CIRCOLO VELICO LAGO DI LUGANO International Swiss Championship of the Surprise Class Campionato Svizzero internazionale classe Surprise 14. – 17.05.2015 on behalf of / per incarico di SWISS SAILING NOTICE OF RACE / BANDO DI REGATA Chairman of the Organizing Committee: : Andrea Zambarda, Via Boschina 11, 6963 Pregassona, [email protected] Chairman of the Race Committee: Peter Schmidle, Via della Pace 7, 6600 Locarno, [email protected] Chairman of the Jury: Peter Schuster, Felsenburgstrasse 24, 8712 Stäfa, [email protected] SWISS SAILING Delegate: Peter Stucki, Grossmatt 2, 6052 Hergiswil, Measurer: Gianfranco Cavalli, [email protected] Class representative: Daniel Rinolfi, [email protected] [email protected] 1. Rules Regole 1.1 The regatta will be governed by the rules as defined in the Racing Rules of Sailing ISAF. La regata sarà disciplinata dalle Regole come definite dal Regolamento di Regata ISAF. 1.2 The SWISS SAILING Prescriptions to the RRS that will apply can be downloaded here: Le prescrizioni nazionali SWISS SAILING possono essere scaricato qui: http://www.sailing.org/tools/documents/SwissSailing Prescriptions20132016-[15390].pdf http://www.sailing.org/tools/documents/SwissSailing Prescriptions20132016-[15390].pdf 1.3 The SWISS SAILING Regulations for Swiss Championships in fleet racing including its implementary regulations will apply. La Normativa SWISS SAILING per il campionato svizzeri di flotta, con le relative disposizioni supplementari, sarà applicata. 1.4 The SWISS SAILING implementary regulations to ISAF Regulation 19 (Eligibility Code) and 20 (Advertising) will apply. Saranno applicate le speciali prescrizioni SWISS SAILING alle Regulations ISAF 19 (Codice di eleggibilità) e 20 (Pubblicità) 1.5 The SWISS SAILING implementary regulations to ISAF Regulation 21 (Anti Doping) will apply. Doping controls are possible at any time according to regulations of Antidoping Switzerland. Appendix P, Special Procedures for Rule 42, will apply. Saranno applicate le speciali prescrizioni SWISS SAILING alla Regulations ISAF 21 (Anti Doping) Potranno essere eseguiti quotidianamente controlli doping da parte dell’Antidoping Svizzera. L’Appendice P, “Speciali procedure per la regola 42” sarà applicata. 1.7 Not applicable. Non applicabile. 1.8. If there is a conflict between languages, the English (German, or French or Italian) text will take precedence. For the SWISS SAILING national prescriptions and regulations, the German text will take precedence. In caso di conflitto tra lingue (italiano, tedesco, francese) prevale il testo inglese. Per le Normative e prescrizioni SWISS SAILING prevale il testo tedesco. 2. Advertising Pubblicità 2.1 Competitor advertising is permitted Advertising of the Main Sponsor of the Event is provided on the boats ( ISAF Avertising Code, Regulation 20.4) Boats may be required to display advertising chosen and supplied by the organizing authority. La pubblicità personale del partecipante è permessa. Sarà prevista la pubblicità dello sponsor principale della manifestazione (codice della pubblicità ISAF, Regulation 20.4) Barche possono essere obbligate esporre la pubblicità dello sponsor principale della manifestazione. Eligibility Ammissione 1.6 2.2 3. CIRCOLO VELICO LAGO DI LUGANO 3.1 The regatta is open to all boats of the SURPRISE class. The regatta is open also to boats from other countries. All competitors (skipper and crew) must be member of a club affiliated to the national authority of the ISAF. (RRS 75) La regata è aperta a tutte le barche della SURPRISE. La regata è aperta anche a barche d’altri paesi. 3.3 Not applicable. Non applicabile. 3.5 The Skipper shall be member of the Class Association. Il timoniere deve essere iscritto alla classe. 