Pressostati Druckschalter Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. gruppo la forza del die Vorzüge der Gruppe MONT.EL Group, dal 1972 è un gruppo specializzato nella progettazione e costruzione di cablaggi, apparecchiature elettroniche e sensori, è un network di aziende operanti nell’outsourcing evoluto e in grado di fornire un prodotto completo, progettato in coengineering o eseguito su disegno del cliente, secondo criteri di alta qualità, efficienza, precisione e massima affidabilità. Il network MONT.EL Group si avvale della professionalità, dell’esperienza e della competenza di sei aziende, quattro in Italia: MONT.EL (cablaggi), INTEA (progettazione e realizzazione di apparecchiature elettroniche di comando e di controllo), EUROSWITCH (sensori di livello, pressione, temperatura e rotazione), AME (apparecchiature elettriche) e due in Romania: SIRE (cablaggi, assemblaggi elettromeccanici) e TECHTRON (apparecchiature elettroniche). Die MONT.EL Group, eine auf die Konstruktion und Produktion von Verkabelungen, elektronischen Geräten und Sensoren spezialisierte Gruppe, ist ein Netzwerk von im fortgeschrittenen Outsourcing operierenden Unternehmen. Sie ist in der Lage, ein vollständiges Produkt zu liefern, das nach den Kriterien hoher Qualität, Effizienz, Genauigkeit und maximaler Zuverlässigkeit in CoEngineering entwickelt oder nach Kundenzeichnung realisiert wird. Das MONT.EL Group Netzwerk stützt sich auf die Professionalität, Erfahrung und Kompetenz von sechs Unternehmen, vier in Italien: MONT. EL (Verkabelungen), INTEA (Konstruktion und Herstellung von elektronischen Steuer- und Kontrollgeräten), EUROSWITCH (Füllstand-, Druck-, Temperatur und Rotationssensoren), AME (elektrische Geräte); und zwei in Rumänien: SIRE (Verkabelungen, Zusammenbau elektromechanischer und elektrischer Bauteile) und TECHTRON (elektronische Geräte). cablaggi, apparecchiature elettriche, sensori di livello carburante Verkabelungen, elektrische Geräte, Kraftstoff-Füllstandsensoren sensori di livello, pressione, temperatura Füllstand-, Druck-, Temperatursensoren tecnologie elettroniche applicate angewandte elektronische Technologien apparecchiature elettriche elektrische Geräte cablaggi, assemblaggi Verkabelungen, Montage apparecchiature elettroniche elektronische Geräte Pressostati Druckschalter 6 Certificazioni Zertifizierungen 8 Introduzione Einleitung 11 Esempio lettura codice Wie der Code gelesen wird 12 Guida alla selezione della membrana/tenuta Leitfaden für die Auswahl der Membran/Dichtung 13 Versioni cablate con connettore a richiesta Verkabelte Versionen mit Verbinder auf Anfrage 14 Cappucci e connettori di protezione Schutzkappen und -verbinder 15 Connettori integrati Integrierte Verbinder 16 23 17 24 18 24 C 19 24 F 20 25 R 21 25 D 22 26 23 266 24 27N 25 28N Interruttore stop idraulico Hydraulischer Stoppschalter Pressostato con contatti in scambio (SPDT) Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT) Pressostato con contatti in scambio (SPDT) Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT) Pressostato con contatti in scambio (SPDT) - attacco femmina Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT) - mit Buchse Mini pressostato Mini-Druckschalter Mini pressostato a scatto rapido Mini-Druckschalter mit Schnellauslösung Pressostato a taratura fissa Druckschalter mit fester Eichung Pressostato a taratura fissa Druckschalter mit fester Eichung Pressostato a membrana - isteresi regolabile contatti in scambio Membrandruckschalter - einstellbare Hysterese Wechselkontakte Pressostato a pistone - isteresi regolabile contatti in scambio Kolbendruckschalter - einstellbare Hysterese Wechselkontakte Pressostati Druckschalter 26 30 Pressostato a pistone ≤ 250V Kolbendruckschalter ≤ 250V 27 31 Pressostato a membrana ≤ 250V Membrandruckschalter ≤ 250V 28 40 Pressostato a pistone ≤ 48V Kolbendruckschalter ≤ 48V 29 41 Pressostato a membrana ≤ 48V Membrandruckschalter ≤ 48V 30 41V Pressostato a membrana, terminali a vite Membrandruckschalter, Schraubklemmen 31 41B 41C Pressostato a membrana per alta pressione - max pressione di sicurezza 600 bar Hochdruck-Membrandruckschalter - max. Sicherheitsdruck 600 bar 32 42 Pressostato a membrana ≤ 48V con attacco femmina Membrandruckschalter ≤ 48V mit Buchse 33 46 Pressostato a pistone per bassa pressione - contatti in scambio Niederdruck-Kolbendruckschalter - Wechselkontakte 34 48 Pressostato a pistone con contatti in scambio Kolbendruckschalter mit Wechselkontakten 35 49 Pressostato a membrana con contatti in scambio Membrandruckschalter mit Wechselkontakten 36 681 Pressostato con scala di taratura visiva Druckschalter mit optischer Eichskala 37 682 Pressostato con scala di taratura visiva Druckschalter mit optischer Eichskala 38 691 Pressostato a pistone con manopola di regolazione graduata Kolbendruckschalter mit rastbarem Einstellknopf 39 692 Pressostato a pistone con manopola di regolazione graduata Kolbendruckschalter mit rastbarem Einstellknopf 40 35 Vuotostato ≤ 48V Vakuumschalter ≤ 48V V Pressostati Druckschalter 41 37 Vuotostato ≤ 250V Vakuumschalter ≤ 250V 42 357 Vuotostato ≤ 48V Vakuumschalter ≤ 48V 43 377 Vuotostato ≤ 250V Vakuumschalter ≤ 250V 44 38 Vuotostato a membrana con contatti in scambio Membran-Vakuumdruckschalter mit Wechselkontakten 45 Indicatori d’intasamento differenziali Differential-Verstopfungsanzeiger 46 80 Indicatore elettrico differenziale Elektrischer Differentialanzeiger 47 81 Indicatore elettrico differenziale Elektrischer Differentialanzeiger 48 82 Indicatore elettrico girevole Elektrischer Drehanzeiger 49 83T Indicatore elettrico di pressione differenziale con termostato Elektrischer Differential-Druckanzeiger mit Thermostat 50 980 Trasmettitore elettronico di pressione differenziale Elektronischer Differential-Druckgeber 51 86 Indicatore visivo differenziale Optischer Differentialanzeiger 52 700 Pressotermostato Druckschalterthermostat Certificazioni Zertifizierungen 6 Sistema di Gestione per la Qualità UNI EN ISO 9001-2008 (ISO 9001-2008) Qualitätsmanagementsystem UNI EN ISO 9001-2008 (ISO 9001-2008) EUROFINS – MODULO UNO S.P.A. - VIA CUORGNÈ, 21 – 10156 TORINO - ITALY ORGANISMO NOTIFICATO N. 2049 ATTESTATO DI ESAME CE DEL TIPO [1] ___________________________________________________________________________________________________________________________ [2] Apparecchiature o Sistemi di Protezione destinati ad essere utilizzati in atmosfere potenzialmente esplosive Direttiva 94/9/CE [3] Numero dell’Attestato di Esame CE del Tipo: [4] Apparecchio: [5] Costruttore: EUM1 12 ATEX 0795 X [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] Pressostati e vuotostati -31; -38; -41: -48; -49; -81 EUROSWITCH s.r.l. Modelli: Indirizzo: Via Provinciale, 15 - 25057 Sale Marasino (BS) Questo apparecchio, e le sue eventuali varianti accettate, sono descritti nell’allegato al presente Attestato e nei documenti descrittivi, pure riportati in esso. EUROFINS-MODULO UNO S.p.A., Organismo Notificato n. 2049 in conformità all’articolo 9 della Direttiva 94/9/CE del Consiglio dell’Unione Europea del 23 marzo 1994, certifica che questi apparecchi sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e Salute per il progetto e la costruzione di apparecchiature destinate ad essere utilizzate in atmosfere potenzialmente esplosive, definiti nell’Allegato II della Direttiva. Gli esami ed i risultati di prova sono registrati nel rapporto a carattere riservato n. M1.12.REL.03/49634. La conformità ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e Salute è assicurata tramite verifica degli stessi e conformità alle norme armonizzate: EN 60079-0:2009, EN 60079-11:2012. Il simbolo “X” posto dopo il numero dell’Attestato indica che l’apparecchio è soggetto a condizioni speciali per un utilizzo sicuro, specificate nell’allegato al presente Attestato. Questo Attestato di Esame CE del Tipo è relativo soltanto al progetto, all’esame ed alle prove dell’apparecchio, specificato in accordo con la Direttiva 94/9/CE. Ulteriori requisiti di questa Direttiva si applicano al processo di produzione e fornitura dell’apparecchio. Questi requisiti non sono oggetto del presente Attestato. L’apparecchio deve includere i seguenti contrassegni: II 1GD Ex ia IIC TX Ex ia IIIC TX°C X Torino, 22 November 2012 2049 Dionisio Bucchieri Directive Responsible Paolo Dentis Notified Body Manager Certificazione ATEX ATEX Zertifizierung Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it Sistema di Gestione per la Qualità UNI EN ISO 14001 2004 (ISO 14001-2004) Qualitätsmanagementsystem UNI EN ISO 14001 - 2004 (ISO 14001-2004) Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. Ed. 2016 7 Introduzione Einleitung Introduzione Nelle applicazioni industriali ed automotive si richiede frequentemente che il raggiungimento di un valore di pressione, precedentemente impostato, venga trasformato in un segnale elettrico, utilizzato per dare inizio al ciclo macchina oppure per segnalare una determinata situazione. (es. perdite nell’impianto, allarmi, etc.). Queste operazioni sono generalmente gestite da componenti, tarati in funzione dell’applicazione, che prendono il nome di PRESSOSTATI. Einleitung Bei Anwendungen auf dem Industrie- und Automotivsektor ist häufig gefragt, dass das Erreichen eines zuvor eingestellten Druckwerts in ein elektrisches Signal umgewandelt wird, das dazu dient, den Maschinenzyklus zu starten oder eine bestimmte Situation zu melden (z.B. Leckagen in der Anlage, Alarme usw.). Diese Vorgänge werden in der Regel von Komponenten gesteuert, die in Funktion der Anwendung geeicht sind und DRUCKSCHALTER bezeichnet werden. Ne esistono sostanzialmente tre tipologie: - con contatti elettrici (SPST) NORMALMENTE APERTI (N.A.) - con contatti elettrici (SPST) NORMALMENTE CHIUSI (N.C.) - con contatti elettrici in SCAMBIO (SPDT) Grundsätzlich gibt es drei Arten: - mit NORMALERWEISE OFFENEN (N.O.) elektrischen Kontakten (SPST) - mit NORMALERWEISE GESCHLOSSENEN (N.C.) elektrischen Kontakten (SPST) - mit elektrischen WECHSEL-Kontakten (SPDT) La taratura avviene tramite una vite di regolazione che, agendo su una molla, definisce il carico della stessa. Questa molla si contrappone alla pressione esercitata dal fluido sull’elemento separatore, (membrana o pistone), permettendo la chiusura (o l’apertura) del contatto elettrico solo al raggiungimento della pressione di taratura. - Nella versione NORMALMENTE APERTA (N.A.) Fig. 1, il contatto si presenta aperto, ossia non esiste passaggio di corrente in assenza di pressione. Al raggiungimento della pressione di taratura il contatto elettrico si chiude. 8 - La rappresentazione di Fig. 2 mostra un pressostato con contatti NORMALMENTE CHIUSI (N.C.) in assenza di pressione. Vediamo infatti che in assenza di pressione i contatti sono chiusi e il segnale è presente sui contatti esterni. Al raggiungimento della pressione di taratura il contatto elettrico si solleva interrompendo il segnale. - Nella versione con CONTATTI IN SCAMBIO (SPDT) di Fig. 3, la pressione esercitata dal fluido sull’elemento separatore, (membrana o pistone), determina invece la commutazione di un microswitch. In quest’ultima versione è possibile utilizzare indifferentemente sia i contatti N.C. che N.A. che entrambi. Die Eichung erfolgt über eine Stellschraube, die auf eine Feder einwirkt und die Last dieser bestimmt. Die Feder stellt sich dem Druck entgegen, der vom Fluid auf das Trennelement (Membran oder Kolben) ausgeübt wird, und lässt die Schließung (oder Öffnung) des elektrischen Kontakts nur dann zu, wenn der Eichdruck erreicht wurde. -In der Version NORMALERWEISE OFFEN (N.O.) Abb. 1 ist der Kontakt offen, d.h., dass mangels Druck kein Strom durchfließt. Bei Erreichen des Eichdrucks schließt sich der elektrische Kontakt. - Die Darstellung in Abb. 2 zeigt einen Druckschalter mit Kontakten, die in Abwesenheit von Druck NORMALERWEISE GESCHLOSSEN (N.C.) sind. Wir sehen also, dass in Abwesenheit von Druck die Kontakte geschlossen sind und dass das Signal an den Außenkontakten vorhanden ist. Bei Erreichen des Eichdrucks steigt der elektrische Kontakt und unterbricht das Signal. -In der Version mit WECHSELKONTAKTEN (SPDT) auf Abb. 3 führt der vom Fluid auf das Trennelement (Membran oder Kolben) ausgeübte Druck hingegen zur Umschaltung des Mikroschalters. In dieser Version können gleichermaßen die N.C.-, die N.O.- oder beide Kontakte verwendet werden. FIG. 1 - ABB. 1 FIG. 2 - ABB. 2 Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. (esempio di funzionamento non vincolante - contatto N.A.) (esempio di funzionamento non vincolante - contatto N.C.) Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Betriebsbeispiel Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. (unverbindliches Betriebsbeispiel - N.O.-Kontakt) (unverbindliches - N.C.