seca 515/514
Istruzioni per l'uso
per
medici e assistenza
Versione software 1.1 dalla build 550
Italiano
INDICE
1. Descrizione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Destinazione d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . .
Rilevazione di peso e statura . . . . . . . . . . . . . . .
Misurazione della bioimpedenza . . . . . . . . . . . . .
Gestione dei dati paziente . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valutazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gestione dei dati dell'utilizzatore . . . . . . . . . . . . .
Trasferimento dati e funzioni di rete . . . . . . . . . .
Compatibilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Qualifica dell'utilizzatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amministratore/collegamento di rete . . . . . . . . .
Modalità di misurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Controindicazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
6
2. Informazioni sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Indicazioni per la sicurezza utilizzate nelle
presenti istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Indicazioni basilari per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . 7
Utilizzo dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Come evitare scosse elettriche . . . . . . . . . . . . . . 8
Come evitare lesioni e infezioni . . . . . . . . . . . . . . 8
Come evitare danni all'apparecchio . . . . . . . . . . 9
Utilizzo dei risultati delle misurazioni . . . . . . . . . . 9
Utilizzo del materiale di imballaggio. . . . . . . . . . 10
3. Panoramica dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Elementi di comando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Simboli sul display Start. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Significato dei colori e altri elementi di
comando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Indicazioni sull'apparecchio e sulla targhetta del
modello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Indicazioni sull'imballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
13
15
16
17
4. Preparazione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.1 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Predisposizione alimentazione elettrica . . . . . . . .
4.3 Installazione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Configurazione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . .
4.5 Utilizzo dell'apparecchio in una rete PC . . . . . . . .
Collegamento di rete tramite Ethernet o rete
radio seca 360° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamento indiretto tramite chiavetta USB . .
4.6 Utilizzo con un altimetro seca 360° . . . . . . . . . . .
18
18
19
19
20
20
21
21
22
5. Utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.1 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orientamento del display touchscreen . . . . . . .
Accensione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . .
Selezione delle funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selezione delle funzioni avanzate . . . . . . . . . . .
Inserimento del testo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visualizzazione di segni speciali . . . . . . . . . . . .
Inserimento di numeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Misurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modalità standby automatica . . . . . . . . . . . . . .
Spegnimento dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . .
5.2 Determinazione di peso e statura. . . . . . . . . . . . .
Avvio della pesatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rilevazione manuale del valore Hold (hold) . . . .
Taratura del peso supplementare (tara). . . . . . .
2•
23
23
23
23
24
24
25
25
26
26
26
27
27
28
28
Memorizzazione permanente del peso
supplementare (pre-tara) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attivazione/disattivazione della funzione
pre-tara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inserimento manuale della statura . . . . . . . . . .
Trasmissione della statura tramite rete radio
seca 360° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calcolo automatico del BMI . . . . . . . . . . . . . . .
Commutazione automatica del campo di
pesatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stampa dei risultati di misura . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Misurazione della bioimpedenza . . . . . . . . . . . . .
Accensione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . .
Determinazione di peso e statura . . . . . . . . . . .
Controllo della selezione modulo . . . . . . . . . . .
Avvio della misurazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Immissione di valore PAL e circonferenza vita. .
Stampa dei risultati di misura . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Assegnazione delle misurazioni a una cartella
clinica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controllare il collegamento dati. . . . . . . . . . . . .
Accesso a un database pazienti seca. . . . . . . .
seca Ricerca di cartelle cliniche . . . . . . . . . . . .
Invio della cartella clinica seca dal
software PC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Creazione di una nuova cartella clinica seca . . .
Modifica dei dati paziente . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5 Visualizzazione delle valutazioni . . . . . . . . . . . . . .
5.6 Termine della misurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Salvataggio dei risultati di misura . . . . . . . . . . .
Stampa del rapporto dei risultati . . . . . . . . . . . .
Logout da un database pazienti seca . . . . . . . .
28
29
29
29
30
30
30
31
31
31
31
32
35
36
36
36
37
37
39
41
42
43
44
44
45
45
6. Presupposti medici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.1 Analisi della bioimpedenza (BIA). . . . . . . . . . . . . .
Analisi classica della composizione corporea . .
Principio di funzionamento dell'analisi della
bioimpedenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ricerca all'avanguardia: le formule proprietarie
seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Parametri di valutazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panoramica dei parametri di valutazione. . . . . .
6.3 Moduli di valutazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sviluppo/crescita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Energia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funzione/Riabilitazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rischio per la salute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dati grezzi imped.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4 Riferimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
46
47
47
48
48
51
51
54
55
57
58
60
61
7. Configurazione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . 62
7.1 Adattamento della selezione modulo standard per
l'analisi della bioimpedenza . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mostra/nascondi selezione modulo standard . .
Creazione di una selezione modulo standard . .
7.2 Salvataggio delle impostazioni . . . . . . . . . . . . . . .
Acquisizione delle impostazioni. . . . . . . . . . . . .
Chiusura del menu Impostazioni\Utente . . . . . .
62
62
63
64
64
64
8. Trattamento igienico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8.1 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8.2 Disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Italiano
8.3 Sterilizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9. Controllo del funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10. Manutenzione/Ritaratura (modello tarato). . . . . . . 66
10.1 Informazioni su manutenzione e ritaratura . . . . . 66
10.2 Controllo del contenuto del contatore di
taratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
11. Manutenzione (modello non tarato) . . . . . . . . . . . . 67
12. Cosa fare, se… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
12.1 Alimentazione elettrica e display . . . . . . . . . . . .
12.2 Statura e peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.3 Analisi di bioimpedenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.4 Trasferimento dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.5 Stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
68
69
70
71
13. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
13.1 Dati tecnici generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.2 Dati tecnici analisi della bioimpedenza . . . . . . . .
13.3 Dati di pesatura tecnici (modello tarato) . . . . . . .
13.4 Dati di pesatura tecnici (modello non tarato) . . .
13.5 Modifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
73
74
74
75
14. Accessori opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
15. Parti di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
16. Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
17. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
18. Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
•3
1. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
1.1 Destinazione d'uso
L'analizzatore medico della composizione corporea seca 515/514 viene impiegato principalmente negli ospedali, in ambulatori medici e in istituzioni di cura
con ricovero in conformità alle norme nazionali. L'apparecchio seca 515/514
serve per effettuare misurazioni di peso, statura e impedenza bioelettrica nonché per calcolare automaticamente i parametri ad esse correlati come ad es.
la massa magra (FFM). I risultati sono rappresentati sotto forma di grafici e
coadiuvano il medico curante in relazione ai seguenti aspetti medici:
• determinazione del dispendio energetico e delle riserve energetiche come
punto di partenza in una consulenza nutrizionale
• valutazione dell'attività metabolica e dei benefici dell'attività fisica, ad es.
nell'ambito di una terapia riabilitativa o fisioterapia
• determinazione dello stato dei liquidi di un paziente
• determinazione dello stato di salute generale o in presenza di patologia nota
determinazione del grado di severità
seca 515/514 non è un apparecchio diagnostico. Per formulare una diagnosi
corretta, oltre ai risultati di seca 515/514 il medico deve prescrivere ulteriori
accertamenti mirati e tenere in considerazione i loro risultati.
1.2 Descrizione del funzionamento
Rilevazione di peso e statura
L'apparecchio dispone di una bilancia elettronica. La rilevazione del peso
avviene mediante 4 celle di pesatura. La rilevazione della statura avviene
mediante inserimento manuale o trasmissione radio da un altimetro
seca 360°.
Misurazione della bioimpedenza
La misurazione della bioimpedenza avviene in base al metodo degli 8 punti.
L'introduzione della corrente alternata a bassa intensità e la misurazione
dell'impedenza avviene per ciascuna metà del corpo mediante una coppia di
elettrodi applicata ai piedi e 3 coppie applicate alle mani. Gli elettrodi delle
mani vengono applicati ad altezze diverse, in modo che le persone di statura
compresa tra 1,60 m e 2,0 m possano assumere sull'apparecchio la postura
migliore per la misurazione della bioimpedenza.
Gestione dei dati paziente
Per la gestione dei risultati di misura le cartelle cliniche seca possono essere
create direttamente sull'apparecchio. Le cartelle cliniche seca vengono
memorizzate nel database pazienti del software PC seca analytics 115 in
dotazione. In alternativa le cartelle cliniche seca possono essere memorizzate
sulla chiavetta USB in dotazione. Anche la chiavetta USB contiene un database pazienti seca.
Le cartelle cliniche seca e i database pazienti seca contengono esclusivamente i dati necessari per il lavoro con i prodotti seca o rilevati con i prodotti
seca. Le cartelle cliniche seca possono essere gestite e modificare esclusivamente con il software PC seca 115. Per lo scambio di dati con i sistemi informatici del medico e ospedalieri è possibile utilizzare le funzioni di esportazione
e importazione del software PC seca 115.
Valutazione
4•
La valutazione delle misurazioni della bioimpedenza avviene sotto forma di
grafici e si basa su formule scientifiche. Per la determinazione dei parametri
acqua corporea totale (TBW), acqua extracellulare (ECW), massa magra
(FFM) e massa muscolare scheletrica (SMM) per braccia, gambe, torso e per
l'organismo seca ha creato delle formule proprietarie nell'ambito di alcuni
studi, i quali hanno consentito di determinare anche valori di riferimento per i
Italiano
seguenti parametri, al fine di poter rappresentare intervalli normali: analisi vettoriale di impedenza bioelettrica (BIVA), indice di massa (FMI, FMMI), angolo
di fase (φ). Maggiori informazioni si trovano nel paragrafo «Presupposti
medici» a pagina 46.
Gestione dei dati dell'utilizzatore
I dati di accesso per l'utilizzatore dell'apparecchio sono gestiti nel software
PC seca 115 in dotazione. Durante la creazione degli account utente per
seca 115 viene generato automaticamente un PIN utente per seca 515/514.
L'amministratore ha la possibilità di impostare autonomamente un PIN
utente.
L'apparecchio può essere configurato esclusivamente con diritti di amministratore. Un PIN Amministratore iniziale viene fornito con l'apparecchio. Tale
PIN può essere modificato esclusivamente sull'apparecchio.
La creazione e la gestione di dati dell'utilizzatore è necessaria solo per
l'accesso dall'apparecchio al database pazienti seca del software PC
seca 115.
Trasferimento dati e funzioni di rete
L’apparecchio è collegabile in rete. Mediante il collegamento di rete l'apparecchio può utilizzare sia il database pazienti seca che la speciale funzione di
stampa del software PC seca 115.
La speciale funzione di stampa del software PC seca 115 consente di lanciare
la stampa di un rapporto dei risultati direttamente sull'analizzatore medico
della composizione corporea seca 515/514.
Come alternativa al collegamento Ethernet gli mBCA seca e il software PC
seca 115 possono comunicare in modalità wireless tramite la tecnologia
seca 360°. A tal scopo il seca 360° wireless USB adapter 456 (in dotazione)
deve essere collegato a un PC, sul quale sia installato almeno il software
applicativo seca 115.
L'apparecchio dispone delle seguenti interfacce:
• sulla piattaforma di pesatura
– collegamento di rete (Ethernet)
• sul display touchscreen
– modulo radio seca interno
– interfaccia USB per il collegamento di una chiavetta USB (in
dotazione)
Compatibilità
Il presente apparecchio (versione software 1.1 dalla build 550) è compatibile
esclusivamente con la versione 1.4 dalla build 560 del software PC seca 115.
Non vi è alcuna compatibilità con le versioni precedenti di seca 115. Una
panoramica delle modifiche tecniche si trova al paragrafo «Modifiche
tecniche» a pagina 75.
1.3 Qualifica dell'utilizzatore
Amministratore/collegamento di
rete
Modalità di misurazione
L'apparecchio deve essere configurato esclusivamente da amministratori o
tecnici ospedalieri esperti e collegato a una rete.
