Euroswitch Druckschalter, Füllstandsensoren, Druckschalter

Pressostati
Druckschalter
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
gruppo
la forza del
die Vorzüge der Gruppe
MONT.EL Group, dal 1972 è un gruppo
specializzato nella progettazione e costruzione di cablaggi, apparecchiature elettroniche e sensori, è un network di aziende operanti nell’outsourcing evoluto e in grado di
fornire un prodotto completo, progettato in coengineering o eseguito su disegno del cliente,
secondo criteri di alta qualità, efficienza, precisione e massima affidabilità.
Il network MONT.EL Group si avvale della professionalità, dell’esperienza e della competenza
di sei aziende, quattro in Italia: MONT.EL (cablaggi), INTEA (progettazione e realizzazione
di apparecchiature elettroniche di comando e
di controllo), EUROSWITCH (sensori di livello, pressione, temperatura e rotazione), AME
(apparecchiature elettriche) e due in Romania:
SIRE (cablaggi, assemblaggi elettromeccanici) e
TECHTRON (apparecchiature elettroniche).
Die MONT.EL Group, eine auf die Konstruktion
und Produktion von Verkabelungen, elektronischen Geräten und Sensoren spezialisierte Gruppe, ist ein Netzwerk von im fortgeschrittenen
Outsourcing operierenden Unternehmen. Sie ist
in der Lage, ein vollständiges Produkt zu liefern,
das nach den Kriterien hoher Qualität, Effizienz,
Genauigkeit und maximaler Zuverlässigkeit in CoEngineering entwickelt oder nach Kundenzeichnung realisiert wird.
Das MONT.EL Group Netzwerk stützt sich auf
die Professionalität, Erfahrung und Kompetenz
von sechs Unternehmen, vier in Italien: MONT.
EL (Verkabelungen), INTEA (Konstruktion und
Herstellung von elektronischen Steuer- und Kontrollgeräten), EUROSWITCH (Füllstand-, Druck-,
Temperatur und Rotationssensoren), AME (elektrische Geräte); und zwei in Rumänien: SIRE (Verkabelungen, Zusammenbau elektromechanischer und elektrischer Bauteile) und TECHTRON
(elektronische Geräte).
cablaggi, apparecchiature elettriche, sensori di livello carburante
Verkabelungen, elektrische Geräte,
Kraftstoff-Füllstandsensoren
sensori di livello, pressione,
temperatura
Füllstand-, Druck-,
Temperatursensoren
tecnologie elettroniche applicate
angewandte elektronische
Technologien
apparecchiature elettriche
elektrische Geräte
cablaggi, assemblaggi
Verkabelungen, Montage
apparecchiature elettroniche
elektronische Geräte
Pressostati
Druckschalter
6
Certificazioni
Zertifizierungen
8
Introduzione
Einleitung
11
Esempio lettura codice
Wie der Code gelesen wird
12
Guida alla selezione della membrana/tenuta
Leitfaden für die Auswahl der Membran/Dichtung
13
Versioni cablate con connettore a richiesta
Verkabelte Versionen mit Verbinder auf Anfrage
14
Cappucci e connettori di protezione
Schutzkappen und -verbinder
15
Connettori integrati
Integrierte Verbinder
16
23
17
24
18
24 C
19
24 F
20
25 R
21
25 D
22
26
23
266
24
27N
25
28N
Interruttore stop idraulico
Hydraulischer Stoppschalter
Pressostato con contatti in scambio (SPDT)
Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT)
Pressostato con contatti in scambio (SPDT)
Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT)
Pressostato con contatti in scambio (SPDT) - attacco femmina
Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT) - mit Buchse
Mini pressostato
Mini-Druckschalter
Mini pressostato a scatto rapido
Mini-Druckschalter mit Schnellauslösung
Pressostato a taratura fissa
Druckschalter mit fester Eichung
Pressostato a taratura fissa
Druckschalter mit fester Eichung
Pressostato a membrana - isteresi regolabile contatti in scambio
Membrandruckschalter - einstellbare Hysterese Wechselkontakte
Pressostato a pistone - isteresi regolabile contatti in scambio
Kolbendruckschalter - einstellbare Hysterese Wechselkontakte
Pressostati
Druckschalter
26
30
Pressostato a pistone ≤ 250V
Kolbendruckschalter ≤ 250V
27
31
Pressostato a membrana ≤ 250V
Membrandruckschalter ≤ 250V
28
40
Pressostato a pistone ≤ 48V
Kolbendruckschalter ≤ 48V
29
41
Pressostato a membrana ≤ 48V
Membrandruckschalter ≤ 48V
30
41V
Pressostato a membrana, terminali a vite
Membrandruckschalter, Schraubklemmen
31
41B 41C
Pressostato a membrana per alta pressione - max pressione di sicurezza 600 bar
Hochdruck-Membrandruckschalter - max. Sicherheitsdruck 600 bar
32
42
Pressostato a membrana ≤ 48V con attacco femmina
Membrandruckschalter ≤ 48V mit Buchse
33
46
Pressostato a pistone per bassa pressione - contatti in scambio
Niederdruck-Kolbendruckschalter - Wechselkontakte
34
48
Pressostato a pistone con contatti in scambio
Kolbendruckschalter mit Wechselkontakten
35
49
Pressostato a membrana con contatti in scambio
Membrandruckschalter mit Wechselkontakten
36
681
Pressostato con scala di taratura visiva
Druckschalter mit optischer Eichskala
37
682
Pressostato con scala di taratura visiva
Druckschalter mit optischer Eichskala
38
691
Pressostato a pistone con manopola di regolazione graduata
Kolbendruckschalter mit rastbarem Einstellknopf
39
692
Pressostato a pistone con manopola di regolazione graduata
Kolbendruckschalter mit rastbarem Einstellknopf
40
35
Vuotostato ≤ 48V
Vakuumschalter ≤ 48V V
Pressostati
Druckschalter
41
37
Vuotostato ≤ 250V
Vakuumschalter ≤ 250V
42
357
Vuotostato ≤ 48V
Vakuumschalter ≤ 48V
43
377
Vuotostato ≤ 250V
Vakuumschalter ≤ 250V
44
38
Vuotostato a membrana con contatti in scambio
Membran-Vakuumdruckschalter mit Wechselkontakten
45
Indicatori d’intasamento differenziali
Differential-Verstopfungsanzeiger
46
80
Indicatore elettrico differenziale
Elektrischer Differentialanzeiger
47
81
Indicatore elettrico differenziale
Elektrischer Differentialanzeiger
48
82
Indicatore elettrico girevole
Elektrischer Drehanzeiger
49
83T
Indicatore elettrico di pressione differenziale con termostato
Elektrischer Differential-Druckanzeiger mit Thermostat
50
980
Trasmettitore elettronico di pressione differenziale
Elektronischer Differential-Druckgeber
51
86
Indicatore visivo differenziale
Optischer Differentialanzeiger
52
700
Pressotermostato
Druckschalterthermostat
Certificazioni
Zertifizierungen
6
Sistema di Gestione per la Qualità UNI EN ISO 9001-2008
(ISO 9001-2008)
Qualitätsmanagementsystem UNI EN ISO 9001-2008 (ISO
9001-2008)
EUROFINS – MODULO UNO S.P.A. - VIA CUORGNÈ, 21 – 10156 TORINO - ITALY
ORGANISMO NOTIFICATO N. 2049

ATTESTATO DI ESAME CE DEL TIPO
[1]
___________________________________________________________________________________________________________________________
[2]
Apparecchiature o Sistemi di Protezione destinati ad essere utilizzati in atmosfere potenzialmente
esplosive Direttiva 94/9/CE
[3]
Numero dell’Attestato di Esame CE del Tipo:
[4]
Apparecchio:
[5]
Costruttore:
EUM1 12 ATEX 0795 X
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
Pressostati e vuotostati
-31; -38; -41: -48; -49; -81
EUROSWITCH s.r.l.
Modelli:
Indirizzo:
Via Provinciale, 15 - 25057 Sale Marasino (BS)
Questo apparecchio, e le sue eventuali varianti accettate, sono descritti nell’allegato al presente
Attestato e nei documenti descrittivi, pure riportati in esso.
EUROFINS-MODULO UNO S.p.A., Organismo Notificato n. 2049 in conformità all’articolo 9 della
Direttiva 94/9/CE del Consiglio dell’Unione Europea del 23 marzo 1994, certifica che questi apparecchi
sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e Salute per il progetto e la costruzione di
apparecchiature destinate ad essere utilizzate in atmosfere potenzialmente esplosive, definiti
nell’Allegato II della Direttiva.
Gli esami ed i risultati di prova sono registrati nel rapporto a carattere riservato n. M1.12.REL.03/49634.
La conformità ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e Salute è assicurata tramite verifica degli stessi e
conformità alle norme armonizzate:
EN 60079-0:2009, EN 60079-11:2012.
Il simbolo “X” posto dopo il numero dell’Attestato indica che l’apparecchio è soggetto a condizioni
speciali per un utilizzo sicuro, specificate nell’allegato al presente Attestato.
Questo Attestato di Esame CE del Tipo è relativo soltanto al progetto, all’esame ed alle prove
dell’apparecchio, specificato in accordo con la Direttiva 94/9/CE.
Ulteriori requisiti di questa Direttiva si applicano al processo di produzione e fornitura dell’apparecchio.
Questi requisiti non sono oggetto del presente Attestato.
L’apparecchio deve includere i seguenti contrassegni:
II 1GD Ex ia IIC TX Ex ia IIIC TX°C X
Torino, 22 November 2012
2049
Dionisio Bucchieri
Directive Responsible
Paolo Dentis
Notified Body Manager








Certificazione ATEX
ATEX Zertifizierung
Per un corretto impiego vedere
le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
www.euroswitch.it
Sistema di Gestione per la Qualità UNI EN ISO 14001 2004 (ISO 14001-2004)
Qualitätsmanagementsystem UNI EN ISO 14001 - 2004
(ISO 14001-2004)
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
Ed. 2016
7
Introduzione
Einleitung
Introduzione
Nelle applicazioni industriali ed automotive si richiede frequentemente che il raggiungimento di un valore di pressione, precedentemente impostato, venga trasformato in un segnale elettrico,
utilizzato per dare inizio al ciclo macchina oppure per segnalare una
determinata situazione. (es. perdite nell’impianto, allarmi, etc.).
Queste operazioni sono generalmente gestite da componenti,
tarati in funzione dell’applicazione, che prendono il nome
di PRESSOSTATI.
Einleitung
Bei Anwendungen auf dem Industrie- und Automotivsektor ist häufig
gefragt, dass das Erreichen eines zuvor eingestellten Druckwerts in
ein elektrisches Signal umgewandelt wird, das dazu dient, den Maschinenzyklus zu starten oder eine bestimmte Situation zu melden
(z.B. Leckagen in der Anlage, Alarme usw.).
Diese Vorgänge werden in der Regel von Komponenten gesteuert,
die in Funktion der Anwendung geeicht sind und DRUCKSCHALTER
bezeichnet werden.
Ne esistono sostanzialmente tre tipologie:
- con contatti elettrici (SPST) NORMALMENTE APERTI (N.A.)
- con contatti elettrici (SPST) NORMALMENTE CHIUSI (N.C.)
- con contatti elettrici in SCAMBIO (SPDT)
Grundsätzlich gibt es drei Arten:
- mit NORMALERWEISE OFFENEN (N.O.) elektrischen
Kontakten (SPST)
- mit NORMALERWEISE GESCHLOSSENEN (N.C.)
elektrischen Kontakten (SPST)
- mit elektrischen WECHSEL-Kontakten (SPDT)
La taratura avviene tramite una vite di regolazione che, agendo su
una molla, definisce il carico della stessa. Questa molla si contrappone alla pressione esercitata dal fluido sull’elemento separatore,
(membrana o pistone), permettendo la chiusura (o l’apertura) del
contatto elettrico solo al raggiungimento della pressione di taratura.
- Nella versione NORMALMENTE APERTA (N.A.) Fig. 1, il contatto si presenta aperto, ossia non esiste passaggio di corrente in assenza di pressione. Al raggiungimento della pressione di taratura il contatto elettrico si chiude.
8
- La rappresentazione di Fig. 2 mostra un pressostato con contatti
NORMALMENTE CHIUSI (N.C.) in assenza di pressione. Vediamo infatti che in assenza di pressione i contatti sono chiusi e il segnale è presente sui contatti esterni. Al raggiungimento della pressione di taratura il contatto elettrico si solleva interrompendo il segnale.
- Nella versione con CONTATTI IN SCAMBIO (SPDT) di Fig. 3,
la pressione esercitata dal fluido sull’elemento separatore, (membrana o pistone), determina invece la commutazione di un microswitch. In quest’ultima versione è possibile utilizzare indifferentemente sia i contatti N.C. che N.A. che entrambi.
Die Eichung erfolgt über eine Stellschraube, die auf eine Feder
einwirkt und die Last dieser bestimmt. Die Feder stellt sich dem
Druck entgegen, der vom Fluid auf das Trennelement (Membran oder
Kolben) ausgeübt wird, und lässt die Schließung (oder Öffnung) des
elektrischen Kontakts nur dann zu, wenn der Eichdruck erreicht wurde.
-In der Version NORMALERWEISE OFFEN (N.O.) Abb. 1 ist der
Kontakt offen, d.h., dass mangels Druck kein Strom durchfließt. Bei
Erreichen des Eichdrucks schließt sich der elektrische Kontakt.
- Die Darstellung in Abb. 2 zeigt einen Druckschalter mit Kontakten,
die in Abwesenheit von Druck NORMALERWEISE GESCHLOSSEN
(N.C.) sind. Wir sehen also, dass in Abwesenheit von Druck die Kontakte geschlossen sind und dass das Signal an den Außenkontakten
vorhanden ist. Bei Erreichen des Eichdrucks steigt der elektrische
Kontakt und unterbricht das Signal.
-In der Version mit WECHSELKONTAKTEN (SPDT) auf Abb. 3
führt der vom Fluid auf das Trennelement (Membran oder Kolben)
ausgeübte Druck hingegen zur Umschaltung des Mikroschalters. In
dieser Version können gleichermaßen die N.C.-, die N.O.- oder beide
Kontakte verwendet werden.