-Kontakt) www.euroswitch.it FIG. 3 - ABB. 3 Contatti in scambio (SPDT) Wechselkontakte (SPDT) Taratura L’Azienda offre pressostati con taratura regolabile e fissa. Nei modelli a taratura regolabile, per la regolazione alla pressione desiderata, agire sul grano di regolazione facendo attenzione a non mandare a pacco la molla. La pressione aumenta ruotando in senso orario. Dopo aver effettuato la taratura è opportuno bloccare la vite con un collante. I pressostati a taratura regolabile possono essere tarati in fabbrica al valore di pressione richiesto dal cliente, tale valore indica il punto di intervento per pressione crescente. A richiesta la taratura può essere effettuata con pressione decrescente. La taratura viene eseguita con minimo carico elettrico nel circuito di contatto. Pressione di sicurezza o sovrapressione È la massima pressione entro la quale Euroswitch garantisce che il sensore di pressione, per un tempo determinato, non vada incontro a cedimenti strutturali che potrebbero recare danni a persone o cose collegati al sensore stesso. Eichung Das Unternehmen bietet Druckschalter mit einstellbarer und fester Eichung. Bei den Modellen mit einstellbarer Eichung wird zum Einstellen auf den gewünschten Druck der Stellstift betätigt, wobei darauf zu achten ist, dass die Feder nicht überzogen wird. Der Druck steigt durch Drehung im Uhrzeigersinn. Es empfiehlt sich, nach erfolgter Eichung die Schraube mit einem Kleber zu blockieren. Die Druckschalter mit einstellbarer Eichung können im Werk auf den vom Kunden gewünschten Wert eingestellt werden. Dieser Wert stellt den Ansprechpunkt für den steigenden Druck dar. Auf Anfrage kann die Eichung mit sinkendem Druck erfolgen. Die Eichung erfolgt mit elektrischer Mindestlast im Kontaktkreis. Sicherheitsdruck oder Überdruck Es handelt sich um den konstanten Höchstdruck, innerhalb dem Euroswitch garantiert, dass für eine bestimmte Zeit beim Druckschalter kein strukturelles Versagen auftritt, was zu Personen- oder Sachschäden führen kann bzw. zu Schäden an Komponenten, die mit dem Sensor verbunden sind. Massima pressione di lavoro Massimo valore di pressione pulsante al quale il sensore può essere sottoposto senza avere alcun tipo di danneggiamento elettromeccanico Maximaler Betriebsdruck Maximaler Wert des pulsierenden Drucks, dem der Sensor ausgesetzt ma soprattutto mantenendo le specifiche tecniche d’origine. werden kann, ohne einen elektromechanischen Schaden zu nehmen oder die ursprünglichen technischen Spezifikationen zu ändern. Carico elettrico pilotato Le caratteristiche elettriche dei contatti sono riportate nei dati relativi ad ogni serie di pressostati. Il nostro Ufficio Tecnico è a disposizione del Cliente per qualsiasi chiarimento. In caso di variazione lenta di pressione nei pressostati con contatti SPST è consigliabile non pilotare carichi elettrici le cui caratteristiche siano vicine ai limiti di corrente del contatto stesso. In tal caso si suggerisce di interporre un relè tra il pressostato ed il carico. Nei pressostati con contatto SPDT è richiesta per un corretto funzionamento del micro interruttore, una velocità di azionamento superiore a 0,1 mm/sec ed inferiore a 1 m/sec. Per i prodotti con max tensione commutabile sino a 48 V l’alimentazione deve essere generata tramite un sistema di tipo SELV Gesteuerte elektrische Last Die elektrischen Eigenschaften der Kontakte sind in den jeweiligen Datenblättern der Druckschalterserien aufgeführt. Unsere technische Abteilung steht den Kunden gerne jederzeit für sämtliche Auskünfte zur Verfügung. Bei langsamer Änderung des Drucks in Druckschaltern mit SPST-Kontakten empfiehlt es sich, keine elektrische Lasten zu steuern, deren Eigenschaften an der Stromgrenze des Kontakts liegen. In diesem Fall wird empfohlen, ein Relais zwischen dem Druckschalter und der Last zwischenzuschalten. Bei Druckschaltern mit SPDTKontakt ist für einen einwandfreien Betrieb des Mikroschalters eine Antriebsgeschwindigkeit über 0,1 mm/sec und unter 1 m/sec erforderlich. Montaggio Bei Produkten mit maximaler Schaltspannung bis 48 V muss die È consigliabile il montaggio del pressostato in posizione verticale con Spannungsversorgung über ein SELV-System erfolgen. connessione elettrica verso l’alto, al fine di evitare nel tempo un accumulo di particelle all’interno del corpo. Montage Es empfiehlt sich die Montage des Druckschalters in vertikaler Stellung mit elektrischem Anschluss nach oben gerichtet, um zu vermeiden, dass sich im Laufe der Zeit Partikel im Gehäuse ansammeln. Stöße und Vibrationen Urti e vibrazioni Der Kontakt des Druckschalters kann beschädigt werden, wenn er Il contatto del pressostato può danneggiarsi quando sottoposto ad urti anormalen Stößen oder hohen Vibrationen ausgesetzt wird. anomali o ad alte vibrazioni. Kappen und Verbinder Cappucci e connettori Alle unsere Druckschalter können mit Kappen und Verbindern geschützt Tutti i nostri pressostati possono essere protetti con cappucci e werden. Die Schutzklasse kann je nach Typ IP54 oder IP65 sein (IP 67 connettori. Il grado di protezione può essere IP54 oppure IP65, a für Sonderversionen). seconda del tipo (IP 67 per versioni speciali). Sonderausführungen Auf besonderen Wunsch werden die Druckschalter auch in Esecuzioni speciali Su specifica richiesta vengono realizzati pressostati in esecuzione Sonderausführung hergestellt (zum Beispiel: bereits verkabelt, mit speciale (ad esempio: già cablati, con corpo in acciaio inox, sgrassati Gehäuse aus Edelstahl, entfettet für die Anwendung mit Sauerstoff per l’impiego con ossigeno ecc.); qualunque sia la Vostra esigenza usw.). Was immer auch Ihre Bedürfnisse sind, wenden Sie sich an contattate il nostro ufficio tecnico-commerciale che sarà lieto di unsere Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.technische Vertriebsabteilung, die Sie gerne bei der Wahl des für Ihren Einsatz2014. am besten geeigneten Produkts berät. consigliarVi il prodottoAnwendung più idoneosiehe al vostro impiego. Für eine ordnungsgemäße die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog www.euroswitch.it 9 Introduzione Einleitung Marcatura CE I prodotti sono progettati nel rispetto delle Direttive e delle Norme vigenti nella Comunità Europea, sono marcati CE in base alla seguente classificazione: a) Prodotti funzionanti a tensione tra 50 e 1000 V in a.c. e tra 75 e 1500 V in d.c. Risultano conformi alle direttive: - 2006/95 EC LVD - (Direttiva di bassa tensione) e sono rispondenti alle Norme EN 60730-1 con le relative parti II. - 2004/108 EC (EMC - Direttiva per la Compatibilità Elettromagnetica) e rispondenti alle Norme EN 60730-1 con relative parti II. b) Prodotti funzionanti a tensione di 50V in a.c. e di 75 V in d.c. Risultano conformi alle direttive: - 2004/108 EC (EMC - Direttiva per la Compatibilità Elettromagnetica) e rispondenti alle Norme EN 60730-1 con le relative parti II. CE-Zeichen Die Produkte sind entsprechend den Richtlinien und geltenden Vorschriften der europäischen Gemeinschaft entwickelt und tragen das CE-Zeichen nach der nachstehenden Klassifizierung: a)Produkte mit Betriebsspannung zwischen 50 und 1000 V Wechselstrom und zwischen 75 und 1500 V Gleichstrom. Sie erfüllen die Richtlinien: - 2006/95 EC LVD (Niederspannungsrichtlinie) sowie die Normen EN 60730-1 mit den betreffenden Teilen II. - 2004/108 EWG (EMV - Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit) sowie die Normen EN 60730-1 mit den betreffenden Teilen II. b)Produkte mit Betriebsspannung 50V Wechselstrom und 75 V Gleichstrom. Sie erfüllen die Richtlinien: -2004/108 EWG (EMV - Richtlinie über elektromagnetische Le Dichiarazioni di Conformità prescritte dalle suddette Direttive sono Verträglichkeit) sowie die Normen EN 60730-1 mit den betreffenden disponibili presso la nostra sede. Teilen II. Die von obigen Richtlinien geforderten Konformitätserklärungen stehen in unserem Firmensitz zur Verfügung. 10 Diagramma isteresi / Hysteresediagramm Taratura in discesa Abfallende Eichung Taratura in salita Ansteigende Eichung Regelbereich Campo di regolazione Regelbereich Campo di regolazione ON ON Hysterese Hysterese Isteresi DDF Isteresi DDF OFF OFF 0 Bar 0 Bar Druck für abfallende Umschaltung (Wiederherstellung) Pressione di commutazione in discesa (ripristino) Ansteigende Eichung (T ) Taratura in salita (T ) Max. Betriebsdruck Überdruck Abfallende Eichung (T ) Sovrapressione Taratura in discesa (T ) Massima pressione di lavoro Druck für ansteigende Umschaltung (Wiederherstellung) Max. Betriebsdruck Pressione di commutazione in salita (ripristino) Massima pressione di lavoro Überdruck Sovrapressione Tabella di conversione delle unità di pressione / Umrechnungstabelle der Druckeinheiten Abbreviation of unit 1 Pa = N/m2 1 bar 1 Torr = 1 mm Hg 1 Ibf/in = 1 PSI 2 Unit of measurement Pa = N/m2 bar Torr ibf/in2, PSI Pascal 1 0.00001 0.0075 0.00014 Bar 100.000 1 750.062 14.5 Millimeters of mercury 133.322 0.00133 1 0.01934 Pound-force per square inch 6894 0.06894 51.71 1 Tabella di conversione per unità di temperatura / Umrechnungstabelle für Temperatureinheiten K °C F K 1 K-273.15 9/5 K-459.67 °C °C + 273.15 1 9/5 °C + 32 Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. F Anwendung siehe die allgemeinen 5/9 (FHinweise + 459.67) 5/9 2014. (F-32) Für eine ordnungsgemäße im Euroswitch Druckschalterkatalog www.euroswitch.it 1 Esempio lettura codice Wie der Code gelesen wird Codice - Code contatto elettrico - norm. aperto norm. offen 41 1 411 411 411 411 0 1 2 5 norm. chiuso norm. geschlossen 0412 1412 2412 3412 4 412 Materiale Corpo Gehäusematerial Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 * 0 1 2 5 Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 * * Standaed G1/4” cilindrico * Standard G1/4” cylindric Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20°C bar Campo di regolazione Regelbereich bar elektrischer Kontakt Filetti (X3) 0 1 2 3 4 0.1 - 1 1 - 5 1 - 10 10 - 20 20 - 50 Gewinde (X3) L1 ± 0.1 ± 0.3 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0 L2 (mm) 51 1 1/8” Gas conico 1 1/8” Gas konisch 10 53 2 1/4” Gas conico 2 1/4” Gas konisch 12 10 51 3 M10x1K conico 3 M10x1K konisch 50 4 M12x1,5 Cilindrico 4 M12x1,5 cylindrical 9 51 5 1/8” NPT 5 1/8” NPT 10 9,7 50,7 6 1/4” Gas cilindrico 6 1/4” Gas 9,5 50,5 cylindrical 10 51 7 1/8” Gas Cilindrico Gola UNI 5711 7 1/8” Gas cylindrical Gola UNI 5711 campo di regolazione / Regelbereich 8 M10x1 cilindrico 8 M10x1 cylindrical 1 2 3 4 5 6 Membrane Membraben (vedi pag. 12) (siehe seite 12) NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR 1 2 3 4 5 6 NBR FKM (standard) EPDM CH CR Sylicon HNBR inserire codice della membrana, vedi pag. 12 / Membrancode eingeben, siehe Seite 12 inserire codice del filetto / Gewindecode eingeben materiale del corpo / Gehäusematerial contatto elettrico / elektrischer Kontakt modello / Modell MODELL REGELBEREICH ELEKTRISCHER KONTAKT PRODUKTIONSCHARGE WOCHE JAHR www.euroswitch.it 11 Guida alla selezione della membrana/tenuta Leitfaden für die Auswahl der Membran/Dichtungd Codice membrana/tenuta - Code der Membran/Dichtung Classificazione secondo ASTM-D 1418/94 - Klassifizierung nach ASTM-D 1418/94 12 1 NBR copolimero butadiene acrilonitrile - Butadien Acrylnitril Copolymer 2 FKM - VITON® gomma fluorurata polimetilene - Fluor Polymethylen Kautschuk 3 EPDM CH terpolimero etilene propilene - Ethylen Propylen Terpolymer 4 CR - NEOPRENE polimero cloroprene - Chloropren Polymer 5 MVQ silicone - Silikon 6 HNBR copolimero butadiene acrilonitrile - Butadien Acrylnitril Copolymer Tabella di selezione del materiale della membrana/tenuta in funzione del fluido da controllare e della temperatura di lavoro. Tabelle für die Auswahl des Materials der Membran/Dichtung in Abhängigkeit von dem zu kontrollierenden Fluid und der Betriebstemperatur. NBR FKM EPDM CH CR MVQ HNBR alcali - alkali no / nein no / nein • no / nein no / nein no / nein liquido freni - Bremsflüssigkeit no / nein no / nein • no / nein no / nein no / nein ammoniaca - Ammoniak no / nein no / nein • no / nein no / nein no / nein acqua - Wasser • • • • • • aria - Luft • • • • • • olio idraulico minerale - Mineralisches Hydrauliköl • • no / nein no / nein no / nein • olio motore - Motoröl • • no / nein no / nein no / nein • no / nein • no / nein no / nein no / nein • • • no / nein no / nein no / nein • benzina - Benzin no / nein • no / nein no / nein no / nein no / nein idrocarburi CnHn - Kohlenwasserstoffe CnHn no / nein • no / nein no / nein no / nein • solventi alogenati - Halogenierte Lösemittel no / nein • no / nein no / nein no / nein no / nein glicole etilenico - Ethylenglykol • no / nein • • • • silicone - Silikon • • • • no / nein no / nein chetoni - Ketone no / nein no / nein • no / nein no / nein no / nein temperatura max °C - Max. Temperatur °C 100 120 120 80 120 120 temperatura min °C - Min. Temperatur °C -15 -10 -25 -20 -40 -30 gasolio - Dieselöl nafta - Naphta Per un corretto impiego vedere La guida fornisce un’indicazionele note generali del catalogo pressostati generale, per applicazioni particolari rivolgersi Euroswitch edizione al nostro ufficio 