L'apparecchio e il software PC seca 115 devono essere utilizzati
esclusivamente da persone adeguatamente competenti.
Descrizione dell'apparecchio • 5
1.4 Controindicazioni
Non effettuare alcuna misurazione della bioimpedenza nelle persone con le
seguenti caratteristiche:
• impianti elettronici, ad es. pacemaker
• protesi attive
Non effettuare alcuna misurazione della bioimpedenza nelle persone collegate
a una delle seguenti apparecchiature:
• sistemi elettronici di supporto vitale, ad es. cuore artificiale, polmoni artificiali
• dispositivi medici portatili, ad es. apparecchi per ECG o pompe di infusione
Effettuare la misurazione della bioimpedenza nelle persone con le seguenti
caratteristiche solo previo consulto con il medico curante:
• aritmie cardiache
• gravidanza
6•
Italiano
2. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
2.1 Indicazioni per la sicurezza utilizzate nelle presenti istruzioni per l'uso
PERICOLO!
Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di
questa indicazione comporta lesioni gravi irreversibili o mortali.
AVVERTENZA!
Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di
questa indicazione può causare lesioni gravi irreversibili o mortali.
CAUTELA!
Indica una situazione di pericolo. La mancata osservanza di questa
indicazione può causare lesioni di entità da leggera a media.
ATTENZIONE!
Indica un possibile utilizzo errato dell'apparecchio. La mancata osservanza di questa indicazione può causare danni all'apparecchio o risultati di misurazione errati.
NOTA:
contiene informazioni aggiuntive relative all'utilizzo dell'apparecchio.
2.2 Indicazioni basilari per la sicurezza
Utilizzo dell'apparecchio
► Rispettare le indicazioni contenute in queste istruzioni per l'uso.
► Conservare con cura le presenti istruzioni per l'uso. Le istruzioni per l'uso
sono parte integrante dell'apparecchio e devono essere sempre disponibili.
PERICOLO!
Pericolo di esplosione
Non utilizzare l'apparecchio in un ambiente arricchito con uno dei
seguenti gas:
► ossigeno
► anestetici infiammabili
► altre sostanze/miscele d'aria infiammabili
CAUTELA!
Pericolo di lesioni al paziente e di danni all'apparecchio
► Ulteriori apparecchi che vengono collegati agli apparecchi elettromedicali devono soddisfare in modo comprovabile le relative norme
IEC o ISO (ad es. IEC 60950 per gli apparecchi di elaborazione dati).
Tutte le configurazioni devono inoltre soddisfare i requisiti di legge
per i sistemi medicali (ved. IEC 60601-1-1 oppure paragrafo 16 della 3a edizione della norma IEC 60601-1, a seconda dei casi). Chi
collega altri apparecchi a apparecchi elettromedicali è un configuratore di sistemi e pertanto è responsabile della conformità del sistema con i requisiti normativi per i sistemi. Si ricorda inoltre che le leggi
locali hanno precedenza sui suddetti requisiti normativi. In caso di
domande contattare il rivenditore locale o il servizio tecnico.
► Fare eseguire interventi di manutenzione, ritaratura (solo seca 515) e
controllo della tecnologia di misurazione BIA ogni due anni.
► Non è ammesso apportare modifiche tecniche all'apparecchio.
L'apparecchio non contiene componenti che possono essere riparati dall'utilizzatore. Fare eseguire i lavori di manutenzione e di riparazione e i controlli tecnici solo da partner di assistenza autorizzati.
Il partner di assistenza più vicino a voi lo trovate su www.seca.com
oppure potete inviare una mail a [email protected].
► Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali seca. In caso
contrario, seca non fornisce alcuna garanzia.
Informazioni sulla sicurezza • 7
CAUTELA!
Pericolo di lesioni per il paziente e malfunzionamento
► Con apparecchi elettromedicali come ad es. apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza mantenere una distanza minima di circa
1 metro, al fine di evitare errori di misurazione o anomalie durante la
trasmissione radio.
► Con apparecchi ad alta frequenza come ad es. cellulari mantenere
una distanza minima di circa 1 metro, al fine di evitare errori di misurazione o anomalie durante la trasmissione radio.
► La potenza di trasmissione effettiva degli apparecchi ad alta fre-
quenza potrebbe richiedere una distanza minima di oltre 1 metro.
Maggiori dettagli sono reperibili su www.seca.com.
Come evitare scosse elettriche
AVVERTENZA!
Scossa elettrica
► Posizionare gli apparecchi che vengono utilizzati con un alimentatore in modo che la presa del connettore di rete sia facilmente raggiungibile e possano essere rapidamente scollegati dalla rete
elettrica.
► Assicurarsi che l’alimentazione di rete locale sia conforme ai dati
sull'alimentatore.
► Non afferrare mai l'alimentatore con le mani bagnate.
► Non utilizzare cavi di prolunga e prese multiple. Questo vale anche
per la presa USB e il display touchscreen.
► Fare attenzione a non schiacciare il cavo di corrente o a non dan-
neggiarlo con spigoli appuntiti.
► Non utilizzare l'apparecchio al di sopra di un'altitudine di 3000 m.
Come evitare lesioni e infezioni
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni al paziente
► Dopo ogni misurazione sottoporre l'apparecchio a un trattamento
igienico (vedere «Trattamento igienico» a pagina 65).
► Assicurarsi che il paziente non abbia alcuna malattia infettiva.
► Assicurarsi che il paziente non abbia ferite aperte sul palmo delle
mani o sulla pianta dei piedi.
► Assicurarsi che l'apparecchio sia collocato su un fondo solido e
piano.
► L'apparecchio non è concepito come elevatore. Durante il solleva-
mento ad es. da una sedia a rotelle, sorreggere le persone con mobilità limitata.
► Assicurarsi che la piattaforma di pesatura sia asciutta prima che il
paziente vi salga sopra.
► Assicurarsi che il paziente abbia i piedi asciutti prima di salire sulla
piattaforma di pesatura.
► Assicurarsi che il paziente non salga direttamente sui bordi della
piattaforma di pesatura.
► Assicurarsi che il paziente salga sulla piattaforma di pesatura
lentamente e con sicurezza.
► Posare la rete e il cavo di rete in modo che non sussista alcun
pericolo d’inciampo.
8•
Italiano
AVVERTENZA!
Pericolo di infezioni
► Lavarsi le mani prima e dopo ogni misurazione per evitare il rischio
di contaminazioni crociate e ridurre le infezioni nosocomiali.
► Sottoporre regolarmente l'apparecchio a trattamento igienico,
come descritto nel corrispondente paragrafo di questo documento.
► Assicurarsi che il paziente non abbia alcuna malattia infettiva.
► Assicurarsi che il paziente non abbia ferite aperte o alterazioni cuta-
nee infettive che potrebbero entrare in contatto con l'apparecchio.
Come evitare danni all'apparecchio
ATTENZIONE!
Danni all'apparecchio
► Prestare attenzione che nessun liquido penetri all'interno dell'apparecchio, poiché potrebbe distruggere i componenti elettronici.
► Spegnere l'apparecchio prima di staccare l'alimentatore dalla
presa.
► Se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo, staccare
l'alimentatore dalla presa. Solo così l'apparecchio è privo di
corrente.
► Non fare cadere l'apparecchio.
► Non esporre l’apparecchio a forti urti o vibrazioni.
► Non esporre l'apparecchio ai raggi solari diretti e non lasciarlo nelle
immediate vicinanze di una fonte di calore. Temperature troppo elevate possono danneggiare i componenti elettronici.
► Effettuare a intervalli regolari un controllo del funzionamento, come
descritto nel corrispondente paragrafo di questo documento. Non
utilizzare l'apparecchio se non funziona correttamente o è danneggiato.
► Evitare repentine oscillazioni di temperatura. Se durante il trasporto
l'apparecchio è esposto a una differenza di temperatura di oltre
20°C, lasciarlo riposare per almeno 2 ore prima dell'accensione. In
caso contrario la formazione di condensa potrebbe danneggiare i
componenti elettronici.
► Utilizzare esclusivamente disinfettanti privi di cloro e di alcol, speci-
ficatamente indicati per il vetro acrilico e altre superfici delicate (principio attivo: ad es. composti di ammonio quaternari).
► Non utilizzare detergenti abrasivi o forti.
► Non utilizzare solventi organici (ad es. alcol o benzina).
Utilizzo dei risultati delle
misurazioni
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni al paziente
seca 515/514 non è un apparecchio diagnostico. L'apparecchio aiuta il
medico curante a formulare una diagnosi.
► Per formulare una diagnosi corretta e prendere una decisione sulla
terapia, oltre all'utilizzo di seca 515/514 il medico curante deve prescrivere ulteriori accertamenti mirati e tenere in considerazione i loro
risultati.
► La responsabilità della diagnosi e delle terapie conseguenti è del
medico curante.
Informazioni sulla sicurezza • 9
CAUTELA!
Pericolo di lesioni al paziente
Per evitare interpretazioni errate, i risultati di misura per scopi medici
devono essere visualizzati e utilizzati esclusivamente in unità SI (peso:
chilogrammi, lunghezza: metri). Alcuni apparecchi offrono la possibilità
di visualizzare i risultati di misura in altre unità. Si tratta unicamente di
una funzione aggiuntiva.
► Utilizzare i risultati di misura esclusivamente in unità SI.
► L'utilizzatore è l'unico responsabile per l'impiego di risultati di misura
in unità diverse da SI.
ATTENZIONE!
Perdita di dati
► Prima di salvare e riutilizzare i valori di misura rilevati con l'apparecchio seca 515/514 (ad es. nel software PC seca 115 o in un sistema
informatico ospedaliero), assicurarsi che i valori di misura siano
plausibili.
► Prima di trasmettere i valori di misura dall'apparecchio seca 515/514
a un software PC seca 115 o a un sistema informatico ospedaliero,
assicurarsi che i valori di misura siano plausibili e siano assegnati al
paziente corretto.
ATTENZIONE!
I risultati di misura di apparecchi di terzi non sono compatibili
Le misurazioni della bioimpedenza, effettuate con apparecchi di produttori diversi, non sono compatibili. Le misurazioni in serie eseguite
su un apparecchio diverso da un analizzatore medico della composizione corporea seca possono produrre dati non conformi e interpretazioni errate dei risultati di misura.
► Assicurarsi che le misurazioni in serie siano effettuate con un
analizzatore medico della composizione corporeaseca.
Utilizzo del materiale di imballaggio
AVVERTENZA!
Pericolo di soffocamento
Il materiale di imballaggio costituito da pellicole in plastica (borse)
rappresenta un pericolo di soffocamento.
► Conservare il materiale di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
► Se il materiale di imballaggio originale non è più disponibile, utilizzare
esclusivamente borse in plastica con fori di sicurezza, per ridurre il
pericolo di soffocamento.
NOTA:
conservare il materiale di imballaggio originale per l'utilizzo successivo
(ad es. resa per la manutenzione).
10 •
Italiano
3. PANORAMICA DELL'APPARECCHIO
3.1 Elementi di comando
1
2
8
3
4
5
Lato posteriore
7
Lato anteriore
6
Lato posteriore della piattaforma di pesatura
9
N.
Elemento di comando
10
12
11
Funzione
1
Tasto ON/OFF
Accensione dell'apparecchio: breve pressione del tasto
Accensione dell'apparecchio in standby: breve pressione del tasto
Spegnimento dell'apparecchio: lunga pressione del tasto
2
Display touchscreen
Elemento centrale di visualizzazione e di comando, può essere orientato
di 180° verso sinistra e verso destra
Panoramica dell'apparecchio • 11
N.
