Convertitore di frequenza

annuncio pubblicitario
Istruzioni per l'uso
Convertitore di frequenza
28100241500
01/17
VAU 4/4
VAU(w) 7.5/3
VAU 11-22/3
www.becker-international.com
Sommario
1
Aspetti generali..............................................................................................................4
1.1 Indicazioni sulla documentazione..............................................................................................4
1.1.1 Avvertenze.....................................................................................................................................4
1.1.2 Simboli di avvertimento impiegati...................................................................................................4
1.1.3 Parole di segnalazione...................................................................................................................5
1.1.4 Indicazioni informative....................................................................................................................5
1.2 Contrassegni apposti sul convertitore di frequenza................................................................5
1.3 Personale qualificato...................................................................................................................6
1.4 Impiego previsto..........................................................................................................................6
1.5 Responsabilità..............................................................................................................................7
1.6 Marchio CE...................................................................................................................................7
1.7 Avvertenze di sicurezza...............................................................................................................7
1.7.1 Aspetti generali..............................................................................................................................7
1.7.2 Trasporto e conservazione.............................................................................................................8
1.7.3 Indicazioni sulla messa in funzione................................................................................................8
1.7.4 Indicazioni sul funzionamento......................................................................................................10
1.7.5 Manutenzione e ispezione........................................................................................................... 11
1.7.5.1 Pulizia dei convertitori di frequenza............................................................................................. 11
1.7.5.2 Misurazione della resistenza di isolamento sui morsetti di comando........................................... 11
1.7.5.3 Misurazione della resistenza di isolamento sui morsetti di potenza............................................. 11
1.7.5.4 Verifica della pressione di un modello VAU..................................................................................12
1.7.6 Riparazioni...................................................................................................................................12
2
Panoramica del convertitore di frequenza.................................................................13
2.1 2.2 Materiale fornito in dotazione...................................................................................................13
Descrizione del convertitore di frequenza VAU.......................................................................14
3
Installazione..................................................................................................................14
3.1 Avvertenze di sicurezza sull'installazione...............................................................................14
3.2 Prerequisiti di installazione.......................................................................................................14
3.2.1 Condizioni ambientali adeguate...................................................................................................14
3.2.2 Varianti di collegamento VAU 4/4 e VAU(w) 7.5/3........................................................................15
3.2.3 Variante di collegamento VAU 11-22/3.........................................................................................17
3.2.4 Protezione contro i cortocircuiti e le dispersioni verso terra.........................................................18
3.2.5 Istruzioni di cablaggio...................................................................................................................18
3.2.6 Esclusione di interferenze elettromagnetiche..............................................................................21
3.3 Installazione del convertitore di frequenza integrato nel motore..........................................21
3.3.1 Installazione meccanica...............................................................................................................21
3.3.1.1 Installazione meccanica dei modelli VAU 4/4 e VAU(w) 7.5/3......................................................21
3.3.1.2 Collegamento meccanico del sistema di raffreddamento ad acqua del modello VAUw 7.5/3......23
3.3.1.3 Installazione meccanica del modello VAU 11-22/3.......................................................................24
3.3.2 Vano di connessione....................................................................................................................25
3.3.3 Connessione dell'alimentazione di potenza.................................................................................26
3.3.3.1 Connessione dell'alimentazione di potenza dei modelli VAU 4/4 e VAU(w) 7.5/3........................26
www.becker-international.com
2
3.3.3.2 Connessione dell'alimentazione di potenza del modello VAU 11-22/3.........................................27
3.3.4 Collegamenti del reostato di frenatura (solo VAU 4/4.4 e VAU(w) 7.5/3).....................................28
3.3.5 Connessioni dei segnali di comando............................................................................................28
3.3.6 Relè..............................................................................................................................................29
3.3.7 Interfaccia RS485.........................................................................................................................29
3.4 Elementi di comando e visualizzazione locali.........................................................................30
3.5 Accessori opzionali...................................................................................................................31
3.6 Installazione del convertitore di frequenza montato a parete...............................................31
3.6.1 Luogo adatto per un montaggio a parete.....................................................................................31
3.6.2 Installazione meccanica...............................................................................................................32
3.6.3 Connessione dell'alimentazione di potenza.................................................................................35
3.6.4 Chopper di frenatura....................................................................................................................35
3.6.5 Connessioni dei segnali di comando............................................................................................35
4
Messa in funzione........................................................................................................36
4.1 Avvertenze di sicurezza sulla messa in funzione...................................................................36
4.2 Aspetti generali..........................................................................................................................36
4.2.1 KombiTool....................................................................................................................................37
4.3 Impostazioni di base..................................................................................................................37
4.3.1 Modalità pressione/vuoto.............................................................................................................37
4.3.2 Modalità di funzionamento...........................................................................................................37
4.3.2.1 Modalità regime............................................................................................................................37
4.3.2.2 Regolazione senza sensori (regolazione interna)........................................................................38
4.3.2.3 Regolazione di processo (controllo PID mediante sensori).........................................................38
4.3.3 Sorgente del valore nominale......................................................................................................38
4.3.4 Sorgente di start/stop (abilitazione)..............................................................................................38
4.4 Schema a blocchi.......................................................................................................................39
5
Parametrizzazione........................................................................................................40
5.1 5.2 Descrizione dei parametri.........................................................................................................40
Parametri diagnostici.................................................................................................................54
6
Rilevamento e correzione degli errori .......................................................................55
6.1 6.2 Elenco degli errori e degli errori di sistema............................................................................55
Tabella dei possibili messaggi di errore..................................................................................56
7
Smontaggio e smaltimento.........................................................................................60
7.1 7.2 Smontaggio del convertitore di frequenza..............................................................................57
Indicazioni per uno smaltimento appropriato.........................................................................60
8
Dati tecnici....................................................................................................................61
8.1 8.2 8.2.1
8.2.2
8.2.3
Dati generali................................................................................................................................61
Riduzione della potenza in uscita.............................................................................................63
Riduzione di potenza a causa di una temperatura ambiente elevata..........................................63
Riduzione di potenza a causa dell'altitudine di installazione........................................................64
Riduzione di potenza a causa della frequenza di clock...............................................................64
www.becker-international.com
3
9
Omologazione, norme e direttive................................................................................65
9.1 9.2
9.3 9.4
9.4.1 Classi dei valori limite CEM......................................................................................................65
Classificazione secondo IEC/EN 61800-3................................................................................65
Norme e direttive........................................................................................................................65
Omologazione UL.......................................................................................................................66
UL Specification (English version)................................................................................................66
9.4.2 Homologation CL (Version en française)...............................................................................68
10 Indicazioni sulla manutenzione e sul servizio di assistenza...................................71
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1
Aspetti generali
1.1
Indicazioni sulla documentazione
Le seguenti indicazioni costituiscono un'utile guida attraverso la documentazione complessiva. Leggere
attentamente e completamente queste istruzioni che contengono importanti informazioni sull'utilizzo del
convertitore di frequenza (VAU). Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni derivanti dal mancato
rispetto di queste istruzioni.
Questo manuale fa parte del prodotto offerto ed è valido solo per la serie VAU (VARIAIR UNIT) della società
Gebrüder BECKER GmbH.
Consegnare questo manuale al gestore dell'impianto, di modo che le istruzioni siano a disposizione in caso
di necessità.
Conservare con cura queste istruzioni per l'uso e tutta la restante documentazione, in modo che siano a
disposizione in caso di necessità.
1.1.1Avvertenze
Le avvertenze richiamano l'attenzione su pericoli fisici e di morte. Possono verificarsi gravi danni alle persone, in alcuni casi letali.
Ciascuna avvertenza è caratterizzata dai seguenti elementi:

PERICOLO
Pericolo di morte a causa di una scossa elettrica!
Rischio di morte o lesioni gravi!
Togliere tensione al convertitore di frequenza e metterlo in sicurezza per evitare un'eventuale riaccensione.
Fig. 1: struttura delle avvertenze





- Simbolo di avvertimento
- Parola di segnalazione
- Tipo di pericolo e relativa fonte
- Possibile/i conseguenza/e in caso di inosservanza
- Rimedio
1.1.2 Simboli di avvertimento impiegati
Pericolo (generico)
Pericolo a causa di scosse e scariche elettriche
Pericolo a causa della presenza di superfici molto calde!
www.becker-international.com
4
1.1.3 Parole di segnalazione
Le parole di segnalazione contraddistinguono la gravità del pericolo.
PERICOLO
Indica una minaccia incombente con un elevato grado di rischio che, se non viene evitata,
comporta come conseguenza la morte o gravi lesioni.
AVVERTENZA
Indica una minaccia con un grado di rischio medio che, se non viene evitata, comporta come
conseguenza la morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE
Indica una minaccia con un grado di rischio basso che, se non viene evitata, potrebbe avere
come conseguenza lesioni modeste o di media entità oppure danni materiali.
1.1.4 Note informative
Le note informative contengono importanti istruzioni per l'installazione e un utilizzo ottimale del convertitore di frequenza. È assolutamente obbligatorio attenersi ad esse. Le note informative richiamano inoltre
l'attenzione sul fatto che, in caso di mancata osservanza, si possono verificare danni materiali o economici.
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Le operazioni di montaggio, utilizzo, manutenzione e installazione del convertitore di frequenza
devono essere effettuate solo da personale specializzato qualificato con un'adeguata formazione.
Fig. 2: esempio di nota informativa
1.2
Contrassegni apposti sul convertitore di frequenza
Fig. 3: contrassegni apposti sul convertitore di frequenza
www.becker-international.com
5
Sul convertitore di frequenza sono presenti targhette e contrassegni. Non modificarli, né rimuoverli.
Simbolo
Significato
Pericolo a causa di scosse e scariche elettriche
2 mim
Pericolo a causa di scosse e scariche elettriche; dopo lo spegnimento, attendere due
minuti (tempo di scarica dei condensatori)
Collegamento a terra supplementare
1.3
i
1.4
Personale qualificato
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Tutti i lavori relativi al trasporto, all'installazione e alla messa in funzione, nonché alla manutenzione,
devono essere eseguiti da personale specializzato qualificato (attenersi a quanto previsto dalle
norme IEC 364 e/o CENELEC HD 384 o DIN VDE 0100 e IEC 664 o DIN VDE 0110 e dalle norme
antinfortunistiche vigenti a livello nazionale).
Il personale qualificato ai sensi di queste istruzioni per l'uso sono gli elettricisti che hanno conoscenza
ed esperienza riguardo all'installazione, il montaggio, la messa in funzione e l'uso del convertitore
di frequenza e sono informati dei pericoli correlati. Inoltre, grazie alla loro formazione professionale,
dispongono delle necessarie conoscenze sulle norme e disposizioni competenti.
Impiego previsto
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
 Nel caso del convertitore di frequenza VAU si tratta di un dispositivo per la regolazione della
velocità nei motori trifase.
 Per quanto concerne l'installazione, questo convertitore di frequenza può essere incorporato nel
motore (con l'ausilio di una piastra adattatrice standard) o installato in prossimità del motore (per
mezzo di una piastra adattatrice per il montaggio a parete).
 I convertitori di frequenza sono componenti destinati all'installazione in macchine o impianti elettrici.
 Il presente convertitore di frequenza non è idoneo a essere utilizzato in aree a rischio di esplosione!
 In caso di montaggio su macchine è proibito procedere alla messa in funzione dei convertitori di
frequenza (ovvero l'inizio del loro impiego conforme a quanto previsto) finché non sia stata accertata
la conformità della macchina alle norme della Direttiva Macchine vigente al momento della messa
in funzione, inclusa la Direttiva CEM. Deve essere inoltre osservata la norma EN60204.
 Per questi convertitori di frequenza devono essere applicate le norme armonizzate della serie
DIN EN 50178; VDE 0160:1998-04 in abbinamento a DIN EN 60439-1; VDE 0660-500:2005-01.
 I convertitori di frequenza soddisfano i requisiti della Direttiva Macchine 2006/42/CE.
 I dati tecnici e le indicazioni relative ai requisiti di connessione sono riportati sulla targhetta dei
dati di funzionamento e in queste istruzioni e devono essere assolutamente rispettati.
 Le riparazioni devono essere eseguite soltanto da centri autorizzati di riparazione. Eventuali
interventi arbitrari, non autorizzati, possono causare la morte, lesioni fisiche e danni materiali. In
questo caso decade la garanzia offerta dalla società Gebrüder BECKER GmbH.
 Non è ammesso che l'apparecchiatura venga sottoposta a sollecitazioni meccaniche esterne,
come per esempio salire sulla carcassa esterna!
L'uso di convertitori di frequenza in attrezzature non fisse è da considerarsi una condizione ambientale straordinaria ed è consentito soltanto in conformità alle norme e direttive vigenti in loco.
www.becker-international.com
6
1.5Responsabilità
Le apparecchiature elettroniche non sono sicure da guasti in assoluto. L'installatore e/o il gestore della
macchina/impianto è responsabile del fatto che, in caso di guasto dell'apparecchiatura, il sistema di azionamento sia portato in condizioni di sicurezza.
In DIN EN 60204-1; VDE 0113-1:2007-06 "Sicurezza dei macchinari" nel capitolo "Attrezzatura elettrica
delle macchine" sono illustrati i requisiti di sicurezza per i comandi elettrici. Questi servono a garantire la
sicurezza di persone e macchinari, nonché al mantenimento della funzionalità della macchina o dell'impianto
e vanno quindi rispettati.
Il funzionamento di un dispositivo d'arresto di emergenza non deve assolutamente provocare la disattivazione della tensione di alimentazione del sistema di azionamento. Al fine di escludere eventuali pericoli, può
essere indicato mantenere in funzione singoli sistemi di azionamento o mettere in atto determinate procedure di sicurezza. L'esecuzione del provvedimento di arresto di emergenza viene valutata considerando il
rischio per la macchina/l'impianto, inclusa l'attrezzatura elettrica, e determinata in base alla norma DIN EN
13849 "Sicurezza dei componenti dei sistemi di comando, relativamente alla sicurezza delle macchine",
scegliendo la categoria di commutazione.
1.6
Marchio CE
Con il marchio CE si certifica che i convertitori di frequenza soddisfano i requisiti fondamentali delle seguenti direttive:
 Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica (direttiva 2004/108/CE del Consiglio EN 61800-3:2004).
 Direttiva per la bassa tensione (direttiva 2006/95/CE del Consiglio EN 61800-5-1:2003).
1.7
Avvertenze di sicurezza
Le avvertenze, le misure precauzionali e le indicazioni riportate di seguito servono per la propria sicurezza
e per evitare danni al convertitore di frequenza o ai componenti ad esso collegati. In questo capitolo sono
riepilogate avvertenze e indicazioni generalmente valide per il trattamento dei convertitori di frequenza.
Sono suddivise in "Aspetti generali", "Trasporto e conservazione", "Smontaggio e smaltimento".
Le avvertenze e le indicazioni specifiche, che valgono per determinate attività, si trovano all'inizio del rispettivo capitolo e sono ripetute e integrate all'interno di tale capitolo nei punti critici.
Leggere tali informazioni con attenzione perché sono pensate per la propria sicurezza personale e contribuiscono anche a favorire una maggiore durata utile del convertitore di frequenza e delle apparecchiature
ad esso collegate.
1.7.1 Aspetti generali
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Prima dell'installazione e della messa in funzione, leggere con attenzione queste istruzioni per
l'uso e le targhette di avvertenza applicate sul convertitore di frequenza. Prestare attenzione che
tutte le targhette di avvertenza applicate sul convertitore di frequenza siano leggibili; all'occorrenza,
sostituire le targhette mancanti o danneggiate.
Sono contenute informazioni importanti sull'installazione e sul funzionamento del convertitore
di frequenza. Attenersi in particolare alle indicazioni riportate nelle parti intitolate "Informazione
importante". La società Gebrüder BECKER GmbH non risponde di eventuali danni derivanti dall'inosservanza delle presenti istruzioni per l'uso,
che fanno parte integrante del prodotto e sono valide esclusivamente per i convertitori di frequenza
della serie VAU della società Gebrüder BECKER GmbH.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso in prossimità del convertitore di frequenza in modo che
risultino accessibili a tutti gli utilizzatori.
Il convertitore di frequenza si può utilizzare in modo sicuro senza pericoli soltanto se sono presenti
le condizioni ambientali richieste, riportate nel capitolo 3.2.1.
www.becker-international.com
7
AVVERTENZA
Pericolo di morte a causa di un incendio o di una scossa elettrica!
Rischio di morte o gravi lesioni!
In linea di principio, utilizzare il convertitore di frequenza in conformità all'impiego previsto.
Non apportare alcuna modifica al convertitore di frequenza.
In linea generale, usare soltanto accessori e pezzi di ricambio commercializzati o raccomandati dal
costruttore.
Durante il montaggio, prestare attenzione che ci sia una distanza sufficiente dai componenti vicini.
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni a causa della presenza di superfici molto calde!
Gravi scottature della pelle a causa della presenza di superfici molto calde!
Il dissipatore di calore e tutte le altre parti metalliche si possono riscaldare raggiungendo temperature
superiori a 70 °C.
Durante il montaggio occorre mantenere una distanza sufficiente dai componenti vicini.