FIG. 1 - ABB. 1
FIG. 2 - ABB. 2
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati
Euroswitch edizione 2014.
(esempio di funzionamento non vincolante - contatto N.A.)
(esempio di funzionamento non vincolante - contatto N.C.)
Für eine ordnungsgemäße
Anwendung
siehe die allgemeinen
Hinweise im Betriebsbeispiel
Euroswitch Druckschalterkatalog
2014.
(unverbindliches
Betriebsbeispiel
- N.O.-Kontakt)
(unverbindliches
- N.C.-Kontakt)
www.euroswitch.it
FIG. 3 - ABB. 3
Contatti in scambio (SPDT)
Wechselkontakte (SPDT)

Taratura
L’Azienda offre pressostati con taratura regolabile e fissa. Nei modelli a
taratura regolabile, per la regolazione alla pressione desiderata, agire
sul grano di regolazione facendo attenzione a non mandare a pacco la
molla. La pressione aumenta ruotando in senso orario. Dopo aver
effettuato la taratura è opportuno bloccare la vite con un collante. I
pressostati a taratura regolabile possono essere tarati in fabbrica al
valore di pressione richiesto dal cliente, tale valore indica il punto di
intervento per pressione crescente. A richiesta la taratura può essere
effettuata con pressione decrescente. La taratura viene eseguita con
minimo carico elettrico nel circuito di contatto.
Pressione di sicurezza o sovrapressione
È la massima pressione entro la quale Euroswitch garantisce che il
sensore di pressione, per un tempo determinato, non vada incontro a
cedimenti strutturali che potrebbero recare danni a persone o cose
collegati al sensore stesso.
Eichung
Das Unternehmen bietet Druckschalter mit einstellbarer und fester
Eichung. Bei den Modellen mit einstellbarer Eichung wird zum Einstellen
auf den gewünschten Druck der Stellstift betätigt, wobei darauf zu
achten ist, dass die Feder nicht überzogen wird. Der Druck steigt durch
Drehung im Uhrzeigersinn. Es empfiehlt sich, nach erfolgter Eichung
die Schraube mit einem Kleber zu blockieren. Die Druckschalter mit
einstellbarer Eichung können im Werk auf den vom Kunden
gewünschten Wert eingestellt werden. Dieser Wert stellt den
Ansprechpunkt für den steigenden Druck dar. Auf Anfrage kann die
Eichung mit sinkendem Druck erfolgen. Die Eichung erfolgt mit
elektrischer Mindestlast im Kontaktkreis.
Sicherheitsdruck oder Überdruck
Es handelt sich um den konstanten Höchstdruck, innerhalb dem
Euroswitch garantiert, dass für eine bestimmte Zeit beim Druckschalter
kein strukturelles Versagen auftritt, was zu Personen- oder Sachschäden
führen kann bzw. zu Schäden an Komponenten, die mit dem Sensor
verbunden sind.
Massima pressione di lavoro
Massimo valore di pressione pulsante al quale il sensore può essere
sottoposto senza avere alcun tipo di danneggiamento elettromeccanico Maximaler Betriebsdruck
Maximaler Wert des pulsierenden Drucks, dem der Sensor ausgesetzt
ma soprattutto mantenendo le specifiche tecniche d’origine.
werden kann, ohne einen elektromechanischen Schaden zu nehmen
oder die ursprünglichen technischen Spezifikationen zu ändern.
Carico elettrico pilotato
Le caratteristiche elettriche dei contatti sono riportate nei dati relativi
ad ogni serie di pressostati. Il nostro Ufficio Tecnico è a disposizione
del Cliente per qualsiasi chiarimento. In caso di variazione lenta di
pressione nei pressostati con contatti SPST è consigliabile non pilotare
carichi elettrici le cui caratteristiche siano vicine ai limiti di corrente del
contatto stesso. In tal caso si suggerisce di interporre un relè tra il
pressostato ed il carico. Nei pressostati con contatto SPDT è richiesta
per un corretto funzionamento del micro interruttore, una velocità di
azionamento superiore a 0,1 mm/sec ed inferiore a 1 m/sec.
Per i prodotti con max tensione commutabile sino a 48 V l’alimentazione
deve essere generata tramite un sistema di tipo SELV
Gesteuerte elektrische Last
Die elektrischen Eigenschaften der Kontakte sind in den jeweiligen
Datenblättern der Druckschalterserien aufgeführt. Unsere technische
Abteilung steht den Kunden gerne jederzeit für sämtliche Auskünfte zur
Verfügung. Bei langsamer Änderung des Drucks in Druckschaltern mit
SPST-Kontakten empfiehlt es sich, keine elektrische Lasten zu steuern,
deren Eigenschaften an der Stromgrenze des Kontakts liegen. In
diesem Fall wird empfohlen, ein Relais zwischen dem Druckschalter
und der Last zwischenzuschalten. Bei Druckschaltern mit SPDTKontakt ist für einen einwandfreien Betrieb des Mikroschalters eine
Antriebsgeschwindigkeit über 0,1 mm/sec und unter 1 m/sec
erforderlich.
Montaggio
Bei Produkten mit maximaler Schaltspannung bis 48 V muss die
È consigliabile il montaggio del pressostato in posizione verticale con Spannungsversorgung über ein SELV-System erfolgen.
connessione elettrica verso l’alto, al fine di evitare nel tempo un
accumulo di particelle all’interno del corpo.
Montage
Es empfiehlt sich die Montage des Druckschalters in vertikaler Stellung
mit elektrischem Anschluss nach oben gerichtet, um zu vermeiden,
dass sich im Laufe der Zeit Partikel im Gehäuse ansammeln.
Stöße und Vibrationen
Urti e vibrazioni
Der Kontakt des Druckschalters kann beschädigt werden, wenn er
Il contatto del pressostato può danneggiarsi quando sottoposto ad urti anormalen Stößen oder hohen Vibrationen ausgesetzt wird.
anomali o ad alte vibrazioni.
Kappen und Verbinder
Cappucci e connettori
Alle unsere Druckschalter können mit Kappen und Verbindern geschützt
Tutti i nostri pressostati possono essere protetti con cappucci e werden. Die Schutzklasse kann je nach Typ IP54 oder IP65 sein (IP 67
connettori. Il grado di protezione può essere IP54 oppure IP65, a für Sonderversionen).
seconda del tipo (IP 67 per versioni speciali).
Sonderausführungen
Auf besonderen Wunsch werden die Druckschalter auch in
Esecuzioni speciali
Su specifica richiesta vengono realizzati pressostati in esecuzione Sonderausführung hergestellt (zum Beispiel: bereits verkabelt, mit
speciale (ad esempio: già cablati, con corpo in acciaio inox, sgrassati Gehäuse aus Edelstahl, entfettet für die Anwendung mit Sauerstoff
per l’impiego con ossigeno ecc.); qualunque sia la Vostra esigenza usw.). Was immer auch Ihre Bedürfnisse sind, wenden Sie sich an
contattate
il nostro ufficio
tecnico-commerciale che sarà
lieto di unsere
Per un corretto impiego vedere
le note generali del catalogo pressostati
Euroswitch edizione
2014.technische Vertriebsabteilung, die Sie gerne bei der Wahl des
für Ihren Einsatz2014.
am besten geeigneten Produkts berät.
consigliarVi
il prodottoAnwendung
più idoneosiehe
al vostro
impiego.
Für
eine ordnungsgemäße
die allgemeinen
Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog
www.euroswitch.it
9
Introduzione
Einleitung
Marcatura CE
I prodotti sono progettati nel rispetto delle Direttive e delle Norme
vigenti nella Comunità Europea, sono marcati CE in base alla seguente
classificazione:
a) Prodotti funzionanti a tensione tra 50 e 1000 V in a.c. e tra 75 e 1500
V in d.c.
Risultano conformi alle direttive:
- 2006/95 EC LVD - (Direttiva di bassa tensione) e sono rispondenti alle
Norme EN 60730-1 con le relative parti II.
- 2004/108 EC (EMC - Direttiva per la Compatibilità Elettromagnetica)
e rispondenti alle Norme EN 60730-1 con relative parti II.
b) Prodotti funzionanti a tensione di 50V in a.c. e di 75 V in d.c.
Risultano conformi alle direttive:
- 2004/108 EC (EMC - Direttiva per la Compatibilità Elettromagnetica)
e rispondenti alle Norme EN 60730-1 con le relative parti II.
CE-Zeichen
Die Produkte sind entsprechend den Richtlinien und geltenden
Vorschriften der europäischen Gemeinschaft entwickelt und tragen das
CE-Zeichen nach der nachstehenden Klassifizierung:
a)Produkte mit Betriebsspannung zwischen 50 und 1000 V
Wechselstrom und zwischen 75 und 1500 V Gleichstrom.
Sie erfüllen die Richtlinien:
- 2006/95 EC LVD (Niederspannungsrichtlinie) sowie die Normen EN
60730-1 mit den betreffenden Teilen II.
- 2004/108 EWG (EMV - Richtlinie über elektromagnetische
Verträglichkeit) sowie die Normen EN 60730-1 mit den betreffenden
Teilen II.
b)Produkte mit Betriebsspannung 50V Wechselstrom und 75 V
Gleichstrom.
Sie erfüllen die Richtlinien:
-2004/108 EWG (EMV - Richtlinie über elektromagnetische
Le Dichiarazioni di Conformità prescritte dalle suddette Direttive sono Verträglichkeit) sowie die Normen EN 60730-1 mit den betreffenden
disponibili presso la nostra sede.
Teilen II.
Die von obigen Richtlinien geforderten Konformitätserklärungen stehen
in unserem Firmensitz zur Verfügung.
10
Diagramma isteresi / Hysteresediagramm
Taratura in discesa Abfallende Eichung
Taratura in salita Ansteigende Eichung
Regelbereich
Campo di regolazione
Regelbereich
Campo di regolazione
ON
ON
Hysterese
Hysterese
Isteresi
DDF
Isteresi
DDF
OFF
OFF
0 Bar
0 Bar
Druck für
abfallende
Umschaltung
(Wiederherstellung)
Pressione
di commutazione
in discesa (ripristino)
Ansteigende
Eichung (T )
Taratura
in salita (T )
Max.
Betriebsdruck
Überdruck
Abfallende
Eichung (T )
Sovrapressione
Taratura
in discesa (T )
Massima pressione
di lavoro
Druck
für ansteigende
Umschaltung
(Wiederherstellung)
Max.
Betriebsdruck
Pressione
di commutazione
in salita (ripristino)
Massima pressione
di lavoro
Überdruck
Sovrapressione
Tabella di conversione delle unità di pressione / Umrechnungstabelle der Druckeinheiten
Abbreviation of unit
1 Pa = N/m2
1 bar
1 Torr = 1 mm Hg
1 Ibf/in = 1 PSI
2
Unit of measurement
Pa = N/m2
bar
Torr
ibf/in2, PSI
Pascal
1
0.00001
0.0075
0.00014
Bar
100.000
1
750.062
14.5
Millimeters of mercury
133.322
0.00133
1
0.01934
Pound-force per square inch
6894
0.06894
51.71
1
Tabella di conversione per unità di temperatura / Umrechnungstabelle für Temperatureinheiten
K
°C
F
K
1
K-273.15
9/5 K-459.67
°C
°C + 273.15
1
9/5 °C + 32
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
F Anwendung siehe die allgemeinen
5/9 (FHinweise
+ 459.67)
5/9 2014.
(F-32)
Für eine ordnungsgemäße
im Euroswitch Druckschalterkatalog
www.euroswitch.it
1
Esempio lettura codice
Wie der Code gelesen wird
Codice - Code
contatto elettrico
-
norm. aperto
norm. offen
41 1
411
411
411
411
0
1
2
5
norm. chiuso
norm. geschlossen
0412
1412
2412
3412
4 412
Materiale Corpo
Gehäusematerial
Acciaio Zincato
Ottone
Acciaio inox AISI 316 *
Acciaio inox AISI 303 *
0
1
2
5
Verzinkter Stahl
Messing
Edelstahl AISI 316 *
Edelstahl AISI 303 *
* Standaed G1/4” cilindrico * Standard G1/4” cylindric
Tolleranza a 20°C
Toleranz bei 20°C
bar
Campo di regolazione
Regelbereich
bar
elektrischer Kontakt
Filetti (X3)
0
1
2
3
4
0.1 - 1
1 - 5
1 - 10
10 - 20
20 - 50
Gewinde (X3)
L1
± 0.1
± 0.3
± 0.5
± 1.0
± 2.0
L2 (mm)
51
1 1/8” Gas conico 1 1/8” Gas konisch 10
53
2 1/4” Gas conico 2 1/4” Gas konisch 12 10
51
3 M10x1K conico
3 M10x1K konisch
50
4 M12x1,5 Cilindrico
4 M12x1,5 cylindrical 9
51
5 1/8” NPT
5 1/8” NPT 10
9,7 50,7
6 1/4” Gas cilindrico
6 1/4” Gas
9,5 50,5
cylindrical
10
51
7 1/8” Gas Cilindrico Gola UNI 5711 7 1/8” Gas
cylindrical Gola UNI 5711
campo
di
regolazione
/
Regelbereich
8 M10x1 cilindrico
8 M10x1
cylindrical
1
2
3
4
5
6
Membrane
Membraben
(vedi pag. 12)
(siehe seite 12)
NBR
FKM (standard)
EPDM CH
CR
Silicone
HNBR
1
2
3
4
5
6
NBR
FKM (standard)
EPDM CH
CR
Sylicon
HNBR
inserire codice della membrana, vedi pag. 12 / Membrancode eingeben, siehe Seite 12
inserire codice del filetto / Gewindecode eingeben
materiale del corpo / Gehäusematerial
contatto elettrico / elektrischer Kontakt
modello / Modell
MODELL
REGELBEREICH
ELEKTRISCHER KONTAKT
PRODUKTIONSCHARGE
WOCHE
JAHR
www.euroswitch.it
11
Guida alla selezione della membrana/tenuta
Leitfaden für die Auswahl der Membran/Dichtungd
Codice membrana/tenuta - Code der Membran/Dichtung
Classificazione secondo ASTM-D 1418/94 - Klassifizierung nach ASTM-D 1418/94
12
1
NBR
copolimero butadiene acrilonitrile - Butadien Acrylnitril Copolymer
2
FKM - VITON®
gomma fluorurata polimetilene - Fluor Polymethylen Kautschuk
3
EPDM CH
terpolimero etilene propilene - Ethylen Propylen Terpolymer
4
CR - NEOPRENE
polimero cloroprene - Chloropren Polymer
5
MVQ
silicone - Silikon
6
HNBR
copolimero butadiene acrilonitrile - Butadien Acrylnitril Copolymer
Tabella di selezione del materiale della membrana/tenuta in funzione
del fluido da controllare e della temperatura di lavoro.
Tabelle für die Auswahl des Materials der Membran/Dichtung in Abhängigkeit von dem zu kontrollierenden Fluid und der Betriebstemperatur.
NBR
FKM
EPDM CH
CR
MVQ
HNBR
alcali - alkali
no / nein
no / nein
•
no / nein
no / nein
no / nein
liquido freni - Bremsflüssigkeit
no / nein
no / nein
•
no / nein
no / nein
no / nein
ammoniaca - Ammoniak
no / nein
no / nein
•
no / nein
no / nein
no / nein
acqua - Wasser
•
•
•
•
•
•
aria - Luft
•
•
•
•
•
•
olio idraulico minerale - Mineralisches Hydrauliköl
•
•
no / nein
no / nein
no / nein
•
olio motore - Motoröl
•
•
no / nein
no / nein
no / nein
•
no / nein
•
no / nein
no / nein
no / nein
•
•
•
no / nein
no / nein
no / nein
•
benzina - Benzin
no / nein
•
no / nein
no / nein
no / nein
no / nein
idrocarburi CnHn - Kohlenwasserstoffe CnHn
no / nein
•
no / nein
no / nein
no / nein
•
solventi alogenati - Halogenierte Lösemittel
no / nein
•
no / nein
no / nein
no / nein
no / nein
glicole etilenico - Ethylenglykol
•
no / nein
•
•
•
•
silicone - Silikon
•
•
•
•
no / nein
no / nein
chetoni - Ketone
no / nein
no / nein
•
no / nein
no / nein
no / nein
temperatura max °C - Max. Temperatur °C
100
120
120
80
120
120
temperatura min °C - Min. Temperatur °C
-15
-10
-25
-20
-40
-30
gasolio - Dieselöl
nafta - Naphta
Per un corretto impiego vedere
La guida fornisce un’indicazionele note generali del catalogo pressostati
generale, per applicazioni particolari rivolgersi
Euroswitch edizione
al nostro ufficio
2014.
tecnico.
Für
Der eine
Leitfaden
ordnungsgemäße
bietet einen allgemeinen
Anwendung Hinweis.
siehe dieFür
allgemeinen
spezielle Anwendungen
Hinweise im Euroswitch
wenden Sie
Druckschalterkatalog
sich bitte an unser 2014.
Konstruktionsbüro.
www.euroswitch.it
Versioni cablate con connettore a richiesta
Verkabelte Versionen mit Verbinder auf Anfrage
Cablaggio resinato con connettore a richiesta
Harzüberzogene Verkabelung mit Verbinder auf Anfrage
Esempi di connessioni disponibili
Beispiele verfügbarer Verbindungen
www.euroswitch.it
Cappucci e connettori di protezione
Schutzkappen und -verbinder
3015001
Ø5
Cappuccio di protezione in gomma
Schutzkappe aus Gummi
66
IP54 IP65
cod. 3015001 (Ch. 24 mm)
Per/Für MOD. 30-31-32-35-37-40-41-41V
41BC-42-506-700
IP54 IP65
cod. 3015010 (Ch. 27 mm)
Ø 32