12 •
Elemento di comando
Funzione
3
Interfaccia USB
Serve per il collegamento di una chiavetta USB (in dotazione) per la
gestione dei seguenti dati:
• creazione delle cartelle cliniche seca sull'apparecchio
• caricamento delle cartelle cliniche seca del software PC seca 115 in
dotazione su una chiavetta USB, apertura dei dati sull'apparecchio
• salvataggio dei risultati di misura su una chiavetta USB
• lettura dei file log dell'apparecchio (funzione amministratore)
4
Coppie di elettrodi delle mani,
dx
3 pezzi con separatori per dita, servono per la misurazione della
bioimpedenza
Il paziente sceglie una coppia di elettrodi in base alla statura
5
Livella
Indica se l'apparecchio è orizzontale
6
Coppia di elettrodi dei piedi,
dx
Per i talloni e le piante dei piedi, servono per la misurazione della
bioimpedenza
7
Coppia di elettrodi dei piedi, sx
Per i talloni e le piante dei piedi, servono per la misurazione della
bioimpedenza
8
Coppia di elettrodi delle mani,
sx
3 pezzi con separatori per dita, servono per la misurazione della
bioimpedenza
Il paziente sceglie una coppia di elettrodi in base alla statura
9
Viti di fissaggio piedini, dx
2 pezzi, servono per un esatto allineamento dell'apparecchio
10
Collegamento alimentatore di
rete
Serve per collegare l’alimentatore
11
Interfaccia Ethernet
Serve per l'integrazione dell'apparecchio a una rete PC
12
Viti di fissaggio piedini, sx
2 pezzi, servono per un esatto allineamento dell'apparecchio
Italiano
3.2 Simboli sul display Start
A
B
C
D
E
F
G
H
Q
P
O
I
N
M
J
K
L
Simbolo
Significato
A
Intestazione, rimane invariata in tutti i livelli di menu e cartelle. Vengono
visualizzati i dati seguenti:
• dati paziente
- nome
- peso
- statura
- BMI
• collegamento dati
• data/ora
B
Simbolo del login:
indica se l'utilizzatore è collegato a un database pazienti seca (è
necessario il PIN utente)
C
Simbolo della stampate:
indica se è disponibile la funzione di stampa del software PC seca 115.
D
Simbolo dell'asta graduata:
indica se è presente un collegamento a un altimetro seca 360°
Panoramica dell'apparecchio • 13
Simbolo
E
14 •
Significato
Simbolo del collegamento dati:
indica il tipo di collegamento corrente al database pazienti seca (in questo
caso: collegamento Ethernet al PC con seca 115)
Altri possibili tipi di collegamento:
•
collegamento radio seca 360° al PC con seca 115
•
chiavetta USB collegata all'apparecchio
F
Visualizzazione dei valori di peso
G
Cartella peso/altezza
È automaticamente attiva dopo l'accensione dell'apparecchio
Serve a determinare il peso e la statura del paziente
H
Cartella bia
Serve a effettuare l'analisi della bioimpedenza
I
Cartella paziente
Serve ad assegnare i risultati di misura a una cartella clinica seca
J
Cartella valutazione
Serve a valutare i risultati di misura e di analisi e a salvare i dati
K
Tasto commutazione menu
Compare quando è presente un menu secondario
• Menu principale: contiene le funzioni utilizzate più di frequente nel
contesto corrente
• Il menu secondario contiene le seguenti funzioni:
- impostazioni
- stampa
- salva
L
Riga del menu con tasti contestuali e tasto commutazione menu
M
Visualizzazione del valore Hold
N
Campo di pesatura attualmente utilizzato:
• 1: indicazione del peso con passo più preciso con portata minima
• 2: portata massima
O
Funzione non tarabile attiva (solo con i modelli tarati)
P
Visualizzazione della statura del paziente
• può essere inserita manualmente
• può essere ricevuta da un altimetro seca 360°
Q
Visualizzazione dell'indice di massa corporea (BMI) del paziente
Viene calcolato automaticamente non appena è presente un valore del
peso e non appena una statura viene ricevuta o inserita
Italiano
3.3 Significato dei colori e altri elementi di comando
Elemento di comando/
visualizzazione
Simbolo
Significato
LED bianco: apparecchio acceso
Tasto ON/OFF
LED verde: apparecchio in standby
LED spento: apparecchio spento
Simbolo del
collegamento dati, in
questo caso:
collegamento radio
seca 360° a un PC con
Bianco: collegamento disponibile
seca 115
Grigio: collegamento non disponibile
Simbolo del login:
login al database
pazienti seca
Bianco: l'utilizzatore è collegato
Rosso: trasmissione in corso dei dati su un collegamento
disponibile
Grigio: nessun utilizzatore collegato
Bianco: cartella non selezionata
Cartella
Rosso: cartella selezionata
Grigio chiaro: funzione disponibile
Tasti
Grigio: tasto premuto; funzione selezionata
Grigio scuro: funzione non disponibile
Indicatore degli elettrodi
(durante la misurazione
della bioimpedenza)
Rosso: contatto debole
Verde: contatto buono
Grigio: funzione disponibile
Triangoli di selezione
Grigio chiaro: funzione non disponibile
Senza segno di spunta: funzione non attiva
Caselle di controllo
Con segno di spunta: funzione attiva
Panoramica dell'apparecchio • 15
Elemento di comando/
visualizzazione
Simbolo
Significato
Funzione selezionata
Menu a discesa
Menu a discesa aperto
Font rossi: valore al di fuori dell'intervallo normale
Colore font
Scritta grigia: valore all'interno dell'intervallo normale
Verde: valore all'interno dell'intervallo normale
Visualizzazione, analisi
Arancione: valore più alto
Rosso: valore al di fuori dell'intervallo normale
3.4 Indicazioni sull'apparecchio e sulla targhetta del modello
Testo/Simbolo
Mod
Approval Type
S/N
ProdID
Significato
Numero modello
Certificato di approvazione del tipo (solo seca 515)
Numero di serie, progressivo
Numero di identificazione prodotto, progressivo
Attenersi alle istruzioni per l'uso
Apparecchio elettromedicale, tipo BF
Apparecchio con isolamento di protezione, classe di protezione II
16 •
e
Valore in unità di massa (modelli tarati)
• corrispondente alla differenza tra due valori visualizzati uno dopo l'altro
• viene utilizzato per la classificazione e la taratura di una bilancia
d
Valore in unità di massa (modelli non tarati)
corrispondente alla differenza tra due valori visualizzati uno dopo l'altro
x
Campo di pesatura (modelli tarati)
Italiano
Testo/Simbolo
M16 0102
0123
Significato
L'apparecchio è conforme alle direttive CE.
• M: Marchio di conformità alla direttiva 2014/31/EU sulle bilance a funzionamento non
automatico (modelli tarati)
• 16: (Esempio: 2016) anno in cui è stata redatta la dichiarazione di conformità e apportata la
marcatura CE (modelli tarati)
• 0102: ente notificato metrologia (modelli tarati)
• 0123: ente notificato prodotti medicali
Bilancia della categoria di taratura III in base a Direttiva 2014/31/EU e OIML R76-1
Simbolo FCC (USA)
FCC ID
IC
12 V
min. 1,25 A
Per gli USA: numero di omologazione del dispositivo presso l'autorità US Federal
Communications Commission FCC
Per il Canada: numero di omologazione del dispositivo presso l'autorità Industry Canada
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con l'alimentatore di rete con spina di seca
use compatible
seca adapter only
Interfaccia USB
Non smaltire il dispositivo nei rifiuti domestici
3.5 Indicazioni sull'imballaggio
Proteggere dall'umidità
Frecce indicanti il lato superiore del prodotto
Trasportare e conservare in posizione diritta
Fragile
Non lanciare o fare cadere
Temperatura min. e max. ammessa per il trasporto e lo
stoccaggio
Umidità dell'aria min. e max. ammessa per il trasporto e
lo stoccaggio
Il materiale di imballaggio può essere conferito a un
programma di riciclaggio.
Panoramica dell'apparecchio • 17
4. PREPARAZIONE DELL'APPARECCHIO
4.1 Dotazione
c
b
a
seca 115
d
e
seca
515/514
User Docs
h
N.
a
b
c
d
e
f
g
h
g
f
Componente
analizzatore medico della composizione corporea (medical Body Composition Analyzer,
mBCA)
Alimentatore di rete
DVD con software PC seca 115 e licenza per una postazione di lavoro fissa
DVD «User Documentation» con documentazione dell'utilizzatore in formato PDF:
• istruzioni per l'uso per medici e assistenza
• manuale dell'amministratore
• ulteriore materiale informativo
Istruzioni per l'uso per medici e assistenza, formato stampato
seca 360° wireless USB adapter 456
Chiavetta USB seca, 2 GB, inizializzata (PIN USB: 0000)
Cavo Ethernet (1,5 m) per il collegamento a una rete TCP/IP
Pz.
1
1
1
1
1
1
1
1
4.2 Predisposizione alimentazione elettrica
AVVERTENZA!
Danni a persone e apparecchi a causa di alimentatori errati
I comuni alimentatori possono fornire una tensione maggiore rispetto
a quella indicata sul vostro. L'apparecchio può surriscaldarsi, incendiarsi, fondere o andare in cortocircuito.
► Utilizzare esclusivamente l'alimentatore a spina originale seca in
dotazione e illustrato nel paragrafo «Parti di ricambio» a pagina 75.
Il collegamento per l’alimentatore si trova nella parte inferiore della piattaforma
di pesatura. Per predisporre l’alimentazione elettrica, procedere come indicato di seguito:
1. innestare nell'alimentatore la spina di rete necessaria per l'alimentazione
elettrica.
2. Inclinare l’apparecchio in avanti.
18 •
Italiano
3. Innestare il connettore dell'alimentatore nella presa di collegamento
dell'apparecchio.
4. Risollevare con cautela l’apparecchio.
5. Inserire l'alimentatore in una presa di rete.
4.3 Installazione dell’apparecchio
Al momento della fornitura, l'apparecchio è completamente montato.
ATTENZIONE!
Misurazione errata a seguito di accoppiamento
Se l'apparecchio viene posato con il rispettivo alloggiamento ad es. su
un pavimento irregolare o morbido, il peso non viene misurato correttamente.
► Posizionare l’apparecchio in modo che tocchi il fondo
esclusivamente con le viti di fissaggio dei piedini.
1. Posizionare l’apparecchio su un fondo solido e piano.
ATTENZIONE!
Misurazione errata a seguito di allineamento errato
La livella è molto sensibile. I pesi supplementari come ad es.
asciugamani portano ad un allineamento errato della bilancia.
► Allineare l'apparecchio esclusivamente quando è scarico.
2. Allineare l’apparecchio ruotando le viti di fissaggio dei piedini.
La bolla ad aria della livella deve trovarsi al centro del cerchio.
4.4 Configurazione dell'apparecchio
I paragrafi 4.5 e 4.6 illustrano le possibilità di trasferimento dati offerte
dall'apparecchio. Spetta all'amministratore o al tecnico ospedaliero decidere
quale tipo di collegamento dati configurare per l'apparecchio. Ulteriori possibilità di configurazione si trovano nel manuale dell'amministratore sul DVD
«User Documentation» in dotazione. Per apportare eventuali modifiche rivolgersi all'amministratore o al tecnico ospedaliero.
ATTENZIONE!
Perdita di dati
Un'installazione impropria o modifiche non autorizzate all'installazione
possono provocare la perdita di dati e errori di diagnosi.
► Fare eseguire l'installazione ed eventuali modifiche all'installazione
da un amministratore esperto o dal tecnico ospedaliero.
