1 I Griesser MGX-9 2 I Griesser MGX-9 012194.911

annuncio pubblicitario
012194.911 / V1.5 / 08/07
Technisches Beilageblatt
EIB/KNX MGX-9
Motorsteuerung für 9 Motoren
Fiche technique annexe
EIB/KNX MGX-9
Commande moteur pour 9 moteurs
Produktbeschreibung
Motorsteuerung für den elektrischen Antrieb von Jalousien, Markisen, Fassadenmarkisen, Rolladen oder Fenstern.
Description du produit
Commande moteur pour les entraînements électrique de brise-soleil orientables,
stores bannes, stores de façade, volets roulants ou fenêtres.
Sicherheitshinweise
- Anschlussarbeiten und Inbetriebnahme des Gerätes dürfen nur von einer authorisierten Elektro-Fachkraft vorgenommen werden.
- Die Geräte müssen eindeutig identifiziert und auf einen Leitungsschutzschalter zugewiesen sein.
- Die Installationsart muss sicherstellen, dass ohne Werkzeug die Berührung von Niederspannungsleitungen am Gerät nicht möglich ist.
- Für Installation, Montage, Betrieb und Unfallverhütung sind die regional gültigen
Vorschriften anzuwenden.
- Die Verdrahtung von Bedienstellen und BUS muss den SELV Anforderungen genügen.
- Anschluss- und Wartungsarbeiten dürfen nur in spannungsfreiem Zustand durchgeführt werden.
- Wenn ein gefahrloser Betrieb nicht möglich ist, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden bzw. muss es ausser Betrieb gesetzt werden.
- Das Gerät darf nur für den bestimmungsgemässen Einsatz innerhalb der spezifizierten technischen Daten verwendet werden.
- Die detaillierten technischen Daten inkl. Normenhinweise sind dem Technischen
Datenblatt zu entnehmen (www.griessergroup.com).
Indications de sécurité
- Les travaux de raccordement et la mise en service de l‘appareil ne peuvent être effectués que par des personnes spécialisées.
- Les appareils doivent être clairement identifiés et impérativement installés avec un
disjoncteur en amont.
- L‘installation doit être conforme de manière à ce que le contact de basse tension sur
l‘appareil n‘est pas possible sans outil.
- Les directives régionales en vigueur doivent être appliquées pour l‘installation, le
montage, l‘exploitation et la prévention des accidents.
- Le câblage des appareils de commande et du BUS doivent suffirent aux exigences SELV.
- L‘alimentation électrique doit être interrompue avant d‘effectuer des opérations de
raccordement et de manutention.
- Si l‘utilisation présente des dangers éventuels, l‘appareil ne doit pas être mis en service, resp. Il doit être mis hors service.
- L‘appareil doit être utilisé uniquement en relation des données techniques pour
l‘usage prévu à l‘origine.
- Les informations détaillées ainsi que les normes se trouvent sur la fiche technique
(www.griessergroup.com).
Installationshinweise
Gerät
- Schutzart: IP 20
- Betriebsumgebung: trockene Räume, 0 bis 50 °C, Verschmutzungsgrad 2
- Montage: In Schaltschrank auf Hutschiene 35 mm, oder gleichwertig
Indications d‘installation
Appareil
- Type de protection: IP 20
- Environnement de service: locaux sec, 0 jusqu‘à 50 °C, degré de pollution 2
- Montage: armoire de distribution sur rail 35 mm, ou équivalent
Netzanschluss
- Spannung: 230 V AC ±10%, 50 Hz, Leitungsschutzschalter max. 13 A
- Leitung: 3 Leiter (L, N, PE), 1,5mm2, ein- oder feindrähtig
Raccordement réseau
- Tension 230 V AC ±10%, 50 Hz, disjoncteur en amont max. 13 A
- Ligne: 3 conducteurs (L, N, PE), 1,5mm2, câble rigide ou souple
Motoranschluss
- Motortyp: Asynchronmotor 230 V, 50 Hz, max. 2,5 A mit 2 mech. Endschaltern, Leistungsfaktor > 0,9
- Leitung: 4 Leiter (AUF, AB, N, PE), 1,5 mm2, ein- oder feindrähtig, Motor-Neutralleiter kann einzeln oder gemeinsam geführt werden
Raccordement moteur
- Type moteur: asynchrone 230 V, 50 Hz, max. 2,5 A avec 2 fins de course méc., facteur
de rendement > 0,9
- Ligne: 4 conducteurs (AUF, AB, N, PE), 1,5mm2, câble rigide ou souple. Le neutre
peut être raccordé individuellement ou en commun
Lokalbedienung
- Stromkreis: SELV
- Leitung: 4 Leiter (AUF, AB, LED, +), 1 x Ø 0,8 mm oder 2 x Ø 0,5 mm, eindrähtig,
verdrillt (mind. 5 Schläge pro Meter), Leitungslänge max. 100 m, potentialfreien
Schaltkontakt verwenden.