Prima di effettuare dei lavori su tali componenti, lasciarli raffreddare sufficientemente.
Se necessario, installare una protezione da eventuali contatti accidentali.
1.7.2 Trasporto e conservazione
Eventuali danni materiali
Rischio di danneggiamento del convertitore di frequenza!
Rischio di danneggiamento del convertitore di frequenza a causa di modalità improprie di trasporto,
conservazione, installazione e montaggio!
In generale, trasportare adeguatamente il convertitore di frequenza nella confezione originale.
In linea di principio, conservare il convertitore di frequenza in modo appropriato.
Fare eseguire l'installazione e il montaggio soltanto da personale qualificato.
1.7.3 Indicazioni sulla messa in funzione
Allacciamento elettrico
I convertitori di frequenza sono materiali di esercizio destinati a essere impiegati in impianti industriali ad alta tensione, i quali vengono fatti funzionare con tensioni in grado di provocare in caso
di contatto lesioni gravi e anche mortali.
Le installazioni e gli interventi previsti devono essere effettuati solo da elettricisti qualificati e con
l'apparecchiatura senza tensione. Le istruzioni per l'uso devono essere costantemente tenute a
disposizione di queste persone e scrupolosamente osservate.
www.becker-international.com
8
PERICOLO
Pericolo di morte a causa di una scossa elettrica!
Rischio di morte o gravi lesioni!
Togliere tensione al convertitore di frequenza e metterlo in sicurezza per evitare un'eventuale riaccensione.
I seguenti morsetti possono condurre tensioni pericolose anche a motore spento:
- morsetti di allacciamento alla rete X1: L1, L2, L3
- morsetti di connessione del motore X2: U, V, W
- morsetti di connessione X6, X7: contatti dei relè 1 e 2
- morsetti di connessione del sensore PTC/bimetallico T1/ T2
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
 Qualora si eseguano dei lavori su convertitori di frequenza sotto tensione, occorre attenersi a
quanto indicato nelle norme antinfortunistiche vigenti a livello nazionale (per esempio, VBG 4
in Germania).
 Si devono rispettare le disposizioni in materia di attività di installazione di impianti elettrici e le
norme antinfortunistiche vigenti a livello locale.
 L'installazione elettrica deve essere effettuata nel rispetto delle norme pertinenti (ad esempio,
riguardo alle sezioni dei cavi, alle protezioni di sicurezza e al collegamento PE).
 Se per l'impiego del convertitore di frequenza è richiesto un sistema di protezione personale e
antincendio, devono essere usati a tale scopo degli interruttori differenziali sensibili a tutti i tipi di
corrente (dispositivi differenziali a corrente residua di tipo B) (secondo le norme DIN VDE 0160
e EN 50178). Questi interruttori offrono una protezione affidabile contro le correnti alternate ad
alta frequenza e le correnti continue di guasto livellate e pulsanti, che possono presentarsi durante il funzionamento del convertitore di frequenza. Non è ammesso l'impiego degli interruttori
differenziali convenzionali di tipo A.
 Usare soltanto allacciamenti alla rete cablati in modo fisso.
 Collegare a terra il convertitore di frequenza in conformità a DIN EN 61140; VDE 0140-1.
 Nel modello VAU si possono produrre correnti di contatto > 3,5 mA. In tal caso, applicare un
ulteriore conduttore di protezione per la messa a terra con la stessa sezione di quello originale,
conformemente a DIN EN 61800-5-1. Consultare le istruzioni per l'uso dell'apparecchiatura
interessata per capire se necessita di una messa a terra supplementare. È possibile effettuare
il collegamento di un secondo conduttore di protezione per la messa a terra al di sotto dell'alimentazione di rete (contrassegnato dal simbolo di massa) sul lato esterno dell'apparecchiatura.
Nel materiale fornito in dotazione con la piastra adattatrice è presente una vite M6x15 adatta al
collegamento (con coppia di 4,0 Nm).
 Utilizzando diversi livelli di tensione (per esempio, +24V/230 V), si devono evitare sempre eventuali incroci delle linee elettriche! Inoltre, l'utilizzatore deve provvedere affinché siano rispettate le
norme vigenti (per esempio, isolamento doppio o rinforzato in conformità a DIN EN 61800-5-1)!
 Sulle schede a circuito stampato si trovano elementi semiconduttori MOS estremamente delicati
e particolarmente sensibili all'elettricità statica. Per questo motivo, evitare di toccare con le mani
o con oggetti metallici le piste conduttive o i componenti. Durante il collegamento delle linee è
consentito toccare con dei cacciaviti isolati solo le viti delle morsettiere.
 In un ambiente residenziale, questo prodotto può causare disturbi ad alta frequenza, che possono
rendere necessari provvedimenti di soppressione dei disturbi stessi!
 Le indicazioni relative a un'installazione CEM conforme, come per esempio in merito alla schermatura, al collegamento a terra e alla posa dei cavi, sono riportate nella documentazione dei
convertitori di frequenza. Tali informazioni vanno sempre osservate anche nel caso di convertitori di frequenza contrassegnati con il marchio CE. È cura del produttore dell'impianto o della
macchina garantire il rispetto dei valori limite fissati dalla normativa CEM.
www.becker-international.com
9
1.7.4 Indicazioni sulla messa in funzione
PERICOLO
Pericolo di morte a causa di una scossa elettrica!
Rischio di morte o gravi lesioni!
2 mim
A seconda delle circostanze, anche dopo il disinserimento della tensione di rete, per via dei
condensatori carichi, il dispositivo può condurre tensioni pericolose ancora per massimo 2 minuti.
Il contatto con morsetti, linee e componenti del dispositivo aperti o scoperti può causare lesioni
gravi, anche mortali!
L'apertura del dispositivo nonché la rimozione delle coperture o del componente di comando
sono quindi consentite solo 2 minuti dopo che la tensione è stata disinserita.
Anche a motore fermo (ad es. per bloccaggio elettronico, azionamento bloccato o cortocircuito sui morsetti di uscita) i connettori di rete, i morsetti del motore e del reostato di frenatura
possono condurre tensioni pericolose. L'arresto del motore non coincide con la separazione
galvanica dalla rete.
PERICOLO
Pericolo di morte a causa di componenti meccanici in movimento!
Rischio di morte o gravi lesioni!
Con determinate impostazioni, il convertitore può avviarsi automaticamente dopo l'inserimento della
tensione di rete.
Per gli impianti, in cui sono installati dei convertitori di frequenza, è previsto l'eventuale impiego di ulteriori
dispositivi di monitoraggio e protezione in conformità alle disposizioni di volta in volta vigenti in materia di
sicurezza, ad es. legge sulle attrezzature tecniche da lavoro, norme antinfortunistiche, ecc.
Una rimozione indebita della copertura richiesta, un impiego improprio ed eventuali errori di installazione
o utilizzo comportano il rischio di gravi lesioni fisiche o danni materiali.
Durante il funzionamento tutte le coperture devono rimanere chiuse.
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Durante il funzionamento tenere presenti le seguenti informazioni.
 Il convertitore di frequenza funziona con alte tensioni.
 Quando sono in funzione dispositivi elettrici, determinate parti di tali dispositivi si trovano inevitabilmente sotto tensione pericolosa.
 I dispositivi di arresto di emergenza in base a DIN EN 60204-1; VDE 0113-1:2007-06 devono
rimanere funzionanti in tutte le modalità operative della centralina. Il reset del dispositivo di arresto
di emergenza non deve causare un riavvio incontrollato o indefinito.
 Per garantire un sezionamento sicuro dalla rete, deve essere staccato il cavo di rete verso il
convertitore di frequenza, in modo sincrono e su tutti i poli.
 Per il modello VAU 11-22/3 occorre rispettare almeno una pausa di 1-2 minuti tra i collegamenti
alla rete in successione tra di loro.
 Determinate impostazioni dei parametri possono causare il riavvio automatico del convertitore
di frequenza dopo che è mancata la tensione di alimentazione.
www.becker-international.com
10
Eventuali danni materiali
In caso di mancata osservanza delle indicazioni fornite, il convertitore di frequenza può subire danni
e venire distrutto alla successiva messa in funzione.
Durante il funzionamento tenere presenti le seguenti informazioni.
 Per una protezione ineccepibile dai sovraccarichi del motore, i parametri del motore, in particolare
le impostazioni I2T, devono essere configurati in modo opportuno.
 Il convertitore di frequenza offre una protezione interna dai sovraccarichi del motore. La protezione
da sovraccarico del motore può essere assicurata anche tramite un sensore PTC/bimetallico
esterno.
 Il convertitore di frequenza non deve essere usato come "dispositivo di arresto di emergenza"
(vedere DIN EN 60204-1; VDE 0113-1:2007-06).
1.7.5 Manutenzione e ispezione
La manutenzione e l'ispezione dei convertitori di frequenza devono essere eseguite soltanto da elettricisti. Se
non espressamente indicato nelle presenti istruzioni per l'uso, eventuali modifiche all'hardware e al software
devono essere eseguite esclusivamente da persone autorizzate dalla società Gebrüder BECKER GmbH.
1.7.5.1Pulizia dei convertitori di frequenza
I convertitori di frequenza non richiedono manutenzione se adoperati secondo l'impiego previsto. In presenza di aria polverosa, le alette di raffreddamento del motore e del convertitore di frequenza devono essere
pulite regolarmente.
1.7.5.2Misurazione della resistenza di isolamento sui morsetti di comando
Non è consentita una verifica dell'isolamento dei morsetti di ingresso della scheda di comando.
1.7.5.3Misurazione della resistenza di isolamento sui morsetti di potenza
Nel corso del controllo di serie, il modulo di potenza di un modello VAU viene testato con 1,9 kV.
Se nell'ambito di una verifica di sistema dovesse risultare necessaria la misurazione di una resistenza di
isolamento, occorre eseguirla in presenza delle condizioni indicate di seguito.
 Una verifica dell'isolamento può essere eseguita esclusivamente per il modulo di potenza.
 Per evitare tensioni inammissibilmente elevate, occorre scollegare tutte le linee di connessione del
modello VAU prima di effettuare la verifica.
 Si deve utilizzare un apparecchio di controllo dell'isolamento da 500 V DC.
Fig. 4: verifica dell'isolamento del modulo di potenza
www.becker-international.com
11
1.7.5.4Verifica della pressione di un modello VAU
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Non è consentita l'esecuzione di una verifica della pressione su un modello VAU standard.
1.7.6Riparazioni
Eventuali danni materiali
In caso di mancata osservanza delle indicazioni fornite, il convertitore di frequenza può subire danni
e venire distrutto alla successiva messa in funzione.
 Le riparazioni del convertitore di frequenza devono essere eseguite soltanto dal servizio di assistenza della società Gebrüder BECKER GmbH.
PERICOLO
Pericolo di morte a causa di una scossa elettrica!
Rischio di morte o gravi lesioni!
Togliere tensione al convertitore di frequenza e metterlo in sicurezza per evitare un'eventuale riaccensione.
2 mim
A seconda delle circostanze, anche dopo il disinserimento della tensione di rete, per via dei
condensatori carichi, il dispositivo può condurre tensioni pericolose ancora per massimo 2 minuti.
Il contatto con morsetti, linee e componenti del dispositivo aperti o scoperti può causare lesioni
gravi, anche mortali!
L'apertura del dispositivo nonché la rimozione delle coperture o del componente di comando
sono quindi consentite solo 2 minuti dopo che la tensione è stata disinserita.
Occorre fare attenzione alle relative targhette indicatrici presenti sul convertitore di frequenza.
Anche a motore fermo (ad es. per bloccaggio elettronico, azionamento bloccato o cortocircuito sui morsetti di uscita) i connettori di rete, i morsetti del motore e del reostato di frenatura
possono condurre tensioni pericolose. L'arresto del motore non coincide con la separazione
galvanica dalla rete.
www.becker-international.com
12
2
Panoramica del convertitore di frequenza
2.1
Materiale fornito in dotazione
Confrontate il contenuto della confezione del vostro prodotto con i componenti sottoelencati.
Fig. 5: contenuto della confezione
Legenda
1
Convertitore di frequenza (variante)
5
Piastra adattatrice con morsetto di connessione
(opzionale)
2
Sacchetto di plastica con viti di fissaggio
6
Sacchetto di plastica con materiale di collegamento per la basetta (opzionale)
3
Pressacavi
7
Guarnizione (opzionale)
4
Istruzioni per l'uso
8
Motore (non presente nel materiale fornito in
dotazione)
www.becker-international.com
13
2.2
Descrizione del convertitore di frequenza VAU
Nel caso del convertitore di frequenza VAU si tratta di un dispositivo per la regolazione della velocità nei
motori trifase.
Per quanto concerne l'installazione, questo convertitore di frequenza può essere incorporato nel motore
(con l'ausilio di una piastra adattatrice standard) o installato in prossimità del motore (per mezzo di una
piastra adattatrice per il montaggio a parete).
I valori ammessi per la temperatura ambiente, che sono indicati nei dati tecnici (nel capitolo 8), si riferiscono
all'utilizzo con carico nominale.
3Installazione
3.1
Avvertenze di sicurezza sull'installazione
PERICOLO
Pericolo di morte a causa di componenti meccanici in movimento!
Rischio di morte o gravi lesioni!
Togliere tensione al convertitore di frequenza e metterlo in sicurezza per evitare un'eventuale riaccensione.
Le installazioni devono essere eseguite soltanto da personale opportunamente qualificato.
Impiegare esclusivamente personale istruito riguardo alla messa in opera, all'installazione, alla messa
in funzione e all'uso.
Collegare l'apparecchio a terra in base a DIN EN 61140; VDE 0140, NEC e alle altre norme pertinenti.
Gli allacciamenti alla rete devono essere cablati in modo fisso.
3.2
Prerequisiti di installazione
3.2.1 Condizioni ambientali adeguate
Condizioni
Valori
Altitudine del luogo di installazione:
fino 1000 m s.l.m./oltre 1000 m con prestazioni ridotte (1 % per
ogni 100 m) (max. 2000 m), vedere il capitolo 8.2
Temperatura ambiente:
da - 25° C a + 50° C (possibili variazioni della temperatura ambiente
in singoli casi), vedere il capitolo 8.2
Umidità relativa dell'aria:
≤ 96 %, formazione di condensa non ammessa
Resistenza alle vibrazioni e agli urti: DIN EN 60068-2-6 grado d'intensità 2 (vibrazioni da trasporto)
DIN EN 60068-2-27 (prova d'urto verticale)
2…200 Hz per oscillazioni sinusoidali.
Compatibilità elettromagnetica:
resistente ai disturbi in base a DIN EN 61800-3
Raffreddamento:
raffreddamento superficiale:
VAU 4/4 e VAU 7.5/3: convezione libera;
VAU 7.5/3: opzionale con ventola integrata;
VAU -22/3: con ventole integrate.
Raffreddamento ad acqua:
VAUw 7.5/3: con raffreddatore ad acqua integrato
Tab. 1: condizioni ambientali
www.becker-international.com
14
Assicurarsi che il modello di carcassa (tipo di protezione) sia adatto all'ambiente di esercizio.
- Prestare attenzione che la guarnizione tra il motore e la piastra adattatrice sia inserita in modo corretto.
- Tutti i pressacavi non utilizzati devono essere chiusi in modo ermetico.
- Controllare se il coperchio del convertitore di frequenza è stato chiuso e avvitato con la seguente coppia:
 VAU 4/4 & VAU 7.5/3 (4 x M4 x 28) 2 Nm,
 VAU 11-22/3 (4 x M6 x 28) 4 Nm.
Eventuali danni materiali
La mancata osservanza può provocare a lungo termine una perdita del tipo protezione (in particolare
per quanto riguarda le guarnizioni e gli elementi fotoconduttori)!
Nel caso di uno smontaggio delle schede dei circuiti stampati decade il diritto alla garanzia!
I punti di avvitamento e le superfici di tenuta devono essere mantenuti fondamentalmente senza vernice
per ragioni di CEM e di collegamento a terra!
3.2.2 Varianti di collegamento VAU 4/4 e VAU(w) 7.5/3
Fig. 6: collegamento a stella o triangolo nel caso di un convertitore di frequenza integrato nel motore
PERICOLO
Pericolo di morte a causa di una scossa elettrica!
Rischio di morte o gravi lesioni!
Togliere tensione al convertitore di frequenza e metterlo in sicurezza per evitare un'eventuale riaccensione.
Le estremità aperte dei cavi, non utilizzate, nelle cassette di connessione del motore devono venire isolate.
www.becker-international.com
15
Variante di collegamento con 3 conduttori (collegamento a stella/triangolo già presente nel
motore)
Variante di collegamento a triangolo
Variante di collegamento a stella
Legenda
1
Dado MA = 5 Nm
3
Rondella
2
Rosetta elastica
4
Capocorda/puntalino
www.becker-international.com
16
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Verificare regolarmente che i dadi siano ben fissi in sede (1)!
Eventuali danni materiali
Rischio di danneggiamento del motore!
Quando si collega il convertitore di frequenza, si deve assolutamente rispettare la giusta configurazione
delle fasi. Diversamente, il motore può subire sovraccarichi.
Con il materiale di montaggio fornito in dotazione si possono collegare sia puntalini che capicorda. Le
possibilità di collegamento sono illustrate nella fig. 6.
