®
360
Leakage Current Clamp Meter
Foglio di istruzioni
Informazioni sulla sicurezza
XW Da leggere subito – Informazioni sulla sicurezza
Per prevenire scosse elettriche o infortuni e per
garantire il funzionamento e l’uso sicuri della pinza
amperometrica per corrente di dispersione,
attenersi alle seguenti istruzioni.
•
Leggere le istruzioni prima dell’uso e seguire
tutte le istruzioni di sicurezza.
•
Usare la pinza amperometrica solo come
specificato nelle istruzioni, o si rischia di
danneggiarne i dispositivi interni di protezione.
•
Osservare tutte le norme di sicurezza in vigore
a livello locale e nazionale. Nelle situazioni in
cui si espongono conduttori sotto tensione,
indossare dispositivi di protezione personale
per evitare gli infortuni causati da scosse
elettriche e archi.
•
Ogni volta prima dell’uso, ispezionare la pinza
amperometrica. Verificare che non vi siano
incrinature o che non manchino parti
dell’involucro della pinza. Accertarsi inoltre che
non vi siano componenti allentati o indeboliti.
Esaminare con particolare attenzione il
rivestimento isolante delle ganasce.
•
Prima di aprire l’involucro per sostituire la
batteria, scollegare la pinza amperometrica dai
conduttori sotto test.
•
Evitare di usare lo strumento se è stato esposto
alla pioggia o a umidità oppure se lo si tocca
con le mani bagnate.
•
Non usare lo strumento in presenza di gas
infiammabili o esplosivi.
•
Non usare la pinza amperometrica in prossimità
di apparecchiature che emettono interferenze o
dove possono esserci improvvise variazioni di
temperatura. In caso contrario, la pinza può
produrre letture instabili o errate.
•
Non usare mai la pinza amperometrica su
circuiti con tensioni superiori a 300 V CAT III.
Gli apparecchi CAT III sono realizzati per la
protezione dai transitori in impianti fissi, quali
ad esempio quadri di distribuzione,
alimentatori, circuiti derivati e impianti di
illuminazione di grandi edifici.
•
•
•
•
Fare estrema attenzione quando si lavora nei
pressi di conduttori esposti o sbarre collettrici. Il
contatto può provocare folgorazione.
Fare attenzione in presenza di tensioni maggiori di
60 V c.c. o 30 V c.a. Questi livelli di tensione
pongono il rischio di scosse elettriche.
Non lasciare la pinza amperometrica alla luce
solare diretta o in un luogo caldo o umido per
periodi prolungati.
Tenere le dita dietro le apposite protezioni.
Vedere la Figura 1.
PN 2726405
October 2006 (Italian)
© 2006 Fluke Corporation, All rights reserved. Printed in Japan.
All product names are trademarks of their respective companies.
Simboli
Tabella 1. Simboli
Simbolo
Spiegazione
T
Apparecchio protetto con isolamento doppio.
W
Pericolo. Informazioni importanti. Vedere il Foglio
di istruzioni.
X
Tensione pericolosa
B
Corrente alternata
F
Corrente continua
J
,
Resistenza di terra
Può essere usato su conduttori sotto tensione
~
Non gettare questo prodotto nei rifiuti solidi urbani. Per lo
smaltimento, rivolgersi alla Fluke o a una ditta di
riciclaggio qualificata.
P
Conforme alle pertinenti direttive dell’Unione Europea.
M
Batteria
Componenti
A
B
F
C
E
AUTO POWER OFF
D
POWER
G
H
eps001.eps
Voce
Spiegazione
A
Tenere le dita dietro le apposite protezioni.
B
La ganascia è un sensore di precisione per il
rilevamento di corrente.
C
Usare il commutatore mA/A per scegliere la portata di
corrente in c.a. da misurare (mA o A).
D
Il display presenta il valore misurato (in formato digitale
o come istogramma), l’unità, la funzione e il simbolo
della batteria scarica.
E
Aprire e chiudere la ganascia premendo la
leva Open/Close.
F
Il pulsante della funzione Hold permette di tenere i
valori misurati sul display. Premendolo, compare l’icona
D • H e i dati rimangono visualizzati. Premendolo una
seconda volta, la funzione Hold viene disattivata e
l’icona D • H scompare.
