DMV per Gold (Generatore di cloro) (Chlorine Generator) Sistema di autodisinfezione softeners Automatic disinfecting system for water softeners SCHEDA TECNICA TECHNICAL DATA SHEET PREMESSA INTRODUCTION Il Decreto del Ministero della Sanità N. 443 del 21/12/1990 prevede che gli addolcitori domestici a scambio ionico debbano essere dotati di un sistema automatico di disinfezione delle resine durante la rigenerazione. The Italian Health Ministry Decree No. 443 of 21/12/1990 establishes that ion exchange water softeners for household use must be equipped with an automatic system for disinfecting the resins during regeneration. DESCRIZIONE DESCRIPTION Culligan ha realizzato una centralina elettronica DMV completa di Cella con elettrodi polarizzati per soddisfare tali esigenze. In generale il Kit è composto da: To fulfil this requirement, Culligan has developed a DMV electronic control unit complete with polarised electrode cell. The kit comprises: • CENTRALINA ELETTRONICA: studiata per poter alimentare in corrente continua una cella (coppia di elettrodi) che immersa nella salamoia genera Cloro-gas per elettrolisi del cloruro di Sodio. • ELECTRONIC CONTROL UNI (cat. 2101287): designed to feed direct current to a cell (pair of electrodes) immersed in brine which generates chlorine gas by electrolysis of sodium chloride. • CELLA CON ELETTRODI in materiale plastico (PVC); al suo interno sono inseriti due elettrodi: uno in Titanio platinato e uno in acciaio inossidabile. Dal corpo in PVC fuoriesce un cavetto bipolare. Il filo di colore marrone o rosso è collegato all’elettrodo al Titanio e l’altro all’elettrodo in acciaio; la tensione ai capi della cella è continua. • CELL WITH ELECTRODES (cat. A07335): two electrodes are installed inside the plastic (PVC) body, one made of platinum-plated titanium and the other of stainless steel. A bipolar cable extends from the PVC body. The brown or red wire is connected to the titanium electrode and the other to the steel electrode; direct current is supplied to the cell terminals. • Material for interconnection. • Materiale vario per interconnessione. CULLIGAN ITALIANA S.p.A. - Via Gandolfi, 6 - 40057 Cadriano BO (ITALY) - Phone +39/0516017111 – Telefax +39/051765602 Culligan si riserva il diritto di cambiare o modificare le specificazioni o le dimensioni riportate Culligan reserves the right to change or modify the stated specifications or dimensions M004-56 – Rev. 00 – 06/2007 Gold CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Alimentazione 24 V/ca - tre scale di funzionamento selezionabili tramite jumper (4). In figura n° 1 le tre posizioni possibili sono indicate con le seguenti sigle che si riferiscono alle relative possibilità di produzione di cloro: 24 Vac power supply – Three levels of operation selected by a jumper (4) correspond to three different rates of chlorine production: H M L H M L alta media bassa high medium low Schema/ lay-out n° 1 (non attivo) (not active) Schema/ lay-out n° 1 – A Tabella Tensione Posizione a vuoto del ai capi degli JUMPER elettrodi V~ H 8,2 M 8,2 L 8,2 2 Table Corrente assorbita dagli elettrodi Cloro prodotto ~ mg/minuto A 0,75 0,6 0,5 12 9 6 OpenCurrent Position circuit absorbed of voltage by elecacross trodes JUMPER electrodes V~ A H 8.2 0.75 M 8.2 0.6 L 8.2 0.5 M004-56 – Rev. 00 – 06/2007 Chlorine produced ~ mg/minute 12 9 6 INSTALLAZIONE KIT SWITCH SIGNAL KIT SWITCH SIGNAL INSTALLATION 1) Togliere corrente al timer. 1. switch off power to the timer 2) Rimuovere la scatola timer. 2. remove timer box 3) Controllare che la camma n. 10 sia in posizione di riposo o servizio. 3. check cam n. 10 to be in stand by or service position Schema / Lay-out n° 2 4) Assemblare il microinterruttore sull'apposito supporto (bracket) come segue: a) inserire le viti (1) nel bracket (2) dal basso verso l'alto; b) inserire in successione il cartoncino isolatore (4), il microinterruttore (5), il cartoncino isolatore (4), le rondelle (6) ed avvitare i due dadi (7), al fine di avere un blocco unico. 5) Posizionare il bracket assemblato nella parte anteriore del motoriduttore e fissarlo con le apposite rondelle (11) e viti (12). 4. assembly the microswitch on apposite bracket as follows: • insert the screws (1) into the bracket (2) from bottom to top • insert in sequence the insulator paper (4), the microswitch (5), the insulator paper (4), the washers (6) and screw tight the two nuts (7) so to have a unique block. 5. install and fix with apposite rings (11) and screws (12) the assembled bracket in the anterior part of the motor-reducer N.B.: controllare che il contatto del microinterruttore sia premuto dalla camma in posizione di riposo o servizio. Note: check that the microswitch contact is pressed by the cam in service and stand-by position. 6. connect the cables on the CNO contact (external ferrules of the micro switchsee picture) 6) Collegare i cavi elettrici (faston) sul contatto C-NO (puntali esterni del micro switch - vedi foto). M004-56 – Rev. 00 – 06/2007 3 POSIZIONAMENTO QUADRO ELETTRONICO POSITIONING OF THE CONTROL PANEL Install the DMV control panel on the back - right side of the Control GOLD and fix it with apposite screws of the kit. Installare il Q.E. DMV nella parte posteriore lato destro del Control GOLD e fissarlo con le apposite viti in dotazione al kit. Viti di bloccaggio DMV Fixing Screws for DMV INSTALLAZIONE SONDA ELECTROD’S INSTALLATION The ¼” polarised electrodes must be tighten in the relevant “Y adapter” which is connected to the brine suction line. The cable must beconnected directly to the control panel of the DMV through the relevant cable gland. The polarity connection can be effected by connecting the red wire to + electrode and the black wire to - electrode La sonda polarizzata da ¼” dovrà essere serrata sull’apposito raccordo a “Y” collegato alla linea di aspirazione salamoia. Il cavo dovrà essere collegato direttamente sul Q.E. DMV attraverso l’apposito passacavo rispettando le indicazioni inerenti le polarità: il filo rosso è da collegare al morsetto contrassegnato dal segno “+”, mentre il filo nero collegarlo al morsetto “-“. Raccordo a “Y” Y fitting Sonda Polarizzata Polarised Probe COLLEGAMENTI ELETTRICI CONNEC- Cut feeding cable of Control GOLD and connect them in parallel with those of DMV using the apposite transparent connectors. For the electric connection of the polarised electrodes, see above instructions. AUX Collegare i cavi provenienti daI morsetti Aux 1 ai terminali del Kit Switch Signal - contatto N O (vedere foto e schema 1 - A). AUX Connect the AUX 1 cable to terminals of switch signal kit – contact NO (see photo and lay-out 1 - A) CULLIGAN ITALIANA S.p.A. - Via Gandolfi, 6 - 40057 Cadriano BO (ITALY) - Phone +39/0516017111 – Telefax +39/051765602 Culligan si riserva il diritto di cambiare o modificare le specificazioni o le dimensioni riportate - Qualità System Certified according to UNI EN ISO 9001: 2000 Norm M004-56 – Rev. 00 – 06/2007 ELECTRIC TION Tagliare i cavi di alimentazione del control Gold e collegarli in parallelo a quelli del DMV con gli appositi morsetti trasparenti. Per il collegamento elettrico della sonda vedere precedenti istruzioni.