Per/Für MOD. 27-28-357-377


Ø EXTERN KABEL 4-6 mm



KABELKLEMME

Cappuccio di protezione in plastica
Schutzkappe aus Kunststoff
IP65
cod. 3900001
Per/Für MOD. 30-31-32-35-37-40-41-41V
41BC-42-506-700
3900003

14

Ø 27,5
ø ESTERNO CAVO 6-8/8-10
EXTERNAL
6-8/8-10
Ø
EXTERNCABLE
KABELø 6-8/8-10
PG11
45,3
SERRACAVO
CABLE
CLAMP
KABELKLEMME
Connettore di protezione
Schutzverbinder
IP65
cod. 3900003
Per/Für MOD. 27-28
Ø 29,8
GUARNIZIONE
WASHER
DICHTUNG
3900200
Ø 27,5
ø ESTERNO CAVO 6-8/8-10
EXTERNAL
6-8/8-10
Ø
EXTERN CABLE
KABEL ø6-8/8-10
SERRACAVO
CABLE
CLAMP
KABELKLEMME
PG11
IP65
cod. 3900200
38,5
Per/Für MOD. 30-31-32-35-37-40-41
41BC-42-506-700
Ø 27,5
31
Connettore di protezione
Schutzverbinder
ø ESTERNO CAVO 6-8/8-10
CABLE ø6-8/8-10
6-8/8-10
ØEXTERNAL
EXTERN KABEL
SERRACAVO
CABLE CLAMP
KABELKLEMME
PG11
Connettore di protezione
con LED luminoso (Rosso/Verde)
Schutzverbinder
mit Leucht-LED (Rot/Grün)
IP65
cod. CNN084C002
Per/Für MOD. 24-24C 24F-38-46-48
49-81-691-692-507
www.euroswitch.it
Connettori integrati
Integrierte Verbinder
Connettore Deutsch DT04-2P
Verbinder Deutsch DT04-2P
Connettore a baionetta DIN72585
Bajonettverbinder DIN72585
15
Connettore tipo AMP
Junior power timer
Verbinder Typ AMP
Junior power timer
Connettore tipo M12 x 1
Verbinder Typ M12 x 1
Connettore AMP Superseal 1.5 2 vie
Verbinder AMP Superseal 1.5 2-Wege
www.euroswitch.it
23
Interruttore stop idraulico
Hydraulischer Stopp-Schalter


















16






















Filetti 
 
(X3)
Gewinde 
(X3)
M8x1  

M8x1




 M10x1M10x1

  

M10x1,25M10x1,25





1/8" Gas
conico 1/8” Gas konisch





1/8" NPT

1/8” NPT



3/8"-24
UNF-2A
3/8”
-24
UNF-2A





7/16"-24 UNS-2A
7/16” -24 UNS-2A







 


Corpo

Contatti elettrici


















L1
L2 L3 (mm)
16,8
19
21
-
-
24
24
-
29,5
31,5
-
-
-
-
8
8
8
-
Acciaio zincato (a richiesta inox)
Gehäuse
Verzinkter Stahl (auf Anfrage Edelstahl)
Argentati
Elektrische Kontakte
Versilbert
Condizione elettrica
NA (a richiesta N.C.)
Elektrische Bedingung
NO (auf Anfrage N.C.)
Max tensione commutabile
24 Vcc
Max Schaltspannung
24 Vcc
Carico resistivo
21 (12 Vdc) VA
Resistive Last
21 (12 Vdc) VA
Max temperatura fluido
80°C
Max. Fluidtemperatur
80°C
Max pressione sicurezza
350 bar
Max. Sicherheitsdruck
350 bar
Campo di intervento
2.5 - 5.5 bar
Schaltbereich
2.5 - 5.5 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Membrana
EPDM CH (liquido freni), NBR (olio idraulico)
Membran
EPDM CH (Bremsflüssigkeit), NBR (Hydrauliköl)
Connessioni elettriche
A richiesta
Elektrische Anschlüsse
Auf Anfrage
Wenden Sie sich bitte an unsere Vertriebsabteilung für mehr Informationen über die
verfügbaren Versionen
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
Ed. 2016
Contattare i nostri servizi commerciali per maggiori informazioni sulle versioni disponibili
www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
24
Pressostato con contatti in scambio (SPDT)
Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT)
EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10
DREHSYSTEM
KABELKLEMME
SCHUTZKAPPE
DREHTEIL 360°
FESTER TEIL
Justier-Inbusschraube 1.5 mm
Wechsel-Mod.
Codice - Code
24 0
240
Membran
240
240
240
pistone Kolben
240
membrana
Materiale Corpo
0 Acciaio Zincato
2 Acciaio inox AISI 316 *
5 Acciaio inox AISI 303 *
Tolleranza a 20°C
Toleranz bei 20°C
bar
Campo di regolazione
Regelbereich
bar
1
2
3
4
1 5
1 6
Gehäusematerial
0 Verzinkter Stahl
2 Edelstahl AISI 316 *
5 Edelstahl AISI 303 *
0.3 - 5
1 - 10
10 - 25
25 - 80
50 - 200
100 - 400
Filetti (X3)
1
2
6
G
1/8" Gas conico 1/4" Gas conico 1/4" Gas cilindrico
1/8” Gas cilindrico ± 0.15
± 0.5
±1
± 2,5
± 2÷10
± 3÷15
Gewinde (X3)
L1
L2 L3
1
2
6
G
62
64
62
62
1/8” Gas konisch
1/4” Gas konisch
1/4” Gas zylindrisch
1/8” Gas zylindrisch
10
12 10
10
Membrane Membranen
(mm)
80
82
80
80
1
2
3
4
5
6
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
(vedi pag. 12)
(siehe Seite 12)
NBR
FKM (standard)
EPDM CH
CR
Silicone
HNBR
1
2
3
4
5
6
Corpo girevole
Alluminio anodizzato
Gehäuse
Eloxiertes Aluminium
Max tensione commutabile
250 Vac
Max Schaltspannung
250 Vac
Max corrente commutabile
3 (2) A
Max Schaltstrom
3 (2) A
Max temperatura fluido
80° a 120°C in funzione della membrana
Max Fluidtemperatur
80° bis 120°C je nach Membran
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica
106 a membrana 105 a pistone
Mechanische Lebensdauer
106 mit Membran 105 mit Kolben
Max pressione di sicurezza
membrana
pistone
membrana
pistone
IP65
Mechanische Lebensdauer
Membran
Kolben
Membran
Kolben
IP65
Max pressione di lavoro
Grado di protezione
300 bar
800 bar
150 bar
450 bar
17
Max Betriebsdruck
Schutzklasse
NBR
FKM (standard)
EPDM CH
CR
Silikon
HNBR
300 bar
800 bar
150 bar
450 bar
mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Isteresi fissa membrana
approssimativo 10÷30% del valore impostato
Feste Hysterese Membran
etwa 10-30% des Sollwerts
Isteresi fissa pistone
approssimativo 10÷40% del valore impostato
Feste Hysterese Kolben
etwa 10-40% des Sollwerts
Peso
~ 190 gr
Gewicht
~ 190 gr
Ed. 2016
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
24C
Pressostato con contatti in scambio (SPDT)
Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT)
DREHSYSTEM
SCHUTZKAPPE
DREHTEIL 360°
FESTER TEIL
Wechsel-Mod.
Justier-Inbusschraube 1.5 mm
Codice - Code
18
24C 0
24C0
Membran
24C0
24C0
24C0
pistone Kolben
24C0
membrana
Materiale Corpo
0 Acciaio Zincato
2 Acciaio inox AISI 316 *
5 Acciaio inox AISI 303 *
Tolleranza a 20°C
Toleranz bei 20°C
bar
Campo di regolazione
Regelbereich
bar
1
2
3
4
1 5
1 6
Gehäusematerial
0 Verzinkter Stahl
2 Edelstahl AISI 316 *
5 Edelstahl AISI 303 *
0.3 - 5
1 - 10
10 - 25
25 - 80
50 - 200
100 - 400
Filetti (X3)
1
2
6
G
1/8" Gas conico 1/4" Gas conico 1/4" Gas cilindrico
1/8” Gas cilindrico ± 0.15
± 0.5
±1
± 2,5
± 2÷10
± 3÷15
Gewinde (X3)
L1
L2 L3
1
2
6
G
62
64
62
62
1/8” Gas konisch
1/4” Gas konisch
1/4” Gas zylindrisch
1/8” Gas zylindrisch
10
12 10
10
1
2
3
4
5
6
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
(vedi pag. 12)
(siehe Seite 12)
NBR
FKM (standard)
EPDM CH
CR
Silicone
HNBR
1
2
3
4
5
6
Corpo girevole
Alluminio anodizzato
Gehäuse
Eloxiertes Aluminium
Max tensione commutabile
250 Vac
Max Schaltspannung
250 Vac
Max corrente commutabile
3 (2) A
Max Schaltstrom
3 (2) A
Max temperatura fluido
80° a 120°C in funzione della membrana
Max. Fluidtemperatur
80° bis 120°C je nach Membran
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica
106 a membrana 105 a pistone
Mechanische Lebensdauer
106 mit Membran 105 mit Kolben
Max pressione di sicurezza
membrana
pistone
membrana
pistone
IP65
Mechanische Lebensdauer
Membran
Kolben
Membran
Kolben
IP65
Max pressione di lavoro
Grado di protezione
300 bar
800 bar
150 bar
450 bar
Max Betriebsdruck
Schutzklasse
serracavo e cablaggio di lunghezza da definire
Ed. 2016
Membrane Membranen
(mm)
80
82
80
80
NBR
FKM (standard)
EPDM CH
CR
Silikon
HNBR
300 bar
800 bar
150 bar
450 bar
Kabelklemme und Kabellänge nach Vereinbarung
Isteresi fissa membrana
approssimativo 10÷30% del valore impostato
Feste Hysterese Membran
etwa 10-30% des Sollwerts
Isteresi fissa pistone
approssimativo 10÷40% del valore impostato
Feste Hysterese Kolben
etwa 10-40% des Sollwerts
Peso
~ 190 gr
Gewicht
~ 190 gr
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
24F
Pressostato con contatti in scambio (SPDT) - attacco femmina
Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT) - mit Buchse
DREHSYSTEM
EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10
SCHUTZKAPPE
KABELKLEMME
DREHTEIL 360°
FESTER TEIL
2 Löcher Ø 5.5
Wechsel-Mod.
Codice - Code
24F 0
24F0
Membran
24F0
24F0
pistone Kolben 24F0
24F0
membrana
Materiale Corpo
0 Acciaio Zincato
2 Acciaio inox AISI 316 *
5 Acciaio inox AISI 303 *
Justier-Inbusschraube 1.5 mm
Tolleranza a 20°C
Toleranz bei 20°C
bar
Campo di regolazione
Regelbereich
bar
1
2
3
4
1 5
1 6
Gehäusematerial
0 Verzinkter Stahl
2 Edelstahl AISI 316 *
5 Edelstahl AISI 303 *
0.3 - 5
1 - 10
10 - 25
25 - 80
50 - 200
100 - 400
Filetti (X3)
6 1/4" Gas cilindrico
G 1/8” Gas cilindrico Gewinde (X3)
± 0.15
± 0.5
±1
± 2,5
± 2÷10
± 3÷15
Membrane Membranen
6 1/4” Gas zylindrisch
G 1/8” Gas zylindrisch
1
2
3
4
5
6
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
(vedi pag. 12)
(siehe Seite 12)
NBR
FKM (standard)
EPDM CH
CR
Silicone
HNBR
1
2
3
4
5
6
Corpo girevole
Alluminio anodizzato
Gehäuse
Eloxiertes Aluminium
Max tensione commutabile
250 Vac
Max Schaltspannung
250 Vac
Max corrente commutabile
3 (2) A Max Schaltstrom
3 (2) A Max temperatura fluido
80° a 120°C in funzione della membrana
Max. Fluidtemperatur
80° bis 120°C je nach Membran Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica
106 a membrana 105 a pistone
Mechanische Lebensdauer
106 mit Membran 105 mit Kolben
Max pressione di sicurezza
membrana
pistone
membrana
pistone
IP65
Mechanische Lebensdauer
Membran
Kolben
Membran
Kolben
IP65 Max pressione di lavoro
Grado di protezione
300 bar
800 bar
150 bar
450 bar
19
Max Betriebsdruck
Schutzklasse
NBR
FKM (standard)
EPDM CH
CR
Silikon
HNBR
300 bar
800 bar
150 bar
450 bar
mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Isteresi fissa membrana
approssimativo 10÷30% del valore impostato
Feste Hysterese Membran
etwa 10-30% des Sollwerts
Isteresi fissa pistone
approssimativo 10÷40% del valore impostato
Feste Hysterese Kolben
etwa 10-40% des Sollwerts
Peso
~ 265 gr
Gewicht
~ 265 gr
Ed. 2016
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
25 R
Mini pressostato
Mini-Druckschalter



STELLSCHRAUBE





20
Codice - Code
Mod. 25R
contatto elettrico - elektrischer Kontakt
contatto elettrico - elektrischer Kontakt
norm. aperto
norm. offen
norm. chiuso
norm. geschlossen
5R11
2
25R11
5R21
2
25R21
0
2
Filetti (X3)
Gewinde (X3)
1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico 1 1/8” Gas konisch
2 1/4” Gas konisch
Campo di regolazione
Regelbereich
Tolleranza a 20° C
Toleranz bei 20° C
bar
bar
0,5 - 3,5
4 ÷ 10
± 0,3
± 0,4
0
2
L1
L2 (mm) 8
10
40
42
Membrana (vedi pag. 12) Membran (siehe Seite 12)
1 NBR
1 NBR
3 EPDM CH
3 EPDM CH
Ed. 2016
6 HNBR
6 HNBR
Corpo
Ottone
Gehäuse
Messing
Contatti elettrici
Argentati
Elektrische Kontakte
Versilbert
Condizione elettrica
N.A. (Grigio) N.C. (Nero)
Elektrische Bedingung
N.O. (Grau) N.C. (Schwarz)
Max tensione commutabile
48 V
Max Schaltspannung
48 V
Max corrente commutabile
0,5 A
Max Schaltstrom
0,5 A
Max temperatura fluido
80° C
Max fluid temperature
80° C
Vita meccanica
105 operazioni
Mechanische Lebensdauer
105 Vorgänge
Massima pressione di sicurezza
50 bar
Max Sicherheitsdruck
Massima pressione di lavoro
20 bar
Max Betriebsdruck
50 bar
20 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Peso
~ 50 gr
Gewicht
~ 50 g
Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili Wenden Sie sich bitte an Euroswitch für mehr Informationen über die verfügbaren Versionen
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
25 D
Mini pressostato a scatto rapido
Mini-Druckschalter mit Schnellauslösung


