elettrico! Non tirare il cavo elettrico per disinserire la spina. La sostituzione del cavo di alimentazione e le riparazioni elettriche devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato. IMPORTANTE Si consiglia l’installazione e l’utilizzo della confezionatrice da parte di un solo operatore poiché non è concepita per un uso in simultaneità di più persone. DESCRIZIONE 1. 2. 3. 4. PULSANTE DI ACCENSIONE PULSANTE VUOTO IN CONTENITORI PULSANTE DI SALDATURA LED DI SEGNALE VUOTO IN SALDATURA ATTIVA • CORSO E La macchina è essenzialmente composta da una struttura portante (A), costruita interamente ABS, all'interno della quale sono collocati il quadro elettrico e il gruppo di lavoro che genera il vuoto. Sul gruppo di lavoro non sono necessari (salvi i casi di manutenzione straordinaria che è bene far effettuare dalla case produttrice) interventi di alcun genere, anzi si consiglia di non intervenire in alcun modo se non per le operazioni specifiche previste dalle presenti norme d'uso. All'esterno della struttura, nella parte antistante e inferiore della macchina, sono posizionate la barra saldante (D) che sigilla la busta a fine lavorazione e la guarnizione (E) che delimita la parte fissa della camera di decompressione, zona in cui viene adagiata la bocca della busta per eseguire il confezionamento. La parte mobile della camera di decompressione è montata su di un coperchio mobile (C) collegato alla struttura mediante due cerniere in modo da poter essere posizionato sulla bocca della busta durante la lavorazione. • • MESSA IN FUNZIONE • • • • • • • Estrarre la macchina dal suo imballo, posizionarla sul piano di lavoro e verificarne la stabilità su di esso. E' importante che tutti e quattro i piedini dell’apparecchio aderiscano alla superficie d'appoggio, onde evitare che, all'atto della chiusura del coperchio mobile (C), lo stesso abbia difficoltà di aderenza con la parte inferiore della macchina, facendo così venire a mancare il presupposto per la corretta aspirazione dell'aria. Si consiglia di conservare l’imballo della macchina in modo da poterlo utilizzare in futuro per eventuali trasferimenti. Pulire accuratamente la macchina prima di metterla in funzione. Per la struttura, utilizzare un panno umido seguito da un panno asciutto; per il pannello di comando, utilizzare esclusivamente un panno asciutto. Non utilizzare assolutamente prodotti acidi o caustici. Inserire la spina nella presa di corrente e tenere premuto per 2 secondi il tasto di accensione e spegnimento (1). MODI DI UTILIZZO SMILE manuale VUOTO IN SACCHETTI Seguendo le istruzioni riportate di seguito è possibile confezionare sottovuoto i prodotti in appositi sacchetti goffrati. • Collegare la spina alla presa di corrente, dopo alcuni secondi la macchina sarà pronta all’uso. • Accendere la macchina con l’apposito pulsante (1), si illumina un led sul display. • Sollevare il coperchio mobile (C) posto nella parte anteriore della macchina. • Posizionare il sacchetto con all’interno il prodotto da conservare fra le due guarnizioni inferiori (E) facendo attenzione che il bordo non presenti increspature e sia posto sopra la barra saldante ben appoggiato al piano. • Abbassare il coperchio (C) esercitando una leggera pressione sulle estremità laterali. • Premere il pulsante Vacuum (1): la macchina avvia l’aspirazione all’interno del sacchetto e si accende un led sul display. • Quando ad un controllo visivo dell’operatore, l’aria è stata estratta completamente, premere il pulsante (2), la macchina avvia