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Se il motore è dotato di un sensore di temperatura (PTC o bimetallico), lo si deve collegare con i
morsetti T1 e T2 (1).
A questo proposito, rimuovere il ponticello a innesto impiegato per la fornitura. La sezione del cavo di rete deve essere prevista in conformità al tipo di posa e alla corrente max. consentita.
La protezione della linea di rete deve essere garantita dal tecnico addetto alla messa in funzione.
3.2.3 Variante di collegamento VAU 11-22/3
PERICOLO
Pericolo di morte a causa di una scossa elettrica!
Rischio di morte o gravi lesioni!
Togliere tensione al convertitore di frequenza e metterlo in sicurezza per evitare un'eventuale riaccensione.
Le estremità aperte dei cavi, non utilizzate, nelle cassette di connessione del motore devono venire isolate.
Variante di collegamento con 3 conduttori (collegamento a stella/triangolo già presente nel
motore)
PE
i
U
V
W
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Se il motore è dotato di un sensore di temperatura (PTC o bimetallico), lo si deve collegare con i
morsetti T1 e T2 (1).
A questo proposito, rimuovere il ponticello a innesto impiegato per la fornitura. La sezione del cavo di rete deve essere prevista in conformità al tipo di posa e alla corrente max. consentita.
La protezione della linea di rete deve essere garantita dal tecnico addetto alla messa in funzione.
www.becker-international.com
17
3.2.4 Protezione contro i cortocircuiti e le dispersioni verso terra
Il convertitore di frequenza possiede una protezione interna contro i cortocircuiti e le dispersioni verso terra.
3.2.5 Istruzioni di cablaggio
All'interno del convertitore di frequenza si trova una morsettiera con le connessioni dei segnali di comando.
Morsetti di comando (tutte le serie VAU)
Fig. 7: morsetti di comando
tutte le serie VAU
X5 – X7 Morsetti di connessio- connessione con morsetto ad innesto con azionamento a pressione
ne:
(cacciavite ad intaglio, larghezza max 2,5 mm)
Sezione connessione:
da 0,5 bis 1,5 mm², monofilo, da AWG 20 a AWG 14
Sezione connessione:
da 0,75 a 1,5 mm², filo sottile, da AWG 18 a AWG 14
Sezione connessione:
da 0,5 bis 1,0 mm², filo sottile
(puntalini con o senza colletto di plastica)
Lunghezza della spe- da 9 a 10 mm
latura:
Tab. 2: connessione X5-X7
www.becker-international.com
18
Connessioni dell'alimentazione di potenza (VAU 4/4 e VAU 7.5/3)
Fig. 8: connessioni dell'alimentazione di potenza 1
VAU 4/4 e VAU 7.5/3
Rete X1
Reostato di
frenatura
B+ B-
I morsetti di connessione per il cavo di rete si trovano all'interno del convertitore di frequenza. Il modello VAU è dotato di morsetti per il collegamento a un reostato di frenatura.
La configurazione può variare a seconda della versione.
Si consigliano puntalini con colletto di plastica e linguetta.
Morsetti di connessione:
connessione a reazione elastica
(cacciavite ad intaglio, larghezza max 2,5 mm)
Sezione conduttore rigido
min. 0,2 mm²
max. 10 mm²
Sezione conduttore flessibile
min. 0,2 mm²
max. 6 mm²
Sezione conduttore flessibile con min. 0,25 mm²
puntalino senza colletto di plastica max. 6 mm²
Sezione conduttore flessibile con min. 0,25 mm²
puntalino con colletto di plastica
max. 4 mm²
2 conduttori di uguale sezione fles- min. 0,25 mm²
sibili con TWINAEH con colletto di max. 1,5 mm²
plastica
Sezione conduttore AWG/kcmil
min. 24
max. 8
Lunghezza della spelatura:
15 mm
Temperatura di montaggio:
da -5 °C a +100 °C
Tab. 3: connessione X1 (VAU 4/4 e VAU(w) 7.5/3)
www.becker-international.com
19
Connessioni dell'alimentazione di potenza (VAU 11-22/3)
Fig. 9: connessioni dell'alimentazione di potenza 2
VAU 11-22/3
Rete X1/
motore X4
I morsetti di connessione per il cavo di rete si trovano all'interno del convertitore di frequenza. La configurazione può variare a seconda della versione.
Si consigliano puntalini con colletto di plastica e linguetta.
Coppie di serraggio min. 2,5 Nm / max. 4,5 Nm
Sezione conduttore:
rigido min. 0,5 mm² / rigido max. 35 mm²
Sezione conduttore flessibile:
min. 0,5 mm² / max. 25 mm²
Sezione conduttore flessibile con puntali- min. 1 mm²
no senza colletto di plastica
max. 25 mm²
Sezione conduttore flessibile con puntali- min. 1,5 mm²
no con colletto di plastica
max. 25 mm²
Sezione conduttore AWG/kcmil
min 20
max. 2
2 conduttori di uguale sezione rigidi
min. 0,5 mm²
max. 6 mm²
2 conduttori di uguale sezione flessibili
min. 0,5 mm²
max. 6 mm²
2 conduttori di uguale sezione flessibili con min. 0,5 mm²
AEH senza colletto di plastica
max. 4 mm²
2 conduttori di uguale sezione flessibili con min. 0,5 mm²
TWINAEH con colletto di plastica
max. 6 mm²
Lunghezza della spelatura:
18 mm
AWG in base a UL/CUL
min. 20
max. 2
Tab. 4: connessioni X1 e X 4 (VAU 11-22/3)
www.becker-international.com
20
3.2.6 Esclusione di interferenze elettromagnetiche
Per quanto possibile, per i circuiti di comando utilizzare cavi schermati.
All'estremità del cavo, la schermatura deve essere applicata con la dovuta cura, evitando la presenza di
fili non schermati su tratti lunghi.
Si deve prestare attenzione che non possano fluire correnti parassite (correnti transitorie, ecc.) attraverso
la schermatura del cavo analogico.
Collocare le linee di trasmissione dei segnali di comando il più possibile lontano dalle linee di alimentazione
di potenza. In determinate circostanze, si devono usare canali di potenza separati.
In caso di eventuali incroci di cavi, per quanto possibile deve essere rispettato un angolo di 90°.
Devono essere eliminati i disturbi di elementi di commutazione inseriti a monte, come contattori e bobine di
frenatura, o elementi di commutazione che vengono collegati attraverso le uscite dei convertitori di frequenza.
Nel caso di contattori a tensione alternata sono idonei accoppiamenti RC. Nel caso di contattori a corrente
continua, sono utilizzati di solito diodi ad oscillazione libera o varistori. Queste soluzioni di eliminazione dei
disturbi vengono applicate direttamente sulle bobine contattori.
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Per quanto possibile, l'alimentazione di potenza verso un freno meccanico deve essere fatta correre
in un proprio cavo.
In linea di principio, le connessioni dell'alimentazione di potenza tra il convertitore di frequenza e il motore
dovrebbero essere schermate o armate. La schermatura deve essere collegata a terra su un'ampia superficie, ad entrambe le estremità! Si raccomanda l'uso di pressacavi CEM. Non sono inclusi nella confezione.
In generale si deve assolutamente provvedere a un cablaggio che rispetti la CEM.
3.3
Installazione del convertitore di frequenza integrato nel motore
3.3.1 Installazione meccanica
3.3.1.1Installazione meccanica dei modelli VAU 4/4 e VAU(w) 7.5/3
Fig. 10: sequenza di assemblaggio: cassetta di connessione – piastra adattatrice (VAU 4/4 & VAU 7.5/3)
Legenda
1
Piastra adattatrice
3
Guarnizione
2
Fori
4
Viti di fissaggio
www.becker-international.com
21
Per l'installazione meccanica del convertitore di frequenza, procedere nel modo indicato di seguito.
1. Applicare la guarnizione (3).
2. Fare passare la linea di connessione del motore fino alla morsettiera di connessione attraverso la
piastra adattatrice (1) e fissarla con le quattro viti di fissaggio (4) e i quattro elementi elastici del
motore (coppia: 2,0 Nm).
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Durante il montaggio delle piastre adattatrici, prestare attenzione che tutte quattro le viti, inclusi gli
elementi elastici, siano serrate con la relativa coppia (2 Nm)!
Tutti i punti di contatto devono essere privi di sporco e di vernice, altrimenti non è garantito un
collegamento corretto del conduttore di protezione!
3. Collegare i cavetti del motore nel cablaggio corretto, vedere anche la fig. 6 (coppia: 5,0 Nm). Si
raccomanda l'utilizzo di capicorda anulari M5 isolati con una sezione di collegamento da 4 a 6 mm2.
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Durante l'installazione dei cavetti del motore, prestare attenzione che su tutti i bulloni della scheda
di connessione siano presenti i dadi forniti, anche se il neutro centrale non viene collegato!
4. Se presente, cablare i cavi di collegamento del PTC/Klixxon del motore con i morsetti T1 e T2 (1)
(coppia: 0,6 Nm).
Fig. 11: connessione del sensore PTC/bimetallico del motore
Legenda
1
Morsetti - sensore di temperatura
4
Piastra adattatrice
2
Ponticello
5
Viti
3
Convertitore di frequenza
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Durante il montaggio, prestare attenzione a non incastrare i cavi di collegamento!
Se il motore è dotato di un sensore di temperatura, lo si deve collegare ai morsetti T1 e T2 (1).
A tal fine, rimuovere il ponticello a innesto impiegato per la fornitura (2).
Se il ponticello rimane inserito, non ha luogo alcun monitoraggio della temperatura del motore!
5. Innestare il convertitore di frequenza (3) sulla piastra adattatrice (4) e fissarlo uniformemente con
le quattro viti laterali (5) VAU 4/4 e VAU 7.5/3) (coppia: 4,0 Nm).
www.becker-international.com
22
3.3.1.2Collegamento meccanico del sistema di raffreddamento ad acqua del modello VAUw
7.5/3
Fig. 12: connessioni dell'acqua di raffreddamento VAUw 7.5/3
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Includere il dissipatore di calore del convertitore di frequenza nel proprio circuito di raffreddamento.
Per garantire un raffreddamento adeguato, sono necessari i seguenti prerequisiti:
 portata del liquido refrigerante: 8 l/min
 pressione di fluido (liquido refrigerante): 3-5 bar
 temperatura (liquido refrigerante): 10-40 °C
Eventuali danni materiali
Rischio di danneggiamento del dissipatore di calore in alluminio!
Pericolo di danneggiamento a causa dell'impiego di un liquido refrigerante sbagliato (per esempio,
acqua corrente)!
Utilizzare esclusivamente liquidi refrigeranti conformi alla direttiva WN472 della società Gebrüder
BECKER GmbH. Si raccomanda una miscela con il 65 % di acqua deionizzata e il 35 % di Glysantin
G48 (antigelo).
www.becker-international.com
23
3.3.1.3Installazione meccanica del modello VAU 11-22/3
Fig. 13: sequenza di montaggio: cassetta di connessione – piastra adattatrice VAU 11-22/3
Legenda
1
Opzione piastra adattatrice (variante)
7
Opzione rialzo morsettiera
2
Fori in funzione del motore
8
Originale – morsettiera (non inclusa nella confezione)
3
Guarnizione
9
Opzione vite lunga (per pos.7)
4
Viti di fissaggio con elementi elastici
10 Opzione viti di fissaggio con elementi elastici
5
Guarnizione O-ring
11
6
Supporto VAU/piastra adattatrice
i
Viti di fissaggio VAU/supporto
INFORMAZIONE IMPORTANTE
La regolare chiusura a tenuta tra la piastra adattatrice e il motore è di fondamentale importanza
per il rispetto del tipo di protezione.
La responsabilità in proposito è esclusivamente del tecnico addetto alla messa in funzione.
In caso di domande rivolgersi alle persone di riferimento della società Gebrüder BECKER GmbH.
Per l'installazione meccanica del convertitore di frequenza, procedere nel modo indicato di seguito.
1.Applicare la guarnizione (3).
2.Avvitare la piastra adattatrice (1) con le quattro viti di fissaggio (10) e i quattro elementi elastici sul
motore (coppia: M4 con 2,4 Nm, M5 con 5,0 Nm, M6 con 8,5 Nm).
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Durante il montaggio della piastra adattatrice (1), prestare attenzione che tutte quattro le viti di
fissaggio (10), inclusi gli elementi elastici, siano serrate con la relativa coppia!
Tutti i punti di contatto devono essere privi di sporco e di vernice, altrimenti non è garantito un
collegamento corretto del conduttore di protezione!
www.becker-international.com
24
3.Fissare la morsettiera originale (8) sul motore, eventualmente con l'ausilio dell'opzione rialzo
morsettiera (7) e dell'opzione viti lunghe (9).
4.Collegare i quattro cavi (PE, U, V, W) con la relativa sezione (a seconda della potenza del modello
VAU utilizzato) alla morsettiera originale (8).
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
I cavi di collegamento (circa 30 cm) necessari per il cablaggio, morsettiera motore/VAU, non sono
inclusi nella confezione!
Verificare che la guarnizione (3) sia ben riposta in sede!
5.Avvitare il supporto (6) sulla piastra adattatrice (1) con quattro viti di fissaggio (4), incl. gli elementi
elastici (coppia: 5,0 Nm).
6.Fare passare i quattro cavi (PE, U, V, W) attraverso il supporto del modello VAU.
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Verificare che la guarnizione O-ring (5) sia ben riposta in sede!
7. Innestare il convertitore di frequenza con la dovuta attenzione sul supporto (6) e fissarlo uniformemente con le due viti M8 (11) (coppia: max. 25,0 Nm).
3.3.2 Vano di connessione
Dopo aver aperto il coperchio della cassetta terminale, nel vano di connessione si potranno trovare tutti i
morsetti di connessione del convertitore di frequenza.
VAU 4/4
VAU(w) 7.5/3
Pressacavo (1)
Collegamento
della linea di rete
L1, L2, L3, PE
Collegamento del modulo
di frenatura
Relè
Rel.2: messaggio di guasto
generale (MGG)(standard)
Rel.1: messaggio di esercizio
generale (MEG)(standard)
Morsetti di comando
Interfaccia RS485
Presa di collegamento per:
- PC (KombiTool)
- unità di comando manuale (UI)
Pressacavo CEM (2)
www.becker-international.com
25
VAU 11-22/3
Pressacavo (1)
Collegamento
della linea di rete
L1, L2, L3, PE
Relè
Rel.2: messaggio di guasto
generale (MGG)(standard)
Rel.1: messaggio di esercizio
generale (MEG)(standard)
Collegamento
del motore U, V, W, PE
Collegamento del
sensore PTC/bimetallico
Interfaccia RS485
Presa di collegamento per:
- PC (KombiTool)
- unità di comando manuale (UI)
Morsetti di comando
Pressacavo
CEM (2)
3.3.3 Connessione dell'alimentazione di potenza
3.3.3.1Connessione dell'alimentazione di potenza dei modelli VAU 4/4 e VAU(w) 7.5/3
1.Svitare le quattro viti del coperchio della carcassa del convertitore di frequenza e rimuovere il
coperchio.
2.Staccare il cavo di messa a terra dal coperchio della carcassa.
3.Fare passare il cavo di collegamento alla rete attraverso il pressacavo (1).
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Il pressacavo serve per alleggerire la trazione; il cavo di collegamento PE deve essere collegato
in modo anticipato (nettamente più lungo)!
4.Collegare i cavi con i morsetti di connessione nel seguente modo:
i
Morsetto
Connessione
L1, L2, L3
Fasi L1, L2, L3 del cavo di rete
PE
Conduttore di protezione PE del cavo di rete
INFORMAZIONE IMPORTANTE
In caso di collegamento di un reostato di frenatura a un modulo di frenatura opzionale, si devono
usare cavi schermati e doppiamente isolati!
www.becker-international.com
26
3.3.3.2Connessione dell'alimentazione di potenza del modello VAU 11-22/3
Fig. 16: connessione dell'alimentazione di potenza (VAU 11-22/3)
1.Svitare le quattro viti del coperchio della carcassa del convertitore di frequenza e rimuovere il
coperchio.
2.Staccare il cavo di messa a terra dal coperchio della carcassa.
3.Fare passare il cavo di collegamento alla rete attraverso il pressacavo (1).
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Il pressacavo serve per alleggerire la trazione; il cavo di collegamento PE deve essere collegato
in modo anticipato (nettamente più lungo)!
4.Collegare i cavi con i morsetti di connessione nel seguente modo:
Allacciamento a 400 V
L1
L2
L3
Il conduttore di protezione deve essere collegato al contatto "PE".
PE
N. morsetto
Denominazione
Configurazione
1
L1
Fase di rete 1
2
L2
Fase di rete 2
3
L3
Fase di rete 3
4
PE
Conduttore di protezione
Tab. 5: configurazione del collegamento di rete X1
N. morsetto
Denominazione
Configurazione
1
PE
Conduttore di protezione
2
U
Fase motore 1
3
V
Fase motore 2
4
W
Fase motore 3
Tab. 6: configurazione del collegamento del motore X4
www.becker-international.com
27
3.3.4 Connessioni del reostato di frenatura (solo VAU 4/4.4 e VAU(w) 7.5/3)
27
N. morsetto
Denominazione
Configurazione
1
B+
Collegamento reostato di frenatura (+)
2
B-
Collegamento reostato di frenatura (-)
Tab. 7: configurazione dei pin del reostato di frenatura
3.3.5 Connessioni dei segnali di comando
1.Introdurre nella carcassa la linea di trasmissione dei segnali di comando necessaria attraverso i
pressacavi (2).