G
Premere il pulsante di alimentazione per accendere la
pinza amperometrica.
H
L’alloggiamento della batteria contiene la batteria.
Figura 1. Pinza amperometrica 360
Istruzioni per le misure
W Attenzione
1.
2.
3.
4.
5.
Non sottoporre le ganasce a urti, vibrazioni o forza
eccessiva.
Se si accumula polvere sulla parte superiore delle
ganasce, eliminarla immediatamente. Non chiudere
le ganasce se la polvere è penetrata negli snodi, in
quanto si può danneggiare il sensore.
Accendere la pinza amperometrica premendo il pulsante di
alimentazione.
Aprire le ganasce e inserirvi il conduttore sotto test,
accertandosi che la parte superiore delle ganasce si chiuda
completamente.
Attendere che la lettura si stabilizzi e quindi rilevare il valore
misurato. Se la misura è difficile da leggere, usare la
funzione HOLD.
Accertarsi che le ganasce siano perpendicolari
al conduttore.
Per ottimizzare le letture, assicurarsi che il conduttore sia
posizionato fra i contrassegni di allineamento sulle ganasce
della pinza amperometrica. Vedere la Figura 2.
eps002.eps
Figura 2. Misure
Spegnimento automatico
Lo strumento si spegne automaticamente 10 minuti dopo l’ultima
operazione di commutazione. Quindici secondi prima dello
spegnimento automatico, suona un breve
segnale acustico.
Manutenzione
Se la pinza amperometrica non funziona come previsto,
individuare il problema facendo riferimento a quanto segue.
1. Controllare che le superfici combacianti delle ganasce siano
pulite. In presenza di materiali estranei, le ganasce non si
chiudono completamente, fornendo misure errate.
2. Verificare che la portata della pinza amperometrica
sia giusta.
Pulizia
Pulire periodicamente l’involucro con un panno umido e
detergente neutro.
W Attenzione
Per evitare danni, non pulire la pinza amperometrica
con detergenti abrasivi o solventi.
Aprire le ganasce e soffiare aria per rimuovere polvere o scorie
dalle superfici combacianti.
Sostituzione della batteria
Se la carica della batteria scende al di sotto della tensione di
esercizio, sul display compare il simbolo M. In tal caso,
sostituire la batteria il più presto possibile.
XW Avvertenza
Sostituendo la batteria ci si espone al rischio di
scosse elettriche. Prima di sostituirla, scollegare
sempre la pinza amperometrica dai conduttori sotto
test.
Usare sempre la batteria di ricambio appropriata.
Sostituire la batteria come segue (vedi Figura 3).
1.
2.
3.
4.
5.
Accertarsi che lo strumento sia spento.
Appoggiare la pinza amperometrica con la parte anteriore
verso il basso e far ruotare il coperchio del vano
portabatteria in senso antiorario con un cacciavite a croce.
Togliere il coperchio e la batteria esistente.
Sostituire la batteria, accertandosi di rispettarne la polarità.
Reinstallare il coperchio, girarlo in senso orario e serrare la
vite.
A
B
eps003.eps
A
Inserire la batteria, accertandosi di rispettarne la polarità.
B
Chiudere il coperchio del vano portabatteria, allineando
la coda della freccia al puntino, e quindi girarlo in
senso orario.
Figura 3. Sostituzione della batteria
Specifiche generali
Funzioni di misura
Corrente alternata
Funzioni aggiuntive
Mantenimento dei dati e
spegnimento automatico
Display a cristalli
liquidi
Lettura digitale: 3200 conteggi.
Istogramma: 32 segmenti
Indicatore “OL” di sovraportata
Simbolo di batteria scarica
Selezione della portata
Automatica
Campionamento
Lettura digitale: 2 volte al
secondo
Istogramma: 12 volte al secondo
Gamma di temperatura e
umidità di esercizio
Gamma di temperatura e
umidità di
immagazzinaggio
Da 0 a 50 °C, con umidità
relativa massima
dell’80%, senza condensa
Da -20 a 60 °C, con umidità
relativa fra il 20 e il
70%, senza condensa
Coefficiente di
temperatura
± 0,05% della portata di
misura/°C (< 18 °C o > 28 °C).