STELLSCHRAUBE






21
Codice - Code
contatto elettrico - elektrischer Kontakt
contatto elettrico - elektrischer Kontakt
norm. aperto
norm. offen
norm. chiuso
norm. geschlossen
25D1 1
1
25D2 1
Filetti (X3)
Gewinde (X3)
1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico 3 M10x1 conico 1 1/8” Gas ko nisch
2 1/4” Gas konisch
3 M10x1 konisch
Campo di regolazione
Regelbereich
Tolleranza a 20° C
Toleranz bei 20° C
bar
bar
1-4
± 0,2
1
L1
L2 (mm) 8
10
9
40
42
41
Membrana (vedi pag. 12) Membran (siehe Seite 12)
1 NBR
1 NBR
3 EPDM CH
3 EPDM CH
6 HNBR
6 HNBR
Corpo
Ottone
Gehäuse
Messing
Contatti elettrici
Argentati
Elektrische Kontakte
Versilbert
Condizione elettrica
N.A. (Bordeaux) N.C. (Azzurro)
Elektrische Bedingung
N.O. (Bordeaux) N.C. (Hellblau)
Isteresi
Predefinita in Euroswitch
Hysterese
Vordefiniert in Euroswitch
Max tensione commutabile
48 V
Max Schaltspannung
48 V
Max corrente commutabile
4A
Max Schaltstrom
4 A
Max temperatura fluido
80° C
Max fluid temperature
80° C
Vita meccanica
105 operazioni
Mechanische Lebensdauer
105 Vorgänge
Massima pressione di sicurezza
50 bar
Max Sicherheitsdruck
Massima pressione di lavoro
20 bar
Max Betriebsdruck
50 bar
20 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Peso
~ 60 gr
Gewicht
~ 60 gr
Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili Wenden Sie sich bitte an Euroswitch für mehr Informationen über die verfügbaren Versionen
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
Ed. 2016
Mod. 25D
26
Pressostato a taratura fissa
Druckschalter mit fester Eichung





22
Codice - Code
Mod. 26
Campo di intervento
Schaltbereich
contatto elettrico - elektrischer Kontakt
norm. aperto
norm. offen
261 0 261 0 1 0
1 1
Filetti (X3)
Gewinde (X3)
1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico 3 M10x1 conico 1 1/8” Gas konisch
2 1/4” Gas konisch
3 M10x1 konisch
bar
L1L2(mm)
8
10
9
39
41
40 Membrana (vedi pag. 12) Membran (siehe Seite 12)
1 NBR
1 NBR
Corpo
Acciaio zincato
Gehäuse
Verzinkter Stahl
Contatti elettrici
Argentati
Elektrische Kontakte
Versilbert
Condizione elettrica
N.A.
Elektrische Bedingung
N.O.
Max tensione commutabile
24 V
Max Schaltspannung
24 V
Max corrente commutabile
2 A
Max Schaltstrom
2A
Max temperatura fluido
100° C
Max Fluidtemperatur
100° C
Vita meccanica
10 operazioni (0 - 200 bar)
Mechanische Lebensdauer
105 Vorgänge (0 - 200 bar)
Massima pressione di sicurezza
400 bar
Max Sicherheitsdruck
400 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
~ 35 gr
Gewicht
~ 35 gr
Peso
5
Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili Ed. 2016
1-4
3-6
Wenden Sie sich bitte an Euroswitch für mehr Informationen über die verfügbaren Versionen Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
266
Pressostato a taratura fissa
Druckschalter mit fester Eichung






23
Codice - Code
Mod. 266
Campo di intervento
Schaltbereich
contatto elettrico - elektrischer Kontakt
norm. aperto
norm. offen
66 0
2
266 0
bar
1 -4
3-6
1 0
1 1
Tarabile a richiesta fino a 30 bar / Auf Anfrage einstellbar bis 30 bar
Filetti (X3)
Gewinde (X3)
1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico 3 M10x1 conico 1 1/8” Gas konisch
2 1/4” Gas konisch
3 M10x1 konisch
L1
L2 (mm) 10
12
9
48
50
47 Membrana (vedi pag. 12) Membran (siehe Seite 12)
1 NBR
1 NBR
Corpo
Acciaio zincato
Gehäuse
Verzinkter Stahl
Contatti elettrici
Argentati
Elektrische Kontakte
Versilbert
Condizione elettrica
N.A.
Elektrische Bedingung
N.O.
Max tensione commutabile
24 V
Max Schaltspannung
24 V
Max corrente commutabile
2 A
Max Schaltstrom
2A
Max temperatura fluido
100° C
Max Fluidtemperatur
100° C
Vita meccanica
105 operazioni (0 - 200 bar)
Mechanische Lebensdauer
105 Vorgänge (0 - 200 bar)
Massima pressione di sicurezza
400 bar
Max Sicherheitsdruck
400 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Peso
~ 70 gr
Gewicht
~ 70 g
Wenden Sie sich bitte an Euroswitch für mehr Informationen über die verfügbaren Versionen Ed. 2016
Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
27N
Pressostato a membrana - isteresi regolabile contatti in scambio
Membrandruckschalter - einstellbare Hysterese Wechselkontakte



EXTERN
KABEL Ø 6-8/8-10

 

KABELKLEMME









Wechsel-Mod.



STELLSCHRAUBE
Codice - Code
24
27N2
27N2
27N2
27N2
27N2
(1)
Tolleranza a 20°C
Toleranz bei 20°C
bar
Campo di regolazione
Regelbereich
bar
0
1
2
3
4
0.3 - 1.5
1 - 5
1 - 10
10 - 50
10 - 100
± 0.2
± 0.3
± 0.5
±2
±3
(1)
(1)
Solo versione in accicio zincato e inox - Nur in Version aus verzinktem und Edelstahl
0
1
2
5
Materiale Corpo
Gehäusematerial
Acciaio Zincato
Ottone
Acciaio inox AISI 316 *
Acciaio inox AISI 303 *
0
1
2
5
Verzinkter Stahl
Messing
Edelstahl AISI 316 *
Edelstahl AISI 303 *
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
Filetti (X3)
1
2
3
4
5
6
1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico
M12x1,5 Cilindrico
1/8" NPT
1/4" Gas cilindrico
Gewinde (X3)
L1
L2 (mm)
1
2
3
4
5
6
61
63
61
60
60
63
1/8” Gas konisch
1/4” Gas konisch
M10x1K konisch
M12x1,5 zylindrisch
1/8” NPT
1/4” Gas zylindrisch
10
12 10
9
9
12
1
2
3
4
5
6
Membranen
(siehe Seite 12)
NBR
FKM (standard)
EPDM CH
CR
Silicone
HNBR
1
2
3
4
5
6
Contatti elettrici
Argento
Elektrische Kontakte
Silber
Condizione elettrica
SPDT (contatti in scambio)
Elektrische Bedingung
SPDT (Wechselkontakten)
Caratteristiche elettriche
4(2) A / 24 Vdc
Elektrische Eigenschaften
2(1) A / 24 Vdc
Max Fluidtemperatur je nach Memebran
80° bis 120°C
80° a 120°C
Vita meccanica
106 operazioni
Max pressione di sicurezza
Tipo di azionamento
acciaio zincato
ottone
acciaio zincato
ottone
1B
Grado di protezione
IP 00
Max pressione di lavoro
NBR
FKM (standard)
EPDM CH
CR
Silikon
HNBR
6(1) A / 250 Vac
6(2) A / 250 Vac
Max temperatura fluido in funzione della membrana
Ed. 2016
Membrane
(vedi pag. 12)
300 bar
80 bar
150 bar
50 bar
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Max Sicherheitsdruck
Art des Antriebs
Verzinkter Stahl
Messing
Verzinkter Stahl
Messing
1B
Schutzklasse
IP 00
Max Betriebsdruck
300 bar
80 bar
150 bar
50 bar
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Isteresi
10 ÷ 50% regolabile in Euroswitch (standard 30%)
Hysterese
10 ÷ 50% adjeinstellbar bei Euroswitch (standard 30%)
Peso
~ 115 gr
Gewicht
~ 115 gr
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
28N
Pressostato a pistone - isteresi regolabile contatti in scambio
Kolbendruckschalter - einstellbare Hysterese Wechselkontakte



EXTERN
KABEL Ø 6-8/8-10

 

KABELKLEMME









Wechsel-Mod.



STELLSCHRAUBE
Codice - Code
Tolleranza
a 20° C
Campo di regolazione
Regelbereich
Toleranz
bei 20°C
bar
28N2
28N2
1
6 50 - 200
- 400
± 2÷10
± 5÷15
1
7
100
Materiale Corpo
Gehäusematerial
0 Acciaio Zincato
2 Acciaio inox AISI 316 *
5 Acciaio inox AISI 303 *
0 Verzinkter Stahl
2 Edelstahl AISI 316 *
5 Edelstahl AISI 303 *
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
Filetti (X3)
1
2
3
4
5
6
1/8” Gas conico 1/4” Gas conico M10x1K conico
M12x1,5 Cilindrico
1/8” NPT
1/4” Gas cilindrico
25
Gewinde (X3)
1
2
3
4
5
6
1/8” Gas konisch
1/4” Gas konisch
M10x1K konisch
M12x1,5 zylindrisch
1/8” NPT
1/4” Gas zylindrisch
L1 (mm)
10
12
10
9
9
12
Contatti elettrici
Argento
Elektrische Kontakte
Silber
Condizione elettrica
SPDT (contatti in scambio)
Elektrische Bedingung
SPDT (Wechselkontakten)
Caratteristiche elettriche
4(2) A / 24 Vdc
Elektrische Eigenschaften
4(2) A / 24 Vdc
6(2) A / 250 Vac
Max temperatura fluido
80° C
Max Fluidtemperatur
80° C
Vita meccanica
106 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Massima pressione di sicurezza
800 bar
Max Sicherheitsdruck
800 bar
Massima pressione di lavoro
450 bar
Max Betriebsdruck
450 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Grado di protezione
IP 00
Schutzklasse
IP 00
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Isteresi
Hysterese
Tenuta
Peso
30 ÷ 50% regolabile in Euroswitch (standard 40%)
NBR + Teflon (vedi pag. 12)
~ 140 gr
Dichtung
Gewicht
30 - 50% einstellbar bei Euroswitch (standard 40%)
NBR + Teflon (siehe Seite 12)
~ 140 g
Ed. 2016
6(2) A / 250 Vac
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
30
Pressostato a pistone ≤ 250V
Kolbendruckschalter ≤ 250V


STELLSCHRAUBE






Codice - Code
contatto elettrico
-
norm. chiuso
norm. geschlossen
norm. aperto
norm. offen
30 1 301 26
1
6 302 1 7302
Materiale Corpo
Gehäusematerial
0 Acciaio Zincato
2 Acciaio inox AISI 316 *
5 Acciaio inox AISI 303 *
0 Verzinkter Stahl
2 Edelstahl AISI 316 *
5 Edelstahl AISI 303 *
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
1
1
6
7
Filetti (X3)
1
2
3
H
1/8" Gas conico 1/4” Gas conico M10x1K conico
1/4” Gas cilindrico ± 2 ÷ 10
± 5 ÷ 15
50 - 150
100 - 300
Gewinde (X3)
L1
L2 (mm)
1
2
3
H
52
54
54
54
1/8” Gas konisch
1/4” Gas konisch
M10x1K konisch
1/4” Gas zylindrisch
10
12 12 12
Contatti elettrici
Argento AgNi, a richiesta dorati
Elektrische Kontakte
Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet
Condizione elettrica
N.A. (bordeaux) o N.C. (blu)
Elektrische Bedingung
N.O. (Bordeaux) oder N.C. (Blau)
Max tensione commutabile
250 V
Max Schaltspannung
250 V
Max corrente commutabile
0.5 A
Max Schaltstrom
0.5 A
Max temperatura fluido
100° C Max Fluidtemperatur
100° C
Vita meccanica
105 operazioni (10-300 bar)
Mechanische Lebensdauer
105 Vorgänge (10-300 bar)
Vita elettrica
10 operazioni
Elektrische Lebensdauer
105 Vorgänge
Max pressione di sicurezza
800 bar
Max Sicherheitsdruck
800 bar
Max pressione di lavoro
450 bar
Max Betriebsdruck
450 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Grado di protezione
IP 00
Schutzklasse
IP 00
con cappuccio 3015001
IP 54 (vedi pagg. 13-15)
mit Kappe 3015001
IP 54 (siehe Seiten 13-15)
con cappuccio 3900001
IP 65 (vedi pagg. 13-15)
mit Kappe 3900001
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
con connettore 3900200
IP 65 (vedi pagg. 13-15)
mit Verbinder 3900200
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
EN 60730-I
Nach Norm
EN 60730-I
Conforme alla norma Tenuta
Ed. 2016
Tolleranza a 20°C
Toleranz bei 20° C
bar
Campo di regolazione
Regelbereich
bar
elektrischer Kontakt
5
NBR + Teflon (vedi pag. 12)
Dichtung
NBR + Teflon (siehe Seite 12)
Pistone
AISI 303
Kolben
AISI 303
Peso
~ 75 gr
Gewicht
~ 75 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
31
Pressostato a membrana ≤ 250V
Membrandruckschalter ≤ 250V
A richiesta disponibile la versione certificata ATEX
Auf Anfrage ist die ATEX /IECEX zertifizierte Version erhältlich


STELLSCHRAUBE






Codice - Code
contatto elettrico
-
norm. aperto
norm. offen
31 1
31 1
311
311
311
311
norm. chiuso
norm. geschlossen
Materiale Corpo
0
1
2
5
Acciaio Zincato
Ottone
Acciaio inox AISI 316 *
Acciaio inox AISI 303 *
0312
A 312
1312
2312
3312
4 312
Gehäusematerial
0
1
2
5
Verzinkter Stahl
Messing
Edelstahl AISI 316 *
Edelstahl AISI 303 *
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
0
A
1
2
3
4
Filetti (X3)
1
2
3
4
5
6
8
G
Tolleranza a 20°C
Toleranz bei 20°C
bar
Campo di regolazione
Regelbereich
bar
elektrischer Kontakt
1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico
M12x1,5 Cilindrico
1/8" NPT
1/4" Gas cilindrico
M10x1 cilindrico
1/8” Gas cilindrico 0.1 - 1
0.2 - 2
1 - 5
1 - 10
10 - 20
20 - 50
± 0.1
± 0.15
± 0.3
± 0.5
± 1.0
± 2.0
Gewinde (X3)
L1
1
2
3
4
5
6
8
G
10
51
12 53
10
51
9
50
10
51
9,7 50,7
9,5 50,5
10
51
1/8” Gas konisch
1/4” Gas konisch
M10x1K konisch
M12x1,5 zylindrisch
1/8” NPT
1/4” Gas zylindrisch
M10x1 zylindrisch
1/8” Gas zylindrisch
L2 (mm)
1
2
3
4
5
6
27
Membrane
Membranen
(vedi pag. 12)
(siehe Seite 12)
NBR
FKM (standard)
EPDM CH
CR
Silicone
HNBR
1
2
3
4
5
6
NBR
FKM (standard)
EPDM CH
CR
Silikon
HNBR
Argento AgNi, a richiesta dorati
Elektrische Kontakte
Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet
Condizione elettrica
N.A. (bordeaux) N.C. (blu)
Elektrische Bedingung
N.O. (Bordeaux) N.C. (Blau)
Max tensione commutabile
250 V
Max Schaltspannung
250 Vac
Max corrente commutabile
0,5 A
Max Schaltstrom
0,5 A
Max temperatura fluido
80° a 120°C (in funzione della membrana)
Max Fluidtemperatur
80° bis 120°C (je nach Membran)
Vita meccanica
106 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Vita elettrica
10 operazioni
Elektrische Lebensdauer
105 Vorgänge
Max pressione di sicurezza
Max Sicherheitsdruck
Tipo di azionamento
Acciaio zincato / Inox 300 bar
Ottone
80 bar
Acciaio zincato / Inox 150 bar
Ottone
40 bar
1B
Art des Antriebs
Verzinkter Stahl / Edelstahl 300 bar
Messing
80 bar
Verzinkter Stahl/ Edelstahl 150 bar
Messing
40 bar
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Grado di protezione
IP 00
Schutzklasse
IP 00
con cappuccio 3015001
IP 54 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3015001
IP 54 (siehe Seiten 13-15)
con cappuccio 3900001
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3900001
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
con connettore 3900200
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Verbinder 3900200
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
Conforme alla norma EN 60730-I
Nach Norm
EN 60730-I
Peso
~ 65 gr
Gewicht
~ 65 g
Max pressione di lavoro
5
Max Betriebsdruck
Ed. 2016
Contatti elettrici
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
40
Pressostato a pistone ≤ 48V
Kolbendruckschalter ≤ 48V