Commande individuelle
- Circuit de courant: SELV
- Ligne: 4 conducteurs (AUF, AB, LED, +), 1 x Ø 0,8 mm ou 2 x Ø 0,5 mm, câble rigide,
torsadés (min. 5 torsions par mètre), longueur de ligne max. 100 m, utiliser contact
de potentiel libre.
EIB/KNX
- Anschlussklemme: Ø 0,5 ... 0,8 mm, eindrähtig
- Busleitung: nach KNX Standard
EIB/KNX
- Borne de raccordement: Ø 0,5 ... 0,8 mm, rigide
- Ligne BUS: selon standard KNX
Externe Bedienstellen
Funktionsweise der Lokalbedienung
- Obere Endlage: langer Tastendruck AUF (> 0,4 s)
- Untere Endlage: langer Tastendruck AB (> 0,4 s)
- Beschattungsposition: langer Tastendruck AB (> 0,4 s), unmittelbar danach kurzer
Tastendruck AB (< 0,4 s)
- Stop: kurzer Tastendruck in Gegenrichtung ( < 0,4 s)
- Lamellen verstellen: kurzer Tastendruck im Stillstand (< 0,4 s)
Commande externe
Fonction commande individuelle
- Position finale: longue pression touche AUF (> 0,4 s)
- Position finale basse: longue pression touche AB (> 0,4 s)
- Position d’ombrage: longue pression touche AB (> 0,4 s), immédiatement une brève
pression sur la touche AB (< 0,4 s)
- Stop: brève pression sur la touche inverse de la course
- Orienter les lames: brève pression sur la touche à l‘arrêt (< 0,4 s)
Statusanzeige der Lokalbedienung
- LED blinkt: manuelle Bedienung gesperrt, Sicherheitssperre gesetzt
- LED leuchtet: Automatiksperre gesetzt
Signalisation de la commande individuelle
- LED clignote: sécurité active, la commande est bloquée
- LED allumée: blocage automatique activé
Konfiguration
- Die Konfiguration erfolgt über die ETS3 (Engineering Tool Software) der Konnex Association. Detaillierte Einstell- und Funktionsmöglichkeiten sind in der Online-Hilfe der Applikation beschrieben.
- Mit der Programmiertaste wird der Programmiermodus ein- und ausgeschaltet. Die
Programmier-LED zeigt den Modus an. Lässt sich die LED nicht einschalten, fehlt
die BUS-Spannung. Die physikalische Adresse ist nur bei eingeschalteter LED programmierbar.
Configuration
- La configuration se fait à l‘aide de l‘ETS3 (Engineering Tool Software) de l‘association
Konnex. Les détails et les fonctions sont décrits dans l‘aide en ligne de l‘application.
Inbetriebnahme
- Überprüfen des Gerätes, der Klemmen und Anschlüsse (Sichtkontrolle).
- Motoren dürfen nicht parallel geschaltet werden.
- Einschalten der Versorgungsspannung. Spannung und Status-LED am Gerät überprüfen.
- Mittels Gruppenprüftasten am Gerät die Funktion und Drehrichtung prüfen. Bei falscher Drehrichtung Motoranschluss richtig stellen. Funktion wie Lokalbedienung.