Preparazione dell'apparecchio • 19
4.5 Utilizzo dell'apparecchio in una rete PC
L'apparecchio non è dotato di un sistema di gestione on-board di pazienti e
utilizzatori. Per gestire le cartelle cliniche seca e gli account degli utilizzatori,
l'apparecchio deve essere collegato a un PC con il software PC seca 115
installato. È possibile scegliere fra le seguenti possibilità di collegamento:
• collegamenti di rete tramite rete radio seca 360° o Ethernet
• collegamento indiretto tramite chiavetta USB
Collegamento di rete tramite
Ethernet o rete radio seca 360°
Se l'apparecchio è collegato tramite rete radio seca 360° o Ethernet a un PC
sul quale è installato il software PC seca 115, è possibile accedere direttamente alle cartelle cliniche seca del software PC e trasferire direttamente le
cartelle cliniche seca di nuova creazione al software PC.
seca 115
seca 115
NOTA:
• informazioni sulla creazione e il salvataggio di cartelle cliniche seca si
trovano nel paragrafo «Assegnazione delle misurazioni a una cartella
clinica» a pagina 36.
• rispettare le istruzioni per l'uso del software PC seca 115 per medici
e assistenza. In caso di domande sul collegamento dati rivolgersi
all'amministratore.
20 •
Italiano
Stampa
seca 115
Printer
Se l'apparecchio è collegato tramite rete radio seca 360° o Ethernet con il
software PC seca 115, è possibile utilizzare la speciale funzione di stampa del
software PC e stampare rapporti dettagliati dei risultati su una stampante per
PC.
La stampa di un rapporto dei risultati può essere lanciata direttamente
dall'analizzatore medico della composizione corporea (vedere «Stampa del
rapporto dei risultati» a pagina 45). I dati vengono trasferiti al software PC
seca 115 e inoltrati automaticamente alla stampante per PC collegata.
NOTA:
► i risultati di analisi non vengono salvati automaticamente quando
vengono inviati al software PC seca 115 per la stampa. Per evitare
la perdita di dati attenersi al paragrafo «Salvataggio dei risultati di
misura» a pagina 44.
► rispettare le istruzioni per l'uso del software PC seca 115 per medici
e assistenza. In caso di domande sul collegamento dati rivolgersi
all'amministratore.
stampa
Collegamento indiretto tramite
chiavetta USB
Se l'apparecchio non deve essere integrato direttamente in una rete PC, è
possibile creare cartelle cliniche seca sulla chiavetta USB seca in dotazione e
salvare le procedure di misurazione.
La chiavetta USB seca viene fornita inizializzata, ovvero contiene un database
pazienti seca e è protetta da un PIN USB iniziale (0000).
Se si desidera utilizzare altre chiavette USB (si consiglia l'utilizzo di accessori
originali seca), anche queste devono essere inizializzate prima di potervi salvare le cartelle cliniche seca. A tal scopo rivolgersi all'amministratore.
Il database pazienti seca sulla chiavetta USB può essere sincronizzato con il
database pazienti seca del software PC seca 115.
NOTA:
► informazioni sulla creazione e il salvataggio di cartelle cliniche seca
si trovano nel paragrafo «Assegnazione delle misurazioni a una cartella clinica» a pagina 36.
► rispettare le istruzioni per l'uso del software PC seca 115 per medici
e assistenza. In caso di domande sul collegamento dati rivolgersi
all'amministratore.
Preparazione dell'apparecchio • 21
4.6 Utilizzo con un altimetro seca 360°
In alternativa all'inserimento manuale è possibile rilevare la statura anche con
un altimetro seca 360° e trasferire i dati all'apparecchio tramite rete radio
seca 360°.
La statura viene presa in considerazione durante l'analisi della misurazione
della bioimpedenza. Se l'apparecchio è collegato al software PC seca 115, la
statura viene registrata assieme agli altri risultati di misura in una cartella
clinica seca e trasmessa al software PC seca 115.
NOTA:
• informazioni sulla creazione e il salvataggio di cartelle cliniche seca si
trovano nel paragrafo «Assegnazione delle misurazioni a una cartella
clinica» a pagina 36.
• rispettare le istruzioni per l'uso dell'altimetro seca 360°. In caso di
domande sul collegamento dati rivolgersi all'amministratore.
22 •
Italiano
5. UTILIZZO
5.1 Funzionamento
Orientamento del display
touchscreen
Il display touchscreen dell'apparecchio è orientabile. In questo modo può
essere allineato in modo ottimale per qualsiasi situazione applicativa.
► Orientare il display touchscreen in modo da poterlo utilizzare e leggere
max.
max.180°!
180°!
comodamente.
ATTENZIONE!
Danni all'apparecchio
Il meccanismo di orientamento del display touchscreen ha un finecorsa. Fare attenzione a non orientare il display touchscreen oltre
180° per evitare danni meccanici all'alloggiamento e al cablaggio
interno.
► Ruotare il display touchscreen in ogni direzione solo fino al
finecorsa.
max.
max. 180°!
180°!
Accensione dell'apparecchio
L'apparecchio si accende con il tasto ON/OFF. Durante la procedura di
accensione l'apparecchio eseguire un autotest. L’autotest può durare qualche secondo.
1. Premere brevemente il tasto ON/OFF.
Il LED del tasto si illumina in bianco.
Il PC interno dell'apparecchio si avvia. La procedura dura qualche
secondo.
La funzione di pesatura è disponibile quando il LED del tasto si illumina
fisso in bianco e sul display compare la scheda peso/altezza.
2. Sul display sfiorare la scheda bia.
L'analisi della bioimpedenza è disponibile quando scompare il messaggio
Autotest attivo e compare la finestra di dialogo Selezione modulo.
L’apparecchio è pronto per il funzionamento.
Selezione delle funzioni
Le funzioni possono essere selezionate con i seguenti elementi del display
touchscreen:
•
•
•
•
cartelle
tasti
menu a discesa
caselle di controllo
► Per selezionare una funzione, sfiorare direttamente l'elemento
corrispondente del display (in questo caso: cartelle, tasti).
Utilizzo • 23
Selezione delle funzioni avanzate
Le funzioni utilizzate di frequente in un determinato contesto sono accessibili
nel menu principale. Il menu secondario consente l'accesso a ulteriori
funzioni.
NOTA:
l'assegnazione delle funzioni nel menu principale e secondario è
impostata di fabbrica. Pertanto non può essere modificata.
1. Sfiorare il tasto commutazione menu.
Viene visualizzato il menu secondario.
2. Sfiorare ancora una volta il tasto commutazione menu.
Compaiono nuovamente le funzioni del menu principale.
Inserimento del testo
Il testo viene inserito tramite la tastiera di un computer che compare sul
display touchscreen.
1. Sfiorare il campo di inserimento.
Se per il campo è previsto un inserimento testuale, sul display compare la
tastiera di un computer.
2. Digitare il testo desiderato.
3. Sfiorare il tasto Invio sulla tastiera.
L'inserimento viene confermato.
24 •
Italiano
Visualizzazione di segni speciali
Con la tastiera del computer è possibile visualizzare anche segni speciali.
1. Tenere premuto un tasto qualsiasi della tastiera del computer (in questo
caso: il tasto «u»).
In un menu contestuale vengono visualizzati tutti i segni speciali accessibili
mediante il tasto selezionato (in questo caso: sono disponibili quattro
segni speciali).
2. Nel menu contestuale sfiorare il segno speciale desiderato.
Il segno speciale compare nel campo di inserimento.
3. Inserire altro testo come d'abitudine.
Inserimento di numeri
I numeri vengono inseriti tramite il tastierino numerico di un computer che
compare sul display touchscreen.
.
1. Sfiorare il campo di inserimento.
Se per il campo è previsto un inserimento numerico, sul display compare
il tastierino numerico.
2. Digitare il numero desiderato.
3. Sfiorare il tasto Invio sul tastierino numerico.
L'inserimento viene confermato.
Utilizzo • 25
Misurazione
Il funzionamento si basa sul seguente procedimento tipico di misurazione:
•
•
•
•
•
misurazione di peso e statura
misurazione della bioimpedenza
assegnazione delle misurazioni a una cartella clinica seca
valutazione dei risultati di misura
memorizzazione della misurazione
La sequenza delle schede sul display touchscreen segue quest'ordine. È
possibile utilizzare un'altra sequenza.
ATTENZIONE!
Perdita di dati
Se per ca. 5 minuti non vengono effettuati nuovi inserimenti, la misurazione corrente viene annullata. In tal caso occorre ripetere l'intero procedimento di misurazione.
► Salvare o stampare i risultati di misura subito dopo la conclusione
del procedimento di misurazione (vedere «Termine della misurazione» a pagina 44).
Modalità standby automatica
L'apparecchio passa automaticamente in modalità standby se per 5 minuti
non vengono effettuati nuovi inserimenti, con le conseguenze seguenti:
• i risultati di misura e le impostazioni non salvati andranno persi.
• Il LED del tasto ON/OFF si illumina in verde.
• Il display touchscreen si spegne.
Spegnimento dell'apparecchio
AVVERTENZA!
Scossa elettrica
L'apparecchio non viene scollegato dalla corrente quando si preme il
tasto ON/OFF.
► Staccare il connettore di rete per scollegare l'apparecchio dalla
corrente, ad es. per il trattamento igienico.
► Premere brevemente il tasto ON/OFF.
Il LED del tasto ON/OFF si illumina in verde. Il display touchscreen si
spegne. L’apparecchio è in modalità standby.
► Premere a lungo il tasto ON/OFF.
Il LED del tasto ON/OFF si spegne. Il display touchscreen si spegne.
L’apparecchio è spento.
NOTA:
ala riaccensione, dalla modalità standby l'apparecchio si avvia direttamente nella cartella peso/altezza. Alla riaccensione, dalla modalità
spenta il PC interno si riavvia. La procedura dura qualche secondo.
26 •
Italiano
5.2 Determinazione di peso e statura
ATTENZIONE!
Misurazione errata a seguito di accoppiamento
Tutti gli elementi di comando dell'apparecchio si trovano nel cosiddetto intervallo sensibile alla pesatura. Se si tocca o ci si appoggia
sull'apparecchio durante la misurazione di un paziente, questo influisce sui risultati di misura.
► Accertarsi che durante la misurazione l'apparecchio venga toccato
solo dal paziente che viene misurato.
Avvio della pesatura
1. Accertarsi che l’apparecchio non sia carico.
2. Accendere l'apparecchio.
Il LED del tasto ON/OFF si illumina in bianco.
3. Attendere che la cartella peso/altezza sia attiva.
AVVERTENZA!
Lesioni a seguito di caduta
L'apparecchio non è concepito come elevatore.
► Durante il sollevamento ad es. da una sedia a rotelle, sorreggere le
persone con mobilità limitata.
NOTA:
se si desidera eseguire subito dopo un'analisi dell'impedenza bioelettrica, accertarsi che il paziente salga sulla bilancia a piedi nudi (vedere
«Misurazione della bioimpedenza» a pagina 31).
4. Chiedere al paziente di salire sull'apparecchio.
L'indicazione del peso lampeggia.
Il valore Hold viene rilevato automaticamente.
5. Attendere che l'indicazione del peso e il valore Hold non lampeggino più.
6. Leggere il risultato di misura.
ATTENZIONE!
Perdita di dati
Se per ca. 5 minuti non vengono effettuati nuovi inserimenti, la misurazione corrente viene annullata. Occorre ripetere l'intero procedimento
di misurazione.
NOTA:
quando il paziente scende dall'apparecchio, il valore Hold continua a
essere visualizzato. Ciò consente di occuparsi del paziente prima di
annotare il valore del peso. Per cancellare anche il valore Hold, sfiorare il tasto hold.
Utilizzo • 27
Rilevazione manuale del valore Hold
(hold)
L’apparecchio è dotato di una cosiddetta funzione Autohold. Durante la misurazione il valore del peso viene congelato automaticamente e nella finestra
compare il messaggio «HOLD». Può accadere che il valore Hold debba
essere rilevato manualmente, ad es. se il paziente rimuove un indumento
dopo la prima pesatura senza scendere dalla bilancia. Procedere come
indicato di seguito:
1. sfiorare il tasto hold.