STELLSCHRAUBE






Codice - Code
contatto elettrico
-
norm. aperto
norm. offen
40 1 401 28
norm. chiuso
norm. geschlossen
Materiale Corpo
0 Acciaio Zincato
2 Acciaio inox AISI 316 *
5 Acciaio inox AISI 303 *
1
6 402 1 7402
Gehäusematerial
0 Verzinkter Stahl
2 Edelstahl AISI 316 *
5 Edelstahl AISI 303 *
1
1
6
7
Filetti (X3)
1
2
3
H
Tolleranza a 20°C
Toleranz bei 20° C
bar
Campo di regolazione
Regelbereich
bar
elektrischer Kontakt
1/8" Gas conico 1/4” Gas conico M10x1K conico
1/4” Gas cilindrico ± 2 ÷ 10
± 5 ÷ 15
50 - 150
100 - 300
Gewinde (X3)
L1
L2 (mm)
1
2
3
H
52
54
52
54
1/8” Gas konisch
1/4” Gas konisch
M10x1K konisch
1/4” Gas zylindrisch
10
12 10
12 * Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
Contatti elettrici
Argento AgNi, a richiesta dorati
Elektrische Kontakte
Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet
Condizione elettrica
N.A. (bordeaux) o N.C. (blu)
Elektrische Bedingung
N.O. (Bordeaux) oder N.C. (Blau)
Max tensione commutabile
48 V ac / dc
Max Schaltspannung
48 V ac / dc
Max corrente commutabile
0.5 A
Max Schaltstrom
0.5 A
Max temperatura fluido
100° C Max Fluidtemperatur
100° C
Vita meccanica
105 operazioni (10-300 bar)
Mechanische Lebensdauer
105 Vorgänge (10-300 bar)
Vita elettrica
105 operazioni
Elektrische Lebensdauer
105 Vorgänge
Max pressione di sicurezza
800 bar
450 bar
Max Sicherheitsdruck
Max pressione di lavoro
Max Betriebsdruck
800 bar
450 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Grado di protezione
IP 00
Schutzklasse
IP 00
con cappuccio 3015001
IP 54 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3015001
IP 54 (siehe Seiten 13-15)
con cappuccio 3900001
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3900001
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
con connettore 3900200
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Verbinder 3900200
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
EN 60730-I
Nach Norm
EN 60730-I
Conforme alla norma Ed. 2016
Tenuta
NBR + Teflon (vedi pag. 12)
Dichtung
NBR + Teflon (siehe Seite 12)
Pistone
AISI 303
Kolben
AISI 303
Peso
~ 75 gr
Gewicht
~ 75 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
41
Pressostato a membrana ≤ 48V
Membrandruckschalter ≤ 48V


STELLSCHRAUBE







Codice - Code
contatto elettrico
-
norm. aperto
norm. offen
41 1
41 1
411
411
411
411
norm. chiuso
norm. geschlossen
Materiale Corpo
0
1
2
5
Acciaio Zincato
Ottone
Acciaio inox AISI 316 *
Acciaio inox AISI 303 *
0412
A 412
1412
2412
3412
4 412
Gehäusematerial
0
1
2
5
Verzinkter Stahl
Messing
Edelstahl AISI 316 *
Edelstahl AISI 303 *
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
0
A
1
2
3
4
Filetti (X3)
1
2
3
4
5
6
8
G
Tolleranza a 20°C
Toleranz bei 20° C
bar
Campo di regolazione
Regelbereich
bar
elektrischer Kontakt
1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico
M12x1,5 Cilindrico
1/8" NPT
1/4" Gas cilindrico
M10x1 cilindrico
1/8” Gas cilindrico 0.1 - 1
0.2 - 2
1 - 5
1 - 10
10 - 20
20 - 50
± 0.1
± 0.15
± 0.3
± 0.5
± 1.0
± 2.0
Threads (X3)
L1
1
2
3
4
5
6
8
G
10
51
12 53
10
51
9
50
10
51
9,7 50,7
9,5 50,5
10
51
1/8” Gas konisch
1/4” Gas konisch
M10x1K konisch
M12x1,5 zylindrisch
1/8” NPT
1/4” Gas zylindrisch
M10x1 zylindrisch
1/8” Gas zylindrisch
L2 (mm)
1
2
3
4
5
6
29
Membrane
Membranen
(vedi pag. 12)
(siehe Seite 12)
NBR
FKM (standard)
EPDM CH
CR
Silicone
HNBR
1
2
3
4
5
6
NBR
FKM (standard)
EPDM CH
CR
Silikon
HNBR
Contatti elettrici
Argento AgNi, a richiesta dorati
Elektrische Kontakte
Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet
Condizione elettrica
N.A. (bordeaux) N.C. (blu)
Elektrische Bedingung
N.O. (Bordeaux) N.C. (Blau)
Max tensione commutabile
48 V ac / dc
Max Schaltspannung
48 V ac / dc
Max corrente commutabile
0,5 A
Max Schaltstrom
0,5 A
Max temperatura fluido
80° a 120°C (in funzione della membrana)
Max Fluidtemperatur
80° bis 120°C (je nach Membran)
Vita meccanica
10 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Vita elettrica
10 operazioni
Elektrische Lebensdauer
105 Vorgänge
Max pressione di sicurezza
Max Sicherheitsdruck
Tipo di azionamento
Acciaio zincato / Inox 300 bar
Ottone
80 bar
Acciaio zincato / Inox 150 bar
Ottone
40 bar
1B
Art des Antriebs
Verzinkter Stahl / Edelstahl 300 bar
Messing
80 bar
Verzinkter Stahl/ Edelstahl 150 bar
Messing
40 bar
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Grado di protezione
IP 00
Schutzklasse
IP 00
con cappuccio 3015001
IP 54 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3015001
IP 54 (siehe Seiten 13-15)
con cappuccio 3900001
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3900001
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
con connettore 3900200
Max pressione di lavoro
6
5
Max Betriebsdruck
mit Verbinder 3900200
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
EN 60730-I
Nach Norm
EN 60730-I
Peso
~ 65 gr
Gewicht
~ 65 g
Ed. 2016
IP 65 (vedi pag. 13-15)
Conforme alla norma Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
41V
Pressostato a membrana, terminali a vite
Membrandruckschalter, Schraubklemmen



STELLSCHRAUBE


FASTON
MIT DRAHTKLEMME





Codice - Code
contatto elettrico
-
norm. aperto
norm. offen
30
41V 1
41V 1
41V1
41V1
41V1
41V1
norm. chiuso
norm. geschlossen
Materiale Corpo
0
1
2
5
0
41V2
A 41V2
1
41V2
2
41V2
3
41V2
4 41V2
Acciaio Zincato
Ottone
Acciaio inox AISI 316 *
Acciaio inox AISI 303 *
Gehäusematerial
0
1
2
5
Verzinkter Stahl
Messing
Edelstahl AISI 316 *
Edelstahl AISI 303 *
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
0
A
1
2
3
4
Filetti (X3)
1
2
3
4
5
6
8
G
1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico
M12x1,5 Cilindrico
1/8" NPT
1/4" Gas cilindrico
M10x1 cilindrico
1/8” Gas cilindrico 0.1 - 1
0.2 - 2
1 - 5
1 - 10
10 - 20
20 - 50
± 0.1
± 0.15
± 0.3
± 0.5
± 1.0
± 2.0
Gewinde (X3)
L1
1
2
3
4
5
6
8
G
10
51
12 53
10
51
9
50
10
51
9,7 50,7
9,5 50,5
10
51
1/8” Gas konisch
1/4” Gas konisch
M10x1K konisch
M12x1,5 zylindrisch
1/8” NPT
1/4” Gas zylindrisch
M10x1 zylindrisch
1/8” Gas zylindrisch
L2 (mm)
1
2
3
4
5
6
Membrane
Membranen
(vedi pag. 12)
(siehe Seite 12)
NBR
FKM (standard)
EPDM CH
CR
Silicone
HNBR
1
2
3
4
5
6
NBR
FKM (standard)
EPDM CH
CR
Silikon
HNBR
Contatti elettrici
Argento AgNi, a richiesta dorati
Elektrische Kontakte
Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet
Condizione elettrica
N.A. (bordeaux) N.C. (blu)
Elektrische Bedingung
N.O. (Bordeaux) oder N.C. (Blau)
Max tensione commutabile
48 V ac / dc
Max Schaltspannung
48 V ac / dc
Max corrente commutabile
0,5 A
Max Schaltstrom
0.5 A
Max temperatura fluido
80° a 120°C (in funzione della membrana)
Max Fluidtemperatur
80° bis 120°C je nach Membran
Vita meccanica
106 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Vita elettrica
10 operazioni
Elektrische Lebensdauer
105 Vorgänge
Max pressione di sicurezza
Max Sicherheitsdruck
Tipo di azionamento
Acciaio zincato / Inox 300 bar
Ottone
80 bar
Acciaio zincato / Inox 150 bar
Ottone
40 bar
1B
Art des Antriebs
Verzinkter Stahl / Edelstahl 300 bar
Messing
80 bar
Verzinkter Stahl/ Edelstahl 150 bar
Messing
40 bar
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Grado di protezione
IP 00
Schutzklasse
IP 00
con cappuccio 3015001
IP 54 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3015001
IP 54 (siehe Seiten 13-15)
con cappuccio 3900001
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3900001
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
con connettore 3900200
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Verbinder 3900200
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
Conforme alla norma EN 60730-I
Nach Norm
EN 60730-I
Peso
~ 65 gr
Gewicht
~ 65 g
Max pressione di lavoro
Ed. 2016
Tolleranza a 20°C
Toleranz bei 20° C
bar
Campo di regolazione
Regelbereich
bar
elektrischer Kontakt
5
Max Betriebsdruck
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
41B 41C
Pressostato a membrana per alta pressione - max pressione di
sicurezza 600 bar
Hochdruck-Membrandruckschalter - max. Sicherheitsdruck 600 bar



STELLSCHRAUBE





Codice - Code
Corpo in acciaio zincato
Gehäuse aus verzinktem Stahl
contatto elettrico
-
norm. aperto
norm. offen
41B 1 0
41B10
41C1 0
41C1 0
41B2 0
41B2 0
41C2 0
41C2 0
2
3
4
5
Filetti (X3)
Gewinde (X3)
L1
L2 (mm)
1
2
3
5
6
1
2
3
5
6
54
56
54
54
56
1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico
1/8" NPT
1/4" Gas cilindrico
1/8” Gas konisch
1/4” Gas konisch
M10x1K konisch
1/8” NPT
1/4” Gas zylindrisch
Toleranz bei 20° C
Regelbereich
bar
bar
1 - 10
10 - 20
20 - 50
50 - 150
± 0.5
±1
±2
±5
norm. chiuso
norm. geschlossen
2
3
4
5
Tolleranza a 20°C
Campo di regolazione
elektrischer Kontakt
10
12 10
10
12
Membrane (vedi pag. 12) Membranen (siehe Seite 12)
1
2
3
4
6
1
2
3
4
6
NBR
FKM (standard)
EPDM CH
CR
HNBR
NBR
FKM (standard)
EPDM CH
CR
HNBR
Corpo
Acciaio zincato
Gehäuse
Verzinkter Stahl
Contatti elettrici
Argento AgNi, a richiesta dorati
Elektrische Kontakte
Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet
Condizione elettrica
N.A. (bordeaux) o N.C. (blu)
Elektrische Bedingung
N.O. (Bordeaux) oder N.C. (Blau)
Max tensione commutabile
48 V ac / dc (250V a richiesta)
Max Schaltspannung
48 V ac / dc (250V auf Anfrage)
Max corrente commutabile
0.5 A
Max Schaltstrom
0.5 A
Max temperatura fluido
80° a 120°C in funz. della membrana Max Fluidtemperatur
80° bis 120°C je nach Membran
Vita meccanica
41B 105 operazioni
Mechanische Lebensdauer
41B 105 Vorgänge
41C 10 operazioni
41C 106 Vorgänge
6
105 operazioni
Elektrische Lebensdauer
105 Vorgänge
Massima pressione di sicurezza
600 bar
Max Sicherheitsdruck
600 bar
Massima pressione di lavoro
300 bar
Max Betriebsdruck
300 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Grado di protezione
IP 00
Schutzklasse
IP 00
con cappuccio 3015001
IP 54 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3015001
IP 54 (siehe Seiten 13-15)
con cappuccio 3900001
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3900001
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
con connettore 3900200
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Verbinder 3900200
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
Conforme alla norma EN 60730-I
Nach Norm
EN 60730-I
Peso
~ 70 gr
Gewicht
~ 70 g
Ed. 2016
Vita elettrica
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
31
www.euroswitch.it
42
Pressostato a membrana ≤ 48V con attacco femmina
Membrandruckschalter ≤ 48V mit Buchse



STELLSCHRAUBE


 


Codice - Code
contatto elettrico
-
norm. aperto
norm. offen
32
42 1
42 1
421
421
421
421
norm. chiuso
norm. geschlossen
Materiale Corpo
0
1
2
5
Acciaio Zincato
Ottone
Acciaio inox AISI 316 *
Acciaio inox AISI 303 *
0422
A 422
1422
2422
3422
4 422
Gehäusematerial
0
1
2
5
Verzinkter Stahl
Messing
Edelstahl AISI 316 *
Edelstahl AISI 303 *
0
A
1
2
3
4
Filetti (X3)
4
6
8
G
Tolleranza a 20°C
Toleranz bei 20° C
bar
Campo di regolazione
Regelbereich
bar
elektrischer Kontakt
M12x1,5 Cilindrico
1/4" Gas cilindrico
M10x1 cilindrico
1/8” Gas cilindrico 0.1 - 1
0.2 - 2
1 - 5
1 - 10
10 - 20
20 - 50
Gewinde (X3)
4
6
8
G
± 0.1
± 0.15
± 0.3
± 0.5
± 1.0
± 2.0
M12x1,5 zylindrisch
1/4” Gas zylindrisch
M10x1 zylindrisch
1/8” Gas zylindrisch
1
2
3
4
5
6
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
Membranen
(siehe Seite 12)
NBR
FKM (standard)
EPDM CH
CR
Silicone
HNBR
1
2
3
4
5
6
NBR
FKM (standard)
EPDM CH
CR
Silikon
HNBR
Corpo
Acciaio zincato o ottone (a richiesta inox)
Gehäuse
Verzinkter Stahl oder Messing (auf Anfrage Edelstahl)
Contatti elettrici
Argento AgNi, a richiesta dorati
Elektrische Kontakte
Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet
Condizione elettrica
N.A. (bordeaux) N.C. (blu)
Elektrische Bedingung
N.O. (Bordeaux) N.C. (Blau)
Max tensione commutabile
48 V ac / dc (250 V a richiesta)
Max Schaltspannung
48 V ac / dc (250 V auf Anfrage)
Max corrente commutabile
0,5 A
Max Schaltstrom
0,5 A
Max temperatura fluido
80° a 120°C (in funzione della membrana)
Max Fluidtemperatur
80° bis 120°C (je nach Membran)
Vita meccanica
106 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Vita elettrica
10 operazioni
Elektrische Lebensdauer
105 Vorgänge
Max pressione di sicurezza
Max Sicherheitsdruck
Tipo di azionamento
Acciaio zincato / Inox 300 bar
Ottone
80 bar
Acciaio zincato / Inox 150 bar
Ottone
40 bar
1B
Art des Antriebs
Verzinkter Stahl / Edelstahl 300 bar
Messing
80 bar
Verzinkter Stahl/ Edelstahl 150 bar
Messing
40 bar
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Grado di protezione
IP 00
Schutzklasse
IP 00
con cappuccio 3015001
IP 54 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3015001
IP 54 (siehe Seiten 13-15)
con cappuccio 3900001
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3900001
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
con connettore 3900200
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Verbinder 3900200
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
Conforme alla norma EN 60730-I
Nach Norm
EN 60730-I
Peso
~ 125 gr
Gewicht
~ 125 g
Max pressione di lavoro
Ed. 2016
Membrane
(vedi pag. 12)
5
Per versione VDE richiedere scheda tecnica
Max Betriebsdruck
Fordern Sie für die VDE Version das Datenblatt an
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
46
Pressostato a pistone per bassa pressione
- contatti in scambio
Niederdruck-Kolbendruckschalter - Wechselkontakte



EXTERN
KABEL Ø 6-8/8-10


KABELKLEMME










Wechsel-Mod.