2014. tecnico. Für Der eine Leitfaden ordnungsgemäße bietet einen allgemeinen Anwendung Hinweis. siehe dieFür allgemeinen spezielle Anwendungen Hinweise im Euroswitch wenden Sie Druckschalterkatalog sich bitte an unser 2014. Konstruktionsbüro. www.euroswitch.it Versioni cablate con connettore a richiesta Verkabelte Versionen mit Verbinder auf Anfrage Cablaggio resinato con connettore a richiesta Harzüberzogene Verkabelung mit Verbinder auf Anfrage Esempi di connessioni disponibili Beispiele verfügbarer Verbindungen www.euroswitch.it Cappucci e connettori di protezione Schutzkappen und -verbinder 3015001 Ø5 Cappuccio di protezione in gomma Schutzkappe aus Gummi 66 IP54 IP65 cod. 3015001 (Ch. 24 mm) Per/Für MOD. 30-31-32-35-37-40-41-41V 41BC-42-506-700 IP54 IP65 cod. 3015010 (Ch. 27 mm) Ø 32 Per/Für MOD. 27-28-357-377 Ø EXTERN KABEL 4-6 mm KABELKLEMME Cappuccio di protezione in plastica Schutzkappe aus Kunststoff IP65 cod. 3900001 Per/Für MOD. 30-31-32-35-37-40-41-41V 41BC-42-506-700 3900003 14 Ø 27,5 ø ESTERNO CAVO 6-8/8-10 EXTERNAL 6-8/8-10 Ø EXTERNCABLE KABELø 6-8/8-10 PG11 45,3 SERRACAVO CABLE CLAMP KABELKLEMME Connettore di protezione Schutzverbinder IP65 cod. 3900003 Per/Für MOD. 27-28 Ø 29,8 GUARNIZIONE WASHER DICHTUNG 3900200 Ø 27,5 ø ESTERNO CAVO 6-8/8-10 EXTERNAL 6-8/8-10 Ø EXTERN CABLE KABEL ø6-8/8-10 SERRACAVO CABLE CLAMP KABELKLEMME PG11 IP65 cod. 3900200 38,5 Per/Für MOD. 30-31-32-35-37-40-41 41BC-42-506-700 Ø 27,5 31 Connettore di protezione Schutzverbinder ø ESTERNO CAVO 6-8/8-10 CABLE ø6-8/8-10 6-8/8-10 ØEXTERNAL EXTERN KABEL SERRACAVO CABLE CLAMP KABELKLEMME PG11 Connettore di protezione con LED luminoso (Rosso/Verde) Schutzverbinder mit Leucht-LED (Rot/Grün) IP65 cod. CNN084C002 Per/Für MOD. 24-24C 24F-38-46-48 49-81-691-692-507 www.euroswitch.it Connettori integrati Integrierte Verbinder Connettore Deutsch DT04-2P Verbinder Deutsch DT04-2P Connettore a baionetta DIN72585 Bajonettverbinder DIN72585 15 Connettore tipo AMP Junior power timer Verbinder Typ AMP Junior power timer Connettore tipo M12 x 1 Verbinder Typ M12 x 1 Connettore AMP Superseal 1.5 2 vie Verbinder AMP Superseal 1.5 2-Wege www.euroswitch.it 23 Interruttore stop idraulico Hydraulischer Stopp-Schalter 16 Filetti (X3) Gewinde (X3) M8x1 M8x1 M10x1M10x1 M10x1,25M10x1,25 1/8" Gas conico 1/8” Gas konisch 1/8" NPT 1/8” NPT 3/8"-24 UNF-2A 3/8” -24 UNF-2A 7/16"-24 UNS-2A 7/16” -24 UNS-2A Corpo Contatti elettrici L1 L2 L3 (mm) 16,8 19 21 - - 24 24 - 29,5 31,5 - - - - 8 8 8 - Acciaio zincato (a richiesta inox) Gehäuse Verzinkter Stahl (auf Anfrage Edelstahl) Argentati Elektrische Kontakte Versilbert Condizione elettrica NA (a richiesta N.C.) Elektrische Bedingung NO (auf Anfrage N.C.) Max tensione commutabile 24 Vcc Max Schaltspannung 24 Vcc Carico resistivo 21 (12 Vdc) VA Resistive Last 21 (12 Vdc) VA Max temperatura fluido 80°C Max. Fluidtemperatur 80°C Max pressione sicurezza 350 bar Max. Sicherheitsdruck 350 bar Campo di intervento 2.5 - 5.5 bar Schaltbereich 2.5 - 5.5 bar Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione grado 2 Belastungssituation klasse 2 Membrana EPDM CH (liquido freni), NBR (olio idraulico) Membran EPDM CH (Bremsflüssigkeit), NBR (Hydrauliköl) Connessioni elettriche A richiesta Elektrische Anschlüsse Auf Anfrage Wenden Sie sich bitte an unsere Vertriebsabteilung für mehr Informationen über die verfügbaren Versionen Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. Ed. 2016 Contattare i nostri servizi commerciali per maggiori informazioni sulle versioni disponibili www.euroswitch.it L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. 24 Pressostato con contatti in scambio (SPDT) Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT) EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10 DREHSYSTEM KABELKLEMME SCHUTZKAPPE DREHTEIL 360° FESTER TEIL Justier-Inbusschraube 1.5 mm Wechsel-Mod. Codice - Code 24 0 240 Membran 240 240 240 pistone Kolben 240 membrana Materiale Corpo 0 Acciaio Zincato 2 Acciaio inox AISI 316 * 5 Acciaio inox AISI 303 * Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20°C bar Campo di regolazione Regelbereich bar 1 2 3 4 1 5 1 6 Gehäusematerial 0 Verzinkter Stahl 2 Edelstahl AISI 316 * 5 Edelstahl AISI 303 * 0.3 - 5 1 - 10 10 - 25 25 - 80 50 - 200 100 - 400 Filetti (X3) 1 2 6 G 1/8" Gas conico 1/4" Gas conico 1/4" Gas cilindrico 1/8” Gas cilindrico ± 0.15 ± 0.5 ±1 ± 2,5 ± 2÷10 ± 3÷15 Gewinde (X3) L1 L2 L3 1 2 6 G 62 64 62 62 1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch 1/4” Gas zylindrisch 1/8” Gas zylindrisch 10 12 10 10 Membrane Membranen (mm) 80 82 80 80 1 2 3 4 5 6 * Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch (vedi pag. 12) (siehe Seite 12) NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR 1 2 3 4 5 6 Corpo girevole Alluminio anodizzato Gehäuse Eloxiertes Aluminium Max tensione commutabile 250 Vac Max Schaltspannung 250 Vac Max corrente commutabile 3 (2) A Max Schaltstrom 3 (2) A Max temperatura fluido 80° a 120°C in funzione della membrana Max Fluidtemperatur 80° bis 120°C je nach Membran Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione grado 2 Belastungssituation klasse 2 Vita meccanica 106 a membrana 105 a pistone Mechanische Lebensdauer 106 mit Membran 105 mit Kolben Max pressione di sicurezza membrana pistone membrana pistone IP65 Mechanische Lebensdauer Membran Kolben Membran Kolben IP65 Max pressione di lavoro Grado di protezione 300 bar 800 bar 150 bar 450 bar 17 Max Betriebsdruck Schutzklasse NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR 300 bar 800 bar 150 bar 450 bar mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) Isteresi fissa membrana approssimativo 10÷30% del valore impostato Feste Hysterese Membran etwa 10-30% des Sollwerts Isteresi fissa pistone approssimativo 10÷40% del valore impostato Feste Hysterese Kolben etwa 10-40% des Sollwerts Peso ~ 190 gr Gewicht ~ 190 gr Ed. 2016 con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. www.euroswitch.it 24C Pressostato con contatti in scambio (SPDT) Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT) DREHSYSTEM SCHUTZKAPPE DREHTEIL 360° FESTER TEIL Wechsel-Mod. Justier-Inbusschraube 1.5 mm Codice - Code 18 24C 0 24C0 Membran 24C0 24C0 24C0 pistone Kolben 24C0 membrana Materiale Corpo 0 Acciaio Zincato 2 Acciaio inox AISI 316 * 5 Acciaio inox AISI 303 * Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20°C bar Campo di regolazione Regelbereich bar 1 2 3 4 1 5 1 6 Gehäusematerial 0 Verzinkter Stahl 2 Edelstahl AISI 316 * 5 Edelstahl AISI 303 * 0.3 - 5 1 - 10 10 - 25 25 - 80 50 - 200 100 - 400 Filetti (X3) 1 2 6 G 1/8" Gas conico 1/4" Gas conico 1/4" Gas cilindrico 1/8” Gas cilindrico ± 0.15 ± 0.5 ±1 ± 2,5 ± 2÷10 ± 3÷15 Gewinde (X3) L1 L2 L3 1 2 6 G 62 64 62 62 1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch 1/4” Gas zylindrisch 1/8” Gas zylindrisch 10 12 10 10 1 2 3 4 5 6 * Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch (vedi pag. 12) (siehe Seite 12) NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR 1 2 3 4 5 6 Corpo girevole Alluminio anodizzato Gehäuse Eloxiertes Aluminium Max tensione commutabile 250 Vac Max Schaltspannung 250 Vac Max corrente commutabile 3 (2) A Max Schaltstrom 3 (2) A Max temperatura fluido 80° a 120°C in funzione della membrana Max. Fluidtemperatur 80° bis 120°C je nach Membran Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione grado 2 Belastungssituation klasse 2 Vita meccanica 106 a membrana 105 a pistone Mechanische Lebensdauer 106 mit Membran 105 mit Kolben Max pressione di sicurezza membrana pistone membrana pistone IP65 Mechanische Lebensdauer Membran Kolben Membran Kolben IP65 Max pressione di lavoro Grado di protezione 300 bar 800 bar 150 bar 450 bar Max Betriebsdruck Schutzklasse serracavo e cablaggio di lunghezza da definire Ed. 2016 Membrane Membranen (mm) 80 82 80 80 NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR 300 bar 800 bar 150 bar 450 bar Kabelklemme und Kabellänge nach Vereinbarung Isteresi fissa membrana approssimativo 10÷30% del valore impostato Feste Hysterese Membran etwa 10-30% des Sollwerts Isteresi fissa pistone approssimativo 10÷40% del valore impostato Feste Hysterese Kolben etwa 10-40% des Sollwerts Peso ~ 190 gr Gewicht ~ 190 gr Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. 24F Pressostato con contatti in scambio (SPDT) - attacco femmina Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT) - mit Buchse DREHSYSTEM EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10 SCHUTZKAPPE KABELKLEMME DREHTEIL 360° FESTER TEIL 2 Löcher Ø 5.5 Wechsel-Mod. Codice - Code 24F 0 24F0 Membran 24F0 24F0 pistone Kolben 24F0 24F0 membrana Materiale Corpo 0 Acciaio Zincato 2 Acciaio inox AISI 316 * 5 Acciaio inox AISI 303 * Justier-Inbusschraube 1.5 mm Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20°C bar Campo di regolazione Regelbereich bar 1 2 3 4 1 5 1 6 Gehäusematerial 0 Verzinkter Stahl 2 Edelstahl AISI 316 * 5 Edelstahl AISI 303 * 0.3 - 5 1 - 10 10 - 25 25 - 80 50 - 200 100 - 400 Filetti (X3) 6 1/4" Gas cilindrico G 1/8” Gas cilindrico Gewinde (X3) ± 0.15 ± 0.5 ±1 ± 2,5 ± 2÷10 ± 3÷15 Membrane Membranen 6 1/4” Gas zylindrisch G 1/8” Gas zylindrisch 1 2 3 4 5 6 * Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch (vedi pag. 12) (siehe Seite 12) NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR 1 2 3 4 5 6 Corpo girevole Alluminio anodizzato Gehäuse Eloxiertes Aluminium Max tensione commutabile 250 Vac Max Schaltspannung 250 Vac Max corrente commutabile 3 (2) A Max Schaltstrom 3 (2) A Max temperatura fluido 80° a 120°C in funzione della membrana Max. Fluidtemperatur 80° bis 120°C je nach Membran Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione grado 2 Belastungssituation klasse 2 Vita meccanica 106 a membrana 105 a pistone Mechanische Lebensdauer 106 mit Membran 105 mit Kolben Max pressione di sicurezza membrana pistone membrana pistone IP65 Mechanische Lebensdauer Membran Kolben Membran Kolben IP65 Max pressione di lavoro Grado di protezione 300 bar 800 bar 150 bar 450 bar 19 Max Betriebsdruck Schutzklasse NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR 300 bar 800 bar 150 bar 450 bar mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) Isteresi fissa membrana approssimativo 10÷30% del valore impostato Feste Hysterese Membran etwa 10-30% des Sollwerts Isteresi fissa pistone approssimativo 10÷40% del valore impostato Feste Hysterese Kolben etwa 10-40% des Sollwerts Peso ~ 265 gr Gewicht ~ 265 gr Ed. 2016 con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. www.euroswitch.it 25 R Mini pressostato Mini-Druckschalter STELLSCHRAUBE 20 Codice - Code Mod. 25R contatto elettrico - elektrischer Kontakt contatto elettrico - elektrischer Kontakt norm. aperto norm. offen norm. chiuso norm. geschlossen 5R11 2 25R11 5R21 2 25R21 0 2 Filetti (X3) Gewinde (X3) 1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico 1 1/8” Gas konisch 2 1/4” Gas konisch Campo di regolazione Regelbereich Tolleranza a 20° C Toleranz bei 20° C bar bar 0,5 - 3,5 4 ÷ 10 ± 0,3 ± 0,4 0 2 L1 L2 (mm) 8 10 40 42 Membrana (vedi pag. 12) Membran (siehe Seite 12) 1 NBR 1 NBR 3 EPDM CH 3 EPDM CH Ed. 2016 6 HNBR 6 HNBR Corpo Ottone Gehäuse Messing Contatti elettrici Argentati Elektrische Kontakte Versilbert Condizione elettrica N.A. (Grigio) N.C. (Nero) Elektrische Bedingung N.O. (Grau) N.C. (Schwarz) Max tensione commutabile 48 V Max Schaltspannung 48 V Max corrente commutabile 0,5 A Max Schaltstrom 0,5 A Max temperatura fluido 80° C Max fluid temperature 80° C Vita meccanica 105 operazioni Mechanische Lebensdauer 105 Vorgänge Massima pressione di sicurezza 50 bar Max Sicherheitsdruck Massima pressione di lavoro 20 bar Max Betriebsdruck 50 bar 20 bar Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione grado 2 Belastungssituation klasse 2 Peso ~ 50 gr Gewicht ~ 50 g Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili Wenden Sie sich bitte an Euroswitch für mehr Informationen über die verfügbaren Versionen Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. 