- Falls installiert, die Funktion der Lokalbedienung prüfen. Bei falscher Laufrichtung
Lokalbedienung richtig stellen.
- Jalousien, Markisen, Fassadenmarkisen, Rolladen und Fenster nach dem Test in die
sichere Endlage fahren (i.d.R. oben).
- Alle Abdeckungen montieren, evtl. spezifische Beschriftungen anbringen, Anlagendokumentation nachführen.
Mise en service
- Contrôler l‘appareil, les bornes et les raccordements (contrôle visuel).
- Les moteurs ne doivent en aucun cas être branchés en parallèle.
- Enclencher la tension d‘alimentation. Contrôler la tension et la LED d‘état sur
l‘appareil.
- Contrôler le fonctionnement et le sens de rotation avec les touches de test de groupe sur l‘appareil. Corriger le raccordement du moteur si le sens de rotation est incorrect. Fonction identique de la commande individuelle.
- Si installé, contrôler le fonctionnement de la commande individuelle. En cas de
faux sens de marche, corriger la commande individuelle.
- Après le test, placer les brise-soleil orientables, les stores bannes, les stores de façade,
les volets roulants et les fênetres en position finale sûre (habituellement en haut).
- Monter tous les couvercles, faire des marquage spécifiques éventuels, établir la documentation de l‘installation.
2 I Griesser MGX-9
1 I Griesser MGX-9
- Enclencher/déclencher le mode de programmation avec la touche de programmation. La LED de programmation indique le mode. Si la LED ne s‘allume pas, il manque la tension du BUS . La programmation de l‘adresse physique est seulement possible lorsque la LED est allumée.
Foglio allegato tecnico
EIB/KNX MGX-9
Comando motore per 9 motori
Descrizione del prodotto
Comando motore per motori elettrici da tende veneziane, tende da sole, tende da sole
per facciate, avvolgibili o finestre.
Indicazione di sicurezza
- Le operazioni di collegamento e di messa in funzione del apparecchio possono essere effettuate solo da una persona competente
- Gli apparecchi devono essere chiaramente identificati e assegnati su un interruttore
automatico.
- La modalità d‘installazione deve garantire l‘impossibilità di toccare, senza attrezzi,
la bassa tensione nel apparecchio.
- Per l’installazione, il montaggio, l’azionamento e la prevenzione infortunistica si
devono applicare le disposizioni regionali vigenti.
- Il cablaggio di comandi e BUS devono aderire alle esigenze SELV.
- L‘alimentazione elettrica deve essere interrotta prima di effettuare le operazioni di
collegamento e manutenzione.
- Se l’utilizzo dovesse comportare eventuali pericoli, l‘apparecchio non deve assolutamente essere messo in funzione, ma deve stare fuori servizio.
- L‘apparecchio deve essere utilizzato unicamente in relazione ai dati tecnici per
l‘utilizzo previsto all‘origine.
- Le informazioni dettagliate e riferimento di norma si possono trovare sulla specifica
tecnica (www.griessergroup.com).
Indicazione di installazione
Apparecchio
- Grado di protezione: IP 20
- Ambiente di esercizio: locali secchi, 0 fino a 50 °C, grado di inquinamento 2
- Montaggio: armardio di distribuzione su binario 35 mm, o equivalente
Collegamento alla rete
- Tensione: 230 V AC ±10%, 50 Hz, interruttore automatico max. 13 A
- Linea: 3 linee (L, N, PE), 1,5mm2, cavo rigido o flessibile
Collegamento motore
- Tipo di motore: motore asincrono 230 V, 50 Hz, max. 2,5 A con 2 finecorsa mecc.,
fattore di rendimento > 0,9
- Linea: 4 linee (AUF, AB, N, PE), 1,5mm2, cavo rigido o flessibile. Il neutro del motore
può essere collegato separatamente o in comune
Comando locale
- Circuito di corrente: SELV
- Linea: 4 linee (AUF, AB, LED, +), 1 x Ø 0,8 mm o 2 x Ø 0,5 mm, cavo rigido, torsioni
(min. 5 giri ogni metro), lunghezza della linea max. 100 m, utilizzare contatti potenzialmente liberi.