Justier-Inbusschraube 1.5 mm
Codice - Code
Corpo in alluminio
filettatura - Gewinde
Gehäuse aus Aluminium
46 23
6 1
2
Campo di
regolazione
Regelbereich
bar
Tolleranza
a 20°C
Toleranz bei 20°C
bar
2 - 10
± 0,5
1/4” gas cilindrico - zylindrisch gas
Corpo
Alluminio
Gehäuse
Aluminium
Contatti elettrici
Argento
Elektrische Kontakte
Silber
Grano di regolazione
Brugola da 1,5 mm
Stellstift
1,5 mm Inbusschraube
Max temperatura del fluido
80°C
Max Fluidtemperatur
80°C
Condizione elettrica
SPDT (contatti in scambio)
Elektrische Bedingung
SPDT (Wechselkontakte)
Caratteristiche elettriche
5 (4) A / 14 Vdc Elektrische Eigenschaften
5 (4) A / 14 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
5 (3) A / 125 Vac
5 (3) A / 125 Vac
3 (2) A / 250 Vac
3 (2) A / 250 Vac Isteresi fissa
max 0,8 bar Feste Hysterese
max 0,8 bar Massima pressione di sicurezza
50 bar
Max Sicherheitsdruck
50 bar
Massima pressione di lavoro
20 bar
Max Betriebsdruck
20 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation klasse 2
Vita meccanica
2x105 operazioni (0-10 bar)
Mechanische Lebensdauer
2x105 Vorgänge (0-10 bar)
Vita elettrica
5x104 operazioni
Elektrische Lebensdauer
5x104 Vorgänge
Coppia max di serraggio
20 Nm
Max. Anzugsmoment
20 Nm
Grado di protezione IP65
Schutzklasse
IP65
Tenuta
Peso
NBR + Teflon (vedi pag. 12)
~ 110 gr
mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Dichtung
Gewicht
NBR + Teflon (siehe Seite 12)
~ 110 g
Ed. 2016
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
33
www.euroswitch.it
48
Pressostato a pistone con contatti in scambio
Kolbendruckschalter mit Wechselkontakte

A richiesta disponibile la versione certificata ATEX
Auf Anfrage ist die ATEX /IECEX zertifizierte Version erhältlich


EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10



KABELKLEMME









Wechsel-Mod.






Justier-Inbusschraube 1.5 mm

Codice - Code
34
482 482 Materiale Corpo
0 Acciaio Zincato
2 Acciaio inox AISI 316 *
5 Acciaio inox AISI 303 *
1
6
1
7
Gehäusematerial
0 Verzinkter Stahl
2 Edelstahl AISI 316 *
5 Edelstahl AISI 303 *
Tolleranza a 20°C
Toleranz bei 20° C
bar
Campo di regolazione
Regelbereich
bar
Filetti (X3)
2 1/4" Gas conico H 1/4” Gas cilindrico 50 ÷ 200
200 ÷ 400
Gewinde (X3)
± 2 ÷ 10
± 4 ÷ 15
L1
12
2 1/4” Gas konisch
H 1/4” Gas zylindrisch 12
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
Contatti elettrici
Argento
Elektrische Kontakte
Grano di regolazione
Brugola da 1,5 mm
Stellstift
1,5 mm Inbusschraube
Max temperatura del fluido
100°C Max Fluidtemperatur
100°C
Condizione elettrica
SPDT (contatti in scambio)
Elektrische Bedingung
SPDT (Wechselkontakte)
Caratteristiche elettriche
5 (4) A / 14 Vdc Elektrische Eigenschaften
5 (4) A / 14 Vdc
Silber
4 (3) A / 30 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
5 (3) A / 125 Vac
5 (3) A / 125 Vac
3 (2) A / 250 Vac
3 (2) A / 250 Vac Isteresi fissa
approssimativo 10÷40% del valore impostato
Feste Hysterese
etwa 10-40% des Sollwerts
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation klasse 2
Vita meccanica
106 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Max pressione di sicurezza
900 bar
Max Sicherheitsdruck
900 bar
Max pressione di lavoro
450 bar
Max Betriebsdruck
450 bar
Coppia max di serraggio
50 Nm
Max. Anzugsmoment
50 Nm
Grado di protezione IP65
Schutzklasse
IP65
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Tenuta
Ed. 2016
Peso
NBR + Teflon (vedi pag. 12)
~ 120 gr
mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Dichtung
Gewicht
NBR + Teflon (siehe Seite 12)
~ 120 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
49
Pressostato a membrana con contatti in scambio
Membrandruckschalter mit Wechselkontakten
A richiesta disponibile la versione certificata ATEX
Auf Anfrage ist die ATEX /IECEX zertifizierte Version erhältlich



EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10



KABELKLEMME









Wechsel-Mod.




Codice - Code
492
492
492
492
Materiale Corpo
0
1
2
5
Acciaio Zincato
Ottone
Acciaio inox AISI 316 *
Acciaio inox AISI 303 *


Justier-Inbusschraube
1.5 mm
Campo di regolazione
Regelbereich
bar
Tolleranza a 20°C
Toleranz bei 20° C
bar
0
0.3 - 1.5
11 - 5
2
1 - 12
3 10 - 60
Gehäusematerial
0
1
2
5
Verzinkter Stahl
Messing
Edelstahl AISI 316 *
Edelstahl AISI 303 *
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
Filetti (X3)
1
2
3
4
H
G
1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico
M12x1,5 Cilindrico
1/4” Gas cilindrico
1/8” Gas cilindrico ± 0.15
± 0.3
± 0.5
±2
Gewinde (X3)
1
2
3
4
H
G
1/8” Gas konisch
1/4” Gas konisch
M10x1K konisch
M12x1,5 zylindrisch
1/4” Gas zylindrisch
1/8” Gas zylindrisch
L1
(mm)
10
12 10
9
12
10
1
2
3
4
5
6
35
Membrane
Membranen
(vedi pag. 12)
(siehe Seite 12)
NBR
FKM (standard)
EPDM CH
CR
Silicone
HNBR
1
2
3
4
5
6
Contatti elettrici
Argento
Elektrische Kontakte
Grano di regolazione
Brugola da 1,5 mm
Stellstift
1,5 mm Inbusschraube
Max temperatura del fluido
80° a 120°C in funzione della membrana
Max Fluidtemperatur
80° bis 120°C je nach Membran
Condizione elettrica
SPDT (contatti in scambio)
Elektrische Bedingung
SPDT (Wechselkontakte)
Caratteristiche elettriche
5 (4) A / 14 Vdc Elektrische Eigenschaften
5 (4) A / 14 Vdc
NBR
FKM (standard)
EPDM CH
CR
Silikon
HNBR
Silber
4 (3) A / 30 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
5 (3) A / 125 Vac
5 (3) A / 125 Vac
3 (2) A / 250 Vac
3 (2) A / 250 Vac Isteresi fissa
approssimativo 10÷30% del valore impostato Feste Hysterese
etwa 10-30% des Sollwerts
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation klasse 2
Vita meccanica
106 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Max pressione di sicurezza
Max Sicherheitsdruck
Coppia max di serraggio
Acciaio zincato / Inox
Ottone
Acciaio zincato / Inox
Ottone
25/50 Nm
Max. Anzugsmoment
Verzinkter Stahl / Edelstahl 300 bar
Messing
80 bar
Verzinkter Stahl/ Edelstahl 150 bar
Messing
40 bar
25/50 Nm
Grado di protezione IP65
Schutzklasse
IP65
Max Betriebsdruck
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Peso
Gewicht
~ 140 gr
~ 140 g
Ed. 2016
Max pressione di lavoro
300 bar
80 bar
150 bar
40 bar
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
681
Pressostato con scala di taratura visiva
Druckschalter mit optischer Eichskala




SPERRSTIFT
FÜR EICHUNG








AUF ANFRAGE
DREHVERSION






DREHTEIL
360°





CONTATTO ELETTRICO

ELEKTRISCHER KONTAK








STELLSTIFT


36


FESTER TEIL



Evitare l’uso in presenza di campi magnetici.
Non usare in ambienti con acqua. e spruzzi d’olio. Evitare l’impiego con gas o fluidi corrosivi.
Die Verwendung in Anwesenheit von Magnetfeldern vermeiden. Nicht in Umgebungen mit
Wasser und Ölspritzer verwenden.
Die Verwendung mit Gas oder korrosiven
Fluiden verwenden.
Codice - Code
Campo di regolazione
Regelbereich
filettatura - Gewinde
bar
681
13111
1/8” gas conico - konisch
Corpo
Alluminio anodizzato
Gehäuse
Eloxiertes Aluminium
Attacco filettato
Ottone
Gewindeanschluss
Messing
Etichetta
Policarbonato ottico
Etikett
Optisches Polycarbonat
Connessione elettrica
Cavetto PVC sez. 2x0,22 mm2
Elektrischer Anschluss
Litze PVC Querschn. 2x0,22mm2
L= 1000 mm
L= 1000 mm Ed. 2016
1- 6
Contatto elettrico
Reed SPST NA
Elektrischer Kontakt
Reed SPST NA
Max tensione commutabile
48V Max Schaltspannung
48V
Max corrente commutabile 0,5A
Max Schaltstrom
0,5A
Max potenza commutabile
10W
Max Schaltleistung
10W
Max temperatura del fluido
60° C
Max Fluidtemperatur
60° C
Massima pressione di sicurezza
20 bar
Max Sicherheitsdruck
20 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica ed elettrica
106
Mechanische und elektrische Lebensdauer 106
Grado di protezione IP40
Schutzklasse
IP40
Coppia di serraggio
15 - 20 Nm
Drehmoment
15 - 20 Nm
Peso
~ 95 gr
Gewicht
~ 95 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
682
Pressostato con scala di taratura visiva
Druckschalter mit optischer Eichskala






SPERRSTIFT
FÜR EICHUNG





AUF ANFRAGE
DREHVERSION






DREHTEIL
360°




CONTATTO ELETTRICO


ELEKTRISCHER KONTAK




FESTER
TEIL









37

Die Verwendung in Anwesenheit von Magnetfeldern vermeiden. Nicht in Umgebungen mit
Wasser und Ölspritzer verwenden.
Die Verwendung mit Gas oder korrosiven Fluiden
verwenden.


STELLSTIFT

Evitare l’uso in presenza di campi magnetici.
Non usare in ambienti con acqua. e spruzzi d’olio. Evitare l’impiego con gas o fluidi corrosivi.


Codice - Code
682
13111
filettatura - Gewinde
Campo di regolazione
Regelbereich
bar
1/8” gas conico - konisch
1- 6
Alluminio anodizzato
Gehäuse
Eloxiertes Aluminium
Attacco filettato
Ottone
Gewindeanschluss
Messing
Etichetta
Policarbonato ottico
Etikett
Optisches Polycarbonat
Connessione elettrica
Connettore DIN43650-C int-9,4 Elektrischer Anschluss
Verbinder DIN43650-C int-9,4
Contatto elettrico
Reed SPST NA
Elektrischer Kontakt
Reed SPST NA
Max tensione commutabile
48V Max Schaltspannung
48V
Max corrente commutabile 0,5A
Max Schaltstrom
0,5A
Max potenza commutabile
10W
Max Schaltleistung
10W
Max temperatura del fluido
60° C
Max Fluidtemperatur
60° C
Massima pressione di sicurezza
20 bar
Max Sicherheitsdruck
20 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica ed elettrica
106
Mechanische und elektrische Lebensdauer 106
Grado di protezione IP40
Schutzklasse
IP40
Coppia di serraggio
15 - 20 Nm
Drehmoment
15 - 20 Nm
Peso
~ 105 gr
Gewicht
~ 105 g
Ed. 2016
Corpo
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
691
Pressostato a pistone con manopola
di regolazione graduata
Piston pressure switch with adjusting knob


OPTISCHE
EICHSKALA




EXTERN
KABEL Ø 6-8/8-10



KABELKLEMME






















38



Wechsel-Mod.






Codice - Code
Campo di regolazione
Regelbereich
bar
691 2 3 0 1 5
691 2 3 0 1 6
8 - 150 40 - 400
± 2%
± 2%
Corpo
Alluminio anodizzato
Gehäuse
Eloxiertes Aluminium
Contatti elettrici
SPDT Argento Elektrische Kontakte
SPDT Silber
Max temperatura del fluido
100°C Max Fluidtemperatur
100°C
Caratteristiche elettriche
5 (4) A / 14 Vdc Elektrische Eigenschaften
5 (4) A / 14 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
5 (3) A / 125 Vac
5 (3) A / 125 Vac
3 (2) A / 250 Vac 3 (2) A / 250 Vac
Isteresi fissa
circa 10% del valore impostato Feste Hysterese
etwa 10% des Sollwerts
Massima pressione di sicurezza
900 bar
Max Sicherheitsdruck
900 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica
106 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Fissaggio
attacco a piastra Befestigung
Plattenbefestigung
Grado di protezione IP65
Schutzklasse
IP65
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Tenuta
Peso
NBR + Teflon (vedi pag. 12)
400 gr (circa)
mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Dichtung
Gewicht
Fornito con guarnizione e viti di fissaggio
Ed. 2016
Tolleranza
Toleranz
NBR + Teflon (siehe Seite 12)
400 g (circa)
Geliefert mit Dichtung und Befestigungsschrauben
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
692
Pressostato a pistone con manopola
di regolazione graduata
Kolbendruckschalter mit rastbarem
Einstellknopf


OPTISCHE
EICHSKALA


EXTERN
KABEL Ø 6-8/8-10




KABELKLEMME 







































Wechsel-Mod.
39






Codice - Code
Campo di regolazione
Regelbereich
bar
692 2 3 0 1 5
692 2 3 0 1 6
Tolleranza
Toleranz
8 - 150 40 - 400
± 2%
± 2%
Corpo
Alluminio anodizzato
Gehäuse
Eloxiertes Aluminium
Contatti elettrici
SPDT Argento Elektrische Kontakte
SPDT Silber
Max temperatura del fluido
100°C Max Fluidtemperatur
100°C
Caratteristiche elettriche
5 (4) A / 14 Vdc Elektrische Eigenschaften
5 (4) A / 14 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
5 (3) A / 125 Vac
5 (3) A / 125 Vac
3 (2) A / 250 Vac 3 (2) A / 250 Vac
Isteresi fissa
circa 10% del valore impostato Feste Hysterese
etwa 10% des Sollwerts
Massima pressione di sicurezza
900 bar
Max Sicherheitsdruck
900 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica
106 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Fissaggio
attacco a piastra e filettatura G 1/4” F Befestigung
Anschluss mit Platte und Gewinde G 1/4” F
Grado di protezione IP65
Schutzklasse
IP65
Tenuta
Peso
NBR + Teflon (vedi pag. 12)
460 gr (circa)
mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Dichtung
Gewicht
Fornito con guarnizione e viti di fissaggio
NBR + Teflon (siehe Seite 12)
460 g (circa)
Geliefert mit Dichtung und Befestigungsschrauben
Ed. 2016
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
35
Vuotostato ≤ 48V
Vakuumschalter ≤ 48V