25 D Mini pressostato a scatto rapido Mini-Druckschalter mit Schnellauslösung STELLSCHRAUBE 21 Codice - Code contatto elettrico - elektrischer Kontakt contatto elettrico - elektrischer Kontakt norm. aperto norm. offen norm. chiuso norm. geschlossen 25D1 1 1 25D2 1 Filetti (X3) Gewinde (X3) 1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico 3 M10x1 conico 1 1/8” Gas ko nisch 2 1/4” Gas konisch 3 M10x1 konisch Campo di regolazione Regelbereich Tolleranza a 20° C Toleranz bei 20° C bar bar 1-4 ± 0,2 1 L1 L2 (mm) 8 10 9 40 42 41 Membrana (vedi pag. 12) Membran (siehe Seite 12) 1 NBR 1 NBR 3 EPDM CH 3 EPDM CH 6 HNBR 6 HNBR Corpo Ottone Gehäuse Messing Contatti elettrici Argentati Elektrische Kontakte Versilbert Condizione elettrica N.A. (Bordeaux) N.C. (Azzurro) Elektrische Bedingung N.O. (Bordeaux) N.C. (Hellblau) Isteresi Predefinita in Euroswitch Hysterese Vordefiniert in Euroswitch Max tensione commutabile 48 V Max Schaltspannung 48 V Max corrente commutabile 4A Max Schaltstrom 4 A Max temperatura fluido 80° C Max fluid temperature 80° C Vita meccanica 105 operazioni Mechanische Lebensdauer 105 Vorgänge Massima pressione di sicurezza 50 bar Max Sicherheitsdruck Massima pressione di lavoro 20 bar Max Betriebsdruck 50 bar 20 bar Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione grado 2 Belastungssituation klasse 2 Peso ~ 60 gr Gewicht ~ 60 gr Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili Wenden Sie sich bitte an Euroswitch für mehr Informationen über die verfügbaren Versionen Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. www.euroswitch.it Ed. 2016 Mod. 25D 26 Pressostato a taratura fissa Druckschalter mit fester Eichung 22 Codice - Code Mod. 26 Campo di intervento Schaltbereich contatto elettrico - elektrischer Kontakt norm. aperto norm. offen 261 0 261 0 1 0 1 1 Filetti (X3) Gewinde (X3) 1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico 3 M10x1 conico 1 1/8” Gas konisch 2 1/4” Gas konisch 3 M10x1 konisch bar L1L2(mm) 8 10 9 39 41 40 Membrana (vedi pag. 12) Membran (siehe Seite 12) 1 NBR 1 NBR Corpo Acciaio zincato Gehäuse Verzinkter Stahl Contatti elettrici Argentati Elektrische Kontakte Versilbert Condizione elettrica N.A. Elektrische Bedingung N.O. Max tensione commutabile 24 V Max Schaltspannung 24 V Max corrente commutabile 2 A Max Schaltstrom 2A Max temperatura fluido 100° C Max Fluidtemperatur 100° C Vita meccanica 10 operazioni (0 - 200 bar) Mechanische Lebensdauer 105 Vorgänge (0 - 200 bar) Massima pressione di sicurezza 400 bar Max Sicherheitsdruck 400 bar Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione grado 2 Belastungssituation klasse 2 ~ 35 gr Gewicht ~ 35 gr Peso 5 Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili Ed. 2016 1-4 3-6 Wenden Sie sich bitte an Euroswitch für mehr Informationen über die verfügbaren Versionen Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. 266 Pressostato a taratura fissa Druckschalter mit fester Eichung 23 Codice - Code Mod. 266 Campo di intervento Schaltbereich contatto elettrico - elektrischer Kontakt norm. aperto norm. offen 66 0 2 266 0 bar 1 -4 3-6 1 0 1 1 Tarabile a richiesta fino a 30 bar / Auf Anfrage einstellbar bis 30 bar Filetti (X3) Gewinde (X3) 1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico 3 M10x1 conico 1 1/8” Gas konisch 2 1/4” Gas konisch 3 M10x1 konisch L1 L2 (mm) 10 12 9 48 50 47 Membrana (vedi pag. 12) Membran (siehe Seite 12) 1 NBR 1 NBR Corpo Acciaio zincato Gehäuse Verzinkter Stahl Contatti elettrici Argentati Elektrische Kontakte Versilbert Condizione elettrica N.A. Elektrische Bedingung N.O. Max tensione commutabile 24 V Max Schaltspannung 24 V Max corrente commutabile 2 A Max Schaltstrom 2A Max temperatura fluido 100° C Max Fluidtemperatur 100° C Vita meccanica 105 operazioni (0 - 200 bar) Mechanische Lebensdauer 105 Vorgänge (0 - 200 bar) Massima pressione di sicurezza 400 bar Max Sicherheitsdruck 400 bar Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione grado 2 Belastungssituation klasse 2 Peso ~ 70 gr Gewicht ~ 70 g Wenden Sie sich bitte an Euroswitch für mehr Informationen über die verfügbaren Versionen Ed. 2016 Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice. www.euroswitch.it 27N Pressostato a membrana - isteresi regolabile contatti in scambio Membrandruckschalter - einstellbare Hysterese Wechselkontakte EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10 KABELKLEMME Wechsel-Mod. STELLSCHRAUBE Codice - Code 24 27N2 27N2 27N2 27N2 27N2 (1) Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20°C bar Campo di regolazione Regelbereich bar 0 1 2 3 4 0.3 - 1.5 1 - 5 1 - 10 10 - 50 10 - 100 ± 0.2 ± 0.3 ± 0.5 ±2 ±3 (1) (1) Solo versione in accicio zincato e inox - Nur in Version aus verzinktem und Edelstahl 0 1 2 5 Materiale Corpo Gehäusematerial Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 * 0 1 2 5 Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 * * Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch Filetti (X3) 1 2 3 4 5 6 1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico M12x1,5 Cilindrico 1/8" NPT 1/4" Gas cilindrico Gewinde (X3) L1 L2 (mm) 1 2 3 4 5 6 61 63 61 60 60 63 1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch M12x1,5 zylindrisch 1/8” NPT 1/4” Gas zylindrisch 10 12 10 9 9 12 1 2 3 4 5 6 Membranen (siehe Seite 12) NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR 1 2 3 4 5 6 Contatti elettrici Argento Elektrische Kontakte Silber Condizione elettrica SPDT (contatti in scambio) Elektrische Bedingung SPDT (Wechselkontakten) Caratteristiche elettriche 4(2) A / 24 Vdc Elektrische Eigenschaften 2(1) A / 24 Vdc Max Fluidtemperatur je nach Memebran 80° bis 120°C 80° a 120°C Vita meccanica 106 operazioni Max pressione di sicurezza Tipo di azionamento acciaio zincato ottone acciaio zincato ottone 1B Grado di protezione IP 00 Max pressione di lavoro NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR 6(1) A / 250 Vac 6(2) A / 250 Vac Max temperatura fluido in funzione della membrana Ed. 2016 Membrane (vedi pag. 12) 300 bar 80 bar 150 bar 50 bar Mechanische Lebensdauer 106 Vorgänge Max Sicherheitsdruck Art des Antriebs Verzinkter Stahl Messing Verzinkter Stahl Messing 1B Schutzklasse IP 00 Max Betriebsdruck 300 bar 80 bar 150 bar 50 bar con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) Isteresi 10 ÷ 50% regolabile in Euroswitch (standard 30%) Hysterese 10 ÷ 50% adjeinstellbar bei Euroswitch (standard 30%) Peso ~ 115 gr Gewicht ~ 115 gr Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. 28N Pressostato a pistone - isteresi regolabile contatti in scambio Kolbendruckschalter - einstellbare Hysterese Wechselkontakte EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10 KABELKLEMME Wechsel-Mod. STELLSCHRAUBE Codice - Code Tolleranza a 20° C Campo di regolazione Regelbereich Toleranz bei 20°C bar 28N2 28N2 1 6 50 - 200 - 400 ± 2÷10 ± 5÷15 1 7 100 Materiale Corpo Gehäusematerial 0 Acciaio Zincato 2 Acciaio inox AISI 316 * 5 Acciaio inox AISI 303 * 0 Verzinkter Stahl 2 Edelstahl AISI 316 * 5 Edelstahl AISI 303 * * Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch Filetti (X3) 1 2 3 4 5 6 1/8” Gas conico 1/4” Gas conico M10x1K conico M12x1,5 Cilindrico 1/8” NPT 1/4” Gas cilindrico 25 Gewinde (X3) 1 2 3 4 5 6 1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch M12x1,5 zylindrisch 1/8” NPT 1/4” Gas zylindrisch L1 (mm) 10 12 10 9 9 12 Contatti elettrici Argento Elektrische Kontakte Silber Condizione elettrica SPDT (contatti in scambio) Elektrische Bedingung SPDT (Wechselkontakten) Caratteristiche elettriche 4(2) A / 24 Vdc Elektrische Eigenschaften 4(2) A / 24 Vdc 6(2) A / 250 Vac Max temperatura fluido 80° C Max Fluidtemperatur 80° C Vita meccanica 106 operazioni Mechanische Lebensdauer 106 Vorgänge Massima pressione di sicurezza 800 bar Max Sicherheitsdruck 800 bar Massima pressione di lavoro 450 bar Max Betriebsdruck 450 bar Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Grado di protezione IP 00 Schutzklasse IP 00 con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) Isteresi Hysterese Tenuta Peso 30 ÷ 50% regolabile in Euroswitch (standard 40%) NBR + Teflon (vedi pag. 12) ~ 140 gr Dichtung Gewicht 30 - 50% einstellbar bei Euroswitch (standard 40%) NBR + Teflon (siehe Seite 12) ~ 140 g Ed. 2016 6(2) A / 250 Vac Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. www.euroswitch.it 30 Pressostato a pistone ≤ 250V Kolbendruckschalter ≤ 250V STELLSCHRAUBE Codice - Code contatto elettrico - norm. chiuso norm. geschlossen norm. aperto norm. offen 30 1 301 26 1 6 302 1 7302 Materiale Corpo Gehäusematerial 0 Acciaio Zincato 2 Acciaio inox AISI 316 * 5 Acciaio inox AISI 303 * 0 Verzinkter Stahl 2 Edelstahl AISI 316 * 5 Edelstahl AISI 303 * * Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch 1 1 6 7 Filetti (X3) 1 2 3 H 1/8" Gas conico 1/4” Gas conico M10x1K conico 1/4” Gas cilindrico ± 2 ÷ 10 ± 5 ÷ 15 50 - 150 100 - 300 Gewinde (X3) L1 L2 (mm) 1 2 3 H 52 54 54 54 1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch 1/4” Gas zylindrisch 10 12 12 12 Contatti elettrici Argento AgNi, a richiesta dorati Elektrische Kontakte Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet Condizione elettrica N.A. (bordeaux) o N.C. (blu) Elektrische Bedingung N.O. (Bordeaux) oder N.C. (Blau) Max tensione commutabile 250 V Max Schaltspannung 250 V Max corrente commutabile 0.5 A Max Schaltstrom 0.5 A Max temperatura fluido 100° C Max Fluidtemperatur 100° C Vita meccanica 105 operazioni (10-300 bar) Mechanische Lebensdauer 105 Vorgänge (10-300 bar) Vita elettrica 10 operazioni Elektrische Lebensdauer 105 Vorgänge Max pressione di sicurezza 800 bar Max Sicherheitsdruck 800 bar Max pressione di lavoro 450 bar Max Betriebsdruck 450 bar Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione grado 2 Belastungssituation klasse 2 Grado di protezione IP 00 Schutzklasse IP 00 con cappuccio 3015001 IP 54 (vedi pagg. 13-15) mit Kappe 3015001 IP 54 (siehe Seiten 13-15) con cappuccio 3900001 IP 65 (vedi pagg. 13-15) mit Kappe 3900001 IP 65 (siehe Seiten 13-15) con connettore 3900200 IP 65 (vedi pagg. 13-15) mit Verbinder 3900200 IP 65 (siehe Seiten 13-15) EN 60730-I Nach Norm EN 60730-I Conforme alla norma Tenuta Ed. 2016 Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20° C bar Campo di regolazione Regelbereich bar elektrischer Kontakt 5 NBR + Teflon (vedi pag. 12) Dichtung NBR + Teflon (siehe Seite 12) Pistone AISI 303 Kolben AISI 303 Peso ~ 75 gr Gewicht ~ 75 g Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. 31 Pressostato a membrana ≤ 250V Membrandruckschalter ≤ 250V A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Auf Anfrage ist die ATEX /IECEX zertifizierte Version erhältlich STELLSCHRAUBE Codice - Code contatto elettrico - norm. aperto norm. offen 31 1 31 1 311 311 311 311 norm. chiuso norm. geschlossen Materiale Corpo 0 1 2 5 Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 * 0312 A 312 1312 2312 3312 4 312 Gehäusematerial 0 1 2 5 Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 * * Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch 0 A 1 2 3 4 Filetti (X3) 1 2 3 4 5 6 8 G Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20°C bar Campo di regolazione Regelbereich bar elektrischer Kontakt 1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico M12x1,5 Cilindrico 1/8" NPT 1/4" Gas cilindrico M10x1 cilindrico 1/8” Gas cilindrico 0.1 - 1 0.2 - 2 1 - 5 1 - 10 10 - 20 20 - 50 ± 0.1 ± 0.15 ± 0.3 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0 Gewinde (X3) L1 1 2 3 4 5 6 8 G 10 51 12 53 10 51 9 50 10 51 9,7 50,7 9,5 50,5 10 51 1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch M12x1,5 zylindrisch 1/8” NPT 1/4” Gas zylindrisch M10x1 zylindrisch 1/8” Gas zylindrisch L2 (mm) 1 2 3 4 5 6 27 Membrane Membranen (vedi pag. 12) (siehe Seite 12) NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR 1 2 3 4 5 6 NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR Argento AgNi, a richiesta dorati Elektrische Kontakte Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet Condizione elettrica N.A. (bordeaux) N.C. (blu) Elektrische Bedingung N.O. (Bordeaux) N.C. (Blau) Max tensione commutabile 250 V Max Schaltspannung 250 Vac Max corrente commutabile 0,5 A Max Schaltstrom 0,5 A Max temperatura fluido 80° a 120°C (in funzione della membrana) Max Fluidtemperatur 80° bis 120°C (je nach Membran) Vita meccanica 106 operazioni Mechanische Lebensdauer 106 Vorgänge Vita elettrica 10 operazioni Elektrische Lebensdauer 105 Vorgänge Max pressione di sicurezza Max Sicherheitsdruck Tipo di azionamento Acciaio zincato / Inox 300 bar Ottone 80 bar Acciaio zincato / Inox 150 bar Ottone 40 bar 1B Art des Antriebs Verzinkter Stahl / Edelstahl 300 bar Messing 80 bar Verzinkter Stahl/ Edelstahl 150 bar Messing 40 bar 1B Situazione di polluzione grado 2 Belastungssituation klasse 2 Grado di protezione IP 00 Schutzklasse IP 00 con cappuccio 3015001 IP 54 (vedi pag. 13-15) mit Kappe 3015001 IP 54 (siehe Seiten 13-15) con cappuccio 3900001 IP 65 (vedi pag. 13-15) mit Kappe 3900001 IP 65 (siehe Seiten 13-15) con connettore 3900200 IP 65 (vedi pag. 13-15) mit Verbinder 3900200 IP 65 (siehe Seiten 13-15) Conforme alla norma EN 60730-I Nach Norm EN 60730-I Peso ~ 65 gr Gewicht ~ 65 g Max pressione di lavoro 5 Max Betriebsdruck Ed. 2016 Contatti elettrici Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. www.euroswitch.it 40 Pressostato a pistone ≤ 48V Kolbendruckschalter ≤ 48V STELLSCHRAUBE Codice - Code contatto elettrico - norm. aperto norm. offen 40 1 401 28 norm. chiuso norm. geschlossen Materiale Corpo 0 Acciaio Zincato 2 Acciaio inox AISI 316 * 5 Acciaio inox AISI 303 * 1 6 402 1 7402 Gehäusematerial 0 Verzinkter Stahl 2 Edelstahl AISI 316 * 5 Edelstahl AISI 303 * 1 1 6 7 Filetti (X3) 1 2 3 H Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20° C bar Campo di regolazione Regelbereich bar elektrischer Kontakt 1/8" Gas conico 1/4” Gas conico M10x1K conico 1/4” Gas cilindrico ± 2 ÷ 10 ± 5 ÷ 15 50 - 150 100 - 300 Gewinde (X3) L1 L2 (mm) 1 2 3 H 52 54 52 54 1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch 1/4” Gas zylindrisch 10 12 10 12 * Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch Contatti elettrici Argento AgNi, a richiesta dorati Elektrische Kontakte Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet Condizione elettrica N.A. (bordeaux) o N.C. (blu) Elektrische Bedingung N.O. (Bordeaux) oder N.C. (Blau) Max tensione commutabile 48 V ac / dc Max Schaltspannung 48 V ac / dc Max corrente commutabile 0.5 A Max Schaltstrom 0.5 A Max temperatura fluido 100° C Max Fluidtemperatur 100° C Vita meccanica 105 operazioni (10-300 bar) Mechanische Lebensdauer 105 Vorgänge (10-300 bar) Vita elettrica 105 operazioni Elektrische Lebensdauer 105 Vorgänge Max pressione di sicurezza 800 bar 450 bar Max Sicherheitsdruck Max pressione di lavoro Max Betriebsdruck 800 bar 450 bar Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione grado 2 Belastungssituation klasse 2 Grado di protezione IP 00 Schutzklasse IP 00 con cappuccio 3015001 IP 54 (vedi pag. 13-15) mit Kappe 3015001 IP 54 (siehe Seiten 13-15) con cappuccio 3900001 IP 65 (vedi pag. 13-15) mit Kappe 3900001 IP 65 (siehe Seiten 13-15) con connettore 3900200 IP 65 (vedi pag. 13-15) mit Verbinder 3900200 IP 65 (siehe Seiten 13-15) EN 60730-I Nach Norm EN 60730-I Conforme alla norma Ed. 2016 Tenuta NBR + Teflon (vedi pag. 12) Dichtung NBR + Teflon (siehe Seite 12) Pistone AISI 303 Kolben AISI 303 Peso ~ 75 gr Gewicht ~ 75 g Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. 