la saldatura del sacchetto per sottovuoto normale. Premendo in alternativa, prima dell’aspirazione, il pulsante (3) è possibile saldare sacchetti speciali per cucinare a bagnomaria. L’evoluzione del processo è segnalata dai led (4) sul display. • Una volta terminata la saldatura la macchina si spegne e dopo pochi secondi è possibile sollevare il coperchio (C) ed estrarre il sacchetto. VUOTO IN CONTENITORI Con questa opzione è possibile effettuare il vuoto nei contenitori senza attivare la saldatura. • Collegare la spina alla presa di corrente, dopo alcuni secondi la confezionatrice sarà pronta all’uso. • Accendere la macchina con l’apposito pulsante (1), si illumina un led sul display. • Sollevare il coperchio mobile (C) posto nella parte anteriore della macchina. • Posizionare ed inserire l’estremità senza guarnizione dell’apposito tubo per vuoto in contenitori (in dotazione) sul piccolo ugello presente all’interno della camera di aspirazione della macchina. • Posizionare l’estremità con guarnizione dell’apposito tubo per vuoto in contenitori sul coperchio del recipiente per sottovuoto. • Premere il pulsante VACUUM (1): la macchina avvia l’aspirazione all’interno del sacchetto e si accende un led sul display. • Al termine, raggiunto il vuoto desiderato, la macchina si spegne tenendo premuto il pulsante (1) per circa 4-5 secondi. UTILIZZO DEL ROTOLO GOFFRATO • Collegare la spina alla presa di corrente, dopo alcuni secondi la confezionatrice sarà pronta all’uso. • Accendere la macchina con l’apposito pulsante (1). • Tagliare il rotolo della lunghezza desiderata. • Sollevare il coperchio mobile (C) posto nella parte anteriore della macchina e posizionare uno dei due lati aperti del sacchetto fra le guarnizioni inferiori (E) sopra la barra saldante; fare attenzione che il bordo sia ben appoggiato al piano e non presenti increspature. • Abbassare il coperchio per far avviare il ciclo della macchina. • Premere il tasto Vacuum (1) e subito dopo premere il tasto Seal (2) per eseguire la saldatura. Assicurarsi che sia stata effettuata correttamente. Premendo in alternativa il pulsante (3) è possibile saldare i sacchetti speciali per cucinare a bagnomaria. • Riempire il sacchetto con ciò che si desidera. • Procedere con il ciclo di vuoto in sacchetti tradizionale riaccendendo la macchina. E’ POSSIBILE SPEGNERE LA MACCHINA TENENDO PREMUTO PER QUALCHE SECONDO IL PULSANTE (1). SILHOUETTE automatica VUOTO IN SACCHETTI Seguendo le istruzioni riportate di seguito è possibile confezionare sottovuoto i prodotti in appositi sacchetti goffrati. • Collegare la spina alla presa di corrente, dopo alcuni secondi la confezionatrice sarà pronta all’uso. • Accendere la macchina con l’apposito pulsante (1). • Sollevare il coperchio mobile (C) posto nella parte anteriore della macchina. • Posizionare il sacchetto con all’interno il prodotto da conservare fra le due guarnizioni inferiori (E) facendo attenzione che il bordo non presenti increspature e sia posto sopra la barra saldante ben appoggiato al piano. • Abbassare il coperchio (C) esercitando una • • leggera pressione sulle estremità laterali. La macchina avvia automaticamente il ciclo completo di aspirazione più saldatura. L’aspirazione si conclude quando l’aria è estratta completamente, a questo punto si avvia in automatico la saldatura per sacchetti per sottovuoto normali. L’evolversi delle operazioni è indicata sul display dai led. Nel caso si vogliano saldare sacchetti speciali per cucinare a bagnomaria, prima dell’aspirazione, premere