STELLSCHRAUBE






Codice - Code
40
Mod. 35
contatto elettrico - elektrischer Kontakt
contatto elettrico - elektrischer Kontakt
norm. aperto
norm. offen
norm. chiuso
norm. geschlossen
351 1 9
352 1 Gewinde (X3)
1
2
3
5
1
2
3
5
1/8” Gas conico 1/4” Gas conico
M10x1 conico 1/8” NPT
1/8” Gas konisch
1/4” Gas konisch
M10x1 konisch
1/8” NPT
Tolleranza a 20° C
Toleranz bei 20° C
m bar
m bar
9
Filetti (X3)
Campo di regolazione
Regelbereich
± 100
-200 / -900
L1
L2 (mm) 10
12
10
10
50
52
50
50
Ed. 2016
Corpo
Ottone (a richiesta inox)
Gehäuse
Messing (auf Anfrage Edelstahl)
Contatti elettrici
Argento AgNi, a richiesta dorati
Elektrische Kontakte
Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet
Condizione elettrica
N.A. (colore naturale) N.C. (ocra)
Elektrische Bedingung
N.O. (Naturfarbe) N.C. (Ocker)
Max tensione commutabile
48V ac / dc
Max Schaltspannung
48V ac / dc
Max corrente commutabile 0,5A
Max Schaltstrom
0,5A
Max temperatura del fluido
80°-120°C (in funzione della membrana)
Max Fluidtemperatur
80°-120°C (je nach Membran)
Massima pressione di sicurezza
15 bar
Max Sicherheitsdruck
15 bar
Massima pressione di lavoro
10 bar
Max Betriebsdruck
10 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica
106 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Vita elettrica
105 operazioni
Elektrische Lebensdauer
105 Vorgänge
Conforme alla norma EN 60730-I Nach Norm
EN 60730-I
Grado di protezione
IP00
Schutzklasse
IP00
con cap. 3015001 IP54 (vedi pag. 13-15)
mit Kap. 3015001 IP54 (siehe Seiten 13-15)
con cap. 3900001 IP65 (vedi pag. 13-15)
mit Kap. 3900001 IP65 (siehe Seiten 13-15)
con connett. DIN 3900200 IP65 mit Verbind. DIN 3900200 IP65 Inserire codice membrana
1 NBR (olio) 4 CR (aria) (vedi pag. 12)
Membrancode eingeben
1 NBR (Öl) 4 CR (Luft) (siehe S. 12)
Peso
~ 70 gr
Gewicht
~ 70 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
37
Vuotostato ≤ 250V
Vakuumschalter ≤ 250V



STELLSCHRAUBE





Codice - Code
Mod. 37
contatto elettrico - elektrischer Kontakt
contatto elettrico - elektrischer Kontakt
norm. aperto
norm. offen
norm. chiuso
norm. geschlossen
371 1 9
372 1 m bar
m bar
Gewinde (X3)
L1
L2 (mm) 1
2
3
5
10
12
10
10
50
52
50
50
Corpo
Ottone (a richiesta inox)
Gehäuse
Messing (auf Anfrage Edelstahl)
Contatti elettrici
Argento AgNi, a richiesta dorati
Elektrische Kontakte
Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet
Condizione elettrica
N.A. (colore naturale) N.C. (ocra)
Elektrische Bedingung
N.O. (Naturfarbe) N.C. (Ocker)
Max tensione commutabile
250V Max Schaltspannung
250V
Max corrente commutabile 0,5A
Max Schaltstrom
0.5A
Max temperatura del fluido
80°-120°C (in funzione della membrana)
Max Fluidtemperatur
80°-120°C (je nach Membran)
Massima pressione di sicurezza
15 bar
Max Overpressure limit
15 bar
Massima pressione di lavoro
10 bar
Max Working pressure
10 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica
106 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Vita elettrica
105 operazioni
Elektrische Lebensdauer
105 Vorgänge
Conforme alla norma EN 60730-I Nach Norm
EN 60730-I
Grado di protezione
IP00
Schutzklasse
IP00
con cap. 3015001 IP54 (vedi pag. 13-15)
mit Kap. 3015001 IP54 (siehe Seiten 13-15)
con cap. 3900001 IP65 (vedi pag. 13-15)
mit Kap. 3900001 IP65 (siehe Seiten 13-15)
con connett. DIN 3900200 IP65 mit Verbind. DIN 3900200 IP65
1 NBR (olio) 4 CR (aria) (vedi pag. 12)
Membrancode eingeben
1 NBR (Öl) 4 CR (Luft) (siehe S. 12)
Peso
~ 70 gr
Gewicht
~ 70 g
Ed. 2016
Inserire codice membrana
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
41
± 100
-200 / -900
1
2
3
5
1/8” Gas konisch
1/4” Gas konisch
M10x1 konisch
1/8” NPT
Tolleranza a 20° C
Toleranz bei 20° C
9
Filetti (X3)
1/8” Gas conico 1/4” Gas conico
M10x1 conico 1/8” NPT
Campo di regolazione
Regelbereich
www.euroswitch.it
357
Vuotostato ≤ 48V
Vakuumschalter ≤ 48V


STELLSCHRAUBE






Codice - Code
42
Mod. 357
contatto elettrico - elektrischer Kontakt
contatto elettrico - elektrischer Kontakt
norm. aperto
norm. offen
norm. chiuso
norm. geschlossen
Campo di regolazione
Regelbereich
Tolleranza a 20° C
Toleranz bei 20° C
m bar
m bar
3571 1
0
35721 0
-50 / -500
± 50
3571 1
9
35721 9
-100 / -900
± 100
Filetti (X3)
Gewinde (X3)
1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico
3 M10x1 conico 1 1/8” Gas konisch
2 1/4” Gas konisch
3 M10x1 konisch
L1
L2 (mm) Membrane
Membranen
10
12
10
50
52
50
(vedi pag. 12)
(siehe Seite 12)
2 FKM
3 EPDM CH
6 HNBR (standard)
Corpo
Ottone (a richiesta inox)
Gehäuse
Messing (auf Anfrage Edelstahl)
Contatti elettrici
Argento AgNi, a richiesta dorati
Elektrische Kontakte
Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet
Condizione elettrica
N.A. (colore naturale) N.C. (ocra)
Elektrische Bedingung
N.O. (Naturfarbe) N.C. (Ocker)
Max tensione commutabile
48V ac / dc
Max Schaltspannung
48V ac / dc
Max corrente commutabile 0,5A
Max Schaltstrom
0.5A
Max temperatura del fluido
80°-120°C (in funzione della membrana)
Max Fluidtemperatur
80°-120°C (je nach Membran)
Massima pressione di sicurezza
35 bar
Max Sicherheitsdruck
35 bar
Masima pressione di lavoro
25 bar
Max Betriebsdruck
25 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica
10 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Vita elettrica
10 operazioni
Elektrische Lebensdauer
105 Vorgänge
Conforme alla norma EN 60730-I Nach Norm
EN 60730-I
Grado di protezione
IP00
Schutzklasse
IP00
6
5
mit Kap. 3015010 IP54
con cap. 3015010 IP54
Peso
Ed. 2016
2 FKM
3 EPDM CH
6 HNBR (standard)
~ 90 gr
Gewicht
~ 90 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
377
Vuotostato ≤ 250V
Vakuumschalter ≤ 250V


STELLSCHRAUBE




Ch27


Codice -Code
Mod. 377
contatto elettrico - elektrischer Kontakt
contatto elettrico - elektrischer Kontakt
norm. aperto
norm. offen
norm. chiuso
norm. geschlossen
Campo di regolazione
Regelbereich
Tolleranza a 20° C
Toleranz bei 20° C
m bar
m bar
771 1
3
0
772 1
3
0
-50 / -500
± 50
3771 1
9
3772 1
9
-100 / -900
± 100
Filetti (X3)
Gewinde (X3)
1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico
3 M10x1 conico 1 1/8” Gas konisch
2 1/4” Gas konisch
3 M10x1 konisch
L1
L2 (mm) 10
12
10
50
52
50
Membrane
Membranen
(vedi pag. 12)
(siehe Seite 12)
2 FKM
3 EPDM CH
6 HNBR (standard)
2 FKM
3 EPDM CH
6 HNBR (standard)
Corpo
Ottone (a richiesta inox)
Gehäuse
Messing (auf Anfrage Edelstahl)
Contatti elettrici
Argento AgNi, a richiesta dorati
Elektrische Kontakte
Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet
Condizione elettrica
N.A. (colore naturale) N.C. (ocra)
Elektrische Bedingung
N.O. (Naturfarbe) N.C. (Ocker)
Max tensione commutabile
250V
Max Schaltspannung
250V
Max corrente commutabile 0,5A
Max Schaltstrom
0,5A
Max temperatura del fluido
80°-120°C (in funzione della membrana)
Max Fluidtemperatur
80°-120°C (je nach Membran)
Massima pressione di sicurezza
35 bar
Max Sicherheitsdruck
35 bar
Masima pressione di lavoro
25 bar
Max Betriebsdruck
25 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica
106 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Vita elettrica
105 operazioni
Elektrische Lebensdauer
105 Vorgänge
Conforme alla norma EN 60730-I Nach Norm
EN 60730-I
Grado di protezione
IP00
Schutzklasse
IP00
mit Kap. 3015010 IP54
con cap. 3015010 IP54
HNBR (vedi pag. 12)
Membran
HNBR (siehe Seite 12) Peso
~ 90 gr
Gewicht
~ 90 gr
Ed. 2016
Membrana
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
43
www.euroswitch.it
38
A richiesta disponibile la versione certificata ATEX
Auf Anfrage ist die ATEX /IECEX zertifizierte Version erhältlich
Vuotostato a membrana con contatti in scambio
Membran-Vakuumdruckschalter mit Wechselkontakten


EXTERN
KABEL Ø 6-8/8-10




KABELKLEMME








Wechsel-Mod.








Justier-Inbusschraube 1.5 mm
Codice - Code
Mod. 38
44
contatto elettrico - elektrischer Kontakt
Campo di regolazione
Regelbereich
Tolleranza a 20° C
Toleranz bei 20° C
m bar
m bar
norm. aperto
norm. offen
382 1 Filetti (X3)
Gewinde (X3)
1
2
G
H
1
2
G
H
1/8” Gas conico 1/4” Gas conico 1/8” Gas cilindrico 1/4” Gas cilindrico -200 / - 900
1 9
1/8” Gas konisch
1/4” Gas konisch
1/8” Gas zylindrisch
1/4” Gas zylindrisch
L2 (mm) 10
12
10
12
Corpo
Ottone
Gehäuse
Messing
Contatti elettrici
Argento
Elektrische Kontakte
Silber
Grano di regolazione
Brugola da 1,5 mm
Stellstift
1,5 mm Inbusschraube
Max temperatura del fluido
80° a 120°C in funzione della membrana
Max Fluidtemperatur
80° bis 120°C je nach Membran
Condizione elettrica SPDT (contatti in scambio)
Elektrische Bedingung
SPDT (Wechselkontakte)
Caratteristiche elettriche
5 (4) A / 14 Vdc
Elektrische Eigenschaften
5 (4) A / 14 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
5 (3) A / 125 Vac
5 (3) A / 125 Vac
3 (2) A / 250 Vac
3 (2) A / 250 Vac Ed. 2016
± 100
Isteresi fissa
circa 0,15 bar Feste Hysterese
etwa 0,15 bar
Massima pressione di sicurezza
15 bar
Max Sicherheitsdruck
15 bar
Masima pressione di lavoro
10 bar
Max Betriebsdruck
10 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica
10 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Coppia max di serraggio
25 Nm
Max. Anzugsmoment
25 Nm
Grado di protezione
IP65 Schutzklasse
IP65 6
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Membrane
1 NBR (olio) 4 CR (aria) (vedi pag. 12)
Membranen
1 NBR (Öl) 4 CR (Luft) (siehe S. 12)
Peso
~ 140 gr
Gewicht
~ 140 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
Indicatori d’intasamento differenziali
Differential-Verstopfungsanzeiger
Gli Indicatori d’intasamento differenziali vengono normalmente Die Differential-Verstopfungsanzeiger werden normalerweise dazu
impiegati per rilevare l’intasamento degli elementi filtranti nel verwendet, um Verstopfungen von Filterelementen im
settore oleodinamico. Il valore della pressione differenziale di Hydraulikbereich zu erkennen. Der Wert des Ansprechintervento, per i modelli standard, è regolabile nel range 1-10 Differentialdrucks ist bei den Standardmodellen im Bereich 1-10
bar. La massima pressione differenziale è di 400bar con massima bar einstellbar. Der maximale Differentialdruck ist 400bar bei einem
pressione di 700bar.
maximalen Druck von 700bar.
Sono disponibili con segnalazione visiva, elettrica oppure Sie sind mit optischer, elektrischer oder kombinierter Signalisierung
combinata. Su specifica richiesta vengono realizzati anche in erhältlich. Auf spezielle Anfrage werden auch Sonderausführungen
esecuzione speciale, ad esempio gia’ cablati con qualsiasi tipo angefertigt, zum Beispiel bereits mit jeglicher Kabel- und Steckerart
di cavo e di connettore per gradi di protezione sino ad IP69K, mit Schutzarten bis zu IP69K, mit speziellen Anschlüssen an den
con attacchi speciali al processo, con corpi in acciaio inox etc.
Prozess, mit Gehäuse aus Edelstahl usw.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
www.euroswitch.it
Ed. 2016
45
80
Indicatore elettrico di pressione differenziale
Elektrischer Differential-Druckanzeiger
A richiesta disponibile la versione certificata ATEX
Auf Anfrage ist die ATEX /IECEX zertifizierte Version erhältlich


STELLSCHRAUBE


















HOCHDRUCK






 
 








 
NIEDRIGDRUCK


AUF
ANFRAGE MIT UMGEKEHRTEM BETRIEB
Δ
Pressione - Druck
46
Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, filettatura) contattare Euroswitch.
Tolleranza - Toleranz
1,3 Bar
+/- 15%
2 Bar
+/- 10%
2,5 Bar
+/- 10%
3 Bar
+/- 10%
3,5 Bar
+/- 10%
5 Bar
+/- 10%
8 Bar
+/- 10%
Für kundenspezifische Versionen (Art der
Verkabelung, Gewinde) setzen Sie sich
bitte mit Euroswitch in Verbindung.
Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale - Auf Anfrage sind auch andere Differentialdruckwerte erhältlich.
L’indicatore di intasamento mod. 80 fornisce una accurata indicazione elettrica
delle condizioni dell’elemento filtrante.
Der Verstopfungsanzeiger Mod. 80 liefert eine akkurate elektrische Anzeige des
Zustands des Filterelements.
Fluido di lavoro
Olio
Arbeitsfluid
Öl
Corpo
Ottone
Gehäuse
Messing
Contatti elettrici
Argento Elektrische Kontakte
Silber
Max temperatura del fluido
Condizione elettrica
100°C N.A. (colore naturale) N.C. (ocra)
Max Fluidtemperatur
Elektrische Bedingung
100°C
N.O. (Naturfarbe) N.C. (Ocker)
Max tensione commutabile
48 V ac / dc
Max Schaltspannung
48 V ac / dc
Max corrente commutabile
0,5 A
Max Schaltstrom
0,5 A
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation klasse 2
Massima pressione di lavoro
350 ÷ 450 bar
Betriebsdruck Maximaler
in funzione dell’attacco a processo
in Abhängigkeit des Anschlusses an den Prozess
Filettatura (X3)
1/2” Gas - M20x1,5 altre a richiesta
Gewinde (X3)
1/2” Gas - M20x1,5 andere auf Anfrage
Coppia max di serraggio
35 Nm
Max. Anzugsmoment
35 Nm
Grado di protezione
IP 00
Schutzklasse
IP 00
con cappuccio 3015001
IP 54 (vedi pagg. 13-15)
mit Kappe 3015001
IP 54 (siehe Seiten 13-15)
con cappuccio 3900001
IP 65 (vedi pagg. 13-15)
mit Kappe 3900001
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
con connettore 3900200
IP 65 (vedi pagg. 13-15)
mit Verbinder 3900200
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
~ 120 gr
Gewicht
~ 120 g
Peso
Ed. 2016
350 ÷ 450 bar
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
81
A richiesta disponibile la versione certificata ATEX
Auf Anfrage ist die ATEX /IECEX zertifizierte Version erhältlich
Indicatore elettrico di pressione differenziale
Elektrischer Differential-Druckanzeiger



