® 360 Leakage Current Clamp Meter Foglio di istruzioni Informazioni sulla sicurezza XW Da leggere subito – Informazioni sulla sicurezza Per prevenire scosse elettriche o infortuni e per garantire il funzionamento e l’uso sicuri della pinza amperometrica per corrente di dispersione, attenersi alle seguenti istruzioni. • Leggere le istruzioni prima dell’uso e seguire tutte le istruzioni di sicurezza. • Usare la pinza amperometrica solo come specificato nelle istruzioni, o si rischia di danneggiarne i dispositivi interni di protezione. • Osservare tutte le norme di sicurezza in vigore a livello locale e nazionale. Nelle situazioni in cui si espongono conduttori sotto tensione, indossare dispositivi di protezione personale per evitare gli infortuni causati da scosse elettriche e archi. • Ogni volta prima dell’uso, ispezionare la pinza amperometrica. Verificare che non vi siano incrinature o che non manchino parti dell’involucro della pinza. Accertarsi inoltre che non vi siano componenti allentati o indeboliti. Esaminare con particolare attenzione il rivestimento isolante delle ganasce. • Prima di aprire l’involucro per sostituire la batteria, scollegare la pinza amperometrica dai conduttori sotto test. • Evitare di usare lo strumento se è stato esposto alla pioggia o a umidità oppure se lo si tocca con le mani bagnate. • Non usare lo strumento in presenza di gas infiammabili o esplosivi. • Non usare la pinza amperometrica in prossimità di apparecchiature che emettono interferenze o dove possono esserci improvvise variazioni di temperatura. In caso contrario, la pinza può produrre letture instabili o errate. • Non usare mai la pinza amperometrica su circuiti con tensioni superiori a 300 V CAT III. Gli apparecchi CAT III sono realizzati per la protezione dai transitori in impianti fissi, quali ad esempio quadri di distribuzione, alimentatori, circuiti derivati e impianti di illuminazione di grandi edifici. • • • • Fare estrema attenzione quando si lavora nei pressi di conduttori esposti o sbarre collettrici. Il contatto può provocare folgorazione. Fare attenzione in presenza di tensioni maggiori di 60 V c.c. o 30 V c.a. Questi livelli di tensione pongono il rischio di scosse elettriche. Non lasciare la pinza amperometrica alla luce solare diretta o in un luogo caldo o umido per periodi prolungati. Tenere le dita dietro le apposite protezioni. Vedere la Figura 1. PN 2726405 October 2006 (Italian) © 2006 Fluke Corporation, All rights reserved. Printed in Japan. All product names are trademarks of their respective companies. Simboli Tabella 1. Simboli Simbolo Spiegazione T Apparecchio protetto con isolamento doppio. W Pericolo. Informazioni importanti. Vedere il Foglio di istruzioni. X Tensione pericolosa B Corrente alternata F Corrente continua J , Resistenza di terra Può essere usato su conduttori sotto tensione ~ Non gettare questo prodotto nei rifiuti solidi urbani. Per lo smaltimento, rivolgersi alla Fluke o a una ditta di riciclaggio qualificata. P Conforme alle pertinenti direttive dell’Unione Europea. M Batteria Componenti A B F C E AUTO POWER OFF D POWER G H eps001.eps Voce Spiegazione A Tenere le dita dietro le apposite protezioni. B La ganascia è un sensore di precisione per il rilevamento di corrente. C Usare il commutatore mA/A per scegliere la portata di corrente in c.a. da misurare (mA o A). D Il display presenta il valore misurato (in formato digitale o come istogramma), l’unità, la funzione e il simbolo della batteria scarica. E Aprire e chiudere la ganascia premendo la leva Open/Close. F Il pulsante della funzione Hold permette di tenere i valori misurati sul display. Premendolo, compare l’icona D • H e i dati rimangono visualizzati. Premendolo una seconda volta, la funzione Hold viene disattivata e l’icona D • H scompare. G Premere il pulsante di alimentazione per accendere la pinza amperometrica. H L’alloggiamento della batteria contiene la batteria. Figura 1. Pinza amperometrica 360 Istruzioni per le misure W Attenzione 1. 