41 Pressostato a membrana ≤ 48V Membrandruckschalter ≤ 48V STELLSCHRAUBE Codice - Code contatto elettrico - norm. aperto norm. offen 41 1 41 1 411 411 411 411 norm. chiuso norm. geschlossen Materiale Corpo 0 1 2 5 Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 * 0412 A 412 1412 2412 3412 4 412 Gehäusematerial 0 1 2 5 Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 * * Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch 0 A 1 2 3 4 Filetti (X3) 1 2 3 4 5 6 8 G Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20° C bar Campo di regolazione Regelbereich bar elektrischer Kontakt 1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico M12x1,5 Cilindrico 1/8" NPT 1/4" Gas cilindrico M10x1 cilindrico 1/8” Gas cilindrico 0.1 - 1 0.2 - 2 1 - 5 1 - 10 10 - 20 20 - 50 ± 0.1 ± 0.15 ± 0.3 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0 Threads (X3) L1 1 2 3 4 5 6 8 G 10 51 12 53 10 51 9 50 10 51 9,7 50,7 9,5 50,5 10 51 1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch M12x1,5 zylindrisch 1/8” NPT 1/4” Gas zylindrisch M10x1 zylindrisch 1/8” Gas zylindrisch L2 (mm) 1 2 3 4 5 6 29 Membrane Membranen (vedi pag. 12) (siehe Seite 12) NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR 1 2 3 4 5 6 NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR Contatti elettrici Argento AgNi, a richiesta dorati Elektrische Kontakte Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet Condizione elettrica N.A. (bordeaux) N.C. (blu) Elektrische Bedingung N.O. (Bordeaux) N.C. (Blau) Max tensione commutabile 48 V ac / dc Max Schaltspannung 48 V ac / dc Max corrente commutabile 0,5 A Max Schaltstrom 0,5 A Max temperatura fluido 80° a 120°C (in funzione della membrana) Max Fluidtemperatur 80° bis 120°C (je nach Membran) Vita meccanica 10 operazioni Mechanische Lebensdauer 106 Vorgänge Vita elettrica 10 operazioni Elektrische Lebensdauer 105 Vorgänge Max pressione di sicurezza Max Sicherheitsdruck Tipo di azionamento Acciaio zincato / Inox 300 bar Ottone 80 bar Acciaio zincato / Inox 150 bar Ottone 40 bar 1B Art des Antriebs Verzinkter Stahl / Edelstahl 300 bar Messing 80 bar Verzinkter Stahl/ Edelstahl 150 bar Messing 40 bar 1B Situazione di polluzione grado 2 Belastungssituation klasse 2 Grado di protezione IP 00 Schutzklasse IP 00 con cappuccio 3015001 IP 54 (vedi pag. 13-15) mit Kappe 3015001 IP 54 (siehe Seiten 13-15) con cappuccio 3900001 IP 65 (vedi pag. 13-15) mit Kappe 3900001 IP 65 (siehe Seiten 13-15) con connettore 3900200 Max pressione di lavoro 6 5 Max Betriebsdruck mit Verbinder 3900200 IP 65 (siehe Seiten 13-15) EN 60730-I Nach Norm EN 60730-I Peso ~ 65 gr Gewicht ~ 65 g Ed. 2016 IP 65 (vedi pag. 13-15) Conforme alla norma Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. www.euroswitch.it 41V Pressostato a membrana, terminali a vite Membrandruckschalter, Schraubklemmen STELLSCHRAUBE FASTON MIT DRAHTKLEMME Codice - Code contatto elettrico - norm. aperto norm. offen 30 41V 1 41V 1 41V1 41V1 41V1 41V1 norm. chiuso norm. geschlossen Materiale Corpo 0 1 2 5 0 41V2 A 41V2 1 41V2 2 41V2 3 41V2 4 41V2 Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 * Gehäusematerial 0 1 2 5 Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 * * Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch 0 A 1 2 3 4 Filetti (X3) 1 2 3 4 5 6 8 G 1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico M12x1,5 Cilindrico 1/8" NPT 1/4" Gas cilindrico M10x1 cilindrico 1/8” Gas cilindrico 0.1 - 1 0.2 - 2 1 - 5 1 - 10 10 - 20 20 - 50 ± 0.1 ± 0.15 ± 0.3 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0 Gewinde (X3) L1 1 2 3 4 5 6 8 G 10 51 12 53 10 51 9 50 10 51 9,7 50,7 9,5 50,5 10 51 1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch M12x1,5 zylindrisch 1/8” NPT 1/4” Gas zylindrisch M10x1 zylindrisch 1/8” Gas zylindrisch L2 (mm) 1 2 3 4 5 6 Membrane Membranen (vedi pag. 12) (siehe Seite 12) NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR 1 2 3 4 5 6 NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR Contatti elettrici Argento AgNi, a richiesta dorati Elektrische Kontakte Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet Condizione elettrica N.A. (bordeaux) N.C. (blu) Elektrische Bedingung N.O. (Bordeaux) oder N.C. (Blau) Max tensione commutabile 48 V ac / dc Max Schaltspannung 48 V ac / dc Max corrente commutabile 0,5 A Max Schaltstrom 0.5 A Max temperatura fluido 80° a 120°C (in funzione della membrana) Max Fluidtemperatur 80° bis 120°C je nach Membran Vita meccanica 106 operazioni Mechanische Lebensdauer 106 Vorgänge Vita elettrica 10 operazioni Elektrische Lebensdauer 105 Vorgänge Max pressione di sicurezza Max Sicherheitsdruck Tipo di azionamento Acciaio zincato / Inox 300 bar Ottone 80 bar Acciaio zincato / Inox 150 bar Ottone 40 bar 1B Art des Antriebs Verzinkter Stahl / Edelstahl 300 bar Messing 80 bar Verzinkter Stahl/ Edelstahl 150 bar Messing 40 bar 1B Situazione di polluzione grado 2 Belastungssituation klasse 2 Grado di protezione IP 00 Schutzklasse IP 00 con cappuccio 3015001 IP 54 (vedi pag. 13-15) mit Kappe 3015001 IP 54 (siehe Seiten 13-15) con cappuccio 3900001 IP 65 (vedi pag. 13-15) mit Kappe 3900001 IP 65 (siehe Seiten 13-15) con connettore 3900200 IP 65 (vedi pag. 13-15) mit Verbinder 3900200 IP 65 (siehe Seiten 13-15) Conforme alla norma EN 60730-I Nach Norm EN 60730-I Peso ~ 65 gr Gewicht ~ 65 g Max pressione di lavoro Ed. 2016 Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20° C bar Campo di regolazione Regelbereich bar elektrischer Kontakt 5 Max Betriebsdruck Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. 41B 41C Pressostato a membrana per alta pressione - max pressione di sicurezza 600 bar Hochdruck-Membrandruckschalter - max. Sicherheitsdruck 600 bar STELLSCHRAUBE Codice - Code Corpo in acciaio zincato Gehäuse aus verzinktem Stahl contatto elettrico - norm. aperto norm. offen 41B 1 0 41B10 41C1 0 41C1 0 41B2 0 41B2 0 41C2 0 41C2 0 2 3 4 5 Filetti (X3) Gewinde (X3) L1 L2 (mm) 1 2 3 5 6 1 2 3 5 6 54 56 54 54 56 1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico 1/8" NPT 1/4" Gas cilindrico 1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch 1/8” NPT 1/4” Gas zylindrisch Toleranz bei 20° C Regelbereich bar bar 1 - 10 10 - 20 20 - 50 50 - 150 ± 0.5 ±1 ±2 ±5 norm. chiuso norm. geschlossen 2 3 4 5 Tolleranza a 20°C Campo di regolazione elektrischer Kontakt 10 12 10 10 12 Membrane (vedi pag. 12) Membranen (siehe Seite 12) 1 2 3 4 6 1 2 3 4 6 NBR FKM (standard) EPDM CH CR HNBR NBR FKM (standard) EPDM CH CR HNBR Corpo Acciaio zincato Gehäuse Verzinkter Stahl Contatti elettrici Argento AgNi, a richiesta dorati Elektrische Kontakte Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet Condizione elettrica N.A. (bordeaux) o N.C. (blu) Elektrische Bedingung N.O. (Bordeaux) oder N.C. (Blau) Max tensione commutabile 48 V ac / dc (250V a richiesta) Max Schaltspannung 48 V ac / dc (250V auf Anfrage) Max corrente commutabile 0.5 A Max Schaltstrom 0.5 A Max temperatura fluido 80° a 120°C in funz. della membrana Max Fluidtemperatur 80° bis 120°C je nach Membran Vita meccanica 41B 105 operazioni Mechanische Lebensdauer 41B 105 Vorgänge 41C 10 operazioni 41C 106 Vorgänge 6 105 operazioni Elektrische Lebensdauer 105 Vorgänge Massima pressione di sicurezza 600 bar Max Sicherheitsdruck 600 bar Massima pressione di lavoro 300 bar Max Betriebsdruck 300 bar Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione grado 2 Belastungssituation klasse 2 Grado di protezione IP 00 Schutzklasse IP 00 con cappuccio 3015001 IP 54 (vedi pag. 13-15) mit Kappe 3015001 IP 54 (siehe Seiten 13-15) con cappuccio 3900001 IP 65 (vedi pag. 13-15) mit Kappe 3900001 IP 65 (siehe Seiten 13-15) con connettore 3900200 IP 65 (vedi pag. 13-15) mit Verbinder 3900200 IP 65 (siehe Seiten 13-15) Conforme alla norma EN 60730-I Nach Norm EN 60730-I Peso ~ 70 gr Gewicht ~ 70 g Ed. 2016 Vita elettrica Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. 31 www.euroswitch.it 42 Pressostato a membrana ≤ 48V con attacco femmina Membrandruckschalter ≤ 48V mit Buchse STELLSCHRAUBE Codice - Code contatto elettrico - norm. aperto norm. offen 32 42 1 42 1 421 421 421 421 norm. chiuso norm. geschlossen Materiale Corpo 0 1 2 5 Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 * 0422 A 422 1422 2422 3422 4 422 Gehäusematerial 0 1 2 5 Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 * 0 A 1 2 3 4 Filetti (X3) 4 6 8 G Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20° C bar Campo di regolazione Regelbereich bar elektrischer Kontakt M12x1,5 Cilindrico 1/4" Gas cilindrico M10x1 cilindrico 1/8” Gas cilindrico 0.1 - 1 0.2 - 2 1 - 5 1 - 10 10 - 20 20 - 50 Gewinde (X3) 4 6 8 G ± 0.1 ± 0.15 ± 0.3 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0 M12x1,5 zylindrisch 1/4” Gas zylindrisch M10x1 zylindrisch 1/8” Gas zylindrisch 1 2 3 4 5 6 * Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch Membranen (siehe Seite 12) NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR 1 2 3 4 5 6 NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR Corpo Acciaio zincato o ottone (a richiesta inox) Gehäuse Verzinkter Stahl oder Messing (auf Anfrage Edelstahl) Contatti elettrici Argento AgNi, a richiesta dorati Elektrische Kontakte Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet Condizione elettrica N.A. (bordeaux) N.C. (blu) Elektrische Bedingung N.O. (Bordeaux) N.C. (Blau) Max tensione commutabile 48 V ac / dc (250 V a richiesta) Max Schaltspannung 48 V ac / dc (250 V auf Anfrage) Max corrente commutabile 0,5 A Max Schaltstrom 0,5 A Max temperatura fluido 80° a 120°C (in funzione della membrana) Max Fluidtemperatur 80° bis 120°C (je nach Membran) Vita meccanica 106 operazioni Mechanische Lebensdauer 106 Vorgänge Vita elettrica 10 operazioni Elektrische Lebensdauer 105 Vorgänge Max pressione di sicurezza Max Sicherheitsdruck Tipo di azionamento Acciaio zincato / Inox 300 bar Ottone 80 bar Acciaio zincato / Inox 150 bar Ottone 40 bar 1B Art des Antriebs Verzinkter Stahl / Edelstahl 300 bar Messing 80 bar Verzinkter Stahl/ Edelstahl 150 bar Messing 40 bar 1B Situazione di polluzione grado 2 Belastungssituation klasse 2 Grado di protezione IP 00 Schutzklasse IP 00 con cappuccio 3015001 IP 54 (vedi pag. 13-15) mit Kappe 3015001 IP 54 (siehe Seiten 13-15) con cappuccio 3900001 IP 65 (vedi pag. 13-15) mit Kappe 3900001 IP 65 (siehe Seiten 13-15) con connettore 3900200 IP 65 (vedi pag. 13-15) mit Verbinder 3900200 IP 65 (siehe Seiten 13-15) Conforme alla norma EN 60730-I Nach Norm EN 60730-I Peso ~ 125 gr Gewicht ~ 125 g Max pressione di lavoro Ed. 2016 Membrane (vedi pag. 12) 5 Per versione VDE richiedere scheda tecnica Max Betriebsdruck Fordern Sie für die VDE Version das Datenblatt an Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. 