EXTERN
KABEL Ø 6-8/8-10




KABELKLEMME











Justier-Inbusschraube 1.5 mm



 
HOCHDRUCK



NIEDRIGDRUCK


AUF
ANFRAGE MIT UMGEKEHRTEM BETRIEB
Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, filettatura) contattare Euroswitch.
Δ
For customized version (type of cable, thread) please contact Euroswitch.
Pressione - Druck
Tolleranza - Toleranz
1,3 Bar
+/- 15%
2 Bar
+/- 10%
2,5 Bar
+/- 10%
3 Bar
+/- 10%
3,5 Bar
+/- 10%
5 Bar
+/- 10%
8 Bar
+/- 10%
47
Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale - Auf Anfrage sind andere Differentialdruckwerte erhältlich
L’indicatore di intasamento mod. 81 fornisce una accurata indicazione elettrica
delle condizioni dell’elemento filtrante. Oltre al normale connettore a norme UNI EN
175301-803 (DIN43650) , con grado di protezione IP65, è disponibile come optional
un connettore analogo che integra un led bicolore (verde/rosso) per la segnalazione
visiva in loco.
Der Verstopfungsanzeiger Mod. 81 liefert eine akkurate elektrische Anzeige des
Zustands des Filterelements. Zusätzlich zum normalen Verbinder nach UNI EN
175301-803 (DIN43650) mit Schutzklasse IP65 ist als Option ein entsprechender
Verbinder mit einer zweifarbigen Led (grün/rot) für die optische Signalisierung vor Ort
erhältlich.
Fluido di lavoro
Olio
Arbeitsfluid
Öl
Corpo
Ottone
Gehäuse
Messing
Contatti elettrici
Argento Elektrische Kontakte
Silber
Max temperatura del fluido
Condizione elettrica
100°C SPDT (contatti in scambio)
Max Fluidtemperatur
100°C
Elektrische Bedingung
SPDT (Wechselkontakte)
Caratteristiche elettriche
5 (4) A / 14 Vdc Elektrische Eigenschaften
5 (4) A / 14 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
5 (3) A / 125 Vac
5 (3) A / 125 Vac
3 (2) A / 250 Vac 3 (2) A / 250 Vac Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation klasse 2
Massima pressione di lavoro
350 ÷ 450 bar
Maximaler Betriebsdruck
350 ÷ 450 bar
in funzione dell’attacco a processo
1B
iin Abhängigkeit des Anschlusses an den Prozess
Filettatura (X3)
1/2” Gas - M20x1,5 altre a richiesta
Gewinde (X3)
1/2” Gas - M20x1,5 andere auf Anfrage
Coppia max di serraggio
35 Nm
Max. Anzugsmoment
35 Nm
Connessione IP65
Anschluss
IP65
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Peso
Gewicht
~ 160 g
Ed. 2016
~ 160 gr
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
82
Indicatore elettrico di pressione differenziale girevole
Elektrischer Differential-Druckanzeiger mit Drehsystem





EXTERN
KABEL Ø 6-8/8-10





KABELKLEMME





















 DREHTEIL


360°
 HOCHDRUCK


 




 NIEDRIGDRUCK






Justier-Inbusschraube 1.5 mm





FESTER
TEIL




AUF
ANFRAGE MIT UMGEKEHRTEM BETRIEB

Δ
Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, filettatura) contattare Euroswitch.
Pressione Differenziale - Differentialdruck
2 Bar
Für kundenspezifische Versionen (Art der
Verkabelung, Gewinde) setzen Sie sich
bitte mit Euroswitch in Verbindung.
2,5 Bar
3 Bar
48
3,5 Bar
5 Bar
8 Bar
Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale
Auf Anfrage sind andere Differentialdruckwerte erhältlich.
L’indicatore di intasamento mod. 82 fornisce una accurata indicazione elettrica
delle condizioni dell’elemento filtrante. Oltre al normale connettore a norme UNI EN
175301-803 (DIN43650), con grado di protezione IP65, è disponibile come optional
un connettore analogo che integra un led bicolore (verde/rosso) per la segnalazione
visiva in loco.
Der Verstopfungsanzeiger Mod. 82 liefert eine akkurate elektrische Anzeige des
Zustands des Filterelements. Zusätzlich zum normalen Verbinder nach UNI EN
175301-803 (DIN43650) mit Schutzklasse IP65 ist als Option ein entsprechender
Verbinder mit einer zweifarbigen Led (grün/rot) für die optische Signalisierung vor Ort
erhältlich.visiva in loco.
Fluido di lavoro
Olio
Arbeitsfluid
Öl
Corpo
Ottone
Gehäuse
Messing
Contatti elettrici
Argento Elektrische Kontakte
Silber
Max temperatura del fluido
Condizione elettrica
100°C SPDT (contatti in scambio)
Max Fluidtemperatur
100°C
Elektrische Bedingung
SPDT (Wechselkontakte)
Caratteristiche elettriche
5 (4) A / 14 Vdc Elektrische Eigenschaften
5 (4) A / 14 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
5 (3) A / 125 Vac
5 (3) A / 125 Vac
3 (2) A / 250 Vac 3 (2) A / 250 Vac Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation klasse 2
Massima pressione di lavoro
350 ÷ 450 bar
Maximaler Betriebsdruck
Ed. 2016
in funzione dell’attacco a processo
1B
350 ÷ 450 bar
in Abhängigkeit des Anschlusses an den Prozess
Filettatura (X3)
1/2” Gas - M20x1,5 altre a richiesta
Gewinde (X3)
1/2” Gas - M20x1,5 andere auf Anfrage
Coppia max di serraggio
35 Nm
Max. Anzugsmoment
35 Nm
Connessione IP65
Anschluss
IP65
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Peso
Gewicht
~ 160 gr
~ 160 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
83T
Domanda di brevetto depositata
Patentanmeldung eingereicht
Indicatore elettrico di pressione differenziale con termostato
Elektrischer Differential-Druckanzeiger mit Thermostat



VERBINDER





OHNE
FLÜSSIGKEIT



HOCHDRUCK




 NIEDRIGDRUCK


Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, filettatura) contattare Euroswitch.
Für kundenspezifische Versionen
(Art der Verkabelung, Gewinde) setzen
Sie sich bitte mit Euroswitch in Verbindung.
Δ
49
Pressione - Druck
1,3 Bar
2 Bar
2,5 Bar
3 Bar
3,5 Bar
5 Bar
8 Bar
Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale
Auf Anfrage sind andere Differentialdruckwerte erhältlich
Der Verstopfungsanzeiger Mod. 83T liefert eine akkurate elektrische Anzeige des
Zustands des Filterelements und verhindert falsche Alarmmeldungen, die für
Startphasen bei niedriger Temperatur typisch sind.
Fluido di lavoro
Olio
Arbeitsfluid
Öl
Corpo
Ottone
Gehäuse
Messing
Max temperatura del fluido
Condizione elettrica
100°C SPST
Max Fluidtemperatur
100°C
Elektrische Bedingung
SPST
Max tensione commutabile
48 V ac / dc
Max Schaltspannung
48 V ac / dc
Max corrente commutabile
0,5 A
Max Schaltstrom
0,5 A
Max potenza commutabile
10 W
Max Schaltleistung
10 W
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation klasse 2
Filettatura (X3)
a richiesta
Gewinde (X3)
auf Anfrage
Grado di protezione IP67
Schutzklasse
IP67
Ed. 2016
L’indicatore di intasamento mod. 83T fornisce una accurata indicazione elettrica
delle condizioni dell’elemento filtrante evitando le false segnalazioni d’allarme tipiche
nelle fasi d’avviamento a bassa temperatura.
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
980
Trasmettitore elettronico di pressione differenziale
Elektronischer Differential-Druckgeber









 



 


















P













 



 











P













P












Fluido di lavoro
Olio - Aria
Arbeitsfluid
Öl - Luft
Corpo
Ottone
Gehäuse
Messing
Temperatura di lavoro
-20°C / +80°C
Arbeitstemperatur
-20°C / +80°C
Campo di pressione differenziale
0 ÷ 10 bar
Differentialdruckbereich
0 ÷ 10 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation klasse 2
Vita meccanica
105 operazioni
Mechanische Lebensdauer
105 Vorgänge
Massima pressione di lavoro
350 ÷ 450 bar
Maximaler Betriebsdruck
350 ÷ 450 bar
in Abhängigkeit des Anschlusses an den Prozess
in funzione dell’attacco a processo
Ed. 2016









P













P



 NIEDRIGDRUCK


50







 
HOCHDRUCK


P



Filettatura (X3)
1/2” Gas - altre a richiesta
Gewinde (X3)
1/2” Gas - weitere auf Anfrage
Coppia max di serraggio
50 Nm
Max. Anzugsmoment
50 Nm
Connessione M12 5PIN IP67
Anschluss
M12 5PIN IP67
Peso
~ 140 gr
Gewicht
~ 140 gr
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
86
Indicatore visivo di pressione differenziale
Optischer Differential-Druckanzeiger



NORMALE BEDINGUNG



WEISS


VERSTOPFTER
FILTER


ROT













AUF
ANFRAGE MIT UMGEKEHRTEM BETRIEB
Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, filettatura) contattare Euroswitch.
Δ
Für kundenspezifische Versionen
(Art der Verkabelung, Gewinde) setzen
Sie sich bitte mit Euroswitch in Verbindung.
51
Pressione - Druck
Tolleranza - Toleranz
1,2 Bar
+/- 15%
1,3 Bar
+/- 15%
2 Bar
+/- 10%
2,5 Bar
+/- 10%
5 Bar
+/- 10%
8 Bar
+/- 10%
Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale
Auf Anfrage sind andere Differentialdruckwerte erhältlich.
L’indicatore di intasamento mod. 86 fornisce in loco un’accurata indicazione visiva
delle condizioni dell’elemento filtrante.
Der Verstopfungsanzeiger Mod. 86 liefert vor Ort eine akkurate optische Anzeige
des Zustands des Filterelements.
Fluido di lavoro
Olio
Arbeitsfluid
Öl
Corpo
Ottone
Gehäuse
Messing
Calotta
Poliammide alte prestazioni Haube
Hochleistungs-Polyamid
Segnale ottico
Filettatura (X3)
Bianco/Rosso M20x1,5 (altre a richiesta) Optisches Signal
Weiß/Rot
Gewinde (X3)
M20x1,5 (andere auf Anfrage)
Temperatura ambiente
-25°C / +85°C Umgebungstemperatur
-25°C / +85°C
Temperatura del fluido
-10°C / +85°C Fluidtemperatur
-10°C / +85°C
Massima pressione di lavoro
350 ÷ 450 bar
Maximaler Betriebsdruck
350 ÷ 450 bar
in funzione dell’attacco a processo
in Abhängigkeit des Anschlusses an den Prozess
Tipo di azionamento
magnetico
Art des Antriebs
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation klasse 2
Coppia max di serraggio
35 Nm
Max. Anzugsmoment
35 Nm
Velocità di azionamento 10 bar / 15 sec.
Antriebsgeschwindigkeit
10 bar / 15 sec.
Peso
~ 150 gr
Gewicht
~ 150 g
Ed. 2016
magnetisch
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
700
Pressotermostato
Druckschalterthermostat
Ch 24
Termostato - Thermostat
Membrana - Membran
Fluido - Fluid
52
Il Presso-termostato è costituito da un Pressostato a membrana a
taratura regolabile, con contatto elettrico N.A. oppure N.C., che integra un
Termostato bimetallico a taratura fissa con il contatto, N.A. oppure N.C.,
collegato a quello del pressostato.
I contatti sono collegati in parallelo se sono N.C. , in serie se sono N.A. Si
tratta quindi di un dispositivo atto a rilevare, in sostanziale concomitanza,
sia lo stato della Temperatura sia quello della Pressione di un fluido in
relazione a dei valori predeterminati.
Progettato per l’impiego in circuiti fluidodinamici di vario genere e nei filtri
idraulici è in grado di evitare le false segnalazioni d’allarme tipiche delle fasi
di avviamento a basse temperature
Der Druckschalterthermostat setzt sich zusammen aus einem
Membrandruckschalter mit regulierbarer Eichung mit elektrischem NAoder NC-Kontakt und einem bimetallischen Thermostat mit fester Eichung,
auch er mit NA- oder NC-Kontakt, der an den des Druckschalters
angeschlossen ist. Die Kontakte sind parallel geschaltet, wenn sie N.C. sind,
und in Reihe, wenn sie N.O. sind. Es handelt sich somit um eine Vorrichtung,
die dazu dient, gleichzeitig sowohl den Temperaturzustand als auch den
Druckzustand eines Fluids in Bezug auf festgelegte Werte zu erfassen. Er
ist für die Anwendung in diversen Strömungskreisen und in Hydraulikfiltern
konzipiert und vermeidet falsche Alarmmeldungen, die für Startphasen bei
nieddrigen Temperaturen typisch sind.
Corpo
Ottone
Gehäuse
Messing
Contatti elettrici
Argento AgNi Elektrische Kontakte
Silber AgNi
Max tensione commutabile
Max corrente commutabile
48 Vac - a richiesta 250 Vac 0,5 (0,2) A
Max Schaltspannung
48 Vac - auf Anfrage 250 Vac
Max Schaltstrom
0,5 (0,2) A
Max temperatura del fluido
100°C Max Fluidtemperatur
100°C
Vita meccanica
105 (1-10 bar) Mechanische Lebensdauer
105 (1-10 bar)
Vita elettrica
105
Elektrische Lebensdauer
105
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Coppia max di serraggio
30 Nm
Max. Anzugsmoment
30 Nm
Grado di protezione
IP00
Schutzklasse
IP00
con cappuccio 3015001 IP54 (vedi pagg. 13-15)
mit Kappe 3015001
IP54 (siehe Seiten 13-15)
con cappuccio 3900001 IP65 (vedi pagg. 13-15)
mit Kappe 3900001
IP65 (siehe Seiten 13-15)
con connettore 3900200
IP65 (vedi pagg. 13-15)
mit Verbinder 3900200
IP65 (siehe Seiten 13-15)
con cavo resinato IP67 (vedi pagg. 13-15)
mit harzüberzogenem Kabel
IP67 (siehe Seiten 13-15)
Filettatura
M12x1,5 (contattare Euroswitch per altri fissaggi)
M12x1,5 (wenden Sie sich bitte für andere Befestigungen an Euroswitch)
PRESSOSTATO N.A. (BORDEAUX) N.C. (BLU)
DRUCKSCHALTER N.O. (BORDEAUX) N.C. (BLAU)
Pressione di intervento
Tarato in Euroswitch 1-10 bar Ansprechdruck
Geeicht bei Euroswitch 1-10 bar
Max pressione di sicurezza
30 bar Max Sicherheitsdruck
30 bar
Membrana HNBR (contattare Euroswitch per altri materiali)
Membran HNBR (wenden Sie sich bitte für andere Materialien an Euroswitch)
TERMOSTATO N.A. / N.C.
Ed. 2016
Gewinde
THERMOSTAT N.O. / N.C.
Temperatura di intervento 30° C +/- 5K differenziale 10/15 K
Ansprechtemperatur
Velocità variazione temp.
1/2 K/min
Temperaturänderungsgeschw. 1/2 K/min
Peso
~ 75 gr
Gewicht
30° C +/- 5K Differential 10/15 K
~ 75 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso.
Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder
die Produktion einzustellen.
Note
Hinweise
Note
Hinweise
Note
Hinweise
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.
Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
Ristampa - 2016
Ed. 2016
Via Provinciale, 15
25057 Sale Marasino (BS) Italy
Tel. +39 030 986549 - Fax +39 030 9824202
e-mail: [email protected]
www.euroswitch.it