2.Collegare le linee di trasmissione dei segnali di comando conformemente alla figura e/o alla tabella.
Utilizzare in proposito linee di trasmissione dei segnali di comando schermate.
3.Collocare il coperchio sulla carcassa del convertitore di frequenza e avvitarlo con la seguente
coppia:
Taglia
Coppia di serraggio
VAU 4/4 e VAU 7.5/3
2 Nm (4 x M4 x 28)
VAU 11-22/3
4 Nm (4 x M6 x 28)
Tab. 8: coppie di serraggio
Morsetti di connessione della fila inferiore della morsettiera doppia
Morsetto
Connessione
10 V Out
Alimentazione di tensione interna
24 V IN
Alimentazione di tensione esterna
GND (In)
Massa (alim. di tensione esterna)
GND
Massa
Analog Out 2 (0V...10V)
Uscita di tensione analogica 2
GND
Massa
GND
Massa
GND
Massa
Analog In 3
Ingresso analogico 3
Analog In 4
Ingresso analogico 4
Tab. 9: configurazione dei pin delle connessioni dei segnali di comando (fila inferiore)
www.becker-international.com
28
Morsetti di connessione della fila superiore della morsettiera doppia
Morsetto
Connessione
24V Out
Alimentazione di tensione interna
Dig In 1
Ingresso digitale 1 - attivazione (avvio/arresto)
Dig In 2
Ingresso digitale 2
Dig In 3
Ingresso digitale 3
Analog Out 1 (0V...10V)
Uscita di tensione analogica 1
Analog Out 1 (0mA...20mA) Uscita di corrente analogica 1
RS 485 A(+)
Interfaccia seriale RS485 linea A
RS 485 B(-)
Interfaccia seriale RS485 linea B
Analog In 2
Ingresso analogico 2
Analog In 1
Ingresso analogico 1
Tab. 10: configurazione dei pin delle connessioni dei segnali di comando (fila superiore)
3.3.6Relè
Funzionamento
Descrizione
I relè si possono parametrizzare con diverse funzioni (vedere il capitolo 5).
NO
Relè 1
MEG
Messaggio di esercizio generale (MEG) (standard),
Relè 2
MGG
Messaggio di guasto generale
(MGG) (standard),
COM - NC
esercizio regolare:
COM - NO
guasto:
COM
NC
dispositivo fermo:
COM - NC
dispositivo funzionante a regime COM - NO
> 0:
Tab. 11: configurazione dei pin del relè
Eventuali danni materiali
Tutti i valori della tensione di comando si riferiscono al potenziale di riferimento comune (GND).
La tensione di 24 V può essere prelevata dai rispettivi morsetti.
La somma delle correnti non può superare i 100 mA (vedere il capitolo 8 dei dati tecnici).
3.3.7 Interfaccia RS485
L'interfaccia RS485, conforme a EIA RS485 ed eseguita con collegamento bipolare (linee dati A e B), consente la comunicazione con il convertitore di frequenza.
L'interfaccia è predisposta secondo il suddetto standard per il collegamento a una rete con un massimo
di 31 utenze.
La velocità di trasmissione e l'indirizzo dell'utenza sono impostabili mediante i parametri corrispondenti.
www.becker-international.com
29
Piedinatura
M12:
M12
Descrizione
1
24 V
2
RS 485 A(+)
3
GND
4
RS 485 B(-)
4
3
1
2
Stift (Bus-In)
Tab. 12: piedinatura M12
3.4 Elementi di comando e visualizzazione locali
Il comando locale del dispositivo avviene mediante il quadro di comando rappresentato nella figura.
LED indicanti lo stato
del convertitore
Pulsante di
conferma di
un guasto
Interfaccia RS485
Potenziometro per
l'impostazione del
valore nominale
Il potenziometro consente di aumentare o ridurre il valore nominale corrente, facendo riferimento alla scala
di valori presente.
Il pulsante di conferma serve a confermare i guasti.
Entrambi i LED mostrano lo stato attuale del convertitore.
Tabella dei codici di lampeggio dei LED
LED rosso
LED verde
Stato
funzionamento
con modulo BUS opzionale: funzionamento BUS (collegamento BUS attivo)
guasto - per ulteriori informazioni vedere il capitolo 6.2
con modulo BUS opzionale: il modulo bus è pronto al funzionamento
inizializzazione
Legenda:
rapidamente
LED spento,
LED acceso,
LED lampeggiante,
www.becker-international.com
30
LED lampeggiante
Guasto: vedere →
→
3.5 →
capitolo 6.2 - Tabella dei possibili messaggi di errore
KombiTool: lettura valori P1011...1014
display del dispositivo di comando manuale (UI)
Accessori opzionali
Il dispositivo di comando manuale (UI) opzionale (cod. ord.: 79630100115) è uno strumento di diagnosi
e assistenza e serve per la comunicazione con il convertitore di frequenza.
Esso ha, per esempio, le seguenti funzioni: visualizzazione/modifica di diversi parametri, visualizzazione
degli errori (gli ultimi 20) con il codice di errore e la descrizione, controllo (impostazione del valore nominale),
memorizzazione, cancellazione e trasferimento dei record di parametri.
3.6
Installazione del convertitore di frequenza montato a parete
3.6.1 Luogo adatto per un montaggio a parete
Accertarsi che il luogo scelto per il montaggio a parete di un modello VAU soddisfi le condizioni indicate
di seguito.
 Il convertitore di frequenza deve essere installato su una superficie piana e stabile.
 È consentito montare il convertitore di frequenza solo su basi di appoggio ignifughe.
 Intorno al convertitore di frequenza deve essere presente uno spazio libero largo 200 mm per garantire
una convezione libera.
Dalla seguente figura sono rilevabili le misure di montaggio e le distanze libere necessarie per l'installazione
del convertitore di frequenza.
Fig. 17:
Nella variante "montaggio a parete", tra il motore e il modello VAU è consentita una lunghezza massima
del cavo di 5 m. Utilizzare soltanto un cavo schermato con la sezione di volta in volta necessaria. Deve
essere realizzato un collegamento PE (al di sotto della scheda di connessione dell'adattatore per pareti)!
www.becker-international.com
31
3.6.2 Installazione meccanica
1.Aprire la cassetta di connessione del motore.
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Il pressacavo serve per alleggerire la trazione; il cavo di collegamento PE deve essere collegato
in modo anticipato (nettamente più lungo)!
2.Per collegare i cavi schermati del motore sulla cassetta di connessione del motore, usare opportuni
pressacavi CEM!
Prestare attenzione a effettuare un contatto ineccepibile (ad ampia superficie) della schermatura!
3.Connettere il collegamento PE prescritto nella cassetta di connessione del motore!
4.Chiudere la cassetta di connessione del motore.
Fig. 18: fissaggio della piastra adattatrice alla parete
Legenda
5
i
Pressacavo
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Non è ammesso che il convertitore di frequenza venga montato senza la piastra adattatrice!
 Cercare una posizione conforme alle condizioni ambientali richieste, descritte nel capitolo 3.2.
 Per ottenere un'autoconvezione ottimale del convertitore di frequenza, durante il montaggio occorre
prestare attenzione che il pressacavo (CEM) (5) sia rivolto verso l'alto.
 Senza un'ulteriore ventilazione del modello VAU (opzione per il modello VAU 7.5/3) è consentito esclusivamente un montaggio verticale.
www.becker-international.com
32
Fig. 19: cablaggio
Legenda
1
Vite
4
Collegamento PE
2
Piastra di contatto
5
Pressacavo
3
Piastra adattatrice
1.Svitare la vite (1), per poter togliere la piastra di contatto (2) dalla piastra adattatrice (3). Al di sotto
della piastra di contatto si trova il collegamento PE (M6 x 15) (4).
2.Introdurre il cavo di collegamento del motore nella piastra adattatrice (3) attraverso il collegamento
a vite integrato CEM (5).
3.Tale collegamento PE (coppia: 4,0 Nm) deve essere collegato con lo stesso potenziale verso terra
del motore. La sezione del conduttore equipotenziale deve corrispondere almeno alla sezione del
cavo di collegamento alla rete.
4.Reinserire la piastra di contatto (2) nella piastra adattatrice (3).
5.Fissare la piastra di contatto (2) con la vite (1) (coppia: 1,2 Nm).
i
INFORMAZIONE
Dopo il fissaggio della piastra di contatto (2), accertarsi che sia supportata in modo flottante.
www.becker-international.com
33
Fig. 20: rimozione del ponticello di cortocircuito
Legenda
6
Morsetti - sensore di temperatura
7
Ponticello
8
Raccordo filettato cieco
6.Cablare i cavi del motore con i contatti U, V, W (in determinate circostanze anche il neutro centrale) nella morsettiera di connessione, come descritto nel capitolo 3.2.2. Utilizzare in proposito dei
capicorda (M5).
7.Prima di collegare un eventuale sensore PTC/bimetallico del motore ai morsetti T1 e T2 (6), rimuovere il ponticello di cortocircuito (7) premontato.
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Dopo il collegamento del modello VAU, il sensore PTC/bimetallico del motore si trova sotto tensione. Pertanto, il collegamento deve essere effettuato per mezzo di una linea separata ed isolata,
corrispondente alla linea del motore!
Sostituire perciò il raccordo filettato cieco (8) con uno standard adatto e portare entrambe le
estremità su T1 e T2 (6).
www.becker-international.com
34
Fig. 21: sistemazione del convertitore di frequenza
Legenda
3
Piastra adattatrice
9
Convertitore di frequenza
8
Raccordo filettato cieco
10 Viti
8.Collocare il convertitore di frequenza (9) sulla piastra adattatrice (3) in maniera tale che il colletto
dell'adattatore entri nell'apertura alla base del dissipatore di calore.
9.Fissare il convertitore di frequenza (9) sulla piastra adattatrice (3) con le viti fornite in dotazione
(10) (coppia: 4,0 Nm).
3.6.3 Connessione dell'alimentazione di potenza
La realizzazione delle connessioni dell'alimentazione di potenza avviene nel modo descritto nel capitolo 3.3.
3.6.4 Chopper di frenatura
La realizzazione delle connessioni del sistema di frenatura avviene nel modo descritto nel capitolo 3.3.
3.6.5 Connessioni dei segnali di comando
La realizzazione delle connessioni dei segnali di comando avviene nel modo descritto nel capitolo 3.3.
www.becker-international.com
35
4.
Messa in funzione
4.1
Avvertenze di sicurezza sulla messa in funzione
Eventuali danni materiali
In caso di mancata osservanza delle indicazioni fornite, il convertitore di frequenza può subire danni
e venire distrutto alla successiva messa in funzione.
L'installazione deve essere eseguita soltanto da personale opportunamente qualificato. Attenersi
sempre ai provvedimenti di sicurezza e alle avvertenze.
PERICOLO
Pericolo di morte a causa di una scossa elettrica!
Rischio di morte o gravi lesioni!
Accertarsi che l'alimentazione fornisca la tensione esatta e sia stata prevista per la corrente necessaria.
Utilizzare opportuni interruttori automatici con la corrente nominale prescritta tra rete e convertitore di
frequenza.
Usare opportuni fusibili con i relativi valori di corrente tra rete e convertitore di frequenza (vedere il capitolo 8).
Il convertitore di frequenza deve essere collegato a terra insieme al motore, secondo quanto prescritto.
Diversamente si possono verificare gravi lesioni.
4.2
Aspetti generali
Il convertitore non è dotato di un interruttore principale di rete e quindi è sempre in tensione quando è
collegato alla rete.
Dopo l'inserimento dell'alimentazione di tensione, il convertitore risulta pronto a funzionare dopo alcuni
istanti. In questo stato è possibile impostarlo ossia eseguirne la parametrizzazione in funzione dell'applicazione data.
Il convertitore viene consegnato già parametrizzato per l'applicazione specifica del cliente. Se necessario,
i record di parametri specifici per l'applicazione interessata si possono richiedere al rappresentante competente del paese di riferimento (vedere il capitolo 10 sul servizio di assistenza).
Nel capitolo 5 è riportata una descrizione dettagliata di ogni parametro.
Solo dopo l'impostazione dei parametri, che deve essere effettuata da personale qualificato, è consentito
avviare il motore mediante un segnale di abilitazione.
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Alcuni parametri diventano attivi solo dopo il reinserimento della tensione di rete. In questo caso,
la tensione del convertitore di frequenza deve essere disinserita per almeno 60 secondi.
Con determinate impostazioni dei parametri è possibile che il dispositivo si avvii subito dopo l'inserimento
della tensione di rete.
i
INFORMAZIONE
La parametrizzazione del convertitore di frequenza può essere effettuata anche solo a bassissima
tensione, ad es. prima di installarlo sul motore.
A tal fine, il convertitore di frequenza è provvisto di un ingresso a bassissima tensione da 24 V
(morsetto X5: 24 V IN & Ground IN) tramite il quale viene alimentata l'elettronica senza che occorra
inserire la tensione di rete. Per via della mancanza di quest'ultima Il convertitore segnalerà un errore.
www.becker-international.com
36
4.2.1KombiTool
KombiTool è il software per la diagnostica e la parametrizzazione dei convertitori di frequenza approvati dalla
società Gebrüder BECKER GmbH.
La comunicazione tra il computer e un convertitore di
frequenza deve avvenire mediante un convertitore di
interfacciamento adeguato.
KombiTool non fa parte del materiale fornito in dotazione e può essere ordinato a parte in caso di necessità.
Per ulteriori informazioni, rivolgersi al rappresentante
competente del paese di riferimento:
4.3
Impostazioni di base
Il convertitore di frequenza viene sempre fornito con una determinata impostazione di base a livello di
parametri.
Ciò comprende in particolare tutte le impostazioni dei regolatori e le curve caratteristiche di regolazione,
i valori limite di temperatura, regime, ecc., nonché l'armonizzazione elettrica tra motore e convertitore di
frequenza.
Per questo motivo è fondamentale utilizzare il convertitore di frequenza solo con il tipo di dispositivo per il
quale è stato fornito. Per un uso diverso, rivolgersi a personale di assistenza qualificato.
4.3.1 Modalità pressione/vuoto
Affinché il dispositivo funzioni correttamente, è necessario impostare se l'applicazione richiede la produzione di pressione o di vuoto.
Alcuni tipi di dispositivi possono essere utilizzati solamente per la produzione di pressione o di vuoto, mentre
in altri l'applicazione dipende dall'uscita del dispositivo selezionata.
In entrambi i casi è necessario accertarsi che la modalità di funzionamento impostata sia adeguata all'applicazione in questione, onde evitare danni al dispositivo.
La selezione della modalità di funzionamento per il dispositivo avviene mediante una parametrizzazione
corrispondente.
4.3.2 Modalità di funzionamento
La modalità di funzionamento determina in modo decisivo il comportamento del dispositivo nell'applicazione.
Se non diversamente specificato dall'utente, il dispositivo viene impostato in fabbrica nella modalità regime.
Una modifica delle impostazioni è possibile mediante apposita parametrizzazione.
4.3.2.1Modalità regime
Nella modalità regime come valore nominale viene impostato direttamente il regime operativo richiesto per
il dispositivo. Il dispositivo raggiunge questo regime e lo mantiene anche al variare del punto di funzionamento dell'applicazione.
www.becker-international.com
37
4.3.2.2Regolazione senza sensori (regolazione interna)
La regolazione senza sensori consente di regolare direttamente una grandezza di processo, ad es. pressione o vuoto, senza bisogno che questa sia misurata da un sensore.
Una volta parametrizzato, il convertitore di frequenza è in grado di calcolare la grandezza di processo sulla
base di fattori interni e di regolarla in funzione del valore predefinito.
I parametri di campo necessari sono già impostati in fabbrica in base al tipo di dispositivo utilizzato.
Nella regolazione per pressione e vuoto è possibile impostare direttamente la differenza di pressione (relativa) come valore positivo sia per la modalità pressione che per la modalità vuoto.
4.3.2.3Regolazione di processo (controllo PID mediante sensori)
Per la regolazione di processo è richiesto un apposito sensore da collegare a un ingresso analogico.
La natura fisica della grandezza di processo dipende solo dal tipo di sensore utilizzato.
L'impostazione del valore nominale avviene in percentuale sul valore di misura massimo del sensore utilizzato.
Attenzione: se per la regolazione nella modalità vuoto si utilizza un sensore di pressione assoluta, per
ottenere una regolazione corretta occorre in tal caso invertire il valore misurato.
Per l'utilizzo del regolatore di processo può essere eventualmente necessario adeguarne i parametri al
comportamento del sistema di regolazione, qualora il comportamento di regolazione con i valori preimpostati
non risulti soddisfacente. Il regolatore di processo è realizzato come controllore PID.
4.3.3 Sorgente del valore nominale
Il valore nominale per il regime, la regolazione senza sensori o la regolazione di processo può essere
impostato in diversi modi, ad es. mediante un ingresso analogico o l'interfaccia RS485
Il modo da scegliere in base all'applicazione deve essere impostato nel rispettivo parametro per la sorgente
principale del valore nominale.