46 Pressostato a pistone per bassa pressione - contatti in scambio Niederdruck-Kolbendruckschalter - Wechselkontakte EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10 KABELKLEMME Wechsel-Mod. Justier-Inbusschraube 1.5 mm Codice - Code Corpo in alluminio filettatura - Gewinde Gehäuse aus Aluminium 46 23 6 1 2 Campo di regolazione Regelbereich bar Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20°C bar 2 - 10 ± 0,5 1/4” gas cilindrico - zylindrisch gas Corpo Alluminio Gehäuse Aluminium Contatti elettrici Argento Elektrische Kontakte Silber Grano di regolazione Brugola da 1,5 mm Stellstift 1,5 mm Inbusschraube Max temperatura del fluido 80°C Max Fluidtemperatur 80°C Condizione elettrica SPDT (contatti in scambio) Elektrische Bedingung SPDT (Wechselkontakte) Caratteristiche elettriche 5 (4) A / 14 Vdc Elektrische Eigenschaften 5 (4) A / 14 Vdc 4 (3) A / 30 Vdc 4 (3) A / 30 Vdc 5 (3) A / 125 Vac 5 (3) A / 125 Vac 3 (2) A / 250 Vac 3 (2) A / 250 Vac Isteresi fissa max 0,8 bar Feste Hysterese max 0,8 bar Massima pressione di sicurezza 50 bar Max Sicherheitsdruck 50 bar Massima pressione di lavoro 20 bar Max Betriebsdruck 20 bar Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione esterna grado 2 Externe Belastungssituation klasse 2 Vita meccanica 2x105 operazioni (0-10 bar) Mechanische Lebensdauer 2x105 Vorgänge (0-10 bar) Vita elettrica 5x104 operazioni Elektrische Lebensdauer 5x104 Vorgänge Coppia max di serraggio 20 Nm Max. Anzugsmoment 20 Nm Grado di protezione IP65 Schutzklasse IP65 Tenuta Peso NBR + Teflon (vedi pag. 12) ~ 110 gr mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) Dichtung Gewicht NBR + Teflon (siehe Seite 12) ~ 110 g Ed. 2016 con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. 33 www.euroswitch.it 48 Pressostato a pistone con contatti in scambio Kolbendruckschalter mit Wechselkontakte A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Auf Anfrage ist die ATEX /IECEX zertifizierte Version erhältlich EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10 KABELKLEMME Wechsel-Mod. Justier-Inbusschraube 1.5 mm Codice - Code 34 482 482 Materiale Corpo 0 Acciaio Zincato 2 Acciaio inox AISI 316 * 5 Acciaio inox AISI 303 * 1 6 1 7 Gehäusematerial 0 Verzinkter Stahl 2 Edelstahl AISI 316 * 5 Edelstahl AISI 303 * Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20° C bar Campo di regolazione Regelbereich bar Filetti (X3) 2 1/4" Gas conico H 1/4” Gas cilindrico 50 ÷ 200 200 ÷ 400 Gewinde (X3) ± 2 ÷ 10 ± 4 ÷ 15 L1 12 2 1/4” Gas konisch H 1/4” Gas zylindrisch 12 * Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch Contatti elettrici Argento Elektrische Kontakte Grano di regolazione Brugola da 1,5 mm Stellstift 1,5 mm Inbusschraube Max temperatura del fluido 100°C Max Fluidtemperatur 100°C Condizione elettrica SPDT (contatti in scambio) Elektrische Bedingung SPDT (Wechselkontakte) Caratteristiche elettriche 5 (4) A / 14 Vdc Elektrische Eigenschaften 5 (4) A / 14 Vdc Silber 4 (3) A / 30 Vdc 4 (3) A / 30 Vdc 5 (3) A / 125 Vac 5 (3) A / 125 Vac 3 (2) A / 250 Vac 3 (2) A / 250 Vac Isteresi fissa approssimativo 10÷40% del valore impostato Feste Hysterese etwa 10-40% des Sollwerts Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione esterna grado 2 Externe Belastungssituation klasse 2 Vita meccanica 106 operazioni Mechanische Lebensdauer 106 Vorgänge Max pressione di sicurezza 900 bar Max Sicherheitsdruck 900 bar Max pressione di lavoro 450 bar Max Betriebsdruck 450 bar Coppia max di serraggio 50 Nm Max. Anzugsmoment 50 Nm Grado di protezione IP65 Schutzklasse IP65 con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) Tenuta Ed. 2016 Peso NBR + Teflon (vedi pag. 12) ~ 120 gr mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) Dichtung Gewicht NBR + Teflon (siehe Seite 12) ~ 120 g Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. 49 Pressostato a membrana con contatti in scambio Membrandruckschalter mit Wechselkontakten A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Auf Anfrage ist die ATEX /IECEX zertifizierte Version erhältlich EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10 KABELKLEMME Wechsel-Mod. Codice - Code 492 492 492 492 Materiale Corpo 0 1 2 5 Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 * Justier-Inbusschraube 1.5 mm Campo di regolazione Regelbereich bar Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20° C bar 0 0.3 - 1.5 11 - 5 2 1 - 12 3 10 - 60 Gehäusematerial 0 1 2 5 Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 * * Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch Filetti (X3) 1 2 3 4 H G 1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico M12x1,5 Cilindrico 1/4” Gas cilindrico 1/8” Gas cilindrico ± 0.15 ± 0.3 ± 0.5 ±2 Gewinde (X3) 1 2 3 4 H G 1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch M12x1,5 zylindrisch 1/4” Gas zylindrisch 1/8” Gas zylindrisch L1 (mm) 10 12 10 9 12 10 1 2 3 4 5 6 35 Membrane Membranen (vedi pag. 12) (siehe Seite 12) NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR 1 2 3 4 5 6 Contatti elettrici Argento Elektrische Kontakte Grano di regolazione Brugola da 1,5 mm Stellstift 1,5 mm Inbusschraube Max temperatura del fluido 80° a 120°C in funzione della membrana Max Fluidtemperatur 80° bis 120°C je nach Membran Condizione elettrica SPDT (contatti in scambio) Elektrische Bedingung SPDT (Wechselkontakte) Caratteristiche elettriche 5 (4) A / 14 Vdc Elektrische Eigenschaften 5 (4) A / 14 Vdc NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR Silber 4 (3) A / 30 Vdc 4 (3) A / 30 Vdc 5 (3) A / 125 Vac 5 (3) A / 125 Vac 3 (2) A / 250 Vac 3 (2) A / 250 Vac Isteresi fissa approssimativo 10÷30% del valore impostato Feste Hysterese etwa 10-30% des Sollwerts Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione esterna grado 2 Externe Belastungssituation klasse 2 Vita meccanica 106 operazioni Mechanische Lebensdauer 106 Vorgänge Max pressione di sicurezza Max Sicherheitsdruck Coppia max di serraggio Acciaio zincato / Inox Ottone Acciaio zincato / Inox Ottone 25/50 Nm Max. Anzugsmoment Verzinkter Stahl / Edelstahl 300 bar Messing 80 bar Verzinkter Stahl/ Edelstahl 150 bar Messing 40 bar 25/50 Nm Grado di protezione IP65 Schutzklasse IP65 Max Betriebsdruck con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) Peso Gewicht ~ 140 gr ~ 140 g Ed. 2016 Max pressione di lavoro 300 bar 80 bar 150 bar 40 bar Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. www.euroswitch.it 681 Pressostato con scala di taratura visiva Druckschalter mit optischer Eichskala SPERRSTIFT FÜR EICHUNG AUF ANFRAGE DREHVERSION DREHTEIL 360° CONTATTO ELETTRICO ELEKTRISCHER KONTAK STELLSTIFT 36 FESTER TEIL Evitare l’uso in presenza di campi magnetici. Non usare in ambienti con acqua. e spruzzi d’olio. Evitare l’impiego con gas o fluidi corrosivi. Die Verwendung in Anwesenheit von Magnetfeldern vermeiden. Nicht in Umgebungen mit Wasser und Ölspritzer verwenden. Die Verwendung mit Gas oder korrosiven Fluiden verwenden. Codice - Code Campo di regolazione Regelbereich filettatura - Gewinde bar 681 13111 1/8” gas conico - konisch Corpo Alluminio anodizzato Gehäuse Eloxiertes Aluminium Attacco filettato Ottone Gewindeanschluss Messing Etichetta Policarbonato ottico Etikett Optisches Polycarbonat Connessione elettrica Cavetto PVC sez. 2x0,22 mm2 Elektrischer Anschluss Litze PVC Querschn. 2x0,22mm2 L= 1000 mm L= 1000 mm Ed. 2016 1- 6 Contatto elettrico Reed SPST NA Elektrischer Kontakt Reed SPST NA Max tensione commutabile 48V Max Schaltspannung 48V Max corrente commutabile 0,5A Max Schaltstrom 0,5A Max potenza commutabile 10W Max Schaltleistung 10W Max temperatura del fluido 60° C Max Fluidtemperatur 60° C Massima pressione di sicurezza 20 bar Max Sicherheitsdruck 20 bar Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione grado 2 Belastungssituation klasse 2 Vita meccanica ed elettrica 106 Mechanische und elektrische Lebensdauer 106 Grado di protezione IP40 Schutzklasse IP40 Coppia di serraggio 15 - 20 Nm Drehmoment 15 - 20 Nm Peso ~ 95 gr Gewicht ~ 95 g Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. 682 Pressostato con scala di taratura visiva Druckschalter mit optischer Eichskala SPERRSTIFT FÜR EICHUNG AUF ANFRAGE DREHVERSION DREHTEIL 360° CONTATTO ELETTRICO ELEKTRISCHER KONTAK FESTER TEIL 37 Die Verwendung in Anwesenheit von Magnetfeldern vermeiden. Nicht in Umgebungen mit Wasser und Ölspritzer verwenden. Die Verwendung mit Gas oder korrosiven Fluiden verwenden. STELLSTIFT Evitare l’uso in presenza di campi magnetici. Non usare in ambienti con acqua. e spruzzi d’olio. Evitare l’impiego con gas o fluidi corrosivi. Codice - Code 682 13111 filettatura - Gewinde Campo di regolazione Regelbereich bar 1/8” gas conico - konisch 1- 6 Alluminio anodizzato Gehäuse Eloxiertes Aluminium Attacco filettato Ottone Gewindeanschluss Messing Etichetta Policarbonato ottico Etikett Optisches Polycarbonat Connessione elettrica Connettore DIN43650-C int-9,4 Elektrischer Anschluss Verbinder DIN43650-C int-9,4 Contatto elettrico Reed SPST NA Elektrischer Kontakt Reed SPST NA Max tensione commutabile 48V Max Schaltspannung 48V Max corrente commutabile 0,5A Max Schaltstrom 0,5A Max potenza commutabile 10W Max Schaltleistung 10W Max temperatura del fluido 60° C Max Fluidtemperatur 60° C Massima pressione di sicurezza 20 bar Max Sicherheitsdruck 20 bar Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione grado 2 Belastungssituation klasse 2 Vita meccanica ed elettrica 106 Mechanische und elektrische Lebensdauer 106 Grado di protezione IP40 Schutzklasse IP40 Coppia di serraggio 15 - 20 Nm Drehmoment 15 - 20 Nm Peso ~ 105 gr Gewicht ~ 105 g Ed. 2016 Corpo Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. www.euroswitch.it 691 Pressostato a pistone con manopola di regolazione graduata Piston pressure switch with adjusting knob OPTISCHE EICHSKALA EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10 KABELKLEMME 38 Wechsel-Mod. Codice - Code Campo di regolazione Regelbereich bar 691 2 3 0 1 5 691 2 3 0 1 6 8 - 150 40 - 400 ± 2% ± 2% Corpo Alluminio anodizzato Gehäuse Eloxiertes Aluminium Contatti elettrici SPDT Argento Elektrische Kontakte SPDT Silber Max temperatura del fluido 100°C Max Fluidtemperatur 100°C Caratteristiche elettriche 5 (4) A / 14 Vdc Elektrische Eigenschaften 5 (4) A / 14 Vdc 4 (3) A / 30 Vdc 4 (3) A / 30 Vdc 5 (3) A / 125 Vac 5 (3) A / 125 Vac 3 (2) A / 250 Vac 3 (2) A / 250 Vac Isteresi fissa circa 10% del valore impostato Feste Hysterese etwa 10% des Sollwerts Massima pressione di sicurezza 900 bar Max Sicherheitsdruck 900 bar Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione esterna grado 2 Externe Belastungssituation klasse 2 Vita meccanica 106 operazioni Mechanische Lebensdauer 106 Vorgänge Fissaggio attacco a piastra Befestigung Plattenbefestigung Grado di protezione IP65 Schutzklasse IP65 con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) Tenuta Peso NBR + Teflon (vedi pag. 12) 400 gr (circa) mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) Dichtung Gewicht Fornito con guarnizione e viti di fissaggio Ed. 2016 Tolleranza Toleranz NBR + Teflon (siehe Seite 12) 400 g (circa) Geliefert mit Dichtung und Befestigungsschrauben Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. 692 Pressostato a pistone con manopola di regolazione graduata Kolbendruckschalter mit rastbarem Einstellknopf OPTISCHE EICHSKALA EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10 KABELKLEMME Wechsel-Mod. 39 Codice - Code Campo di regolazione Regelbereich bar 692 2 3 0 1 5 692 2 3 0 1 6 Tolleranza Toleranz 8 - 150 40 - 400 ± 2% ± 2% Corpo Alluminio anodizzato Gehäuse Eloxiertes Aluminium Contatti elettrici SPDT Argento Elektrische Kontakte SPDT Silber Max temperatura del fluido 100°C Max Fluidtemperatur 100°C Caratteristiche elettriche 5 (4) A / 14 Vdc Elektrische Eigenschaften 5 (4) A / 14 Vdc 4 (3) A / 30 Vdc 4 (3) A / 30 Vdc 5 (3) A / 125 Vac 5 (3) A / 125 Vac 3 (2) A / 250 Vac 3 (2) A / 250 Vac Isteresi fissa circa 10% del valore impostato Feste Hysterese etwa 10% des Sollwerts Massima pressione di sicurezza 900 bar Max Sicherheitsdruck 900 bar Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione esterna grado 2 Externe Belastungssituation klasse 2 Vita meccanica 106 operazioni Mechanische Lebensdauer 106 Vorgänge Fissaggio attacco a piastra e filettatura G 1/4” F Befestigung Anschluss mit Platte und Gewinde G 1/4” F Grado di protezione IP65 Schutzklasse IP65 Tenuta Peso NBR + Teflon (vedi pag. 12) 460 gr (circa) mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) Dichtung Gewicht Fornito con guarnizione e viti di fissaggio NBR + Teflon (siehe Seite 12) 460 g (circa) Geliefert mit Dichtung und Befestigungsschrauben Ed. 2016 con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. www.euroswitch.it 35 Vuotostato ≤ 48V Vakuumschalter ≤ 48V STELLSCHRAUBE Codice - Code 40 Mod. 35 contatto elettrico - elektrischer Kontakt contatto elettrico - elektrischer Kontakt norm. aperto norm. offen norm. chiuso norm. geschlossen 351 1 9 352 1 Gewinde (X3) 1 2 3 5 1 2 3 5 1/8” Gas conico 1/4” Gas conico M10x1 conico 1/8” NPT 1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1 konisch 1/8” NPT Tolleranza a 20° C Toleranz bei 20° C m bar m bar 9 Filetti (X3) Campo di regolazione Regelbereich ± 100 -200 / -900 L1 L2 (mm) 10 12 10 10 50 52 50 50 Ed. 2016 Corpo Ottone (a richiesta inox) Gehäuse Messing (auf Anfrage Edelstahl) Contatti elettrici Argento AgNi, a richiesta dorati Elektrische Kontakte Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet Condizione elettrica N.A. (colore naturale) N.C. (ocra) Elektrische Bedingung N.O. (Naturfarbe) N.C. (Ocker) Max tensione commutabile 48V ac / dc Max Schaltspannung 48V ac / dc Max corrente commutabile 0,5A Max Schaltstrom 0,5A Max temperatura del fluido 80°-120°C (in funzione della membrana) Max Fluidtemperatur 80°-120°C (je nach Membran) Massima pressione di sicurezza 15 bar Max Sicherheitsdruck 15 bar Massima pressione di lavoro 10 bar Max Betriebsdruck 10 bar Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione grado 2 Belastungssituation klasse 2 Vita meccanica 106 operazioni Mechanische Lebensdauer 106 Vorgänge Vita elettrica 105 operazioni Elektrische Lebensdauer 105 Vorgänge Conforme alla norma EN 60730-I Nach Norm EN 60730-I Grado di protezione IP00 Schutzklasse IP00 con cap. 3015001 IP54 (vedi pag. 13-15) mit Kap. 3015001 IP54 (siehe Seiten 13-15) con cap. 3900001 IP65 (vedi pag. 13-15) mit Kap. 3900001 IP65 (siehe Seiten 13-15) con connett. DIN 3900200 IP65 mit Verbind. DIN 3900200 IP65 Inserire codice membrana 1 NBR (olio) 4 CR (aria) (vedi pag. 12) Membrancode eingeben 1 NBR (Öl) 4 CR (Luft) (siehe S. 12) Peso ~ 70 gr Gewicht ~ 70 g Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. 