il pulsante (3). L’evoluzione del processo è segnalata dai led (4) sul display. Una volta terminata la saldatura la macchina si arresta e dopo pochi secondi il coperchio si alza (C) ed è possibile estrarre il sacchetto. VUOTO IN CONTENITORI Con questa opzione è possibile effettuare il vuoto nei contenitori senza attivare la saldatura. • Collegare la spina alla presa di corrente, dopo alcuni secondi la confezionatrice sarà pronta all’uso. • Accendere la macchina con l’apposito pulsante (1). • Sollevare il coperchio mobile (C) posto nella parte anteriore della macchina. • Posizionare ed inserire l’estremità senza guarnizione dell’apposito tubo per vuoto in contenitori (in dotazione) sul piccolo ugello presente all’interno della camera di aspirazione della macchina. • Posizionare l’estremità con guarnizione dell’apposito tubo per il vuoto nei contenitori sul coperchio del recipiente per sottovuoto. • Premere il pulsante (2) senza richiudere il coperchio, la macchina avvia l’aspirazione all’interno del contenitore e si accendono in sequenza i led (4) sul display. • Al termine del ciclo la macchina si arresta. UTILIZZO DEL ROTOLO GOFFRATO • Collegare la spina alla presa di corrente, dopo alcuni secondi la confezionatrice sarà pronta all’uso. • Accendere la macchina con l’apposito pulsante (1). • Tagliare il rotolo della lunghezza desiderata. • Sollevare il coperchio mobile (C) posto nella parte anteriore della macchina e posizionare uno dei due lati aperti del sacchetto, sopra la barra saldante e ben appoggiato al piano. • Abbassare il coperchio. • Premere il tasto (2) per eseguire la saldatura assicurandosi che sia stata effettuata correttamente. Premendo in alternativa il pulsante (3), durante l’aspirazione, è possibile saldare sacchetti speciali per cucinare a bagnomaria. • Riempire il sacchetto con ciò che si desidera. • Procedere con il ciclo di vuoto in sacchetti tradizionale. E’ POSSIBILE SPEGNERE LA MACCHINA TENENDO PREMUTO PER QUALCHE SECONDO IL PULSANTE (1). IMPORTANTE Usare sempre buste proporzionate al prodotto da conservare sottovuoto. In caso contrario (esempio: busta molto grande per poco prodotto), l'apparecchio avrà bisogno di un maggior tempo per terminare il ciclo di lavorazione. La temperatura va regolata in base allo spessore e d alle caratteristiche della busta. Per le buste da 105 micron (quelle idonee all’apparecchio) è consigliabile regolare la saldature ad un livello maggiore (secondo led). Dopo aver variato la temperatura della barra saldante, si consiglia di effettuare alcune prove di saldatura prima di procedere al confezionamento. CORRETTA SALDATURA DELLA BUSTA Al fine di evitare un confezionamento non corretto, che potrebbe non garantire la conservazione dell’alimento, forniamo alcuni consigli: • Alcuni alimenti anche se messi sotto vuoto possono fermentare creando quindi il rigonfiamento della busta dopo poco tempo. Ad esempio: carote, cipolle, funghi freschi possono essere soggetti a questo fenomeno. • Per una corretta saldatura della busta è fondamentale che nulla del prodotto in essa contenuto si frapponga alla barra saldante (D) e che la temperatura sia idonea allo spessore della busta stessa. • Una temperatura troppo alta può lacerare la busta in prossimità della saldatura compromettendo la tenuta, una troppo bassa può non chiudere completamente la busta. • Ripetute saldature a temperature elevate possono compromettere seriamente la funzionalità della macchina. ATTENZIONE Può verificarsi che la busta sigillata dopo