L'indicazione lampeggia finché non viene misurato un peso stabile. Quindi
il valore del peso viene visualizzato in modo permanente. Compare il simbolo
(solo nei modelli tarati).
2. Leggere il risultato di misura.
NOTA:
quando il paziente scende dall'apparecchio, il valore Hold continua a
essere visualizzato. Ciò consente di occuparsi del paziente prima di
annotare il valore del peso. Per cancellare anche il valore Hold, sfiorare il tasto hold.
Taratura del peso supplementare
(tara)
La funzione tara fa sì che un peso supplementare (ad es. un asciugamano o
un supporto sul piano di pesatura) non influenzi il risultato di pesatura.
1. Accendere l'apparecchio.
2. Poggiare il peso supplementare sull'apparecchio.
3. Sfiorare il tasto tara.
Sul display compare il messaggio «NET».
4. Chiedere al paziente di salire sull'apparecchio.
5. Leggere il risultato di misura.
Il peso supplementare viene detratto automaticamente.
6. Per disattivare la funzione tara, sfiorare nuovamente il tasto tara.
Il messaggio “NET” non viene più visualizzato.
NOTA:
il peso massimo visualizzabile si riduce del peso degli oggetti già
poggiati.
Memorizzazione permanente del
peso supplementare (pre-tara)
Con la funzione pre-tara è possibile memorizzare in modo permanente un
peso supplementare e detrarlo automaticamente da un risultato di misura. È
possibile ad esempio memorizzare un peso forfetario per i vestiti e detrarlo
quindi dal risultato di misura quando un paziente viene pesato completamente vestito. Il valore pre-tara rimane memorizzato anche dopo lo spegnimento dell'apparecchio.
1. Accertarsi che l’apparecchio non sia carico.
2. Accendere l'apparecchio.
3. Sfiorare il tasto pre-tara.
Compare il tastierino numerico.
Il peso supplementare memorizzato per ultimo viene visualizzato.
4. Inserire eventualmente un altro valore pre-tara.
5. Sfiorare il tasto Invio sul tastierino numerico.
L'inserimento viene confermato.
Sul display compare il messaggio «PT».
Il valore inserito viene memorizzato e detratto automaticamente dal
risultato di misura durante la pesatura successiva.
Il tastierino numerico non compare più.
28 •
Italiano
Attivazione/disattivazione della
funzione pre-tara
Se si desidera detrarre automaticamente dal risultato di misura un peso supplementare memorizzato in modo permanente durante la pesatura corrente,
procedere come indicato di seguito:
1. accendere l'apparecchio.
2. Chiedere al paziente di salire sull'apparecchio.
3. Sfiorare il tasto pre-tara.
Compare il tastierino numerico.
Il peso supplementare memorizzato per ultimo viene visualizzato.
4. Sfiorare il tasto Invio sul tastierino numerico.
L'inserimento viene confermato.
Sul display compare il messaggio «PT».
Il valore visualizzato viene detratto automaticamente dal risultato di
misura.
Il tastierino numerico non compare più.
5. Leggere il risultato di misura.
6. Per disattivare la funzione pre-tara, sfiorare nuovamente il tasto pre-tara.
Il peso supplementare viene aggiunto nuovamente al risultato di misura.
Inserimento manuale della statura
Per inserire manualmente la statura, ad es. per rilevare il BMI, procedere
come indicato di seguito:
1. accertarsi che la cartella peso/altezza sia attiva.
2. Sfiorare il campo Altezza.
Compare il tastierino numerico.
3. Inserire la statura del paziente.
4. Sfiorare il tasto Invio sul tastierino numerico.
L'inserimento viene confermato.
Trasmissione della statura tramite
rete radio seca 360°
Se l'apparecchio è collegato a un altimetro seca 360°, è possibile trasferire la
statura, ad es. per rilevare il BMI, tramite la rete radio seca 360° a seca 515/
514. Procedere come indicato di seguito:
1. accertarsi che sia presente un collegamento radio seca 360°.
Il simbolo del collegamento radio per l'altimetro è rappresentato in bianco.
NOTA:
se non si è sicuri che sia presente un collegamento radio seca 360°,
rivolgersi all'amministratore o al tecnico ospedaliero.
2. Accendere l'altimetro.
3. Eseguire la misurazione della statura.
4. Accertarsi che sul display touchscreen di seca 515/514 sia attiva la cartella
peso/altezza.
5. Sull'altimetro premere il tasto send/print.
Il valore di misura compare nel campo della statura.
Utilizzo • 29
Calcolo automatico del BMI
Per rilevare il BMI, oltre al peso è necessaria la statura del paziente.
► Dopo la pesatura, inserire la statura del paziente.
– manualmente (vedere «Inserimento manuale della statura» a
pagina 29)
– tramite rete radio seca 360° (vedere «Trasmissione della statura tramite rete radio seca 360°» a pagina 29)
Il BMI viene calcolato automaticamente e visualizzato.
Commutazione automatica del
campo di pesatura
La bilancia dispone di 2 campi di pesatura. Nel campo di pesatura 1, con una
portata ridotta, è disponibile un passo più preciso dell’indicazione del peso.
Nel campo di pesatura 2 è possibile utilizzare la portata massima della bilancia.
Dopo aver acceso la bilancia, è attivo il campo di pesatura 1. Se si supera un
determinato valore di peso, la bilancia passa automaticamente nel campo di
pesatura 2.
Per ritornare nel campo di pesatura 1, procedere come indicato di seguito:
► scaricare completamente la bilancia.
Il campo di pesatura 1 è di nuovo attivo.
Stampa dei risultati di misura
30 •
I risultati di misura possono essere stampati. Procedere come descritto al
paragrafo «Stampa del rapporto dei risultati» a pagina 45.
Italiano
5.3 Misurazione della bioimpedenza
Accensione dell'apparecchio
1. Accertarsi che l’apparecchio non sia carico.
2. Premere il tasto ON/OFF.
Compare la schermata di avvio.
La cartella peso/altezza è attiva.
Determinazione di peso e statura
► Determinare il peso e la statura come descritto al paragrafo
«Determinazione di peso e statura» a pagina 27.
Controllo della selezione modulo
1. Attivare la cartella bia.
L'analisi della bioimpedenza è disponibile quando non compare più il
messaggio «Autotest in corso».
Se l'apparecchio è configurato opportunamente (vedere «Configurazione
dell'apparecchio» a pagina 62), compare la finestra di dialogo Selezione
modulo. Il modulo di valutazione Dati grezzi imped. è disattivato di
fabbrica.
L'attivazione/la disattivazione dei moduli di valutazione Dati grezzi imped.,
Energia e Rischio per la salute influisce sull'analisi della bioimpedenza,
come illustrato nella tabella seguente:
Modulo di
valutazione
Impostazione
• = attivata,
- = disattivata
•
Interrogazione del Physical Activity
Level (PAL)
-
Nessuna interrogazione del Physical
Activity Levels (PAL)
•
Interrogazione della circonferenza vita
(WC)
-
Nessuna interrogazione della
circonferenza vita (WC)
-
Durata della misurazione: max. 17 s
•
Durata della misurazione: max. 75 s
Dati grezzi impedenza disponibili per
19 frequenze
Energia
Rischio per la
salute
Dati grezzi imped.
Effettoa
a.Interrogazione PAL e WC nella finestra di dialogo Immissioni specifiche del
modulo. La finestra di dialogo viene saltata se i moduli di valutazione
Energia e Rischio per la salute sono disattivati.
Utilizzo • 31
2. Controllare la selezione modulo.
3. Disattivare i moduli per i quali non serve alcuna valutazione.
4. Sfiorare il tasto avanti.
Avvio della misurazione
1. Procedere come se il paziente appartenesse a un gruppo di persone per
le quali occorre eseguire una misurazione della bioimpedenza.
– sì: la misurazione non viene eseguita. La cartella peso/altezza è
nuovamente attiva.
– no: la procedura prosegue. Compare la finestra di dialogo sul
posizionamento del paziente.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni al paziente
La carenza di igiene può causare la trasmissione di malattie.
► Assicurarsi che il paziente non abbia alcuna malattia infettiva.
► Assicurarsi che le mani e i piedi del paziente siano puliti.
► Assicurarsi che il paziente non abbia ferite aperte sul palmo delle
mani o sulla pianta dei piedi.
► Disinfettare le superfici degli elettrodi dopo ogni misurazione.
AVVERTENZA!
Lesioni a seguito di caduta
L'apparecchio non è concepito come elevatore.
► Durante il sollevamento ad es. da una sedia a rotelle, sorreggere le
persone con mobilità limitata.
2. Chiedere al paziente di salire sull'apparecchio.
Separatore per
Elettrodo del
Elettrodo del
dita
piede anteriore
piede posteriore
3. Accertarsi che il paziente salga correttamente sull'apparecchio:
32 •
Italiano
Punto da
controllare
Caratteristiche
Mani
• Le mani devono essere pulite
• Stessa coppia di elettrodi delle mani a sinistra e a
destra
• Scegliere la coppia di elettrodi delle mani in modo che
le braccia siano allungate, ma non tese
• Applicare il separatore per dita degli elettrodi delle mani
su entrambi i lati tra dito medio e anulare
Piedi
• Salire sull'apparecchio a piedi nudi
• I piedi devono essere puliti
• Elettrodi dei piedi posteriori sui talloni
• Elettrodi dei piedi anteriori sulle piante dei piedi
Postura
• Postura eretta
• Ginocchia leggermente piegate
• Nessun movimento durante la misurazione
4. Accertarsi che il paziente sia bene a contatto con gli elettrodi delle mani e
dei piedi.
Se il paziente non è correttamente a contatto con una coppia di elettrodi,
l'indicatore degli elettrodi corrispondente sul display touchscreen è rosso.
Se il paziente è correttamente a contatto con una coppia di elettrodi,
l'indicatore degli elettrodi corrispondente sul display touchscreen è verde.
NOTA:
• la scelta degli elettrodi delle mani influenza il risultato di misura.
Annotare le coppie di elettrodi delle mani scelte dal paziente. Accertarsi che il paziente possa usare la stessa coppia di elettrodi delle
mani per le misurazioni successive.
• La corrente elettrica che attraversa il corpo del paziente durante la
misurazione è molto bassa e non rappresenta alcun rischio per la
salute. Ciò nonostante può accadere, in persone particolarmente
sensibili, di avvertire un leggero «formicolio».
Appena tutti gli indicatori degli elettrodi sul display touchscreen sono verdi e
fino all'inizio della misurazione compare un countdown. La misurazione
comincia automaticamente.
Utilizzo • 33
Viene visualizzata la durata residua della misurazione.
Al termine della misurazione compare il messaggio Misurazione terminata.
Schermata mancante.
5. Sfiorare il tasto avanti.
A seconda delle impostazioni vengono richiamati parametri specifici del
modulo oppure si passa all'analisi.
INDICAZIONE:
L'amministratore ha la possibilità di attivare e impostare il controllo
qualità. Se la misurazione non soddisfa i requisiti qualitativi, compare il
messaggio Misurazione errata. La misurazione può essere interrotta o
nonostante la cattiva qualità confermata. Se la misurazione viene
interrotta, comincia automaticamente un nuova misurazione con
l'interrogazione degli elettrodi delle mani e dei piedi.
34 •
Italiano
Immissione di valore PAL e
circonferenza vita
Al termine della misurazione della bioimpedenza compare la finestra di
dialogo Immissioni specifiche del modulo. Inserire qui il valore PAL
(PAL = Physical Activity Level) e la circonferenza vita del paziente. Il valore
PAL serve per determinare il dispendio energetico totale (modulo di valutazione Energia). La circonferenza vita serve per determinare la percentuale di
tessuto adiposo viscerale (modulo di valutazione Rischio per la salute).