Se non diversamente specificato dall'utente, come sorgente principale del valore nominale viene selezionato il potenziometro interno.
4.3.4 Sorgente di start/stop (abilitazione)
Anche l'abilitazione dell'avvio dell'accelerazione e dell'arresto del dispositivo può avvenire in diversi modi
(ad es., ingresso digitale o interfaccia RS485). La modalità effettiva è determinata dal parametro della
sorgente di start/stop.
Se non diversamente specificato dall'utente, come sorgente di start/stop viene impostato l'ingresso digitale 1.
www.becker-international.com
38
4.4
Schema a blocchi
Sorgente del
valore nominale
Modalità di
funzionamento
Operating mode
Potenziometro interno
Ingresso analogico1
Ingresso analogico2
Ingresso analogico3
Ingresso analogico4
RS 485
Valori nominali fissi PID
Bus di campo
Impostazione
della frequenza
PID valore effettivo
Ingresso analogico1
Regolazione di
processo PID
Ingresso analogico2
Regolazione
interna
Abilitazione della
sorgente di start/stop
Ingresso digitale1
Ingresso digitale2
Ingresso digitale3
Bus di campo
Autostart
Frequenze fisse
Frequenza fissa
RS 485
Potenziometro interno
Uscita virtuale
Frequenza
min./max.
Limite di corrente
motore
Limite di campo
Rampe
P
Valore
Nominale
velocità
Regolazione
del motore
Fig. 22: struttura generale di generazione dei valori nominali
www.becker-international.com
39
5Parametrizzazione
Accessibilità dei parametri
Mediante l'abilitazione di diversi livelli di password, vari parametri vengono resi visibili e parametrizzabili
tramite il KombiTool. Tutti i parametri sono riportati nelle tabelle alle pagine seguenti (capitolo 5.1).
Descrizione
Impostazione standard
Intervallo di regolazione
Numero del parametro/livello KombiTool 1)
1)
Testo del parametro
Livello KombiTool (livello KT)
Livello 0 - basic
(vengono visualizzati i parametri di base)
Livello 2 - professional (i parametri del cliente vengono visualizzati e si possono modificare)
Livello 3 - professional pro
(tutti i parametri importanti vengono visualizzati e si possono
modificare)
5.1
Descrizione dei parametri
Di seguito, l'abbreviazione CF viene utilizzata per riferirsi al convertitore di frequenza.
Parametro/ Valore di impostazione/descrizione/nota
livello KT
000
2 Frequenza minima
0...400 Hz
[-]
001
Frequenza minima emessa dal CF (fmin < fmax).
2 Frequenza massima
5...400 Hz
[-]
003/048
Frequenza massima emessa dal CF (fmax > fmin).
2 Tempo di decelerazione (rampa di frenatura 1/rampa di frenatura 2)
0,1...1000 s
[-]
004/049
2 Tempo di accelerazione (rampa di accelerazione 1/rampa di accelerazione 2)
0,1...1000 s
[-]
Tempo da fmax (vedere P001) fino all'arresto completo
Tempo dall'arresto completo fino a fmax (vedere P001)
www.becker-international.com
40
Parametro/ Valore di impostazione/descrizione/nota
livello KT
005
0...12
[0]
006
0...2
[0]
007
0...14
[0]
008
0...5
[0]
2 Sorgente principale del valore nominale
Determina la sorgente da cui deve essere letto il valore nominale.
0 = potenziometro interno
1 = ingresso analogico 1
2 = ingresso analogico 2
3 = interfaccia utente (UI)
4 = interfaccia seriale RS-485 (protocollo USS o SAS)
6 = potenziometro del motore
7= somma degli ingressi analogici 1 e 2
8 = valore nominale fisso PID (vedere i parametri P83 e P127-133)
9 = bus di campo
10 = ingresso analogico 3
11 = ingresso analogico 4
12 = PLC (interno)
2 Sorgente del valore reale in caso di controllo PID mediante sensori
Selezione della fonte di ingresso, dalla quale viene letto il valore effettivo per il regolatore
di processo PID:
0 = ingresso analogico 1
1 = ingresso analogico 2
2 = PLC (interno)
2 Sorgente principale di start/stop  abilitazione
Selezione della sorgente per l'abilitazione software:
0 = ingresso digitale 1
1 = ingresso digitale 2
2 = ingresso digitale 3
3 = PLC (interno)
4 = ingresso analogico 1
5 = ingresso analogico 2
6 = bus di campo
7 = interfaccia seriale RS-485 (protocollo USS o SAS)
9 = autostart
10 = abilitazione frequenza fissa
11 = potenziometro interno 0 % off/> 0,5 % on
13 = interfaccia utente (UI)
14 = uscita virtuale
2 Modalità di funzionamento
Selezione della modalità di funzionamento:
0 = modalità regime
1 = controllore PID mediante sensori
2 = frequenza fissa
3 = regolazione (interna) della pressione senza sensori
5 = PLC (interno)
www.becker-international.com
41
Parametro/ Valore di impostazione/descrizione/nota
livello KT
009/010
011/012
013/014
015
0...400 Hz
[0]
022/031
2 Frequenza fissa 1...7
 P008
La frequenza fissa viene impostata in funzione dello schema di collegamento degli ingressi
digitali 1 – 3. Tale modalità deve essere selezionata nel parametro 008.
Commutazione sulla frequenza fissa mediante gli ingressi digitali.
DigIN. 1  frequenza fissa 1: P009
DigIN. 2  frequenza fissa 2: P010
DigIN. 1 e DigIN. 2  frequenza fissa 3: P011
DigIN. 3  frequenza fissa 4: P012
DigIN. 3 e DigIN. 1  frequenza fissa 5: P013
DigIN. 3 e DigIN. 2  frequenza fissa 6: P014
DigIN. 3 e DigIN. 2 e DigIN. 1  frequenza fissa 7: P015
2 Tempo di filtraggio (ingresso analogico 1/ingresso analogico 2)
0,02...1,00 Costante di tempo in secondi per filtro di ingresso
s
[0,02]
023/032
0...100 %
[0]
025/034
1; 2
[1]
026/035
0...100 %
[0]
027/036
0...100 %
[0]
037
0...100
[1]
038
0...100 1/s
[1]
2 Reazione (ingresso analogico 1/ingresso analogico 2)
Reazione come percentuale del valore di fondo scala del campo
2 Tipo di ingresso (ingresso analogico 1/ingresso analogico 2)
Commutazione dell'ingresso analogico tra ingresso di tensione e ingresso di corrente:
1: ingresso di tensione;
2: ingresso di corrente
2 Valore min. in % (ingresso analogico 1/ingresso analogico 2)
Definisce il valore minimo dell'ingresso analogico come percentuale del valore di fondo
scala del campo:
esempio: 0…10 V o 0…20 mA  0%…100 %
2…10 V o 4…20 mA  20 %…100 %
2 Valore max. in % (ingresso analogico 1/ingresso analogico 2)
Definisce il valore massimo dell'ingresso analogico come percentuale del valore di fondo
scala del campo:
esempio: 0…10 V o 0…20 mA  0 %…100 %
2…10 V o 4…20 mA  20 %…100 %
2 Controllore PID (KP: contributo P)
Amplificazione proporzionale del controllore PID
2 Controllore PID (KI: contributo I)
Fattore di amplificazione contributo integrale del controllore PID
www.becker-international.com
42
Parametro/ Valore di impostazione/descrizione/nota
livello KT
039
0...100 s
[0]
042/162
0...54
[5]
043/163
-10000...
10000
[0]
050
0...6
[0]
051
0...100 %
[0]
2 Controllore PID (KD: contributo D)
Fattore di amplificazione contributo differenziale del controllore PID
2 Funzione (uscita analogica 1/uscita analogica 2)
Selezione del segnale sull'uscita analogica:
0 = segnale impostato dal PLC (interno)
1 = Ud (tensione del circuito intermedio)
2 = UN (tensione di rete)
3 = Umotore (tensione del motore)
4 = Imotore (corrente del motore)
5 = fREALE (frequenza reale)
8 = temperatura IGBT
9 = temperatura interna
10 = ingresso analogico 1
11 = ingresso analogico 2
12 = fNOM (frequenza nominale)
50 = Pd (potenza del circuito intermedio)
51 = ingresso analogico 3
52 = ingresso analogico 4
53 = valore dalla funzione BECKER
54 = dpREALE (pressione reale calcolata)
2 Valore minimo (uscita analogica 1/uscita analogica 2)
 P080
 P164
Valore minimo riferito alla grandezza di processo selezionata, rappresentata sull'uscita
analogica come 0 V (o 4 mA)
Esempio: 0..10 V (minWertAOut .. maxWertAOut)
2 Selezione della rampa
Selezione delle rampe:
0 = rampa di frenatura 1 e rampa di accelerazione 1
1 = rampa di frenatura 2 e rampa di accelerazione 2
2 = selezione mediante ingresso digitale 1
3 = selezione mediante ingresso digitale 2
4 = selezione mediante ingresso digitale 3
5 = selezione mediante PLC (interno)
6 = uscita virtuale
 Per la selezione tra gli ingressi digitali vale:
il segnale 0 corrisponde alla rampa di frenatura 1 e alla rampa di accelerazione 1
il segnale 1 corrisponde alla rampa di frenatura 2 e alla rampa di accelerazione 2
3 Ampiezza di passo MOP
 P141
Ampiezza di passo del potenziometro del motore, espressa in percentuale in relazione a
fmax (frequenza massima)
www.becker-international.com
43
Parametro/ Valore di impostazione/descrizione/nota
livello KT
053
0...3
[0]
054
0...1000 s
[0]
062/065
0...59
[19/10]
063/066
0...10000
[0]
2 Funzione di conferma
Selezione della sorgente per la conferma degli errori
Nota: è sempre possibile la conferma mediante pulsante sul convertitore di frequenza.
0 = nessuna conferma mediante ingresso digitale
1 = ingresso digitale 1
2 = ingresso digitale 2
3 = ingresso digitale 3
2 Conferma automatica (riavviamento automatico dopo un guasto)
2 Funzione (relè 1/relè 2)
Selezione della grandezza di processo che causa l'eccitazione/la diseccitazione del relè al
raggiungimento del valore limite minimo/massimo
1 = Ud (tensione del circuito intermedio)
2 = UN (tensione di rete)
3 = Umotore (tensione del motore)
4 = Imotore (corrente del motore)
5 = fREALE (frequenza reale)
8 = temperatura IGBT
9 = temperatura interna
10 = guasto (attivazione in caso di guasto), messaggio di guasto generale
11 = guasto invertito (disattivazione in caso di guasto)
13 = Digital IN 1
14 = Digital IN 2
15 = Digital IN 3
18 = pronto
19 = in funzione (attivazione con velocità > 0), messaggio di esercizio generale
50 = limite di corrente attivo
51 = frequenza nominale raggiunta
52 = impossibile raggiungere il valore nominale (scarto di regolazione)
53 = Analog IN 1 > valore limite 1  (relè 1: P63/P64 relè 2: P66/P67)
54 = Analog IN 2 > valore limite 2  (relè 1: P165/P166 relè 2: P171/P172)
55 = Analog IN 3 > valore limite 3  (relè 1: P167/P168 relè 2: P173/P174)
56 = Analog IN 4 > valore limite 4  (relè 1: P169/P170 relè 2: P175/P176)
57 = funzione 53, 54, 55 o 56 attiva
58 = guasto o funzione 57 attiva
59 = limite di potenza attivo (protezione termica)
2 Soglia di attivazione (relè 1/relè 2)
Soglia di attivazione riferita alla grandezza di processo selezionata per la funzione relè 1,
2, 3, 4, 5, 8, 9, 53 (valore da immettere nelle unità di misura fisiche: A, V, Hz, °C)
www.becker-international.com
44
 P109
Attivazione della conferma automatica
0 = nessuna conferma automatica
1-1000 = tempo (in secondi) trascorso il quale ha luogo il reset automatico del guasto
Parametro/ Valore di impostazione/descrizione/nota
livello KT
064/067
2 Soglia di disattivazione (relè 1/relè 2)
0...10000
[0]
068
Soglia di disattivazione riferita alla grandezza di processo selezionata per la funzione relè
1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 53 (valore da immettere nelle unità di misura fisiche: A, V, Hz, °C)
2 Temperatura IGBT ventola
40...200 °C
[60]
069
2 Soglia di attivazione temperatura interna per la ventola
40...200 °C
[60]
070/071
072/073
074
-32768...
32768
[0]
075/076
077/078
079
-32768...
32768
[0]
080/164
-10000...
10000
[-]
081
0...8
[0]
082
0; 1
[0]
Soglia di temperatura dell'IGTB in °C, alla quale la ventola viene inserita
Soglia di temperatura interna in °C, alla quale la ventola viene inserita
2 Parametri 1/2/3/4/5 relativi alla tecnologia
documentati separatamente a seconda della versione firmware
3 Parametri 6/7/8/9/10 relativi alla tecnologia
documentati separatamente a seconda della versione firmware
2 Valore massimo (uscita analogica 1/uscita analogica 2)
Valore massimo riferito alla grandezza di processo selezionata, rappresentata sull'uscita
analogica come 10 V (o 20 mA)
Esempio: 0..10 V (minWertAOut .. maxWertAOut)
2 Protezione da avvio
 P007
Selezione del comportamento iniziale sull'abilitazione software (parametro 007:
0 = avvio immediato con High-Signal all'ingresso di avvio dell'abilitazione della regolazione
1 = avvio soltanto con fianco in aumento all'ingresso di avvio dell'abilitazione della regolazione (protezione contro il riavvio)
2 = l'ingresso digitale 1 attiva questa funzione
3 = l'ingresso digitale 2 attiva questa funzione
4 = l'ingresso digitale 3 attiva questa funzione
6 = PLC (interno)
7 = ingresso analogico 1
8 = ingresso analogico 2
2 Invers. PID
Inverte il valore reale del regolatore di processo PID
(importante per il sensore di pressione assoluta per il vuoto)
0 = non viene invertito
1 = il valore reale PID viene invertito
www.becker-international.com
45
Parametro/ Valore di impostazione/descrizione/nota
livello KT
083
0...100 %
[0]
084
0...1000 s
[0]
085
0...50 %
[0]
086
0...250 %
[-]
087
0...100 s
[-]
094/096
2 Valore nominale fisso PID
 P005
Impostazione del valore nominale fisso per il regolatore di processo PID
 deve essere selezionato in P005 (8 = valore nominale fisso PID)
2 Tempo di standby PID
Tempo di attesa fino all'attivazione della funzione di standby
2 Isteresi di standby PID
Condizione di risveglio del regolatore PID dalla funzione di standby
(differenza di regolazione è maggiore del valore impostato)
2 Limite di corrente motore (valore percentuale della corrente nominale del motore)
In caso di superamento di tale limite, la velocità viene ridotta.
2 Limite di corrente motore (tempo durante il quale la sovracorrente è ammessa)
In caso di superamento di tale limite, la velocità viene ridotta.
2 Ritardo di eccitazione (relè 1 e 2)
0...99 s
[1]
095/097
2 Ritardo di spegnimento (relè 1 e 2)
0...99 s
[1]
098
0...31
[0]
099
0...31
[0]
100
0...8
[2]
0 Indirizzo USS/SAS
Indirizzo del dispositivo per la modalità bus USS/SAS
2 Indirizzo del bus di campo
in caso di uso del modulo opzionale per bus di campo, ad es. CANOpen
2 Velocità baud del bus di campo
0 = 9600,
1 = 19200,
2 = 38400,
3 = 57600,
4 = 115200;
CanOpen
0 = 1 Mbit,
1 = 800 kbit,
2 = 500 kbit,
3 = 250 kbit,
4 = 125 kbit,
5 = 100 kbit,
6 = 50 kbit,
7 = 20 kbit,
8 = 10 kbit
www.becker-international.com
46
Parametro/ Valore di impostazione/descrizione/nota
livello KT
102
0...100 s
[0]
109
0...500
[0]
110
0...3
[0]
112/113
114/115
116/117
118/119
0...49
[-]
120/121
122
0; 1
[0]
124/125
0...5
[0]
0 Timeout bus (timeout USS)
Tempo massimo tra due telegrammi USS (RS485)/timeout BUS in secondi
Se RS485 è impostata come sorgente principale del valore nominale (P005) e/o di start/
stop (P007) e si immette un valore maggiore di 0, il convertitore di frequenza attende entro
un intervallo non superiore al valore immesso un telegramma sull'interfaccia RS485; in
mancanza del telegramma passa in modalità guasto.
Immettendo il valore 0, si disattiva il controllo dello scambio dei telegrammi.
2 Conferma automatica (numero)
 P054
È possibile selezionare il numero massimo delle conferme automatiche.
 0 sta a indicare che è possibile una conferma automatica illimitata.