37 Vuotostato ≤ 250V Vakuumschalter ≤ 250V STELLSCHRAUBE Codice - Code Mod. 37 contatto elettrico - elektrischer Kontakt contatto elettrico - elektrischer Kontakt norm. aperto norm. offen norm. chiuso norm. geschlossen 371 1 9 372 1 m bar m bar Gewinde (X3) L1 L2 (mm) 1 2 3 5 10 12 10 10 50 52 50 50 Corpo Ottone (a richiesta inox) Gehäuse Messing (auf Anfrage Edelstahl) Contatti elettrici Argento AgNi, a richiesta dorati Elektrische Kontakte Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet Condizione elettrica N.A. (colore naturale) N.C. (ocra) Elektrische Bedingung N.O. (Naturfarbe) N.C. (Ocker) Max tensione commutabile 250V Max Schaltspannung 250V Max corrente commutabile 0,5A Max Schaltstrom 0.5A Max temperatura del fluido 80°-120°C (in funzione della membrana) Max Fluidtemperatur 80°-120°C (je nach Membran) Massima pressione di sicurezza 15 bar Max Overpressure limit 15 bar Massima pressione di lavoro 10 bar Max Working pressure 10 bar Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione grado 2 Belastungssituation klasse 2 Vita meccanica 106 operazioni Mechanische Lebensdauer 106 Vorgänge Vita elettrica 105 operazioni Elektrische Lebensdauer 105 Vorgänge Conforme alla norma EN 60730-I Nach Norm EN 60730-I Grado di protezione IP00 Schutzklasse IP00 con cap. 3015001 IP54 (vedi pag. 13-15) mit Kap. 3015001 IP54 (siehe Seiten 13-15) con cap. 3900001 IP65 (vedi pag. 13-15) mit Kap. 3900001 IP65 (siehe Seiten 13-15) con connett. DIN 3900200 IP65 mit Verbind. DIN 3900200 IP65 1 NBR (olio) 4 CR (aria) (vedi pag. 12) Membrancode eingeben 1 NBR (Öl) 4 CR (Luft) (siehe S. 12) Peso ~ 70 gr Gewicht ~ 70 g Ed. 2016 Inserire codice membrana Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. 41 ± 100 -200 / -900 1 2 3 5 1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1 konisch 1/8” NPT Tolleranza a 20° C Toleranz bei 20° C 9 Filetti (X3) 1/8” Gas conico 1/4” Gas conico M10x1 conico 1/8” NPT Campo di regolazione Regelbereich www.euroswitch.it 357 Vuotostato ≤ 48V Vakuumschalter ≤ 48V STELLSCHRAUBE Codice - Code 42 Mod. 357 contatto elettrico - elektrischer Kontakt contatto elettrico - elektrischer Kontakt norm. aperto norm. offen norm. chiuso norm. geschlossen Campo di regolazione Regelbereich Tolleranza a 20° C Toleranz bei 20° C m bar m bar 3571 1 0 35721 0 -50 / -500 ± 50 3571 1 9 35721 9 -100 / -900 ± 100 Filetti (X3) Gewinde (X3) 1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico 3 M10x1 conico 1 1/8” Gas konisch 2 1/4” Gas konisch 3 M10x1 konisch L1 L2 (mm) Membrane Membranen 10 12 10 50 52 50 (vedi pag. 12) (siehe Seite 12) 2 FKM 3 EPDM CH 6 HNBR (standard) Corpo Ottone (a richiesta inox) Gehäuse Messing (auf Anfrage Edelstahl) Contatti elettrici Argento AgNi, a richiesta dorati Elektrische Kontakte Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet Condizione elettrica N.A. (colore naturale) N.C. (ocra) Elektrische Bedingung N.O. (Naturfarbe) N.C. (Ocker) Max tensione commutabile 48V ac / dc Max Schaltspannung 48V ac / dc Max corrente commutabile 0,5A Max Schaltstrom 0.5A Max temperatura del fluido 80°-120°C (in funzione della membrana) Max Fluidtemperatur 80°-120°C (je nach Membran) Massima pressione di sicurezza 35 bar Max Sicherheitsdruck 35 bar Masima pressione di lavoro 25 bar Max Betriebsdruck 25 bar Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione grado 2 Belastungssituation klasse 2 Vita meccanica 10 operazioni Mechanische Lebensdauer 106 Vorgänge Vita elettrica 10 operazioni Elektrische Lebensdauer 105 Vorgänge Conforme alla norma EN 60730-I Nach Norm EN 60730-I Grado di protezione IP00 Schutzklasse IP00 6 5 mit Kap. 3015010 IP54 con cap. 3015010 IP54 Peso Ed. 2016 2 FKM 3 EPDM CH 6 HNBR (standard) ~ 90 gr Gewicht ~ 90 g Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. 377 Vuotostato ≤ 250V Vakuumschalter ≤ 250V STELLSCHRAUBE Ch27 Codice -Code Mod. 377 contatto elettrico - elektrischer Kontakt contatto elettrico - elektrischer Kontakt norm. aperto norm. offen norm. chiuso norm. geschlossen Campo di regolazione Regelbereich Tolleranza a 20° C Toleranz bei 20° C m bar m bar 771 1 3 0 772 1 3 0 -50 / -500 ± 50 3771 1 9 3772 1 9 -100 / -900 ± 100 Filetti (X3) Gewinde (X3) 1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico 3 M10x1 conico 1 1/8” Gas konisch 2 1/4” Gas konisch 3 M10x1 konisch L1 L2 (mm) 10 12 10 50 52 50 Membrane Membranen (vedi pag. 12) (siehe Seite 12) 2 FKM 3 EPDM CH 6 HNBR (standard) 2 FKM 3 EPDM CH 6 HNBR (standard) Corpo Ottone (a richiesta inox) Gehäuse Messing (auf Anfrage Edelstahl) Contatti elettrici Argento AgNi, a richiesta dorati Elektrische Kontakte Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet Condizione elettrica N.A. (colore naturale) N.C. (ocra) Elektrische Bedingung N.O. (Naturfarbe) N.C. (Ocker) Max tensione commutabile 250V Max Schaltspannung 250V Max corrente commutabile 0,5A Max Schaltstrom 0,5A Max temperatura del fluido 80°-120°C (in funzione della membrana) Max Fluidtemperatur 80°-120°C (je nach Membran) Massima pressione di sicurezza 35 bar Max Sicherheitsdruck 35 bar Masima pressione di lavoro 25 bar Max Betriebsdruck 25 bar Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione grado 2 Belastungssituation klasse 2 Vita meccanica 106 operazioni Mechanische Lebensdauer 106 Vorgänge Vita elettrica 105 operazioni Elektrische Lebensdauer 105 Vorgänge Conforme alla norma EN 60730-I Nach Norm EN 60730-I Grado di protezione IP00 Schutzklasse IP00 mit Kap. 3015010 IP54 con cap. 3015010 IP54 HNBR (vedi pag. 12) Membran HNBR (siehe Seite 12) Peso ~ 90 gr Gewicht ~ 90 gr Ed. 2016 Membrana Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. 43 www.euroswitch.it 38 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Auf Anfrage ist die ATEX /IECEX zertifizierte Version erhältlich Vuotostato a membrana con contatti in scambio Membran-Vakuumdruckschalter mit Wechselkontakten EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10 KABELKLEMME Wechsel-Mod. Justier-Inbusschraube 1.5 mm Codice - Code Mod. 38 44 contatto elettrico - elektrischer Kontakt Campo di regolazione Regelbereich Tolleranza a 20° C Toleranz bei 20° C m bar m bar norm. aperto norm. offen 382 1 Filetti (X3) Gewinde (X3) 1 2 G H 1 2 G H 1/8” Gas conico 1/4” Gas conico 1/8” Gas cilindrico 1/4” Gas cilindrico -200 / - 900 1 9 1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch 1/8” Gas zylindrisch 1/4” Gas zylindrisch L2 (mm) 10 12 10 12 Corpo Ottone Gehäuse Messing Contatti elettrici Argento Elektrische Kontakte Silber Grano di regolazione Brugola da 1,5 mm Stellstift 1,5 mm Inbusschraube Max temperatura del fluido 80° a 120°C in funzione della membrana Max Fluidtemperatur 80° bis 120°C je nach Membran Condizione elettrica SPDT (contatti in scambio) Elektrische Bedingung SPDT (Wechselkontakte) Caratteristiche elettriche 5 (4) A / 14 Vdc Elektrische Eigenschaften 5 (4) A / 14 Vdc 4 (3) A / 30 Vdc 4 (3) A / 30 Vdc 5 (3) A / 125 Vac 5 (3) A / 125 Vac 3 (2) A / 250 Vac 3 (2) A / 250 Vac Ed. 2016 ± 100 Isteresi fissa circa 0,15 bar Feste Hysterese etwa 0,15 bar Massima pressione di sicurezza 15 bar Max Sicherheitsdruck 15 bar Masima pressione di lavoro 10 bar Max Betriebsdruck 10 bar Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione esterna grado 2 Externe Belastungssituation klasse 2 Vita meccanica 10 operazioni Mechanische Lebensdauer 106 Vorgänge Coppia max di serraggio 25 Nm Max. Anzugsmoment 25 Nm Grado di protezione IP65 Schutzklasse IP65 6 con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) Membrane 1 NBR (olio) 4 CR (aria) (vedi pag. 12) Membranen 1 NBR (Öl) 4 CR (Luft) (siehe S. 12) Peso ~ 140 gr Gewicht ~ 140 g Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. Indicatori d’intasamento differenziali Differential-Verstopfungsanzeiger Gli Indicatori d’intasamento differenziali vengono normalmente Die Differential-Verstopfungsanzeiger werden normalerweise dazu impiegati per rilevare l’intasamento degli elementi filtranti nel verwendet, um Verstopfungen von Filterelementen im settore oleodinamico. Il valore della pressione differenziale di Hydraulikbereich zu erkennen. Der Wert des Ansprechintervento, per i modelli standard, è regolabile nel range 1-10 Differentialdrucks ist bei den Standardmodellen im Bereich 1-10 bar. La massima pressione differenziale è di 400bar con massima bar einstellbar. Der maximale Differentialdruck ist 400bar bei einem pressione di 700bar. maximalen Druck von 700bar. Sono disponibili con segnalazione visiva, elettrica oppure Sie sind mit optischer, elektrischer oder kombinierter Signalisierung combinata. Su specifica richiesta vengono realizzati anche in erhältlich. Auf spezielle Anfrage werden auch Sonderausführungen esecuzione speciale, ad esempio gia’ cablati con qualsiasi tipo angefertigt, zum Beispiel bereits mit jeglicher Kabel- und Steckerart di cavo e di connettore per gradi di protezione sino ad IP69K, mit Schutzarten bis zu IP69K, mit speziellen Anschlüssen an den con attacchi speciali al processo, con corpi in acciaio inox etc. Prozess, mit Gehäuse aus Edelstahl usw. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it Ed. 2016 45 80 Indicatore elettrico di pressione differenziale Elektrischer Differential-Druckanzeiger A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Auf Anfrage ist die ATEX /IECEX zertifizierte Version erhältlich STELLSCHRAUBE HOCHDRUCK NIEDRIGDRUCK AUF ANFRAGE MIT UMGEKEHRTEM BETRIEB Δ Pressione - Druck 46 Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, filettatura) contattare Euroswitch. Tolleranza - Toleranz 1,3 Bar +/- 15% 2 Bar +/- 10% 2,5 Bar +/- 10% 3 Bar +/- 10% 3,5 Bar +/- 10% 5 Bar +/- 10% 8 Bar +/- 10% Für kundenspezifische Versionen (Art der Verkabelung, Gewinde) setzen Sie sich bitte mit Euroswitch in Verbindung. Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale - Auf Anfrage sind auch andere Differentialdruckwerte erhältlich. L’indicatore di intasamento mod. 80 fornisce una accurata indicazione elettrica delle condizioni dell’elemento filtrante. Der Verstopfungsanzeiger Mod. 80 liefert eine akkurate elektrische Anzeige des Zustands des Filterelements. Fluido di lavoro Olio Arbeitsfluid Öl Corpo Ottone Gehäuse Messing Contatti elettrici Argento Elektrische Kontakte Silber Max temperatura del fluido Condizione elettrica 100°C N.A. (colore naturale) N.C. (ocra) Max Fluidtemperatur Elektrische Bedingung 100°C N.O. (Naturfarbe) N.C. (Ocker) Max tensione commutabile 48 V ac / dc Max Schaltspannung 48 V ac / dc Max corrente commutabile 0,5 A Max Schaltstrom 0,5 A Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione esterna grado 2 Externe Belastungssituation klasse 2 Massima pressione di lavoro 350 ÷ 450 bar Betriebsdruck Maximaler in funzione dell’attacco a processo in Abhängigkeit des Anschlusses an den Prozess Filettatura (X3) 1/2” Gas - M20x1,5 altre a richiesta Gewinde (X3) 1/2” Gas - M20x1,5 andere auf Anfrage Coppia max di serraggio 35 Nm Max. Anzugsmoment 35 Nm Grado di protezione IP 00 Schutzklasse IP 00 con cappuccio 3015001 IP 54 (vedi pagg. 13-15) mit Kappe 3015001 IP 54 (siehe Seiten 13-15) con cappuccio 3900001 IP 65 (vedi pagg. 13-15) mit Kappe 3900001 IP 65 (siehe Seiten 13-15) con connettore 3900200 IP 65 (vedi pagg. 13-15) mit Verbinder 3900200 IP 65 (siehe Seiten 13-15) ~ 120 gr Gewicht ~ 120 g Peso Ed. 2016 350 ÷ 450 bar Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. 