2. 3. 4. 5. Non sottoporre le ganasce a urti, vibrazioni o forza eccessiva. Se si accumula polvere sulla parte superiore delle ganasce, eliminarla immediatamente. Non chiudere le ganasce se la polvere è penetrata negli snodi, in quanto si può danneggiare il sensore. Accendere la pinza amperometrica premendo il pulsante di alimentazione. Aprire le ganasce e inserirvi il conduttore sotto test, accertandosi che la parte superiore delle ganasce si chiuda completamente. Attendere che la lettura si stabilizzi e quindi rilevare il valore misurato. Se la misura è difficile da leggere, usare la funzione HOLD. Accertarsi che le ganasce siano perpendicolari al conduttore. Per ottimizzare le letture, assicurarsi che il conduttore sia posizionato fra i contrassegni di allineamento sulle ganasce della pinza amperometrica. Vedere la Figura 2. eps002.eps Figura 2. Misure Spegnimento automatico Lo strumento si spegne automaticamente 10 minuti dopo l’ultima operazione di commutazione. Quindici secondi prima dello spegnimento automatico, suona un breve segnale acustico. Manutenzione Se la pinza amperometrica non funziona come previsto, individuare il problema facendo riferimento a quanto segue. 1. Controllare che le superfici combacianti delle ganasce siano pulite. In presenza di materiali estranei, le ganasce non si chiudono completamente, fornendo misure errate. 2. Verificare che la portata della pinza amperometrica sia giusta. Pulizia Pulire periodicamente l’involucro con un panno umido e detergente neutro. W Attenzione Per evitare danni, non pulire la pinza amperometrica con detergenti abrasivi o solventi. Aprire le ganasce e soffiare aria per rimuovere polvere o scorie dalle superfici combacianti. Sostituzione della batteria Se la carica della batteria scende al di sotto della tensione di esercizio, sul display compare il simbolo M. In tal caso, sostituire la batteria il più presto possibile. XW Avvertenza Sostituendo la batteria ci si espone al rischio di scosse elettriche. Prima di sostituirla, scollegare sempre la pinza amperometrica dai conduttori sotto test. Usare sempre la batteria di ricambio appropriata. Sostituire la batteria come segue (vedi Figura 3). 1. 2. 3. 4. 5. Accertarsi che lo strumento sia spento. Appoggiare la pinza amperometrica con la parte anteriore verso il basso e far ruotare il coperchio del vano portabatteria in senso antiorario con un cacciavite a croce. Togliere il coperchio e la batteria esistente. Sostituire la batteria, accertandosi di rispettarne la polarità. Reinstallare il coperchio, girarlo in senso orario e serrare la vite. A B eps003.eps A Inserire la batteria, accertandosi di rispettarne la polarità. B Chiudere il coperchio del vano portabatteria, allineando la coda della freccia al puntino, e quindi girarlo in senso orario. Figura 3. Sostituzione della batteria Specifiche generali Funzioni di misura Corrente alternata Funzioni aggiuntive Mantenimento dei dati e spegnimento automatico Display a cristalli liquidi Lettura digitale: 3200 conteggi. Istogramma: 32 segmenti Indicatore “OL” di sovraportata Simbolo di batteria scarica Selezione della portata Automatica Campionamento Lettura digitale: 2 volte al secondo Istogramma: 12 volte al secondo Gamma di