0 Velocità baud USS/SAS (interfaccia RS485)
0 = 9600 baud,
1 = 19200 baud,
2 = 38400 baud,
3 = 57600 baud
2 Dati di processo Out 3/4/5/6/7/8/9/10
Valore reale bus n. 3  vedere la tabella dei valori di processo (valori reali)
Valore reale bus n. 4
Valore reale bus n. 5
Valore reale bus n. 6
Valore reale bus n. 7
Valore reale bus n. 8
Valore reale bus n. 9
Valore reale bus n. 10
2 Inversione (ingresso digitale 1/ingresso digitale 2/ingresso digitale 3)
Inversione dell'ingresso digitale 1  0 non è invertito, 1 è invertito
Inversione dell'ingresso digitale 2  0 non è invertito, 1 è invertito
Inversione dell'ingresso digitale 3  0 non è invertito, 1 è invertito
3 Errore esterno 1/errore esterno 2
Il convertitore di frequenza è in modalità di guasto/visualizzazione del guasto
0 = da PLC (interno)
1 = errore mediante ingresso digitale 1
2 = errore mediante ingresso digitale 2
3 = errore mediante ingresso digitale 3
5 = errore mediante uscita digitale 1 virtuale
www.becker-international.com
47
Parametro/ Valore di impostazione/descrizione/nota
livello KT
127/128
129/130
131/132
0...100 %
[0]
133
0...2
[2]
134/135
136/137
3...6
[-]
139
0...7
[3]
140
2 Valore nominale fisso PID 2/3/4/5/6/7
 P005
Impostazione del valore nominale fisso 2/3/4/5/6/7 per il regolatore di processo PID
(deve essere selezionato nel parametro 005)
2 Modalità valore nominale fisso PID
Selezione dei valori nominali fissi PID utilizzati
0 = valore nominale fisso PID 1 (ingresso digitale 1)
1 = valore nominale fisso PID 1 - 3 (ingresso digitale 1, 2)
2 = valore nominale fisso PID 1 - 7 (ingresso digitale 1, 2, 3)
2 Dati di processo In 3/4/5/6
Valore reale bus n. 3  vedere la tabella dei valori di processo (valori reali)
Valore reale bus n. 4
Valore reale bus n. 5
Valore reale bus n. 6
3 Ingresso digitale MOP
Sorgenti di ingresso per la sorgente del valore nominale riguardante il potenziometro del
motore:
0 = ingresso digitale 1 per aumentare il valore nominale + ingresso digitale 2 per abbassare
il valore nominale
1 = ingresso digitale 1 per aumentare il valore nominale + ingresso digitale 3 per abbassare
il valore nominale
3 = ingresso digitale 2 per aumentare il valore nominale + ingresso digitale 3 per abbassare
il valore nominale
6 = ingresso analogico 1 per aumentare il valore nominale + ingresso analogico 2 per abbassare il valore nominale
7 = PLC (interno)
3 Tempo di reazione MOP
0,02...1000 Tempo di reazione rispetto a un intervento permanente sulle sorgenti di ingresso del pos
tenziometro del motore
[0,3]
141
3 Intervallo MOP
 P051
0,02...1000 Tempo ciclico con il quale si aumenta o si abbassa l'intervallo impostato per il valore nos
minale con il parametro 51
[0,04]
142
0; 1
[0]
3 Memorizzazione MOP
Attiva la memorizzazione del valore nominale del potenziometro del motore (e quindi
anche il caricamento di tale valore nominale memorizzato come valore iniziale in seguito
all'accensione):
0 = memorizzazione disattivata
1 = memorizzazione attivata
www.becker-international.com
48
Parametro/ Valore di impostazione/descrizione/nota
livello KT
143
0...100 %
[0]
144
0...100 %
[100]
150
0...10000
[101]
151
0...10000
[1]
152
0...10000
[1]
153
0...10000
[-]
154
0...11
[0]
3 Valore di memoria MOP
Memoria per il valore nominale del potenziometro del motore
 Se il valore nominale del potenziometro del motore non è stato modificato per 2 secondi
ed è differente dall'ultimo valore nominale memorizzato, verrà memorizzato tale valore!
2 Valore nominale massimo PID
Limitazione del valore nominale PID
 Il valore nominale PID fornito dalla sorgente del valore nominale viene limitato a tale
valore nominale.
3 Tipi di convertitori
Viene impostato solo da BECKER e definisce il convertitore nel Kombitool
2 Versione hardware
Viene impostato solo da BECKER e definisce il record di parametri nel Kombitool
2 Versione software
Viene impostato solo da BECKER e definisce il record di parametri nel Kombitool
0 ID record di parametri
Viene impostato solo da BECKER e definisce un codice identificativo per il record di parametri
2 Sorgente alternativa del valore nominale
Determina la sorgente da cui deve essere letto il valore nominale.
0 = potenziometro interno
1 = ingresso analogico 1
2 = ingresso analogico 2
3 = unità di comando manuale (UI)
4 = interfaccia seriale RS-485 (protocollo USS o SAS)
5 = PLC (interno)
8 = valore nominale fisso PID (vedere i parametri P83 e P127-133)
10 = ingresso analogico 3
11 = ingresso analogico 4
www.becker-international.com
49
Parametro/ Valore di impostazione/descrizione/nota
livello KT
155
0...11
[0]
156/157
0...10
[0]
158/160
1; 2
[1]
159/161
0...100 %
[0]
2 Sorgente alternativa di start/stop  abilitazione
Selezione della sorgente per l'abilitazione del valore nominale:
0 = ingresso digitale 1
1 = ingresso digitale 2
2 = ingresso digitale 3
3 = PLC (interno)
4 = ingresso analogico 1
5 = ingresso analogico 2
7 = interfaccia seriale RS-485 (protocollo USS o SAS)
9 = autostart
10 = abilitazione frequenza fissa
11 = potenziometro interno 0 % off/> 0,5 % on
2 Funzione (ingresso digitale 2/ingresso digitale 3)
Funzioni aggiuntive per gli ingressi digitali 2 e 3
Attenzione: non parametrizzare con la stessa funzione gli ingressi digitali 2+3!!
Livello di commutazione: Low < 5 V/High > 15 V
0 = funzione aggiuntiva disattivata
1 = commutazione su sorgente del valore nominale 2 (P154) + sorgente di start/stop 2 (P155)
2 = commutazione pressione (0 V)/vuoto (24 V)
3 = commutazione (secondo P008) regolazione (0 V)/modalità regime (24 V)
4 = commutazione sulla modalità di frequenza fissa
5 = commutazione sulla modalità di emergenza
 sorgente del valore nominale del potenziometro interno, abilitazione ingresso digitale
1 e modalità regime
6 = allarme 1 24 V: intervento allarme  CF in modalità di guasto, visualizzazione del
guasto
7 = allarme 2 24 V: intervento allarme  CF in modalità di guasto, visualizzazione del
guasto
8 = stop con rampa
9 = stop immediato (corrente nulla)
10 = commutazione sulla funzione BECKER
2 Tipo di ingresso (ingresso analogico 3/ingresso analogico 4)
Commutazione degli ingressi analogici tra ingresso di tensione e ingresso di corrente:
1 = ingresso tensione;
2 = ingresso corrente
2 Valore min. in % (ingresso analogico 3/ingresso analogico 4)
Definisce il valore minimo degli ingressi analogici 3+4 come percentuale del valore di fondo
scala del campo:
esempio: 0…10 V o 0…20 mA  0%…100 %
2…10 V o 4…20 mA  20 %…100 %
Nota: valore percentuale max.: 100 % a 10 V/20 mA (ad es., 10 V su Ain  valore nominale
fmax 100 Hz)
www.becker-international.com
50
Parametro/ Valore di impostazione/descrizione/nota
livello KT
162
2 Funzione (uscita analogica 2)
 P042
163
2 Valore minimo (uscita analogica 2)
 P043
164
2 Valore massimo (uscita analogica 2)
 P080
165/171
2 Valore limite ingresso analogico 2: soglia di attivazione
(relè 1/relè 2)
0...10000
[0]
166/172
0...10000
[0]
167/173
0...10000
[0]
168/174
0...10000
[0]
169/175
0...10000
[0]
170/176
0...10000
[0]
177
0;1
[0]
178
Soglia di attivazione riferita alla grandezza di processo selezionata
(valore da immettere nelle unità di misura fisiche: mA, V (0…20 mA/0…10 V))
vedere i parametri 62/65, funzione relè: 54
2 Valore limite ingresso analogico 2: soglia di disattivazione
(relè 1/relè 2)
Soglia di attivazione riferita alla grandezza di processo selezionata
(valore da immettere nelle unità di misura fisiche: mA, V (0…20 mA/0…10 V))
vedere i parametri 62/65, funzione relè: 54
2 Valore limite ingresso analogico 3: soglia di attivazione
(relè 1/relè 2)
Soglia di attivazione riferita alla grandezza di processo selezionata
(valore da immettere nelle unità di misura fisiche: mA, V (0…20 mA/0…10 V))
vedere i parametri 62/65, funzione relè: 55
2 Valore limite ingresso analogico 3: soglia di disattivazione
(relè 1/relè 2)
Soglia di attivazione riferita alla grandezza di processo selezionata
(valore da immettere nelle unità di misura fisiche: mA, V (0…20 mA/0…10 V))
vedere i parametri 62/65, funzione relè: 55
2 Valore limite ingresso analogico 4: soglia di attivazione
(relè 1/relè 2)
Soglia di attivazione riferita alla grandezza di processo selezionata
(valore da immettere nelle unità di misura fisiche: mA, V (0…20 mA/0…10 V))
vedere i parametri 62/65, funzione relè: 56
2 Valore limite ingresso analogico 4: soglia di disattivazione
(relè 1/relè 2)
Soglia di attivazione riferita alla grandezza di processo selezionata
(valore da immettere nelle unità di misura fisiche: mA, V (0…20 mA/0…10 V))
vedere i parametri 62/65, funzione relè: 56
2 Modalità pressione/vuoto
Selezione della pressione o del vuoto
0 = pressione;
1 = vuoto
2 Pressione minima
0 . . . 1 0 0 0 (finecorsa sinistro del potenziometro) nella modalità di regolazione senza sensori o in caso
mbar
di tensione di comando minima
[0]
www.becker-international.com
51
Parametro/ Valore di impostazione/descrizione/nota
livello KT
179
2 Pressione massima
0...1000 mbar (finecorsa destro del potenziometro) nella modalità di regolazione senza sensori o in caso
di tensione di comando massima
[-]
180/181
182
2 Curva caratteristica pressione-temperatura (K0/K1/K2)
-1000...
1000 W/Hz
[-]
183/184
185
2 Curva caratteristica vuoto-temperatura (K0/K1/K2)
-1000...
1000 W/Hz
[-]
186
[-]
193/194
195/196
197/198
[-]
201
0...19
[-]
Limite di temperatura
2 Tempo limite di temperatura
0...32767 s
[30]
187/188
189/190
191/192
Limite di temperatura
Tempo massimo per il superamento del limite di temperatura
3 Valori per le curve caratteristiche di pressione (K1/K2/K3/K4/K5/K6)
per la modalità di regolazione interna in modalità pressione
3 Valori per le curve caratteristiche di vuoto (K1/K2/K3/K4/K5/K6)
per la modalità di regolazione interna in modalità vuoto
2 Funzione (uscita virtuale)
Selezione della grandezza di processo, che in caso di un valore superiore o inferiore al
valore limite porta all'attivazione o alla disattivazione dell'uscita virtuale (0 = disattivato)
1 = Ud (tensione del circuito intermedio)
2 = UN (tensione di rete)
3 = Umotore (tensione del motore)
4 = Imotore (corrente del motore)
5 = fREALE (frequenza reale)
8 = temperatura IGBT
9 = temperatura interna
10 = guasto (attivazione in caso di guasto/messaggio di guasto generale)
11 = guasto invertito (disattivazione in caso di guasto)
12 = abilitazione stadi finali
13 = ingresso digitale 1
14 = ingresso digitale 2
15 = ingresso digitale 3
17 = pronto al funzionamento
18 = pronto
19 = in funzione (messaggio di esercizio generale)
www.becker-international.com
52
Parametro/ Valore di impostazione/descrizione/nota
livello KT
202
-10000...
10000
[0]
203
-10000...
10000
[0]
204
2 Valore minimo (uscita virtuale)
Soglia di attivazione dell'uscita virtuale riferita alla grandezza di processo selezionata (valore
da immettere nelle unità di misura fisiche: A, V, Hz, °C)
2 Valore massimo (uscita virtuale)
Soglia di disattivazione dell'uscita virtuale riferita alla grandezza di processo selezionata
(valore da immettere nelle unità di misura fisiche: A, V, Hz, °C)
2 Ritardo di inserzione (uscita virtuale)
0...99 s
[1]
205
2 Ritardo di disinserzione (uscita virtuale)
0...99 s
[1]
218-237
-32768...
32768
[0]
1011
1012
1013
1014
0...32768
1038
3 Parametri relativi alla tecnologia (11-30)
documentati separatamente a seconda della versione firmware
2 Gruppo di errori 1
Gruppo di errori 2
Gruppo di errori 3
Gruppo di errori 4
vedere il capitolo 6.2 (messaggi di errore)
2 Ore di esercizio
0...32768
ore
1039
2 Contatore accensioni
0...32768
1040
2 Consumo
0... kWh
Tab. 13: panoramica dei parametri
www.becker-international.com
53
5.2
Parametri diagnostici
Mediante il KombiTool si possono leggere i valori dei parametri diagnostici indicati di seguito.
Numero di
parametro
1000
1001
1002
1003
1004
Unità
Hz
V
A
°C
V
Denominazione KombiTool
► diagnostica
f reale
u motore
i motore
Temperatura ibrida
ud circuito intermedio
1005
Hz
f nom regolatore
1006
1007
1008
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
V
A
°C
1
1
1
1
1
V
V
u rete
id circuito intermedio
Temperatura interna
Gruppo di errori 1
Gruppo di errori 2
Gruppo di errori 3
Gruppo di errori 4
Dgital IN tutti
Analog IN1
Analog IN2
1019
Hz
f nom ingresso
1020
%
PID reale
1021
%
PID nom
1022
1023
1024
1025
1026
V
W
V
V
V
Analog OUT1
P circuito intermedio
Analog IN3
Analog IN4
Analog OUT2
1027
W
P limite temp.
1028
s
Contatore limite temp.
1030
1031
1032
giri/min
Nm
W
n motore mecc.
M motore
P motore
1035
W
Pnom ger. int.
1038
1039
1040
1041
ore
1
kWh
1
Ore di esercizio
Contatore accensioni
Consumo
Stato rel.1 rel.2
Descrizione
Frequenza reale
Tensione motore
Corrente motore
Tensione circuito intermedio
Frequenza nominale del regolatore
di corrente
Tensione di rete
Corrente circuito intermedio
Capitolo 6.2
Capitolo 6.2
Capitolo 6.2
Capitolo 6.2
Stato di tutti gli ingressi digitali
Ingresso analogico 1
Ingresso analogico 2
Frequenza nominale della sorgente del valore nominale
Valore reale del regolatore di
processo
Valore nominale del regolatore di
processo
Uscita analogica 1
Potenza circuito intermedio
Ingresso analogico 3
Ingresso analogico 4
Uscita analogica 2
Potenza max. della funzione di
limitazione della temperatura
Contatore relativo alla funzione di
limitazione della temperatura
Numero di giri del motore
Coppia del motore
Potenza del motore
Potenza calcolata per la regolazione interna della pressione
Stato dei relè 1 e 2
Tab. 14: parametri diagnostici
www.becker-international.com
54
6.
Rilevamento e correzione degli errori
PERICOLO
Pericolo di morte a causa di una scossa elettrica!
Rischio di morte o gravi lesioni!
Togliere la tensione elettrica all'apparecchio ed assicurarlo in modo tale da impedirne il reinserimento.
Sostituire le parti o i componenti eventualmente danneggiati soltanto con ricambi originali.
2 mim
6.1
Pericolo a causa di scosse e scariche elettriche; dopo lo spegnimento, attendere due minuti
(tempo di scarica dei condensatori)
Elenco degli errori e degli errori di sistema
Quando si verifica un errore, il convertitore di frequenza si spegne. Per individuare i relativi codici di errore,
consultare la tabella dei codici di lampeggio, riportata di seguito (nel capitolo 6.2), o utilizzare l'apposito
strumento per PC.
i
INFORMAZIONE IMPORTANTE
I messaggi di errore possono essere confermati soltanto se l'errore non è più presente!
I messaggi di errore possono essere confermati nei modi seguenti:
 tramite un ingresso digitale (programmabile)
 tramite il KombiTool (P1011...1014)
 tramite l'UI (dispositivo di comando manuale)
 mediante conferma automatica
 mediante spegnimento e accensione del dispositivo
 tramite bus di campo (CANOpen, Profibus DP, EtherCAT)
www.becker-international.com
55
6.2
Tabella dei possibili messaggi di errore
Se è presente un guasto (il LED rosso è acceso permanentemente), l'errore viene visualizzato mediante
un codice di lampeggio ampliato del LED verde.
Il LED verde lampeggia 1-10 volte brevemente. Al termine del codice di lampeggio segue una pausa di 5
secondi prima che il codice venga ripetuto. La tabella seguente fornisce una panoramica dei messaggi.