3.6 Eligible boats may enter by completing the attached form and sending it, together with the required fee and required documents, to: - online: http://swiss- Le iscrizioni delle barche ammesse devono essere fatte sul formulario allegato e inviate, con la tassa d’iscrizione e i documenti richiesti, a mezzo: - online: - online: http://swiss- sailing.fastforward.ch/sailCal/de/regatten/details.1e56b5ea1df7-4e03-8d70-809f1accc135.html sailing.fastforward.ch/sailCal/de/regatten/details.1e56b5ea-1df74e03-8d70-809f1accc135.html - E-Mail: [email protected] - E-Mail: [email protected] - Mail: CVLL, via Foce 9, 6900 Lugano Not later than April 30, 2015 (post stamp). The following documents shall be show at the inscription: - Copy of Measurement Certificate - Copy of Club membership-card or Licence - Copy of the legitimacy for competitors advertising (only swiss boats) - Copy of the third-party liability insurance - Posta: CVLL, via Foce 9, 6900 Lugano Entro il 30 aprile 2015 al club. I seguenti documenti sono da presentare all’iscrizione: - Copia del certificato della stazza - Copia della tessera del proprio club o della licenza. - Copia del permesso per la pubblicità (solo per le barche svizzere) - Copia dell’assicurazione RC 3.8 Late entries will be accepted until April 30, 2015 with supplement of: CHF 100.00 Iscrizioni tardive: 30. aprile 2015 con la tassa supplementare di: CHF 100.00 4. Classification Classificazione Not applicable Non applicabile 5. Fees Tassa d’iscrizione 5.1 Required fees are as follows: La tassa d’iscrizione è la seguente: CHF 250.00 per barca, Il pagamento deve essere effettuato sul seguente conto: Post IBAN: CH64 0900 0000 8766 8547 9 SWIFT: POFICHBEXXX 5.2 CHF: 250.00 per boat The fees shall be paid on the following bank account: Post IBAN: CH64 0900 0000 8766 8547 9 SWIFT: POFICHBEXXX The entry fee shall be paid after entering, even if the entry is cancelled later on or the boat does not show up. Entry fees will only refunded if the entry is rejected. Other fees: no other fees 6. Qualifying Series and Final Series Qualificazione delle prove e delle finali Not applicable Nessun qualificazione é prevista 7. Schedule Programma della regata 7.1 Wednesday, May 13 from 2 p.m. to 7 p.m. Opening of the Race Office, Check-In, delivery Sailing Instructions, Measurments Mercoledì, 13. Maggio 14:00 – 19:00 apertura ufficio di regata, iscrizioni e consegna delle istruzioni di regata, stazza 7.2 Thursday, May 14 8 a.m. to 11 a.m. Measurement, Check-In, delivery Sailing Instructions 10 a.m. end of launching boats on crane 1 p.m. Official Opening, Skippersmeeting, Competitors at disposal of the race committee 13:30 first warning signal possible 3 races maximum 7 p.m. Opening aperitiv in the Clubhouse Friday, May 15 10 a.m. Competitors at disposal of the race committee Giovedì, 14. Maggio 08:00 – 11:00 iscrizioni e consegna delle istruzioni di regata, stazze 10:00 ultima possibilità d’alaggio con la gru 13:00 inaugurazione ufficiale, skippermeeting, partecipanti a disposizione del comitato di regata 13:30 prima segnale d’avviso possibile, saranno disputate un massimo di 3 prove. 19:00 Aperitivo per il partecipanti al clubhouse Venerdì, 15. Maggio 10:00 partecipanti a disposizioni del comitato di regata 19:00 Aperitivo Happy Hour per i partecipanti 3.2 3.7 7.3 Tutti i concorrenti (timoniere e tutto l’equipaggio) devono essere membri di un club affiliato all’ISAF (RRS 75). La tassa d’iscrizioni non sarà restituita in caso di ritiro dell’iscrizione. La tassa sarà restituita solamente in caso di non accettazione dell’iscrizione. Altre tasse: niente altre tasse CIRCOLO VELICO LAGO DI LUGANO 7 p.m. Clubhouse Happy Hour for Competitors Saturday, May 16 10 a.m. Competitors at disposal of the race committee 8 p.m. Official dinner at the clubhouse Sunday, May 17 10 a.m. Competitors at disposal of the race committee 4 p.m. Last possible warning signal appr. 6 p.m. Prize giving ceremony, see official board Number of races: Total Races Races per day 10 4 Sabato, 16. Maggio 10:00 partecipanti a disposizioni del comitato di regata 20:00 Cena ufficiale al Clubhouse 8. Measurement Stazze 8.1 Each boat shall produce a valid measurement certificate. In addition, measurement controls will be taken. The check of the Measurement Certificates and the measurements controls will take place in the tend near the clubhouse. Ogni barca deve produrre il valido documento di stazza. Potranno essere effettuati controlli delle stazze durante le regate. I controlli di stazza e la verifica dei documenti saranno effettuati nella tenda vicino al clubhouse. 8.3 No initial measurements will be taken. Non saranno effettuate nuove stazze. 9. Sailing Instructions Istruzioni di regata The sailing instructions will be available on the registration. Le istruzioni di regata saranno disponibili alla iscrizioni. 10. Venue Località della regata 10.1 CH-6900 Lugano, Lake of Lugano CH 6900 Lugano, Lago di Lugano 11. Courses Percorsi 11.1 Courses to be sailed will be described in the sailing instructions. I percorsi saranno pubblicati nelle istruzioni di regata. 