Portata di misura: da 0 a 50 A
Effetto dei campi
magnetici esterni
0,0005% del valore normale
(in termini di ampiezza della
corrente nei fili adiacenti)
Dimensioni massime
del conduttore
40 mm
Tensione di
circuito massima
300 V valore efficace
Potenza assorbita
6 mW max
Spegnimento automatico
Spegne automaticamente lo
strumento 10 minuti dopo l’ultima
operazione di commutazione.
Quindici secondi prima dello
spegnimento, suona un
segnale acustico.
Alimentazione
Batteria al litio CR2032
Durata della batteria
Circa 90 ore di
funzionamento continuo
Dimensioni
70 mm x 176 mm x 25 mm
(largh. x alt. x prof.).
Peso
Circa 200 g, batteria inclusa.
Specifiche di sicurezza
Categoria nominale
CAT III 300 V a norma IEC/EN61010-1 e 61010-2-032; grado di
inquinamento 2, uso interno.
EMC
EN61326-1
Effetto immunità interferenze irradiate
Precisione nominale +4,0% in un campo elettromagnetico
di 3 V/m.
Altezza di esercizio
2000 m
Accessori
Custodia morbida per il trasporto C75
Specifiche elettriche
Condizioni di riferimento: 23 ± 5 °C e 80% di umidità
relativa massima
Precisione ± (percentuale della lettura + cifre)
Misure di corrente alternata
Portata
Risoluzione
Precisione (50/60 Hz)
3 mA
0,001 mA
30 mA
0,01 mA
30 A
0,01 A
Da 0 a 50 A: 1% + 5
60 A
0,1 A
Da 50 a 60 A: 5% + 5
Corrente
massima
permessa
1% + 5
60 A rms
Correzione dello zero: frazioni inferiori a circa 0,01 mA sono
tarate a zero.
Per rivolgersi alla Fluke
Per contattare la Fluke, chiamare uno dei seguenti numeri di telefono:
U.S.A.: 1 888 44 FLUKE (1 888 443 5853)
Canada: 1 800 36 FLUKE (1 800 363 5853)
Europa: +31 402 675 200
Giappone: +81 3 3434 0181
Singapore: +65 738 5655
In tutti gli altri Paesi: +1-425-446-5500
Assistenza negli U.S.A.: 1 888 99 FLUKE (1 888 993 5853)
Oppure visitare il sito Web della Fluke all’indirizzo www.fluke.com.
Per registrare il prodotto, andare al sito register.fluke.com.
GARANZIA LIMITATA E LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ
Si garantisce che questo prodotto Fluke sarà esente da difetti di
materiale e fabbricazione per un anno a decorrere dalla data di acquisto.
Sono esclusi da questa garanzia i fusibili, le batterie monouso e i danni
causati da incidenti, negligenza, uso improprio, alterazione,
contaminazione o condizioni anomale di funzionamento o manipolazione.
I rivenditori non sono autorizzati a offrire nessun’altra garanzia a nome
della Fluke. Per richiedere un intervento durante il periodo di garanzia,
rivolgersi al più vicino centro di assistenza Fluke per ottenere le
informazioni per l’autorizzazione al reso e poi inviare il prodotto al centro
stesso, allegando una descrizione del problema.
QUESTA GARANZIA È IL SOLO RICORSO A DISPOSIZIONE
DELL’ACQUIRENTE. NON VIENE OFFERTA NESSUN’ALTRA
GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA, QUALI LE GARANZIE DI
IDONEITÀ A UNO SCOPO SPECIFICO. LA FLUKE NON SARÀ
RESPONSABILE DI NESSUN DANNO O PERDITA SPECIALI,
INDIRETTI O ACCIDENTALI, DERIVANTI DA QUALUNQUE CAUSA O
TEORIA. Poiché alcuni stati o Paesi non permettono l’esclusione o la
limitazione di una garanzia implicita o di danni accidentali o indiretti,
questa limitazione di responsabilità potrebbe non riguardare l’acquirente.
Fluke Corporation
P.O. Box 9090
Everett, WA 98206-9090
U.S.A.
11/99
Fluke Europe B.V.
P.O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
Paesi Bassi