Gruppo
di errori
LED
1
1
1
1x
Cod. errore
KombiTool
UI
Nome
4096 13
Rottura cavo
Analog In 1
(4..20 mA/2 - 10 V)
8192 14
Rottura cavo
Analog In 2
(4..20 mA/2 - 10 V)
32768 16
Allarme 1
Errore di sistema
2
1
17
Allarme 2
Errore di sistema
2
64
23
Errore esterno 1
2
128
24
Errore esterno 2
3
1
32
Trip IGBT
3
128
39
Sovracorrente
2x
Legenda:
LED lampeggiante,
Descrizione
Corrente o tensione inferiore
al limite minimo per l'ingresso
analogico 1
Corrente o tensione inferiore
al limite minimo per l'ingresso
analogico 2
Errore specifico per il cliente
tramite funzione degli ingressi digitali
Errore specifico per il cliente
tramite funzione degli ingressi digitali
L'ingresso parametrizzato
per l'errore (ingresso digitale)
è attivo.
L'ingresso parametrizzato
per l'errore (ingresso digitale)
è attivo.
È scattata la protezione del
modulo IGBT contro la sovracorrente.
In funzione dell'applicazione
In funzione dell'applicazione
Cortocircuito nel motore o nella linea di
alimentazione del
motore / Impostazioni del regolatore
La corrente di uscita del con- Raffreddamento invertitore ha superato il limite sufficiente, velocimassimo.
tà ridotta e coppia
elevata/frequenza di
clock troppo elevata/
tempi di rampa troppo brevi/freno non
aperto
LED lampeggiante rapidamente
www.becker-international.com
56
Causa
Rottura cavo, sensore esterno difettoso o
non collegato
Rottura cavo, sensore esterno difettoso
Gruppo
di errori
LED
2
3x
4x
5x
Cod. errore
KombiTool
UI
Nome
2
18
Sovratemperatura
Applicazione CF
Descrizione
Causa
Temperatura interna troppo Raffreddamento inelevata
sufficiente, velocità
ridotta e coppia elevata, frequenza di
clock troppo elevata
Il sistema di monitoraggio Sovraccarico del modella temperatura del motore tore (ad es. coppia
con sensore PTC/bimetallico elevata con velocità
è intervenuto.
ridotta)/temperatura ambiente troppo
elevata
Sovratemperatura del mo- Raffreddamento indulo di potenza del modulo sufficiente, velocità
IGBT
ridotta e coppia elevata, frequenza di
clock troppo elevata
Temperatura interna troppo Raffreddamento inelevata
sufficiente/velocità
ridotta e coppia elevata/frequenza di
clock troppo elevata/
sovraccarico permanente
Manca una fase /
tensione di rete interrotta
Dispersione a terra di una Difetto di isolamento
fase motore
Non è presente alcuna cor- Non è collegato alrente motore nonostante cun motore o il mol'azionamento mediante CF. tore non è collegato
completamente.
Impostazione del valore no- Interruzione della liminale mediante bus Nessu- nea bus
na risposta dall'utenza bus o
da UI/PC
Il numero delle conferme massime automatiche
(1.182) è stato superato.
Motore bloccato
Difetto meccanico o
sovraccarico
3
8
35
Sovratemperatura del
motore
3
64
38
Sovratemperatura del
modulo IGBT
3
256
40
Surriscaldamento CF
3
16
36
Interruzione rete
3
2048
43
Dispersione a terra
3
8192
45
Collegamento motore
interrotto
2
16
21
Timeout bus
2
32
22
Conferma automatica
max.
1
16384 15
Sistema bloccato
3
1024
42
4
2
49
Disattivazione salvamo- Il salvamotore interno I2t è Sovraccarico permatore I2t
intervenuto.
nente
Sovraccarico
Sovraccarico massimo del
convertitore di frequenza superato per più di 60 secondi
6x
7x
Legenda:
LED lampeggiante,
LED lampeggiante rapidamente
www.becker-international.com
57
Gruppo
di errori
LED
3
Cod. errore
KombiTool
UI
Nome
Descrizione
2
33
Sovratensione circuito La tensione massima del
intermedio
circuito intermedio è stata
superata.
8x
3
4
34
1
1
1
1
2
2
1
1024
11
9x
Legenda:
Sottotensione del circuito La tensione del circuito interintermedio
medio è scesa al di sotto del
limite minimo.
Sottotensione dell'appli- Tensione di alimentazione
cazione a 24 V
dell'applicazione inferiore a
15 V
Sovratensione dell'appli- Tensione di alimentazione Alimentazione intercazione a 24 V
dell'applicazione superiore na a 24 V non ok o
a 31 V
alimentazione esterna non ok
Errore di sistema
Al modulo di potenza non vie- Funzionamento con
ne fornita la tensione di rete. 24 V senza alimentazione di rete
LED lampeggiante,
LED lampeggiante rapidamente
www.becker-international.com
58
Causa
Alimentazione di ritorno tramite motore
in modalità generatore / Tensione di rete
eccessiva / Regolazione errata del regolatore del numero di
giri / Reostato di frenatura non collegato
o difettoso / Tempi di
rampa troppo brevi
Tensione di rete troppo ridotta/connessione di rete difettoso
Sovraccarico dell'alimentazione a 24 V
Gruppo
di errori
LED
1
Cod. errore
KombiTool
UI
Nome
3
Errore di sistema
128
4
Errore di sistema
5
Errore di sistema
6
Errore di sistema
7
Errore di sistema
8
Comunicazione
applicazione<>potenza
9
Errore di sistema
12
Errore di sistema
19
Errore di sistema
20
Errore di sistema
25
Errore di sistema
37
Errore di sistema
41
Errore di sistema
44
Errore di sistema
50
Errore di sistema
10x
Legenda:
LED lampeggiante,
Descrizione
Nel caso in cui si verifichi
questo errore, contattare
Becker.
Nel caso in cui si verifichi
questo errore, contattare
Becker.
Nel caso in cui si verifichi
questo errore, contattare
Becker.
Nel caso in cui si verifichi
questo errore, contattare
Becker.
Nel caso in cui si verifichi
questo errore, contattare
Becker.
La comunicazione interna tra
la scheda di applicazione e la
scheda di potenza non è ok.
Nel caso in cui si verifichi
questo errore, contattare
Becker.
Nel caso in cui si verifichi
questo errore, contattare
Becker.
Nel caso in cui si verifichi
questo errore, contattare
Becker.
Nel caso in cui si verifichi
questo errore, contattare
Becker.
Nel caso in cui si verifichi
questo errore, contattare
Becker.
Nel caso in cui si verifichi
questo errore, contattare
Becker.
Nel caso in cui si verifichi
questo errore, contattare
Becker.
Nel caso in cui si verifichi
questo errore, contattare
Becker.
Nel caso in cui si verifichi
questo errore, contattare
Becker.
Causa
Disturbi di compatibilità elettromagnetica
(CEM)
LED lampeggiante rapidamente
www.becker-international.com
59
Gruppo
di errori
LED
1
Cod. errore
KombiTool
UI
Nome
Descrizione
512
10
Distribuzione dei para- La distribuzione interna dei
metri
parametri durante l'inizializzazione non è riuscita.
16384 46
Parametri del motore
Il controllo della plausibilità
dei parametri del motore è
fallito.
32768 47
Parametri del convertito- Il controllo della plausibilità
re di frequenza
dei parametri del convertitore
di frequenza è fallito.
1
48
Dati della targhetta
Nessun dato della targhetta
del motore è valido.
3
3
4
Legenda:
LED lampeggiante,
Causa
Record di parametri
non completo
Record di parametri
non ok
Record di parametri
non ok
I dati della targhetta
del motore non sono
ancora stati immessi (stato alla consegna).
LED lampeggiante rapidamente
Tab. 14: panoramica dei possibili messaggi di errore
7.
Smontaggio e smaltimento
7.1 Smontaggio del convertitore di frequenza
PERICOLO
Pericolo di morte a causa di una scossa elettrica!
Rischio di morte o gravi lesioni!
Togliere tensione al convertitore di frequenza e metterlo in sicurezza per evitare un'eventuale riaccensione.
2 mim
Pericolo a causa di scosse e scariche elettriche; dopo lo spegnimento, attendere due minuti
(tempo di scarica dei condensatori)
1.Aprire il coperchio del convertitore di frequenza.
2.Staccare i cavi dai morsetti.
3.Rimuovere tutti i cavi.
4.Rimuovere le viti di collegamento tra il convertitore di frequenza e la piastra adattatrice
5.Rimuovere il convertitore di frequenza.
7.2 Indicazioni per uno smaltimento appropriato
Smaltire il convertitore di frequenza, gli imballaggi e i componenti sostituiti in base alle disposizioni del
paese nel quale è stato installato il convertitore di frequenza.
Il convertitore di frequenza non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
www.becker-international.com
60
8.
Dati tecnici
8.1 Dati generali
Descrizione/taglia
Potenza motore
raccomandata [kW]
(motore asincrono a 4 poli)
Temperatura ambiente [° C]
VAU 4/4
VAU(w) 7.5/3
4
7,5
VAU 11-22/3
11
15
18,5
22
- 25 (senza formazione di condensa) bis + 50 (senza riduzione della
potenza)
Tensione di rete [V]
3~ 400 – 15 % … 480 +10 % 1)
Frequenza di rete [Hz]
da 47 a 63
Forme di rete
TN / TT
Corrente di rete [A]
7,9
14,8
23,2
28,2
33,2
39,8
Corrente di uscita del conv. di
freq., eff. [A]
[IN a 8 kHz/400 V]
9,5
17,8
28,0
34,0
40,0
48,0
50
50
Resistenza min. di frenatura [Ω]
Sovraccarico massimo
-
150 % della corrente nominale per 60 sec
130 %
Frequenza di commutazione
[kHz]
4, 8, 16, (impostazione di fabbrica 8)
Frequenza campo rotante [Hz]
0 - 400
Funzione di protezione
Sovratensione e sottotensione, limitazione I2t, cortocircuito,
temperatura del convertitore di frequenza, temperatura del motore, protezione antiribaltamento, protezione antibloccaggio
Raccomandazioni in merito
C 16
C 25
agli interruttori automatici 2)
Caratteristica C = interruttori automatici
C 63
Attenzione: La sezione del cavo di rete deve essere prevista in conformità
al tipo di posa e alla corrente max. consentita. La protezione della linea
di rete deve essere garantita dal tecnico addetto alla messa in funzione.
Dimensioni
[lungh. x largh. x alt.] mm
Peso
incl. piastra adattatrice [kg]
270 x 189 x 140
307x223x181
VAUw (307x223x155)
414 x 294 x 232
5,0
8,7
21,0
Tipo di protezione [IPxy]
CEM
65
55
conforme alla norma DIN EN 61800-3
Emissione di interferenze: 1o ambiente categoria C2
Immunità alle interferenze: 2o ambiente
Resistenza alle vibrazioni
(DIN EN 60068-2-6)
50 m/s²; 5…200 Hz
Resistenza agli urti
(DIN EN 60068-2-27)
300 m/s²
Tab. 14: dati tecnici (con riserva di modifiche tecniche)
È possibile circa il 50 % di riduzione dell'alimentazione (potenza in uscita ridotta).
Il dato esatto relativo al fusibile a monte per i singoli apparecchi è reperibile consultando la scheda tecnica
dell‘apparecchio o le relative istruzioni per l‘uso.
1)
2)
www.becker-international.com
61
Ingressi e uscite
Descrizione
Ingressi digitali 1 – 3
-
Ingressi analogici 1 – 4
-
Relè 1, 2
Contatto di scambio (NO/NC/COM)
Potere massimo di apertura
-
Livello di commutazione Low < 5 V / High > 15 V
Imax (a 24 V) = 3 mA
Rin = 8,6 kOhm
In +/- 10 V oppure 0 – 20 mA
In 2 – 10 V oppure 4 – 20 mA
Risoluzione 10 Bit
Tolleranza +/- 2 %
Ingresso tensione:
- Rin = 10 kOhm
Ingresso corrente:
- Carico = 500 Ohm
con carico ohmico (cos φ = 1): 5 A a ~ 230 V o = 30 V
con carico induttivo (cos φ = 0,4 e L/R = 7 ms): 2 A a ~ 230 V
o = 30 V
Tempo massimo di reazione: 7 ms ± 0,5 ms
Durata utile: 100.000 cicli di commutazione
Uscita analogica 1
(corrente)
-
Resistenza ai cortocircuiti
Iout = 0.. 20 mA
Carico = 500 Ohm
Tolleranza +/- 2 %
Uscite analogiche 1, 2
(Tensione)
-
Resistenza ai cortocircuiti
Uout = 0..10 V
Imax = 10 mA
Tolleranza +/- 2 %
Alimentazione tensione 24 V
-
Tensione ausiliaria U = 24 V DC
Resistenza ai cortocircuiti
Imax = 100 mA
possibile alimentazione esterna dei 24 V
Alimentazione tensione 10 V
-
Tensione ausiliaria U = 10 V DC
Resistenza ai cortocircuiti
Imax = 30 mA
Tab. 15: specifiche tecniche delle interfacce
Il convertitore di frequenza presenta anche la possibilità di collegare un sistema di monitoraggio della
temperatura del motore (sensore PTC/bimetallico).
www.becker-international.com
62
8.2
Riduzione della potenza in uscita
I convertitori di frequenza della serie VAU dispongono di due resistenze PTC integrate (conduttori a freddo),
che sorvegliano sia la temperatura del dissipatore di calore che quella interna. Non appena viene superata
una temperatura IGBT consentita di 95 °C o una temperatura interna consentita di 85 °C, il convertitore di
frequenza si spegne.
Ad eccezione del regolatore da 22 kW (VAU 11-22/3 130 %), tutti i convertitori di frequenza del tipo VAU
sono concepiti per un sovraccarico del 150 % per 60 secondi (ogni 10 minuti).
Per le seguenti circostanze occorre tenere conto di una riduzione della capacità di sovraccarico e della
relativa durata:
 una frequenza di clock permanentemente impostata troppo alta > 8 kHz (in funzione del carico);
 una temperatura del dissipatore di calore permanentemente elevata, causata da un flusso d'aria bloccato o da una congestione termica (alette di raffreddamento sporche);
 temperatura ambiente permanentemente eccessiva, a seconda del tipo di montaggio.
I rispettivi valori massimi di uscita possono essere determinati sulla base delle seguenti curve caratteristiche.
8.2.1 Riduzione di potenza a causa di una temperatura ambiente elevata
Fig. 23: riduzione di potenza per convertitori di frequenza montati su motore (tutte le taglie)
Fig. 24: riduzione di potenza per convertitori di frequenza montati a parete (VAU 4/4 e VAU 7.5/3)
Fig. 25: riduzione di potenza per convertitori di frequenza montati a parete (VAU 7.5/3 con opzione ventola e VAU
11-22/3)
www.becker-international.com
63
8.2.2 Riduzione di potenza a causa dell'altitudine di installazione
Per tutti i convertitori di frequenza VAU vale quanto segue.
 Nella modalità S1 non è necessaria alcuna riduzione di potenza fino a 1000 m s.l.m.
 Nella fascia compresa tra i 1.000 e i 2.000 m è necessaria una riduzione di potenza dell'1 % ogni 100
m di altitudine di installazione. Viene rispettata la categoria di sovratensione 3!
 Nella fascia compresa tra i 2.000 e i 4.000 m deve essere rispettata la categoria di sovratensione 2 a
causa della pressione atmosferica più bassa!
Per rispettare la categoria di sovratensione:
 deve essere utilizzata una protezione esterna da sovratensione nella linea di alimentazione (cavo di
rete) del modello VAU;
 deve essere ridotta la tensione in entrata. Rivolgersi al servizio di assistenza della società Gebrüder
BECKER GmbH.
I rispettivi valori massimi di uscita possono essere determinati sulla base delle seguenti curve caratteristiche.
Fig. 26: riduzione di potenza della corrente massima in uscita a causa dell'altitudine di installazione
Fig. 27: riduzione di potenza della tensione massima in ingresso a causa dell'altitudine di installazione
8.2.3 Riduzione di potenza a causa della frequenza di clock
Nella seguente illustrazione è rappresentata la corrente di uscita in funzione della frequenza di clock. Per
limitare le perdite di calore nel convertitore di frequenza, è necessario ridurre la corrente di uscita.
Nota: la riduzione della frequenza di clock non avviene automaticamente.
I valori massimi di uscita possono essere determinati sulla base della seguente curva caratteristica.
www.becker-international.com
64
Fig. 28: riduzione di potenza della corrente massima in uscita a causa della frequenza di clock
9.
Omologazioni, norme e direttive
9.1
Classi dei valori limite CEM
Si presti attenzione a raggiungere le classi dei valori limite CEM soltanto se viene rispettata la frequenza
di commutazione standard di 8 kHz.
A seconda del materiale di installazione utilizzato e/o in presenza di condizioni ambientali estreme, può
risultare necessario usare in aggiunta dei filtri antidisturbo EMI per cavi (anelli di ferrite). Nel caso di un
eventuale montaggio a parete, la lunghezza dei cavi schermati del motore (disposti ad ampia superficie su
entrambi i lati) (max. 3 m) non deve superare i limiti consentiti!
Per un cablaggio CEM conforme si devono inoltre usare appositi pressacavi su entrambi i lati (lato convertitore di frequenza e lato motore).
i
9.2
INFORMAZIONE
In un ambiente residenziale, questo prodotto può causare disturbi ad alta frequenza, che possono
rendere necessari provvedimenti di soppressione dei disturbi stessi!