NOTA:
se non dovesse essere interrogato uno degli inserimenti specifici del
modulo o non dovesse comparire la finestra di dialogo Immissioni
specifiche del modulo, i moduli di valutazione relativi sono disattivati
(vedere «Avvio della misurazione» a pagina 32 o «Adattamento della
selezione modulo standard per l'analisi della bioimpedenza» a
pagina 62).
1. Sfiorare ancora una volta il tasto informazioni accanto al campo di
inserimento PAL.
Compare un elenco dei valori PAL tipici e di brevi descrizioni.
Utilizzo • 35
2. Sfiorare il valore PAL adatto per il proprio paziente.
L'elenco viene chiuso.
Il valore compare nel campo di inserimento.
3. Sfiorare il campo di inserimento per la circonferenza vita.
Compare il tastierino numerico.
4. Inserire la circonferenza vita nel tastierino numerico.
5. Sfiorare il tasto Invio sul tastierino numerico.
Il valore compare nel campo di inserimento.
6. Sfiorare il tasto conferma.
– Se non sono stati ancora misurati peso e statura, è attiva la cartella
peso/altezza.
– Se non è stata ancora assegnata alcuna cartella clinica seca, è
attiva la cartella paziente.
– Quando tutti i dati sono presenti, è attiva la cartella valutazione.
ATTENZIONE!
Perdita di dati
Se per ca. 5 minuti non vengono effettuati nuovi inserimenti, la misurazione corrente viene annullata. Occorre ripetere l'intero procedimento
di misurazione.
Stampa dei risultati di misura
I risultati di misura possono essere stampati. Procedere come descritto al
paragrafo «Stampa del rapporto dei risultati» a pagina 45.
5.4 Assegnazione delle misurazioni a una cartella clinica
Controllare il collegamento dati
► Accertarsi di poter accedere a un database pazienti seca in uno dei
seguenti modi:
– il PC con software PC seca 115 è acceso e collegato all'apparecchio tramite rete radio seca 360° o Ethernet. Il simbolo del collegamento dati corrispondente è illuminato in bianco.
– La chiavetta USB con il database pazienti seca è collegata all'interfaccia USB del display touchscreen. Il simbolo del collegamento dati
corrispondente è illuminato in bianco.
NOTA:
• se l'apparecchio è collegato a una chiavetta USB contenente un
database pazienti seca, non è possibile tramite Ethernet o rete radio
seca 360° accedere al database pazienti seca del software PC
seca 115.
• In caso di dubbi sulle modalità di accesso a un database pazienti
seca, rivolgersi all'amministratore o al tecnico ospedaliero.
36 •
Italiano
Accesso a un database pazienti
seca
Dopo aver acceso l'apparecchio, se si desidera cercare o creare per la prima
volta una cartella clinica seca, l'apparecchio richiederà l'autenticazione con il
proprio PIN utente. Procedere come indicato di seguito:
1. inserire il proprio PIN utente con il tastierino numerico.
NOTA:
se il PIN utente non è sotto mano o in caso di domande sui diritti di
accesso, rivolgersi all'amministratore o al tecnico ospedaliero.
2. Sfiorare il tasto Invio sul tastierino numerico.
L'inserimento viene confermato.
L'apparecchio accede ora al database pazienti seca.
Il simbolo del login si illumina di bianco. L'accesso al database pazienti
seca è riuscito.
ATTENZIONE!
Accesso ai dati da parte di persone non autorizzate
Durante l'accesso a un database pazienti, anche persone non autorizzate possono accedere al database pazienti seca fintanto che l'apparecchio è acceso.
► Durante l'accesso a un database pazienti non lasciare l'apparecchio
incustodito.
► Scollegarsi dal database pazienti quando si lascia l'apparecchio
incustodito (vedere «Stampa del rapporto dei risultati» a pagina 45).
► Spegnere l'apparecchio se non lo si utilizza per più tempo.
seca Ricerca di cartelle cliniche
Per cercare le cartelle cliniche seca, procedere come indicato di seguito:
1. sfiorare la cartella paziente.
Compare la maschera di inserimento per la ricerca paziente.
Utilizzo • 37
2. Inserire almeno uno dei seguenti dati:
– ID paziente
– Data di nascita
– Nome
NOTA:
per il nome paziente è possibile effettuare una cosiddetta ricerca
«Wildcard» (ricerca «asterisco» ad es. Ro* per Rossi).
3. Sfiorare il tasto cerca.
NOTA:
se non è ancora stato effettuato il collegamento a un database
pazienti seca, compare la finestra di dialogo per l'inserimento del proprio PIN utente. Inserire il proprio PIN utente, come descritto al paragrafo «Accesso a un database pazienti seca» a pagina 37.
L'apparecchio effettua l'accesso al database pazienti seca (in questo
caso: nel software PC seca 115 tramite Ethernet). La ricerca può durare
qualche secondo.
Vengono visualizzati tutti i pazienti corrispondenti al criterio di ricerca.
4. Sfiorare la voce desiderata.
Vengono visualizzati i dettagli del paziente.
5. Assicurarsi di aver selezionato il paziente corretto.
NOTA:
• se si desidera effettuare una nuova ricerca paziente, sfiorare il tasto
nuovo paziente.
• Se si desidera tornare all'elenco dei risultati, sfiorare il tasto esci. Se
l'elenco dei risultati contiene una sola voce, compare la maschera di
ricerca.
6. Sfiorare il tasto conferma.
38 •
Italiano
La misurazione attuale viene assegnata alla cartella clinica seca
selezionata.
Il nome del paziente compare nell'intestazione del display touchscreen.
ATTENZIONE!
Perdita di dati
La misurazione è ora assegnata a una cartella clinica seca, ma non è
ancora stata salvata. Se per ca. 5 minuti non vengono effettuati nuovi
inserimenti, l'apparecchio passa in modalità standby. La cartella clinica seca non è più disponibile sull'apparecchio. La misurazione corrente viene annullata. Occorre ripetere l'intero procedimento di
misurazione.
► Salvare la misurazione come descritto al paragrafo «Termine della
misurazione» a pagina 44.
Invio della cartella clinica seca dal
software PC
In alternativa alla ricerca direttamente sull'apparecchio è possibile inviare una
cartella clinica seca anche dal software PC seca 115 all'apparecchio.
NOTA:
questa funzione è disponibile soltanto in caso di collegamento via
Ethernet.
1. Eseguire le misurazioni come descritto ai paragrafi «Determinazione di
peso e statura» a pagina 27 e «Misurazione della bioimpedenza» a
pagina 31.
2. Sfiorare la cartella paziente sull'apparecchio.
3. Avviare il software PC seca 115.
4. Sul software PC seca 115 eseguire le operazioni seguenti:
– selezionare la cartella clinica seca
– Fare clic su invia a mBVA
– Selezionare mBCA seca, al quale sarà inviata la cartella clinica seca
– Fare clic su invia cartella paziente
La cartella clinica seca viene trasmessa dal software PC a mBCA seca e
viene visualizzata nella cartella paziente.
Utilizzo • 39
5. Accertarsi che venga visualizzata la cartella clinica seca corretta.
6. Sfiorare il tasto conferma sull'apparecchio.
Il nome del paziente compare nell'intestazione del display touchscreen.
La misurazione viene assegnata alla cartella clinica seca.
ATTENZIONE!
Perdita di dati
La misurazione è ora assegnata a una cartella clinica seca, ma non è
ancora stata salvata. Se per ca. 5 minuti non vengono effettuati nuovi
inserimenti, l'apparecchio passa in modalità standby. La cartella clinica seca non è più disponibile sull'apparecchio. La misurazione corrente viene annullata. Occorre ripetere l'intero procedimento di
misurazione.
► Salvare la misurazione come descritto al paragrafo «Termine della
misurazione» a pagina 44.
40 •
Italiano
Creazione di una nuova cartella
clinica seca
1. Sfiorare la cartella paziente.
Compare la maschera di inserimento per la ricerca paziente.
2. Sfiorare il tasto crea.
NOTA:
se non è ancora stato effettuato il collegamento a un database
pazienti seca, compare la finestra di dialogo per l'inserimento del proprio PIN utente. Inserire il proprio PIN utente, come descritto al paragrafo «Accesso a un database pazienti seca» a pagina 37.
L'apparecchio effettua l'accesso al database pazienti seca (in questo
caso: nel software PC seca 115 tramite Ethernet).
Compare la prima maschera di inserimento per i dati paziente (indicazione
obbligatoria).
3. Inserire i seguenti dati paziente:
– data di nascita
– sesso
– etnia
NOTA:
informazioni su come l'etnia influisce sulla valutazione di un'analisi
della bioimpedenza si trovano al paragrafo «Presupposti medici» a
pagina 46.
4. Sfiorare il tasto avanti.
Utilizzo • 41
Compare la seconda maschera di inserimento per i dati paziente
(indicazione facoltativa).
5. Inserire i seguenti dati paziente:
– nome
– cognome
– ID paziente
NOTA:
inserire l'ID paziente soltanto se quest'ultimo deve seguire una determinata struttura all'interno della propria istituzione. Se si lascia vuoto il
campo dell'ID, durante il salvataggio dei dati l'ID viene assegnato
automaticamente.
6. Sfiorare il tasto conferma.
Compare un riassunto dei dati paziente.
7. Sfiorare nuovamente il tasto conferma.
I dati paziente vengono salvati.
Modifica dei dati paziente
42 •
I dati paziente non possono essere modificati direttamente sull'apparecchio.
Se fosse necessario modificare i dati paziente, le modifiche devono essere
effettuate con il software PC seca 115. Maggiori informazioni sono contenute
nella documentazione utente del software PC seca 115.
Italiano
5.5 Visualizzazione delle valutazioni
NOTA:
questo paragrafo descrive la navigazione nella cartella valutazione.
Informazioni sui contenuti medicali dei modulo di valutazione sono
contenute al capitolo «Presupposti medici» a pagina 46.
1. Sfiorare la cartella valutazione.
Viene visualizzata la finestra di dialogo Risultati analisi.
Vengono visualizzati i risultati per il primo modulo di valutazione (in questo
caso: Funzione/Riabilitazione).
2. Per visualizzare una valutazione dei singoli risultati sotto forma di grafico,
nella riga corrispondente sfiorare il triangolo di selezione ▼.
Viene visualizzata la valutazione sotto forma di grafico:
3. Per chiudere la valutazione sotto forma di grafico, sfiorare il tasto X.
4. Per visualizzare i risultati degli altri moduli selezionati, sfiorare il menu a
discesa.
Utilizzo • 43
Si apre il menu a discesa.
5. Sfiorare il modulo di valutazione che si desidera visualizzare.
5.6 Termine della misurazione
Salvataggio dei risultati di misura
1. Accertarsi di poter accedere a un database pazienti seca in uno dei
seguenti modi:
– il PC con software PC seca 115 è acceso e collegato all'apparecchio tramite rete radio seca 360° o Ethernet. Il simbolo del collegamento dati corrispondente è illuminato in bianco.
– La chiavetta USB con il database pazienti seca è collegata all'interfaccia USB del display touchscreen. Il simbolo del collegamento dati
corrispondente è illuminato in bianco.
NOTA:
• se l'apparecchio è collegato a una chiavetta USB, non è possibile
tramite Ethernet o rete radio seca 360° accedere al database
pazienti del software PC seca 115.
• In caso di dubbi sulle modalità di accesso a un database pazienti
seca, rivolgersi all'amministratore o al tecnico ospedaliero.
2. Sfiorare il tasto commutazione menu.
Viene visualizzato il menu secondario.
3. Sfiorare il tasto salva.
– Se si è collegati a un database pazienti seca, i risultati di misura vengono salvati. Il simbolo del collegamento dati corrispondente è illuminato in rosso.