temperatura e umidità di esercizio Gamma di temperatura e umidità di immagazzinaggio Da 0 a 50 °C, con umidità relativa massima dell’80%, senza condensa Da -20 a 60 °C, con umidità relativa fra il 20 e il 70%, senza condensa Coefficiente di temperatura ± 0,05% della portata di misura/°C (< 18 °C o > 28 °C). Portata di misura: da 0 a 50 A Effetto dei campi magnetici esterni 0,0005% del valore normale (in termini di ampiezza della corrente nei fili adiacenti) Dimensioni massime del conduttore 40 mm Tensione di circuito massima 300 V valore efficace Potenza assorbita 6 mW max Spegnimento automatico Spegne automaticamente lo strumento 10 minuti dopo l’ultima operazione di commutazione. Quindici secondi prima dello spegnimento, suona un segnale acustico. Alimentazione Batteria al litio CR2032 Durata della batteria Circa 90 ore di funzionamento continuo Dimensioni 70 mm x 176 mm x 25 mm (largh. x alt. x prof.). Peso Circa 200 g, batteria inclusa. Specifiche di sicurezza Categoria nominale CAT III 300 V a norma IEC/EN61010-1 e 61010-2-032; grado di inquinamento 2, uso interno. EMC EN61326-1 Effetto immunità interferenze irradiate Precisione nominale +4,0% in un campo elettromagnetico di 3 V/m. Altezza di esercizio 2000 m Accessori Custodia morbida per il trasporto C75 Specifiche elettriche Condizioni di riferimento: 23 ± 5 °C e 80% di umidità relativa massima Precisione ± (percentuale della lettura + cifre) Misure di corrente alternata Portata Risoluzione Precisione (50/60 Hz) 3 mA 0,001 mA 30 mA 0,01 mA 30 A 0,01 A Da 0 a 50 A: 1% + 5 60 A 0,1 A Da 50 a 60 A: 5% + 5 Corrente massima permessa 1% + 5 60 A rms Correzione dello zero: frazioni inferiori a circa 0,01 mA sono tarate a zero. Per rivolgersi alla Fluke Per contattare la Fluke, chiamare uno dei seguenti numeri di telefono: U.S.A.: 1 888 44 FLUKE (1 888 443 5853) Canada: 1 800 36 FLUKE (1 800 363 5853) Europa: +31 402 675 200 Giappone: +81 3 3434 0181 Singapore: +65 738 5655 In tutti gli altri Paesi: +1-425-446-5500 Assistenza negli U.S.A.: 1 888 99 FLUKE (1 888 993 5853) Oppure visitare il sito Web della Fluke all’indirizzo www.fluke.com. Per registrare il prodotto, andare al sito register.fluke.com. GARANZIA LIMITATA E LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ Si garantisce che questo prodotto Fluke sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per un anno a decorrere dalla data di acquisto. Sono esclusi da questa garanzia i fusibili, le batterie monouso e i danni causati da incidenti, negligenza, uso improprio, alterazione, contaminazione o condizioni anomale di funzionamento o manipolazione. I rivenditori non sono autorizzati a offrire nessun’altra garanzia a nome della Fluke. Per richiedere un intervento durante il periodo di garanzia, rivolgersi al più vicino centro di assistenza Fluke per ottenere le informazioni per l’autorizzazione al reso e poi inviare il prodotto al centro stesso, allegando una descrizione del problema. QUESTA GARANZIA È IL SOLO RICORSO A DISPOSIZIONE DELL’ACQUIRENTE. NON VIENE OFFERTA NESSUN’ALTRA GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA, QUALI LE GARANZIE DI IDONEITÀ A UNO SCOPO SPECIFICO. LA FLUKE NON SARÀ RESPONSABILE DI NESSUN DANNO O PERDITA SPECIALI, INDIRETTI O ACCIDENTALI, DERIVANTI DA QUALUNQUE CAUSA O TEORIA. Poiché alcuni stati o Paesi non permettono l’esclusione o la limitazione di una garanzia implicita o di danni accidentali o indiretti, questa limitazione di responsabilità potrebbe non riguardare l’acquirente. Fluke Corporation P.O. Box 9090 Everett, WA 98206-9090 U.S.A. 11/99 Fluke Europe B.V. P.O. Box 1186 5602 BD Eindhoven Paesi Bassi