12. Penalty System Sistema di penalità 12.1 The rule 44.1 is changed so that the Two-Turns Penalty is replaced by the One-Turn (360°) Penalty. 12.2 Decisions of the international jury will be final as provided in rule 70.5. La Regola RRS 44.1 è modificata nel senso, che la Penalità di due giri è sostituita dalla Penalità di un giro. (360°) Le decisioni della giuria internazionale saranno definitive, come previsto dalla regola 70.5. 13. Scoring Classifiche 13.1 4 races are required to be completed to constitute a series. Il campionato sarà valido con un minimo di 4 prove. 14. Support and Coach Boats Barche supporto e degli allenatori 14.1 Support and Coaches Boats shall be registered at the Race Office before the beginning of the event and comply with the Support Boat Regulation for the regatta. The organizing authority will obtain the concerned authorization for navigation on the lake. Le barche supporto e degli allenatori devono registrarsi all’Ufficio di regata prima dell’inizio delle regate e devono attenersi alle Normativa per le Barche di Supporto della regata. L’autorità organizzatrice richiederà alle autorità locali l’eventuale permesso di navigazione temporaneo. 14.2 Support and Coaches Boats will be part of the security arrangement for the event. Barche di supporto e degli allenatori acconsentono a far parte del dispositivo di sicurezza in acqua. 15. Berthing Ormeggi Boats shall be kept in their assigned places in the harbour. Arrangements of the harbour master must be respected. Per ogni barca sarà a disposizione un posto in porto. Il posto assegnato dovrà essere rispettato. 16. Haul-Out Restrictions Restrizioni per l’alaggio 16.1 Keelboats shall not be hauled out during the regatta except in case of damages, with and according to the terms of prior written permission of the race committee. Le chiglie dovranno rimanere in acqua per tutta la durata della regata, eccetto in caso di danni e con il permesso scritto del comitato di regata. 7.4 7.5 7.6 8.2 Domenica, 17. Maggio 10:00 partecipanti a disposizioni del comitato di regata 16:00 ultimo segnale d’avviso possibile circa 18:00 premiazioni, vedi all’albo Numero delle prove: Totali prove Prove al giorno 10 4 CIRCOLO VELICO LAGO DI LUGANO 16.2 During the regatta launching and hauling will be organized by the Club. Before the regatta please contact the harbor master. Phone:+41 79 290 14 20 E-mail: [email protected] Durante la regata il varo e l’alaggio saranno gestiti del CVLL. Prima della regata contattare p.f. il responsabile del porto: telefono: +41 79 290 14 20 e-mail: [email protected] 17. Diving Equipment and Plastic Pools Equipaggiamento subacqueo e secchi di plastica Underwater breathing apparatus and plastic pools or their equivalent shall not be used around keelboats between the preparatory signal of the first race and the end of the regatta Equipaggiamento subacqueo e secchi di plastica o oggetti equivalenti non possono essere usati in vicinanza di una barca a chiglia tra il segnale d’avviso della prima prova e la fine delle regate. Not applicable Non applicabile Except in an emergency, a boat shall neither make radio transmissions while racing nor receive radio communications not available to all boats. This restriction also applies to mobile telephones. Tranne che in situazioni di emergenza, una barca, quando è in regata, non dovrà fare trasmissioni radio né ricevere radiocomunicazioni non accessibili a tutte le altre barche. Questa restrizione si applica anche ai telefoni cellulari. Prizes Premi The following prized will be awarded: - SWISS SAILING Championship Medals (first 3boats) - Prizes for the first 5 boats - Souvenirs for each competitor I seguenti premi saranno previsti: - SWISS SAILING Medaglie (le prime 3 barche) - Premi per le prime 5 barche - Un oggetto di ricordo a tutti i partecipanti Disclaimer of Liability Responsabilità Competitors participate in the regatta entirely at their own risk. See rule 4, Decision to Race. The organizing authority will not accept any liability for material damage or personal injury or death sustained in conjunction with or prior to, during, or after the regatta. Ogni concorrente è unico responsabile della propria decisione di partire o di continuare