81 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Auf Anfrage ist die ATEX /IECEX zertifizierte Version erhältlich Indicatore elettrico di pressione differenziale Elektrischer Differential-Druckanzeiger EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10 KABELKLEMME Justier-Inbusschraube 1.5 mm HOCHDRUCK NIEDRIGDRUCK AUF ANFRAGE MIT UMGEKEHRTEM BETRIEB Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, filettatura) contattare Euroswitch. Δ For customized version (type of cable, thread) please contact Euroswitch. Pressione - Druck Tolleranza - Toleranz 1,3 Bar +/- 15% 2 Bar +/- 10% 2,5 Bar +/- 10% 3 Bar +/- 10% 3,5 Bar +/- 10% 5 Bar +/- 10% 8 Bar +/- 10% 47 Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale - Auf Anfrage sind andere Differentialdruckwerte erhältlich L’indicatore di intasamento mod. 81 fornisce una accurata indicazione elettrica delle condizioni dell’elemento filtrante. Oltre al normale connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) , con grado di protezione IP65, è disponibile come optional un connettore analogo che integra un led bicolore (verde/rosso) per la segnalazione visiva in loco. Der Verstopfungsanzeiger Mod. 81 liefert eine akkurate elektrische Anzeige des Zustands des Filterelements. Zusätzlich zum normalen Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) mit Schutzklasse IP65 ist als Option ein entsprechender Verbinder mit einer zweifarbigen Led (grün/rot) für die optische Signalisierung vor Ort erhältlich. Fluido di lavoro Olio Arbeitsfluid Öl Corpo Ottone Gehäuse Messing Contatti elettrici Argento Elektrische Kontakte Silber Max temperatura del fluido Condizione elettrica 100°C SPDT (contatti in scambio) Max Fluidtemperatur 100°C Elektrische Bedingung SPDT (Wechselkontakte) Caratteristiche elettriche 5 (4) A / 14 Vdc Elektrische Eigenschaften 5 (4) A / 14 Vdc 4 (3) A / 30 Vdc 4 (3) A / 30 Vdc 5 (3) A / 125 Vac 5 (3) A / 125 Vac 3 (2) A / 250 Vac 3 (2) A / 250 Vac Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs Situazione di polluzione esterna grado 2 Externe Belastungssituation klasse 2 Massima pressione di lavoro 350 ÷ 450 bar Maximaler Betriebsdruck 350 ÷ 450 bar in funzione dell’attacco a processo 1B iin Abhängigkeit des Anschlusses an den Prozess Filettatura (X3) 1/2” Gas - M20x1,5 altre a richiesta Gewinde (X3) 1/2” Gas - M20x1,5 andere auf Anfrage Coppia max di serraggio 35 Nm Max. Anzugsmoment 35 Nm Connessione IP65 Anschluss IP65 con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) Peso Gewicht ~ 160 g Ed. 2016 ~ 160 gr Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. www.euroswitch.it 82 Indicatore elettrico di pressione differenziale girevole Elektrischer Differential-Druckanzeiger mit Drehsystem EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10 KABELKLEMME DREHTEIL 360° HOCHDRUCK NIEDRIGDRUCK Justier-Inbusschraube 1.5 mm FESTER TEIL AUF ANFRAGE MIT UMGEKEHRTEM BETRIEB Δ Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, filettatura) contattare Euroswitch. Pressione Differenziale - Differentialdruck 2 Bar Für kundenspezifische Versionen (Art der Verkabelung, Gewinde) setzen Sie sich bitte mit Euroswitch in Verbindung. 2,5 Bar 3 Bar 48 3,5 Bar 5 Bar 8 Bar Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale Auf Anfrage sind andere Differentialdruckwerte erhältlich. L’indicatore di intasamento mod. 82 fornisce una accurata indicazione elettrica delle condizioni dell’elemento filtrante. Oltre al normale connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650), con grado di protezione IP65, è disponibile come optional un connettore analogo che integra un led bicolore (verde/rosso) per la segnalazione visiva in loco. Der Verstopfungsanzeiger Mod. 82 liefert eine akkurate elektrische Anzeige des Zustands des Filterelements. Zusätzlich zum normalen Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) mit Schutzklasse IP65 ist als Option ein entsprechender Verbinder mit einer zweifarbigen Led (grün/rot) für die optische Signalisierung vor Ort erhältlich.visiva in loco. Fluido di lavoro Olio Arbeitsfluid Öl Corpo Ottone Gehäuse Messing Contatti elettrici Argento Elektrische Kontakte Silber Max temperatura del fluido Condizione elettrica 100°C SPDT (contatti in scambio) Max Fluidtemperatur 100°C Elektrische Bedingung SPDT (Wechselkontakte) Caratteristiche elettriche 5 (4) A / 14 Vdc Elektrische Eigenschaften 5 (4) A / 14 Vdc 4 (3) A / 30 Vdc 4 (3) A / 30 Vdc 5 (3) A / 125 Vac 5 (3) A / 125 Vac 3 (2) A / 250 Vac 3 (2) A / 250 Vac Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs Situazione di polluzione esterna grado 2 Externe Belastungssituation klasse 2 Massima pressione di lavoro 350 ÷ 450 bar Maximaler Betriebsdruck Ed. 2016 in funzione dell’attacco a processo 1B 350 ÷ 450 bar in Abhängigkeit des Anschlusses an den Prozess Filettatura (X3) 1/2” Gas - M20x1,5 altre a richiesta Gewinde (X3) 1/2” Gas - M20x1,5 andere auf Anfrage Coppia max di serraggio 35 Nm Max. Anzugsmoment 35 Nm Connessione IP65 Anschluss IP65 con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) Peso Gewicht ~ 160 gr ~ 160 g Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. 83T Domanda di brevetto depositata Patentanmeldung eingereicht Indicatore elettrico di pressione differenziale con termostato Elektrischer Differential-Druckanzeiger mit Thermostat VERBINDER OHNE FLÜSSIGKEIT HOCHDRUCK NIEDRIGDRUCK Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, filettatura) contattare Euroswitch. Für kundenspezifische Versionen (Art der Verkabelung, Gewinde) setzen Sie sich bitte mit Euroswitch in Verbindung. Δ 49 Pressione - Druck 1,3 Bar 2 Bar 2,5 Bar 3 Bar 3,5 Bar 5 Bar 8 Bar Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale Auf Anfrage sind andere Differentialdruckwerte erhältlich Der Verstopfungsanzeiger Mod. 83T liefert eine akkurate elektrische Anzeige des Zustands des Filterelements und verhindert falsche Alarmmeldungen, die für Startphasen bei niedriger Temperatur typisch sind. Fluido di lavoro Olio Arbeitsfluid Öl Corpo Ottone Gehäuse Messing Max temperatura del fluido Condizione elettrica 100°C SPST Max Fluidtemperatur 100°C Elektrische Bedingung SPST Max tensione commutabile 48 V ac / dc Max Schaltspannung 48 V ac / dc Max corrente commutabile 0,5 A Max Schaltstrom 0,5 A Max potenza commutabile 10 W Max Schaltleistung 10 W Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione esterna grado 2 Externe Belastungssituation klasse 2 Filettatura (X3) a richiesta Gewinde (X3) auf Anfrage Grado di protezione IP67 Schutzklasse IP67 Ed. 2016 L’indicatore di intasamento mod. 83T fornisce una accurata indicazione elettrica delle condizioni dell’elemento filtrante evitando le false segnalazioni d’allarme tipiche nelle fasi d’avviamento a bassa temperatura. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. www.euroswitch.it 980 Trasmettitore elettronico di pressione differenziale Elektronischer Differential-Druckgeber P P P Fluido di lavoro Olio - Aria Arbeitsfluid Öl - Luft Corpo Ottone Gehäuse Messing Temperatura di lavoro -20°C / +80°C Arbeitstemperatur -20°C / +80°C Campo di pressione differenziale 0 ÷ 10 bar Differentialdruckbereich 0 ÷ 10 bar Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Situazione di polluzione esterna grado 2 Externe Belastungssituation klasse 2 Vita meccanica 105 operazioni Mechanische Lebensdauer 105 Vorgänge Massima pressione di lavoro 350 ÷ 450 bar Maximaler Betriebsdruck 350 ÷ 450 bar in Abhängigkeit des Anschlusses an den Prozess in funzione dell’attacco a processo Ed. 2016 P P NIEDRIGDRUCK 50 HOCHDRUCK P Filettatura (X3) 1/2” Gas - altre a richiesta Gewinde (X3) 1/2” Gas - weitere auf Anfrage Coppia max di serraggio 50 Nm Max. Anzugsmoment 50 Nm Connessione M12 5PIN IP67 Anschluss M12 5PIN IP67 Peso ~ 140 gr Gewicht ~ 140 gr Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. 86 Indicatore visivo di pressione differenziale Optischer Differential-Druckanzeiger NORMALE BEDINGUNG WEISS VERSTOPFTER FILTER ROT AUF ANFRAGE MIT UMGEKEHRTEM BETRIEB Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, filettatura) contattare Euroswitch. Δ Für kundenspezifische Versionen (Art der Verkabelung, Gewinde) setzen Sie sich bitte mit Euroswitch in Verbindung. 51 Pressione - Druck Tolleranza - Toleranz 1,2 Bar +/- 15% 1,3 Bar +/- 15% 2 Bar +/- 10% 2,5 Bar +/- 10% 5 Bar +/- 10% 8 Bar +/- 10% Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale Auf Anfrage sind andere Differentialdruckwerte erhältlich. L’indicatore di intasamento mod. 86 fornisce in loco un’accurata indicazione visiva delle condizioni dell’elemento filtrante. Der Verstopfungsanzeiger Mod. 86 liefert vor Ort eine akkurate optische Anzeige des Zustands des Filterelements. Fluido di lavoro Olio Arbeitsfluid Öl Corpo Ottone Gehäuse Messing Calotta Poliammide alte prestazioni Haube Hochleistungs-Polyamid Segnale ottico Filettatura (X3) Bianco/Rosso M20x1,5 (altre a richiesta) Optisches Signal Weiß/Rot Gewinde (X3) M20x1,5 (andere auf Anfrage) Temperatura ambiente -25°C / +85°C Umgebungstemperatur -25°C / +85°C Temperatura del fluido -10°C / +85°C Fluidtemperatur -10°C / +85°C Massima pressione di lavoro 350 ÷ 450 bar Maximaler Betriebsdruck 350 ÷ 450 bar in funzione dell’attacco a processo in Abhängigkeit des Anschlusses an den Prozess Tipo di azionamento magnetico Art des Antriebs Situazione di polluzione esterna grado 2 Externe Belastungssituation klasse 2 Coppia max di serraggio 35 Nm Max. Anzugsmoment 35 Nm Velocità di azionamento 10 bar / 15 sec. Antriebsgeschwindigkeit 10 bar / 15 sec. Peso ~ 150 gr Gewicht ~ 150 g Ed. 2016 magnetisch Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. www.euroswitch.it 700 Pressotermostato Druckschalterthermostat Ch 24 Termostato - Thermostat Membrana - Membran Fluido - Fluid 52 Il Presso-termostato è costituito da un Pressostato a membrana a taratura regolabile, con contatto elettrico N.A. oppure N.C., che integra un Termostato bimetallico a taratura fissa con il contatto, N.A. oppure N.C., collegato a quello del pressostato. I contatti sono collegati in parallelo se sono N.C. , in serie se sono N.A. Si tratta quindi di un dispositivo atto a rilevare, in sostanziale concomitanza, sia lo stato della Temperatura sia quello della Pressione di un fluido in relazione a dei valori predeterminati. Progettato per l’impiego in circuiti fluidodinamici di vario genere e nei filtri idraulici è in grado di evitare le false segnalazioni d’allarme tipiche delle fasi di avviamento a basse temperature Der Druckschalterthermostat setzt sich zusammen aus einem Membrandruckschalter mit regulierbarer Eichung mit elektrischem NAoder NC-Kontakt und einem bimetallischen Thermostat mit fester Eichung, auch er mit NA- oder NC-Kontakt, der an den des Druckschalters angeschlossen ist. Die Kontakte sind parallel geschaltet, wenn sie N.C. sind, und in Reihe, wenn sie N.O. sind. Es handelt sich somit um eine Vorrichtung, die dazu dient, gleichzeitig sowohl den Temperaturzustand als auch den Druckzustand eines Fluids in Bezug auf festgelegte Werte zu erfassen. Er ist für die Anwendung in diversen Strömungskreisen und in Hydraulikfiltern konzipiert und vermeidet falsche Alarmmeldungen, die für Startphasen bei nieddrigen Temperaturen typisch sind. Corpo Ottone Gehäuse Messing Contatti elettrici Argento AgNi Elektrische Kontakte Silber AgNi Max tensione commutabile Max corrente commutabile 48 Vac - a richiesta 250 Vac 0,5 (0,2) A Max Schaltspannung 48 Vac - auf Anfrage 250 Vac Max Schaltstrom 0,5 (0,2) A Max temperatura del fluido 100°C Max Fluidtemperatur 100°C Vita meccanica 105 (1-10 bar) Mechanische Lebensdauer 105 (1-10 bar) Vita elettrica 105 Elektrische Lebensdauer 105 Tipo di azionamento 1B Art des Antriebs 1B Coppia max di serraggio 30 Nm Max. Anzugsmoment 30 Nm Grado di protezione IP00 Schutzklasse IP00 con cappuccio 3015001 IP54 (vedi pagg. 13-15) mit Kappe 3015001 IP54 (siehe Seiten 13-15) con cappuccio 3900001 IP65 (vedi pagg. 13-15) mit Kappe 3900001 IP65 (siehe Seiten 13-15) con connettore 3900200 IP65 (vedi pagg. 13-15) mit Verbinder 3900200 IP65 (siehe Seiten 13-15) con cavo resinato IP67 (vedi pagg. 13-15) mit harzüberzogenem Kabel IP67 (siehe Seiten 13-15) Filettatura M12x1,5 (contattare Euroswitch per altri fissaggi) M12x1,5 (wenden Sie sich bitte für andere Befestigungen an Euroswitch) PRESSOSTATO N.A. (BORDEAUX) N.C. (BLU) DRUCKSCHALTER N.O. (BORDEAUX) N.C. (BLAU) Pressione di intervento Tarato in Euroswitch 1-10 bar Ansprechdruck Geeicht bei Euroswitch 1-10 bar Max pressione di sicurezza 30 bar Max Sicherheitsdruck 30 bar Membrana HNBR (contattare Euroswitch per altri materiali) Membran HNBR (wenden Sie sich bitte für andere Materialien an Euroswitch) TERMOSTATO N.A. / N.C. Ed. 2016 Gewinde THERMOSTAT N.O. / N.C. Temperatura di intervento 30° C +/- 5K differenziale 10/15 K Ansprechtemperatur Velocità variazione temp. 1/2 K/min Temperaturänderungsgeschw. 1/2 K/min Peso ~ 75 gr Gewicht 30° C +/- 5K Differential 10/15 K ~ 75 g Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen. Note Hinweise Note Hinweise Note Hinweise Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. Ristampa - 2016 Ed. 2016 Via Provinciale, 15 25057 Sale Marasino (BS) Italy Tel. +39 030 986549 - Fax +39 030 9824202 e-mail: [email protected] www.euroswitch.it