– Se non è ancora stato effettuato il collegamento a un database pazienti seca, compare la finestra di dialogo per l'inserimento del proprio PIN utente. Inserire il proprio PIN utente, come descritto al
paragrafo «Accesso a un database pazienti seca» a pagina 37. I risultati di misura vengono salvati. Il simbolo del collegamento dati
corrispondente è illuminato in rosso.
4. Uscire dal database pazienti seca come descritto al paragrafo «Logout da
un database pazienti seca» a pagina 45.
La misurazione è terminata.
44 •
Italiano
Stampa del rapporto dei risultati
Se l'apparecchio è collegato a una stampante per PC tramite seca 115, è
possibile avviare la stampa di un rapporto dei risultati direttamente
sull'apparecchio.
Se la misurazione non è assegnata ad alcuna cartella clinica seca, viene
creato un rapporto dei risultati anonimo.
1. Accertarsi che sia presente un collegamento di rete (collegamento radio
seca 360° o Ethernet).
Sul display touchscreen il simbolo corrispondente si illumina in bianco.
NOTA:
se non si è sicuri che sia presente un collegamento di rete, rivolgersi
all'amministratore o al tecnico ospedaliero.
2. Assicurarsi che il PC e la stampante per PC siano accesi.
Sul display touchscreen il simbolo della stampante si illumina in bianco.
3. Sfiorare il tasto commutazione menu.
Viene visualizzato il menu secondario.
4. Sfiorare il tasto stampa.
Il rapporto dei risultati viene creato e stampato.
Il simbolo della stampante si illumina in rosso.
ULVXOWDWLDQDOLVL
'DWLSD]LHQWH
,'
1RPH
VHFDB
3KLOOLSS3UHQ]ORZ
(Wj
6HVVR
PDVFKLOH
,QGLFHGLPDVVDFRUSRUHD
3HVR
NJ
'DWD
7HPSR
0DVVDJUDVVDPDVVDPDJUD
,QGLFHGLPDVVDFRUSRUHD
NJPð
0DVVDJUDVVD
NJ
6WDWXUD
P
0DVVDPDJUD
NJ
/LPLWLGL)0VXOODEDVHGHLOLPLWLGL%0,
0DVVDPXVFRODUHVFKHOHWULFD
(QHUJLD
,QWHUYDOORQRUPDOHLQNJ
SHUP
5((
NFDO
,QWURLWRHQHUJHWLFRRWWLPDOH
ƃ
3$/
'XUDWDGHOODWHUDSLD
7((
NFDO
2ELHWWLYRWHUDSHXWLFR
%RG\&RPSRVLWLRQ&KDUW
,QGLFHGLPDVVDJUDVVD)0,
NJPð
,QGLFHGLPDVVDPDJUD))0,
NJPð
/LTXLGR
%,9$
$FTXDFRUSRUHDWRWDOH7%:
O
5HVLVWHQ]D5
ȍ
$FTXDH[WUDFHOOXODUH(&:
O
5HDWWDQ]D;F
ȍ
,GUDWD]LRQH(&:,&:
7HVVXWRDGLSRVRYLVFHUDOHFLUFRQIHUHQ]DYLWD
$QJRORGLIDVH
7HVVXWRDGLSRVRYLVFHUDOH
O
3KDVHQZLQNHOij
ƒ
&LUFRQIHUHQ]DYLWD
P
SHUFHQWXDOHGHOSHVRFRUSRUHR
3HUFHQWLOL
3DJLQD_0LVXUD]LRQHVLQJROD_‹3ULQWRXW_
Logout da un database pazienti
seca
Per uscire da un database pazienti seca, procedere come descritto di
seguito:
ATTENZIONE!
Perdita di dati
Con il logout, se la misurazione non viene salvata, tutti i dati della
misurazione corrente andranno persi.
► Salvare la misurazione corrente prima di uscire da un database pazienti seca (vedere «Salvataggio dei risultati di misura» a pagina 44).
1. Sfiorare il tasto commutazione menu.
Viene visualizzato il menu secondario.
2. Sfiorare il tasto logout.
Il simbolo di login viene visualizzato in grigio. Il logout dal database
pazienti seca è riuscito.
Utilizzo • 45
6. PRESUPPOSTI MEDICI
Il presente capitolo descrive brevemente i fondamenti dell'analisi della bioimpedenza nonché i contenuti dei moduli di valutazione preimpostati in questo
apparecchio e la loro finalità dal punto di vista medico.
Per informazioni più dettagliate si rimanda alla letteratura specializzata.
6.1 Analisi della bioimpedenza (BIA)
Analisi classica della composizione
corporea
Lo standard di riferimento attuale, il cosiddetto «gold standard», nell'analisi
della composizione corporea è costituito da una combinazione di metodologie per la rilevazione dei singoli parametri talvolta molto laboriose e dispendiose in termini di tempo. I parametri vengono analizzati in relazione al peso
corporeo e alla statura del paziente. In questo modo è possibile valutare lo
stato di alimentazione e i rischi per la salute del singolo paziente. La tabella
seguente mostra una panoramica dei parametri del gold standard e dei relativi metodi di rilevazione.
Parametro
Window
Metodo
Acqua corporea totale
(TBW)
Metodo di diluizione, tracer: deuterio
Acqua extracellulare
(ECW)
Metodo di diluizione, tracer: bromuro di
sodio
Massa grassa (FM)
Calcolo sulla base del modello a 4
compartimentia costituito dalle grandezze
volume corporeo, minerali ossei, peso e
acqua corporea totale
Massa grassa viscerale
(VAT)
Tomografia a risonanza magnetica (MRT)
Massa magra (FFM)
Differenza tra peso e massa grassa
Massa muscolare
scheletrica (SMM)
Tomografia a risonanza magnetica (MRT)
Diaphragm
Computer
Test chamber
Reference
chamber
Scale
Electronics
Low
pressure
High
pressure
High
pressure
Low
pressure
Moving diaphragm produces
complementary pressure changes in the chambers
Air Displacement Plethysmography (ADP)
a.Fuller NJ, Jebb SA, Laskey MA, Coward WA, Elia M. Four-component model
for the assessment of body composition in humans: comparison with alternative methods, and evaluation of the density and hydration of fat-free mass.
Clin Sci 1992; 82: 687-693.
La determinazione della massa grassa richiede lo sforzo maggiore dal punto
di vista tecnico. Anche in questo caso la tabella fornisce una panoramica:
Parametro
Dual Energy X-ray Absorptiometry (DEXA)
Metodo
Acqua corporea totale
(TBW)
Metodo di diluizione, tracer: deuterio
Volume corporeo
Densitometria, ad es. Air Displacement
Plethysmography (ADP)
Minerali ossei
Dual Energy X-ray Absorptiometry (DEXA)
A causa dell'elevato dispendio di mezzi tecnici e finanziari, unito a maggiori
requisiti di tempo e spazio, il cosiddetto gold standard non è adatto per la
quotidianità clinica e gli ambulatori medici.
46 •
Italiano
Principio di funzionamento
dell'analisi della bioimpedenza
L'analisi della bioimpedenza è un metodo per determinare la composizione
corporea in modo rapido, semplice e non invasivo. È sufficiente una sola
procedura di misurazione su un solo apparecchio.
Durante l'analisi della bioimpedenza il corpo umano viene considerato come
un conduttore elettrico in un circuito di corrente alternata e si misura la sua
resistenza alla corrente alternata (impedenza).
Le seguenti proprietà di un conduttore elettrico influiscono sulla sua
impedenza:
Proprietà
Schema elettrico sostitutivo:
misurazione dell'impedenza dell'organismo
Statura
Sezione
Ad es. circonferenza vita
Materiale
Acqua corporea, massa cellulare
L'impedenza del corpo umano è influenzata anche dall'età, dal sesso, dalla
forma fisica e dall'etnia.
Conducendo una quantità minima di corrente alternata tramite elettrodi sulle
braccia e sulle gambe attraverso il corpo umano e misurando con una
seconda coppia di elettrodi la caduta di tensione, è possibile rilevare i
seguenti componenti dell'impedenza corporea:
Componenti
dell'impedenza
seca 515/514:
misurazione dell'impedenza dell'organismo
Corrispondenza nelle persone
Lunghezza
Causa
Resistenza (R), resistenza
ohmica
L'acqua corporea è un buon conduttore
elettrico
Reattanza (Xc), resistenza
capacitiva
La massa cellulare si comporta come un
condensatore
Angolo di fase (φ)
Spostamento di fase tra corrente massima e
tensione massima tramite l'effetto
condensatore della massa cellulare
Applicando corrente alternata con frequenze diverse è possibile determinare
con esattezza singoli parametri. Ad esempio, applicando frequenze basse tra
2 e 5 kHz, si può determinare in modo mirato la percentuale di acqua extracellulare. La corrente alternata con queste frequenze non è in grado di attraversare la parete cellulare. Pertanto la parete cellulare e l'acqua intracellulare
influiscono solo minimamente sull'impedenza.
Con le grandezze misurate, assieme a peso, statura, età e sesso di un
paziente, è possibile determinare la composizione corporea del paziente e
effettuare quindi una valutazione. Occorre tuttavia applicare le formule determinate scientificamente.
Ricerca all'avanguardia: le formule
proprietarie seca
Esistono già formule provenienti da varie fonti che consentono di calcolare la
composizione corporea di un paziente partendo da R, Xc, peso, statura, età e
sesso del paziente. Tali formule si basano sui risultati di cosiddetti studi di
validazione dei metodi di riferimento del gold standard, come ad es. la Air
Displacement Plethysmography (ADP) o la Dual-Energy X-ray Absorptiometry
(DEXA).
La comparabilità e l'esattezza di queste formule devono tuttavia essere considerate in maniera critica, poiché gli studi di validazione si basano su metodi di
riferimento diversi e sono stati eseguiti su gruppi di riferimento alquanto eterogenei. Inoltre, per motivi tecnici, i risultati degli studi non possono essere
applicati direttamente a apparecchi di produttori diversi.
Presupposti medici • 47
Per questo motivo seca ha sviluppato formule proprietarie per la rilevazione
dei seguenti parametri per le braccia e le gambe:
•
•
•
•
acqua corporea totale (TBW)
acqua extracellulare (ECW)
massa magra (FFM)
massa muscolare scheletrica (SMM) per braccia, gambe, torso e
organismo
Per i seguenti parametri sono stati sviluppati valori di riferimento propri, in
grado di rappresentare intervalli normali:
• analisi vettoriale di bioimpedenza (BIVA)
• indice di massa (FMI, FMMI)
• angolo di fase (φ)
Le formule e i valori di riferimento sono stati determinati in stretta collaborazione con l'Institut für Humanernährung und Lebensmittelkunde della
Christian-Albrechts-Universität (CAU) di Kiel, svolgendo un'indagine
rappresentativa comune.
Contrariamente alle formule pubblicate fino ad ora le formule proprietarie seca
sono specifiche del gruppo di riferimento. Le formule sviluppate a Kiel si applicano esclusivamente ai gruppi di popolazioni caucasiche.
Altre indagini rappresentative sono state svolte negli USA, in collaborazione
con il New York Obesity Nutrition Research Center del St. Luke's-Roosevelt
Hospital. Da tali indagini sono nate le formule proprietarie seca per i gruppi di
popolazioni africane, del Sud e Centroamerica e asiatiche.
Le formule proprietarie seca vengono implementate esclusivamente negli apparecchi mBCA seca e nel software PC seca. seca è dunque all'avanguardia nella
determinazione su base scientifica e decisiva anche dal punto di vista medico
della composizione corporea tramite l'analisi della bioimpedenza.
6.2 Parametri di valutazione
Panoramica dei parametri di
valutazione
Con parametri di valutazione seca si riferisce a quei parametri necessari per la
valutazione della composizione corporea. La tabella mostra una panoramica
dei parametri di valutazione di seca 515/514.