la regata in conformità Regolamento (ISAF RRS Regola 4, decisione di partecipare.) Il comitato d’organizzazione e il suo personale incaricato per la regata declina ogni e qualsiasi responsabilità per danni che dovessero derivare a persone o a cose durante o dopo la manifestazione. Insurance Assicurazioni Each participating boat shall be insured with valid third-party liability insurance with a minimum cover of CHF 2’000’000.00 per incident or the equivalent. Ogni imbarcazione concorrente dovrà essere coperta da assicurazione RCT in corso di validità con massimale di copertura di almeno CHF 2'000'000.00 per incidente, o equivalente. Further Information Altre informazioni For further information please contact: [email protected] Per altre informazioni prende contatto con: [email protected] 18. 19. 20. 21. 22. Accomodation: www.lugano-tourism.ch Hotels: ATLANTICO Via Concordia, 12 6900 Lugano +41 91 971 29 21 MONTARINA Via Montarina, 1 6900 Lugano +41 91 966 72 72 LIDO SEEGARTEN Viale Castagnola, 22 6900 Lugano +41 91 973 63 63 ZURIGO Corso Pestalozzi, 13 6900 Lugano +41 91 923 43 43 OSTELLO SAVOSA Via Cantonale, 13 6942 Savosa +41 91 966 27 28 PESTALOZZI Piazza Indipendenza 6900 Lugano +41 91 921 46 46 CIRCOLO VELICO LAGO DI LUGANO Entry Form Boat Class: ………………………………………….. Name of the Boat: ................................. National letters: ............................................ Sail number: .......................................... Person in charge Name: ........................................................... First Name: ............................................ Street: ........................................................... No: ........... Zip Code: ................. City: ........................ Country: ................................................. Phone: ..................... Fax: ........................ E-Mail: ................................................... Club Swiss Sailing / ISAF: ……………………………….. Crew 1. Name: ................................................... First Name: .................................(Helmsman) Club: ..................................................... Licence No: ............................................ 2. Name: ................................................... First Name: ............................................ Club: ..................................................... Licence No: ............................................ 3. Name: ................................................... First Name: ............................................ Club: ..................................................... Licence No: ............................................ 4. Name: ................................................... First Name: ............................................ Club: ..................................................... Licence No: ............................................ 5. Name: ................................................... First Name: ............................................ Club: ..................................................... Licence No: ............................................ Enclosure The following documents must be submitted together with the entry form: - Copy of the measurement certificate or certificate of conformity - Copy of the membership card (or licence) - Copy of the authorization for competitor advertising (only for Swiss boats) - Confirmation of the third-party liability insurance Registration for social events (indicate costs if necessary) - Number of participants: ………… Declaration - - I herewith confirm that the registered boat and the affiliated team fulfill all the standards and regulations set up by the organizers applying also to admission, advertising and doping in accordance with the Swiss Sailing rules. The skipper is obliged to follow the racing rules of ISAF as well as all other applying rules and regulations. I/we have taken notice that each participant takes part in the regatta at his own risk renouncing any liability claims toward the organizing authority and the persons in charge. Place and date: ............................................. Signature: ..................................................... Name and address: ...........................................................................................................................