qualche tempo perda il vuoto. Le cause possono essere attribuibili a varie situazioni: • La saldatura potrebbe non essere stata ben eseguita (temperatura di saldatura non idonea per il tipo di busta usato). • Residui dall'alimento confezionato frapposti alla barra saldante. • Durante il confezionamento, qualche oggetto appuntito (ossa, spine, croste di formaggio stagionato, ecc.) potrebbe aver creato un foro (anche non visibile ad occhio nudo) nella busta. PULIZIA Come detto in precedenza, al termine di ogni lavorazione, dopo aver spento la macchina, è indispensabile disinserire la spina di alimentazione dalla presa di corrente prima di effettuare qualsivoglia operazione di pulizia. • • • • Per pulire la struttura della macchina (A) utilizzare un panno umido seguito da un panno asciutto. Per pulire il pannello di comando (B) utilizzare esclusivamente un panno asciutto. Per pulire la tela teflonata della barra saldante (D) usare un panno inumidito o di acqua tiepida o di detergente per vetri, tale procedura si rende necessaria ogni qual volta si intravede sopra la barra saldante (D) del residuo di materia plastica. Non utilizzare assolutamente durante la fase di pulizia prodotti acidi o caustici o abrasivi. MANUTENZIONE La macchina non necessita di manutenzione ordinaria, si ricorda comunque che per mantenere la macchina in perfette condizioni d'uso è necessario eseguire a fine lavorazione una scrupolosa pulizia. Per manutenzione straordinaria o per eventuali ricambi si consiglia di utilizzare ricambi originali di produzione del fabbricante, per evitare inconvenienti dovuti a diverse caratteristiche produttive. PERICOLO – ATTENZIONE: La barra saldante raggiunge temperature elevate durante e dopo l’utilizzo. Pertanto, si raccomanda di prestare la massima attenzione ed evitare il contatto diretto sino a quando la parte indicata non si sia completamente raffreddata. ACCESSORI OPZIONALI La macchina è in grado di eseguire il confezionamento sottovuoto di qualsiasi alimento. Il confezionamento di un liquido è possibile utilizzando l’apposito set di due recipienti da 0,6 e 2,5 litri forniti dalla casa produttrice. ANOMALIE NEL FUNZIONAMENTO E ARRESTI FORTUITI Se nella fase di inizio lavorazione, il coperchio mobile (C) non rimane aderente al vano sottostante, verificare che la guarnizione (E) non sia uscita dal suo alloggiamento nel coperchio mobile o nella parte fissa sottostante. Verificare inoltre che la bocca della busta sia interamente all'interno della guarnizione (E). In caso di arresto casuale della macchina durante la lavorazione, prima di procedere all’analisi della causa, occorre interrompere con sollecitudine l’alimentazione elettrica, spegnendo la macchina e, successivamente, scollegando dalla presa di corrente il cavo di alimentazione. Ciò fatto: • Se l'arresto è dovuto a mancanza di corrente di alimentazione per guasto alla rete, non ricollegare la macchina alla presa fino a ripristino delle condizioni normali di rete. • Nel caso l’inconveniente derivi da cause dipendenti dal circuito elettrico, interpellare il rivenditore per far eseguire i necessari controlli dal fabbricante. PERICOLO – ATTENZIONE: Il collegamento elettrico alla rete di alimentazione deve essere eseguito da personale specializzato. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello: SMILE manuale Dimensioni (mm) Tensione di rete Barra saldante Portata nominale pompa a vuoto Carrozzeria Peso Saldatura Sistema di temporizzazione/raffreddamento Pannello comandi: Rientro aria Avvio ciclo Vuoto 380x180x110h mm 230 Volt 50Hz 330 mm autolubrificante 13 l/min Plastica ABS 1.670 kg elettronica digitale preimpostata automatico display digitale, 3 LED Elettrovalvola Pulsante accensione in buste ATTENZIONE La proliferazione batterica, seppure rallentata, continua anche sottovuoto. E' quindi necessario, per i cibi che la richiedono, la conservazione in frigorifero o congelatore. I cibi preconfezionati devono essere consumati entro la data di scadenza riportata sulla confezione. SMALTIMENTO DELLA MACCHINA ALLA FINE DEL SUO CICLO DI VITA Le apparecchiature Elettriche ed Elettroniche contengono sostanze pericolose con effetti potenzialmente nocivi sulla salute delle persone e sull’ambiente. Si raccomanda di effettuare il loro smaltimento in modo corretto e cioè in apposita discarica autorizzata. RISCHI RESIDUI Si segnala che le protezioni applicate non eliminano totalmente il rischio di ustioni agli arti superiori. Modello: SILHOUETTE automatica Dimensioni (mm) Tensione di rete Barra saldante Portata nominale pompa a vuoto Carrozzeria Peso Saldatura Sistema di temporizzazione/raffreddamento Pannello comandi: Rientro aria Avvio ciclo Vuoto 380x180x110h mm 230 Volt 50Hz 330 mm autolubrificante 13 l/min Plastica ABS 1.750 kg elettronica digitale preimpostata automatico display digitale, 3 LED Elettrovalvola Microswitch in buste, contenitori, barattoli TEMPI DI CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI- FOOD PRESERVATION TIMES TEMPS DE CONSERVATION DES ALIMENTS – NAHRUNGSMITTEL-KONSERVIERUNGSZEITEN TIEMPOS DE CONSERVACIÓN DE LOS ALIMENTOS ALIMENTO - FOOD - ALIMENT - NAHRUNGSMITTEL - ALIMENTO Carne fresca - fresh raw meat - viande fraîche crue - rohes Frischfleisch - carne fresca Carne cotta - cooked meat - viande cuite - gekochtes Fleisch - carne cocida Pesce fresco - fresh fish - poisson frais - frischer Fisch - pescado fresco Pane - bread - pain - Brot - pan Dolci - sweets - gateaux - Kuchen - dulces Biscotti - dry biscuits - gateaux secs - trockenes Geback - galletas Riso - rice - riz - Reis - arroz Caffé/the - coffee/tea - cafe/the - Kaffee/Tee - Café/té Pasta pastorizzata - pasteurized dough - pâtes pasteurisées - pasteurisierte Teigwaren - pasta pasteurizada Pasta non pastorizzata - not pasteurized dough - pâtes non pasteurisées - nicht pasteurisierte Teigwaren - pasta no pasteurizada Frutta secca - dry fruits - fruits secs - Trockenobst - fruta seca Frutta fresca - fresh fruits - fruits frais - Frischobst - fruta fresca Verdure - vegetables - legumes - Gemüse - vegetales Formaggio fresco - fresh cheese - fromage frais - Frischkase - queso fresco Formaggio stagionato - seasoned cheese - fromage fait - Hartkäse - queso madurado Fettine di maiale - sliced pork - charcuterie en tranches - Aufschnitt - rodajas de cerdo CONSERVAZIONE NATURALE NATURAL PRESERVATION CONSERV. NATURELLE NATÜRLICHE KONSERV. CONSERVACIÓN NATURAL giorni/days/jours/Tage/días CONSERVAZIONE SOTTO VUOTO VACUUM PRESERVATION CONSERVATION SOUS VIDE VAKUUM-KONSERV. CONSERVACIÓN NATURAL giorni/days/jours/Tage/días 3 6 2 1 5 90 120 120 90 15 20 7 6 15 365 365 365 365 2 8 30 8 5 7 20 2 90 15 10 25 60 20 Questi tempi devono essere considerati come indicativi per una conservazione ottimale; infatti essi dipendono dalle condizioni dell'alimento al momento del confezionamento. Gli alimenti preconfezionati devono essere comunque consumati entro la data di scadenza. The above times are "indicative times" for an optimal food preservation, as they depend on the food condition at