EIB/KNX
- Morsetti di collegamento: Ø 0,5 ... 0,8 mm, rigido
- Linea BUS: secondo standard KNX
Comando esterno
Funzione comando locale
- Posizione finale in alto: lunga pressione del pulsante AUF (> 0,4 s)
- Posizione finale in basso: lunga pressione del pulsante AB (> 0,4 s)
- Posizione di ombreggiatura: lunga pressione del pulsante AB (> 0,4 s), immediatamente dopo breve pressione del pulsante AB (< 0,4 s)
- Arresto: breve pressione sul pulsante opposto (> 0,4 s)
- Orientamento lamelle: breve pressione del pulsante all’arresto (< 0,4 s)
Segnalazione del comando locale
- LED lampeggia: sicurezza attivata, comando bloccato
- LED accesa: blocco dell‘automatismo attivato
Configurazione
- La configurazione avviene tramite il ETS3 (Engineering Tool Software) dell‘associazione
Konnex. I dettagli e le funzioni si trovano nella guida in linea dell‘applicazione.
- Con il tasto di programmazione si inserisce/disinserisce il modus di programmazione. La LED di programmazione indica il modus. Se la LED non si accende, manca
la tensione del BUS. La programmazione dell‘indirizzo fisico é possibile solo se la
LED é accesa.
Messa in servizio
- Controllare l‘apparecchio, i morsetti e i collegamenti (controllo visivo).
- I motori non devono mai essere collegati in parallelo.
- Accendere la tensione d‘alimentazione. Verificare all‘apparecchio la tensione e la
LED di stato.
- Verificare il funzionamento e la direzione di rotazione con i tasti di prova gruppo sul
apparecchio. In caso di errata direzione di rotazione correggere il collegamento del
motore. Funzione come comando locale.
- Se é installato, verificare il funzionamento del comando locale. In caso di errata direzione di marcia correggere il comando locale.
- Portare le tende veneziane, le tende da sole, le tende da sole per facciate, gli avvolgibili e le finestre dopo il test in posizione finale di sicurezza (di norma in alto).
- Montare tutti i coperchi, effettuare evtl. etichette specifiche, attualizare la documentazione d‘installazione.
3 I Griesser MGX-9
4 I Griesser MGX-9
Anschlussschema
Schéma de raccordement
Schema elettrico
� � ���� �
� � ���� �
�
�
� � ���� �
� � ���� �
�
�
� �
�
� �
�
� �
�
� �
� � ���� �
�
�
� ����
� �
�
� �
� � ���� �
�
�
� �
�
�
� �
� �
� � ���� �
�
�
� ����
�
� �
� �
� � ���� �
�
�
� �
�
� �
� � ���� �
�
�
�
� �
� �
� �
�
�
�
� ����
� �
�
� �
�
�
� �
� �
�
� �
�
� �
� �
�
� �
Motor-Neutralleiter kann einzeln oder gemeinsam geführt werden
Le neutre peut être raccordé individuellement ou en commun
Il neutro del motore può essere collegato separatamente o in comune
Legende / Légende / Leggenda
Anschlüsse
j
k
l
m
rp
q
+
n
Bedien- und
Anzeigeelemente o
p
q
r
M1 ... M9
BUS
L, N
M1 ... M9
AUF
AB
S
1 ... 9
PROG
PROG
LED
Lokalbedienanschluss
EIB/KNX BUS
Netzanschluss
Motoren
Obere Endlage
Untere Endlage
Gemeinsamer Anschluss für Bedienstelle
Status-LED
Gruppenprüftasten
Motorstatus-LED
Programmier-LED
Programmiertaste
Statusanzeige der Lokalbedienung
Taster oder Schalter für die Bedienung
Connexions
j
k
l
m
rp
q
+
n
o
p
q
r
M1 ... M9
BUS
L, N
M1 ... M9
AUF
AB
S
1 ... 9
PROG
PROG
LED
raccordement commande individuelle
EIB/KNX BUS
raccordement réseau
moteurs
fin de course en-haut