Classificazione secondo IEC/EN 61800-3
Per ciascun ambiente della categoria di convertitori di frequenza, la norma generica definisce determinati
metodi di prova e gradi di severità, che devono essere rispettati.
Definizione di ambiente
Primo ambiente (area residenziale, lavorativa e commerciale):
tutte le "aree" alimentate direttamente mediante un allacciamento alla rete di distribuzione pubblica di bassa
tensione, come:
 aree residenziali, per es. case, appartamenti di proprietà, ecc.
 commercio al dettaglio, per es. negozi, supermercati
 istituzioni pubbliche, per es. teatri, stazioni ferroviarie
 aree esterne, per es. stazioni di servizio e parcheggi
 industria leggera, per es. officine, laboratori, piccole aziende
Secondo ambiente (industria):
ambiente industriale con rete di alimentazione propria, separata dalla rete pubblica di bassa tensione
mediante un trasformatore.
9.3
Norme e direttive
Valgono in particolare:
 la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica (direttiva 2004/108/CE del Consiglio EN 61800-3:2004);
 la direttiva per la bassa tensione (direttiva 2006/95/CE del Consiglio EN 61800-5-1:2003).
www.becker-international.com
65
9.4
Omologazione UL
9.4.1 UL Specification (English version)
Maximum Ambient Temperature (without models Suffix S10):
Electronic
Adapter
Ambient
Suffix
INV MB 4 2.2
ADP MB WDM
45° C
-
INV MB 4 3.0
ADP MB WDM
40° C
-
INV MB 4 4.0
ADP MB WDM
35° C
-
INV MC 4 5.5
ADP MC WDM
40° C
Gx0
INV MC 4 7.5
ADP MC WDM
35° C
Gx0
INV MC 4 9.2
ADP MC WDM
20° C
Gx0
INV MC 4 5.5
ADP MC WDM
55° C
Gx1
INV MC 4 7.5
ADP MC WDM
50° C
Gx1
INV MC 4 9.2
ADP MC WDM
50° C
Gx1
INV MC 4 5.5
ADP MC WDM
50° C
Gx2
INV MC 4 7.5
ADP MC WDM
45° C
Gx2
INV MC 4 9.2
ADP MC WDM
45° C
Gx2
INV MD 4 11.0
ADP MD WDM
55° C
-
INV MD 4 15.0
ADP MD WDM
50° C
-
INV MD 4 18.5
ADP MD WDM
40° C
-
INV MD 4 22.0
ADP MD WDM
35° C
-
INV MD 4 28.0
ADP MD WDM
10° C
-
Maximum Surrounding Temperatue(with Suffix S10):
Electronic
Adapter
Ambient
Suffix
INV MC 4 5.5
ADP MC WDM
40° C
S10
INV MC 4 7.5
ADP MC WDM
35° C
S10
Required Markings
Enclosure intended for use with field-installed conduit hubs, fittings or closure plates UL approved in accordance to UL514B and CSA certified in accordance to C22.2 No. 18, environmental Type 1 or higher.
The VAU INV MC 4 with suffix S10 is for use in Pollution Degree 2 only.
Internal Overload Protection Operates within 60 seconds when reaching 150 % of the Motor Full Load Current
Suitable for use on a circuit capable of delivering not more than 5 kA rms symmetrical amperes, 230 Volts
for INV Mx 2 or 480 Volts for INV Mx 4, maximum when protected by fuses.
“Warning” – Use fuses rated 600 V/30 A for INV MB 4 only.
“Warning” – Use fuses rated 600 V/30 A for INV MC 4 only.
“Warning” – Use fuses rated 600 V/70 A for INV MD 4 only.
Integral solid state short circuit protection does not provide branch circuit protection. Branch circuit protection must be provided in accordance with the Manufacturer Instructions, National Electrical Code and any
additional local codes.
All wiring terminals marked to indicate proper connections for the power supply, load and control circuitry.
The tightening, torque to connect the motor terminals, is 26.55 lB/in (size A to C) and 5.31 lb/in to connect
the PTC (in all sizes).
www.becker-international.com
66
Instruction for operator and servicing instructions on how to mount and connect the products using
the intended motor connection adapter, please see chapter 3 in the operating manual.
Use 75° C copper wires only.
Drives do not provide over temperature sensing. For use in Pollution degree 2 only (only for model S10).
For Mx 4 used in Canada: TRANSIENT SURGE SUPPRESSION SHALL BE INSTALLED ON THE LINE
SIDE OF THIS EQUIPMENT AND SHALL BE RATED 277 V (PHASE TO GROUND), 480 V (PHASE TO
PHASE), SUITABLE FOR OVERVOLTAGE CATEGORY III, AND SHALL PROVIDE PROTECTION FOR A
RATED IMPULSE WITHSTAND VOLTAGE PEAK OF 2.5 kV
Maximum Surrounding Temperature (sandwich version):
Electronic
Overall heatsink
dimensions
Surrounding
Suffix
INV MB 4 2.2
(200x40x250) mm
60° C
Gx3
INV MB 4 3.0
(200x40x250) mm
60° C
Gx3
INV MB 4 4.0
(200x40x250) mm
60° C
Gx3
INV MC 4 5.5
(216x83x300) mm
65° C
Gx3
INV MC 4 7.5
(216x83x300) mm
65° C
Gx3
INV MD 4 11.0
to be defined
to be defined
Gx3
INV MD 4 15.0
to be defined
to be defined
Gx3
INV MD 4 18.5
to be defined
to be defined
Gx3
INV MD 4 22.0
to be defined
to be defined
Gx3
CONDITIONS OF ACCEPTABILITY:
Use - For use only in complete equipment where the acceptability of the combination is determined by
Underwriters Laboratories Inc.
1.These drives are incomplete in construction and have to be attached to an external heatsink in the
end-use. Unless operated with the heatsink as noted in item 2 of the conditions of acceptability
below, temperature test shall be conducted in the end-use.
2.Temperature test was conducted with drive installed on aluminum heatsink, overall dimensions
and ribs shape as outlined below:
3.Suitability of grounding for the combination of drive and heatsink needs to be verified in accordance
with the end-use standard.
4.Temperature test was not conducted on models INV MD 4. Suitability of drive - heatsink combination shall be determined by subjecting to temperature test in the end-use.
Required Markings
Internal Overload Protection Operates within 60 seconds when reaching 150 % of the Motor Full Load Current.
Suitable for use on a circuit capable of delivering not more than 5 kA rms symmetrical amperes, 230 Volts
for INV Mx 2 or 480 Volts for INV Mx 4, maximum when protected by fuses.
“Warning” – Use fuses rated 600 V/30 A for INV MB 4 only.
“Warning” – Use fuses rated 600 V/30 A for INV MC 4 only.
“Warning” – Use fuses rated 600 V/70 A for INV MD 4 only.
Integral solid state short circuit protection does not provide branch circuit protection. Branch circuit protection must be provided in accordance with the Manufacturer Instructions, National Electrical Code and any
additional local codes.
All wiring terminals marked to indicate proper connections for the power supply, load and control circuitry.
www.becker-international.com
67
Instruction for operator and servicing instructions on how to mount and connect the products using
the intended motor connection adapter, please see chapter 3 in the operating manual.
Use 75 °C copper wires only.
Drives do not provide over temperature sensing.
For use in Pollution degree 2 only.
For Mx 4 used in Canada: TRANSIENT SURGE SUPPRESSION SHALL BE INSTALLED ON THE LINE
SIDE OF THIS EQUIPMENT AND SHALL BE RATED 277 V (PHASE TO GROUND), 480 V (PHASE TO
PHASE), SUITABLE FOR OVERVOLTAGE CATEGORY III, AND SHALL PROVIDE PROTECTION FOR A
RATED IMPULSE WITHSTAND VOLTAGE PEAK OF 2.5 kV
9.4.2 Homologation CL (Version en française)
Température ambiante maximale (sans modèles suffixe S10):
Électronic
Adaptateur
Ambiante
Suffixe
INV MB 4 2.2
ADP MB WDM
45° C
-
INV MB 4 3.0
ADP MB WDM
40° C
-
INV MB 4 4.0
ADP MB WDM
35° C
-
INV MC 4 5.5
ADP MC WDM
40° C
Gx0
INV MC 4 7.5
ADP MC WDM
35° C
Gx0
INV MC 4 9.2
ADP MC WDM
20° C
Gx0
INV MC 4 5.5
ADP MC WDM
55° C
Gx1
INV MC 4 7.5
ADP MC WDM
50° C
Gx1
INV MC 4 9.2
ADP MC WDM
50° C
Gx1
INV MC 4 5.5
ADP MC WDM
50° C
Gx2
INV MC 4 7.5
ADP MC WDM
45° C
Gx2
INV MC 4 9.2
ADP MC WDM
45° C
Gx2
INV MD 4 11.0
ADP MD WDM
55° C
-
INV MD 4 15.0
ADP MD WDM
50° C
-
INV MD 4 18.5
ADP MD WDM
40° C
-
INV MD 4 22.0
ADP MD WDM
35° C
-
INV MD 4 28.0
ADP MD WDM
10° C
-
Température environnante maximale (avec suffixe S10):
Électronic
Adaptateur
Ambiante
Suffixe
INV MC 4 5.5
ADP MC WDM
40° C
S10
INV MC 4 7.5
ADP MC WDM
35° C
S10
Mentions requises
Boîtier prévu pour une utilisation avec entrées de conduit filetées installées sur le terrain, raccords ou plaques d‘obturation approuvées UL conformément à UL514B et certifiées CSA conformément à C22.2 No.
18, étiquetage environnemental de type 1 ou plus.
Le variateur VAU INV MC 4 avec le suffixe S10 est exclusivement conçu pour une utilisation en environnement de degré de pollution 2.
La protection interne contre les surcharges se met en marche en l‘espace de 60 secondes une fois 150 %
du courant nominal du moteur atteints.
www.becker-international.com
68
Convient pour une utilisation sur un circuit capable de livrer pas plus de 5 kA ampères symétriques rms,
230 volts pour INV Mx 2 ou 480 volts pour INV Mx 4 maximum en cas de protection par fusibles.
« Avertissement » – Utiliser des fusibles d‘une valeur nominale de 600 V/30 A pour INV MB 4 uniquement.
« Avertissement » – Utiliser des fusibles d‘une valeur nominale de 600 V/30 A pour INV MC 4 uniquement.
« Avertissement » – Utiliser des fusibles d‘une valeur nominale de 600 V/70 A pour INV MD 4 uniquement.
La protection intégrée contre les courts-circuits à semi-conducteur n‘assure pas la protection du circuit de
dérivation. Le circuit de dérivation doit être protégé conformément aux instructions du fabricant, au code
national d‘électricité et à tout autre code local additionnel.
Toutes les bornes de câblage avec repères pour les connexions correctes pour l‘alimentation électrique, la
charge et les circuits de commande.
Le couple de serrage pour la connexion des bornes du moteur est de 26,55 lb/in (taille A à C) et de 5,31
lb/in pour la connexion CTP (toutes les tailles).
Pour les instructions destinées à l‘opérateur et les instructions de service relatives
au montage et à la connexion des produits à l‘aide de l‘adaptateur de connexion du
moteur prévu à cet effet, voir les chapitres 3 contenus dans le Manuel d‘utilisation.
Utiliser uniquement des câbles en cuivre 75° C.
Les entraînements ne permettent pas la détection de surtempérature.
Réservé exclusivement à une utilisation en environnement de pollution de degré 2 (seulement pour le
modèle S10).
Concernant le Mx 4 utilisé au Canada : LA SUPPRESSION DE TENSION TRANSITOIRE DOIT ÊTRE
INSTALLÉE CÔTÉ LIGNE DE CET ÉQUIPEMENT ET AVOIR UNE VALEUR NOMINALE DE 277 V (PHASE-TERRE), 480 V (PHASE-PHASE), EN COMPATIBILITÉ AVEC LA CATÉGORIE DE SURTENSION
III, ET DOIT OFFRIR UNE PROTECTION CONTRE UN PIC DE TENSION ASSIGNÉE DE TENUE AUX
CHOCS DE 2,5 kV
Température environnante maximale (version sandwich):
Électronic
Dimensions hors
tout du dissipateur
Environnante
Suffixe
INV MB 4 2.2
(200x40x250) mm
60° C
Gx3
INV MB 4 3.0
(200x40x250) mm
60° C
Gx3
INV MB 4 4.0
(200x40x250) mm
60° C
Gx3
INV MC 4 5.5
(216x83x300) mm
65° C
Gx3
INV MC 4 7.5
(216x83x300) mm
65° C
Gx3
INV MD 4 11.0
to be defined
to be defined
Gx3
INV MD 4 15.0
to be defined
to be defined
Gx3
INV MD 4 18.5
to be defined
to be defined
Gx3
INV MD 4 22.0
to be defined
to be defined
Gx3
CONDITIONS D‘ACCEPTABILITÉ:
Utilisation - Réservé à une utilisation dans un équipement complet pour lequel l‘acceptabilité de la combinaison est déterminée par Underwriters Laboratories Inc.
1.Ces entraînements sont incomplets et doivent être raccordés à un dissipateur externe en utilisation finale. Sauf en cas d‘utilisation avec dissipateur comme mentionné au point 2 des conditions
d‘acceptabilité ci-dessous, il est conseillé d‘effectuer un test de température en utilisation finale.
2.Le test de température a été effectué avec un entraînement installé sur un dissipateur en aluminium, dimensions hors tout et forme d‘ailettes comme indiqué ci-dessous.
www.becker-international.com
69
3.La possibilité de mise à la terre de la combinaison entraînement et dissipateur doit être vérifiée
conformément à la norme d‘utilisation finale.
4.Le test de température n‘a pas été conduit sur les modèles INV MD 4. Déterminer si la combinaison
entraînement - dissipateur est appropriée à l‘aide d‘un test de température en utilisation finale.
Mentions requires
La protection interne contre les surcharges se met en marche en l‘espace de 60 secondes une fois 150 %
du courant nominal du moteur atteints.
Convient pour une utilisation sur un circuit capable de livrer pas plus de 5 kA ampères symétriques rms,
230 volts pour INV Mx 2 ou 480 volts pour INV Mx 4 maximum en cas de protection par fusibles.
« Avertissement » – Utiliser des fusibles d‘une valeur nominale de 600 V/30 A pour INV MB 4 uniquement.
« Avertissement » – Utiliser des fusibles d‘une valeur nominale de 600 V/30 A pour INV MC 4 uniquement.
« Avertissement » – Utiliser des fusibles d‘une valeur nominale de 600 V/70 A pour INV MD 4 uniquement.
La protection intégrée contre les courts-circuits à semi-conducteur n‘assure pas la protection du circuit de
dérivation. Le circuit de dérivation doit être protégé conformément aux instructions du fabricant, au code
national d‘électricité et à tout autre code local additionnel.
Toutes les bornes de câblage avec repères pour les connexions correctes pour l‘alimentation électrique, la
charge et les circuits de commande.
Pour les instructions destinées à l‘opérateur et les instructions de service relatives au montage et
à la connexion des produits à l‘aide de l‘adaptateur de connexion du moteur prévu à cet effet, voir
les chapitres 3 contenus dans le Manuel d‘utilisation.
Utiliser uniquement des câbles en cuivre 75° C.
Les entraînements ne permettent pas la détection de surtempérature.
Réservé exclusivement à une utilisation en environnement de pollution de degré 2.
Concernant le Mx 4 utilisé au Canada: LA SUPPRESSION DE TENSION TRANSITOIRE DOIT ÊTRE
INSTALLÉE CÔTÉ LIGNE DE CET ÉQUIPEMENT ET AVOIR UNE VALEUR NOMINALE DE 277 V (PHASE-TERRE), 480 V (PHASE-PHASE), EN COMPATIBILITÉ AVEC LA CATÉGORIE DE SURTENSION
III, ET DOIT OFFRIR UNE PROTECTION CONTRE UN PIC DE TENSION ASSIGNÉE DE TENUE AUX
CHOCS DE 2,5 kV
www.becker-international.com
70
10
Indicazioni sulla manutenzione e sul servizio di assistenza
Se utilizzati in modo conforme, i convertitori di frequenza VAU non prevedono alcuna manutenzione. Attenersi anche a quanto indicato nella parte "Dati generali" del capitolo 8.1.
Se si utilizza il convertitore di frequenza in un ambiente polveroso, pulire regolarmente le superfici di raffreddamento. Se nell'armadio elettrico sono impiegati dei filtri di ingresso dell'aria, pulirli e sostituirli regolarmente.
Per eventuali riparazioni, rivolgersi al rappresentante competente del paese di riferimento:
SERVIZIO DI
ASSISTENZA
www.becker-international.com
Sales and service network
Non si assume alcuna responsabilità per eventuali componenti installati sui convertitori di frequenza inviati
a scopo di riparazione, quali ad es. cavi di alimentazione, potenziometri, display esterni, ecc.!
Si prega di rimuovere qualsiasi componente non originale dal convertitore di frequenza.
Si raccomanda inoltre di svuotare tutti i canali di trasporto dell'acqua di raffreddamento (pulire con aria
compressa).
www.becker-international.com
71
Scarica