the packaging moment. Pre- packaged food must be eaten within the date impressed on the packaging. Les temps indiqués dans le tableau ne sont donnés qu'a titre indicatif. Pour une conservation optimale des produits, important est, en effet, l'état dans lequel ils se trouvent au début du conditionnement. Les aliments préemballés doivent, en tout cas, être consommes avant la date d'échéance indiquée sur l'emballage. Die in der Tabelle angeführten Zeiten gelten als empfohlene Richtzeiten. Ausschlaggebend ist in der Tat, wie frisch das Produkt verpackt wird. Verpackte Lebensmittel müssen bis zu dem auf der Verpackung angegebenen Verfallsdatum verbraucht werden. Estos tiempos deben ser considerados como indicativos para una conservación óptima; ellos dependen de las condiciones del alimento en el momento de la confección. Los alimentos preconfeccionados deben ser consumidos de todos modos dentro de la fecha de vencimiento. ACCESSORI-ACCESSORIES-ACCESSOIRES-ZUBEHOER-ACCESORIOS Vasi e coperchi – Jars and lids – Reservoirs et couvercles – Behälter und Deckel – Recipientes y tapas Codice – Item n° – Code Art. Nr. - Código 333 Descrizione – Description – Description - Beschreibung – Descripción Set 2 Contenitori (Ø 0,6lt - 2,5lt )Set 2 containers (Ø 0,6lt - 2,5lt) – Set 2 recipients (Ø 0,6lt - 2,5lt) – Juego 2 recipientes (Ø 0,6lt - 2,5lt) – Set 2 Behälter (Ø 0,6lt - 2,5lt) Pezzi – Pieces – Pièces Stück – Piezas 1 Rotoli goffrati – Embossed rolls – Rouleaux gaufrés – Gaufrierte Rollen – Rollos gofrados Codice – Item n°– Code Art. Nr. - Código Formato – Size – Dimensions – Abmessungen – Dimensiones cm Pezzi – Pieces – Pièces Stück – Piezas R20X600 20X600 2 R30x600 30x600 2 Buste goffrate – Embossed bags – Sacs gaufrés – Gaufrierte Beutel – Bolsas gofradas Codice – Item n°– Code Art. Nr. - Código Formato – Size – Dimensions – Abmessungen – Dimensiones cm Pezzi – Pieces – Pièces Stück – Piezas G15x30/105 15x30 100 G20x30/105 20x30 100 G25x35/105 25x35 100 G30X40/105 30X40 100 G40X60/105 40X60 100 Formati speciali su richiesta (tempi di consegna e quantitativi minimi da definirsi). Special sizes on request (delivery time and minimum quantities to be agreed). Dimensions spéciales sur demande (délai de livraison et quantités minimum à definir). Sonderabmessungen auf Anfrage (Lieferzeit und Mindestabnahmemenge zu vereinbaren). Formatos especiales a pedido (tiempos de entrega y cantidades mínimas a definir). ESPLOSO SMILE RIF. ESP. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 DESCRIZIONE SCOCCA BASE COPERCHIO SCHEDA ELETTRONICA + TRASF. LEXAN ADESIVO POMPA ASPIRAZIONE SUPPORTO BARRA SALDANTE GUARNIZIONE INFERIORE GUARNIZIONE SUPERIORE PIEDINO RESISTENZA Ni Cr TEFLON BARRA SALDANTE CONTRASTO BIANCO CAVO ALIMENTAZIONE RIF. ESP. 7+11+12 QUANTITA’ 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 DESCRIZIONE BARRA SALDANTE COMPLETA U.M. PZ U. M. PZ PZ PZ PZ PZ PZ PZ PZ PZ PZ ML ML ML PZ ESPLOSO SILHOUETTE RIF. ESP. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 DESCRIZIONE SCOCCA BASE COPERCHIO SCHEDA ELETTRONICA LEXAN ADESIVO POMPA ASPIRAZIONE MICROSWITCH AVVIO MACCHINA GUARNIZIONE INFERIORE GUARNIZIONE SUPERIORE CONTRASTO BIANCO SUPPORTO BARRA SALDANTE RESISTENZA Ni Cr TEFLON BARRA SALDANTE PIEDINO CAVO ALIMENTAZIONE RIF. 11+12+13 DESCRIZIONE BARRA SALDANTE COMPLETA QUANTITA’ 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 U. M. PZ U. M. PZ PZ PZ PZ PZ PZ PZ PZ PZ ML PZ ML ML PZ PZ SCHEMA ELETTRICO SEMPLIFICATO SMILE SCHEMA ELETTRICO SEMPLIFICATO SILHOUETTE