fin de course en-bas
raccordement commun pour commande
LED d‘état
touches de test de groupe
LED d‘état du moteur
LED de programmation
touche de programmation
signalisation de la commande individuelle
poussoir ou interrupteur pour la commande
j
k
l
m
rp
q
+
n
o
p
q
r
M1 ... M9
BUS
L, N
M1 ... M9
AUF
AB
S
1 ... 9
PROG
PROG
LED
collegamento commando locale
EIB/KNX BUS
collegamento alla rete
motori
finecorsa GIU
finecorsa SÙ
collegamento commune per commando
LED di stato
tasti di prova gruppo
LED di stato del motore
LED di programmazione
tasto di programmazione
segnalazione del comando locale
pulsante o interruttore per comando
Commande et
signalisation
Collegamento
Comando e
Segnalazione
5 I Griesser MGX-9
6 I Griesser MGX-9
Verdrahtung von mehreren Bedienstellen an einen Lokalbedienanschluss:
Câblage de plusieurs commandes sur un raccordement commande individuelle:
Cablaggio di numerosi comandi su un collegamento comando locale:
�
Anzeige am Gerät
Signalisation sur l‘appareil
Segnalazione sul apparecchio
�
Motorstatus-LED / LED d‘état du moteur / LED di stato del motore
Normalbetrieb, Netzspannung vorhanden
En service, tension réseau disponible
In servizio, tensione disponibile
Manuelle Bedienung gesperrt, Sicherheitssperre gesetzt
Commande manuelle bloquée, blocage de sécurité actif
Comando manuale bloccato, blocco sicurezza attivato
Motor oder Zuleitung prüfen
Controller le moteur ou l‘alimentation
Controllare il motor o l‘alimentazione
Verdrahtung einer Bedienstelle an mehrere Lokalbedienanschlüsse:
Câblage d‘une commande sur plusieurs raccordements commandes individuelles:
Cablaggio di un comando su numerosi collegamenti comando locale:
� �
Max. 10 Kanäle pro Taster
Max. 10 canaux par poussoir
Max. 10 canali per pulsante
Automatik gesperrt
Bloccage automatique
Blocco automatico
Motorkanal ausgeschaltet
Canal moteur éteint
Canale motore spento
Hell /clair / chiaro
Dunkel / éteint / spento
Status-LED / LED d‘état / LED di stato
Normalbetrieb, Netzspannung vorhanden
En service, tension réseau disponible
In servizio, tensione disponibile
Lokalbedienung mit Statusanzeige:
Nur eine LED zulässig. LED-Anschluss nicht untereinander verbinden
Commande individuelle avec LED d‘état:
Seulement une LED admise. Ne pas raccorder plusieurs raccordements LED
Comando locale con LED di stato:
Ammesso una sola LED. Non collegare numerosi collegamenti LED
Telegramm empfangen
Réception télégramme
Telegramma ricevuto
Keine Busspannung
Pas de tension BUS
Tensione BUS non disponibile
Störung, Gerät defekt
Dérangement, appareil défectueux
Guasto, dispositivo difettoso
Keine Netzspannung
Pas de tension réseau
Tensione non disponibile
grün
vert
verde
grün
vert
verde
grün
vert
verde
rot
rouge
rosso
Hell /clair / chiaro
Dunkel / éteint / spento
Programmier-LED / LED de programmation / LED di programmazione
Programmiermodus
Mode de programmation
Modo di programmazione
Hell /clair / chiaro
Dunkel / éteint / spento
7 I Griesser MGX-9
© 2007 by
Griesser AG
Tänikonerstrasse 3
CH-8355 Aadorf
Tel. +41 52 368 42 42
Fax +41 52 368 43 43
www.griessergroup.com
Änderungen vorbehalten
Tout changement réservé
Con riserva di eventuali modifiche
8 I Griesser MGX-9
Scarica