I parametri di valutazione vengono raggruppati sull'apparecchio e nel
software PCseca 115 in moduli di valutazione. In questo modo è possibile
valutare in modo mirato determinati aspetti della composizione corporea
(vedere «Moduli di valutazione» a pagina 51).
Parametro di
valutazione
Rappresentazione
Modulo di valutazione
Analisi vettoriale
di bioimpedenza
(BIVA)
• Rappresentazione dell'intervallo normale di R e Xc in
un sistema di coordinate in relazione alla statura
• Percentili 50 %, 75 %, 95 % come ellissi di tolleranza
• «Liquido» a pagina 57
• «Rischio per la salute» a pagina 58
Indice di massa
corporea (BMI)
• Assoluto in kg/m2
• Per i bambini rappresentazione in curve percentili
• Per gli adulti: rappresentazione grafica di valori di
riferimento WHO
«Sviluppo/crescita» a pagina 51
Acqua
extracellulare
(ECW)
Assoluta in l
«Liquido» a pagina 57
Massa magra
(FFM)
Assoluta in kg
«Funzione/Riabilitazione» a pagina 55
48 •
Italiano
Parametro di
valutazione
Rappresentazione
Modulo di valutazione
Massa grassa
(FM)
• Assoluta in kg
• Relativa in %
• Per gli adulti: rappresentazione dell'intervallo normale
• «Energia» a pagina 54
• «Funzione/Riabilitazione» a pagina 55
Dispendio
energetico totale
(TEE)
Assoluto in MJ/d o kcal/d
«Energia» a pagina 54
Acqua corporea
totale (TBW)
Assoluta in l
«Liquido» a pagina 57
Peso (W)
• Assoluto in kg
• Per i bambini: rappresentazione in curve percentili
«Sviluppo/crescita» a pagina 51
Statura (H)
• Assoluta in m
• Per i bambini: rappresentazione in curve percentili
«Sviluppo/crescita» a pagina 51
Energia
accumulata
nell'organismo
(Eorganismo)
Assoluto in MJ o kcal
«Energia» a pagina 54
Impedenza (Z)
Assoluta in Ohm
«Dati grezzi imped.» a pagina 60
BCC:
indice di massa
Indice di massa
magra (FFMI)
Indice di massa
grassa (FMI)
• Assoluto in kg/m2
• Rappresentazione dell'intervallo normale in un
sistema di coordinate in relazione alla statura
• Percentili 50 %, 75 %, 95 % come ellissi di tolleranza
• «Funzione/Riabilitazione» a pagina 55
• «Rischio per la salute» a pagina 58
Angolo di fase
(φ)
• Assoluto in gradi
• Rappresentazione dell'intervallo normale in base ai
valori di riferimento proprietari seca con curve
percentili
• «Rischio per la salute» a pagina 58
• «Dati grezzi imped.» a pagina 60
Reattanza (Xc)
Assoluta in Ohm
• «Liquido» a pagina 57
• «Rischio per la salute» a pagina 58
• «Dati grezzi imped.» a pagina 60
Resistenza (R)
Assoluta in Ohm
• «Liquido» a pagina 57
• «Rischio per la salute» a pagina 58
• «Dati grezzi imped.» a pagina 60
Dispendio di
energia a riposo
(REE)
Assoluto in MJ/d o kcal/d
«Energia» a pagina 54
Massa
muscolare
scheletrica
(SMM)
Assoluta in kg
«Funzione/Riabilitazione» a pagina 55
Rapporto acqua
extracellulare
rispetto a acqua
corporea totale
(ECW / TBW)
Assoluta in %
«Liquido» a pagina 57
Massa grassa
viscerale (VAT)
Assoluto in l
«Rischio per la salute» a pagina 58
Presupposti medici • 49
Analisi vettoriale di bioimpedenza (BIVA)
La BIVA elaborata dal Prof. A. Piccoli è una rappresentazione grafica delle
resistenze elettriche dell'organismo. L'impedenza del paziente viene rappresentata come punto di misurazione in un sistema di coordinate: la resistenza
capacitiva (XC) si trova sull'asse delle ordinate, la resistenza ohmica (R) su
quello delle ascisse. Entrambe le grandezze Xc e R vengono considerate in
relazione alla statura (lunghezza del conduttore elettrico).
Con la rappresentazione vettoriale è possibile analizzare contemporaneamente un soggetto rispetto all'acqua corporea totale - ovvero R e alla massa
cellulare corporea - ovvero Xc.
I quadranti del sistema di coordinate vengono nominati di conseguenza:
•
•
•
•
I: XC alto, R alto = Bassa proporzione di acqua
II: XC alto, R basso = Elevata massa cellulare corporea
III: XC basso, R basso= Elevata proporzione di acqua
IV: XC basso, R alto = Bassa massa cellulare corporea
Un ulteriore vantaggio dell'analisi BIVA è il confronto di un valore di misura
individuale con valori di riferimento. I percentili 50 %, 75 % e 95 % vengono
inseriti nel sistema di coordinate come ellissi di tolleranza.
Indice di massa grassa (FFMI e FMI)
Sulla base del lavoro di Schultz et al., che descrive le quattro situazioni tipiche
della relazione di FFMI e FMI, il sistema sviluppato dal Prof. A. Piccoli può
essere utilizzato per la rappresentazione sistematica dell'indice di massa
grassa.
I quadranti del sistema di coordinate vengono nominati di conseguenza:
•
•
•
•
I: FFMI alto, FMI alto = Elevata obesità
II: lFFMI basso, FMI alto = Elevata obesità sarcopenica
III: FFMI basso, FMI basso = Elevata magrezza
IV: FFMI alto, FMI basso = Elevata massa muscolare scheletrica
Inoltre, anche per FFMI e FMI sulle assi del sistema di coordinate vengono inseriti il FFMI (ascisse) e il FMI (ordinate). Anche per l'indice di massa grassa i percentili 50 %, 75 % e 95 % vengono rappresentati come ellissi di tolleranza.
50 •
Italiano
6.3 Moduli di valutazione
I moduli di valutazione descritti di seguito sono predefiniti in questo apparecchio e servono alla valutazione dello stato di salute del paziente.
I moduli di valutazione consentono di visualizzare in modo mirato solo quei
parametri di valutazione (vedere «Parametri di valutazione» a pagina 48)
decisivi per una determinata finalità.
Informazioni sulle modalità di accesso ai moduli di valutazione e sulla navigazione al loro interno sono contenute in «Visualizzazione delle valutazioni» a
pagina 43.
Sviluppo/crescita
Questo modulo mostra sia il peso che la statura di una persona e calcola
automaticamente il BMI. In questo modo è possibile monitorare le variazioni
di peso nei bambini e negli adulti.
Nei bambini il modulo consente di effettuare esami di controllo regolari per la
valutazione dell'andamento della crescita.
Per questo modulo non è necessaria l'analisi della bioimpedenza. Sono
rappresentati i seguenti parametri:
• peso
• statura
• indice di massa corporea (BMI)
Per questo modulo sono disponibili le seguenti viste dettagliate:
Presupposti medici • 51
Curve percentili peso per bambini
Curve percentili statura per bambini
52 •
Italiano
Curve percentili BMI per bambini
Valori di riferimento WHO per adulti
Presupposti medici • 53
Energia
Lo scopo di questo modulo è determinare il dispendio energetico e le riserve
energetiche di una persona. Sono rappresentati i seguenti parametri:
•
•
•
•
•
massa grassa (FM)
indice di massa grassa (FMI)
energia accumulata nell'organismo (Eorganismo)
dispendio di energia a riposo (REE)
dispendio energetico totale (TEE)
Per il parametro dispendio energetico a riposo (REE) non è necessaria la
misurazione della bioimpedenza. Il dispendio energetico a riposo viene determinato mediante i parametri statura e peso e con il calcolo automatico del
BMI.
Per tutti gli altri parametri di questo modulo, oltre alla statura e al peso, è
necessario effettuare la misurazione della bioimpedenza.
In questo modulo è disponibile la seguente vista dettagliata:
Rappresentazione dell'intervallo normale della massa grassa per gli
adulti
54 •
Italiano
Funzione/Riabilitazione
Questo modulo serve a determinare lo stato di fitness di una persona. In questo modo è possibile valutare l'efficacia di un programma di allenamento. Per
questo modulo sono necessari i parametri statura e peso e la misurazione
della bioimpedenza. Sono rappresentati i seguenti parametri:
•
•
•
•
•
massa magra (FFM)
massa grassa (FM)
indice di massa grassa (FMI)
indice di massa magra (FFMI)
massa muscolare scheletrica (SMM)
t
Per questo modulo sono disponibili le seguenti viste dettagliate:
Rappresentazione dell'intervallo normale della massa grassa per gli
adulti
Presupposti medici • 55
Body Composition Chart (indice di massa)
Massa muscolare scheletrica
56 •
Italiano
Liquido
Questo modulo serve a determinare lo stato dei liquidi di una persona. Per
questo modulo sono necessari i parametri statura e peso e la misurazione
della bioimpedenza. Sono rappresentati i seguenti parametri:
• acqua corporea totale (TBW)
• acqua extracellulare (ECW)
• Rapporto acqua extracellulare rispetto a acqua corporea totale
(ECW / TBW) [%]
• analisi vettoriale di bioimpedenza (BIVA)
Per questo modulo è disponibile la seguente vista dettagliata:
Analisi vettoriale di bioimpedenza
Presupposti medici • 57
Rischio per la salute
Lo scopo di questo modulo è offrire una panoramica sulla composizione corporea e confrontare i risultati con i valori di una persona sana. Una composizione corporea che si discosta dall'intervallo normale è un indicatore che
deve essere tenuto in considerazione per la valutazione dei rischi per la
salute. Per questo modulo sono necessari i parametri statura e peso e la
misurazione della bioimpedenza. Sono rappresentati i seguenti parametri:
•
•
•
•
•
angolo di fase (φ)
tessuto adiposo viscerale (VAT)
analisi vettoriale di bioimpedenza (BIVA)
indice di massa grassa (FMI)
indice di massa magra (FFMI)
Per questo modulo sono disponibili le seguenti viste dettagliate:
Rappresentazione dell'intervallo normale per l'angolo di fase
58 •
Italiano
Analisi vettoriale di bioimpedenza
Body Composition Chart (indice di massa)
Presupposti medici • 59
Dati grezzi imped.
Questo modulo mostra dati grezzi a scopo informativo su resistenza (R), reattanza (Xc), impedenza (Z) e angolo di fase (φ).
È possibile visualizzare impedenza (Z), reattanza (Xc), resistenza (R) e angolo
di fase (φ) per le frequenze 50 Hz e 5 Hz.
NOTA:
nel software PC seca 115 è possibile visualizzare i dati grezzi impedenza delle singole parti del corpo e ulteriori frequenze. Maggiori informazioni a riguardo sono contenute nelle «Istruzioni per l'uso per
medici e assistenza» del software PC.
60 •
Italiano
6.4 Riferimenti
La base scientifica per la misurazione della bioimpedenza con analizzatore
medico della composizione corporea seca 515/514 è fornita da studi clinici. I
risultati degli studi clinici sono memorizzati nel software dell'apparecchio
come riferimenti e costituiscono la base per la valutazione dello stato di salute
del paziente.
I riferimenti utilizzati dall'apparecchio variano a seconda dei paesi in cui si
opera. Durante la configurazione dell'apparecchio, l'amministratore inserirà il
proprio paese come luogo di installazione. In questo modo saranno caricati
automaticamente i riferimenti pertinenti per quel paese.
Per alcuni parametri di valutazione (ad es. circonferenza vita per bambini) i
riferimenti utilizzati dipendono dall'etnia della persona. L'apparecchio utilizza
riferimenti specifici delle etnie in base alla voce corrispondente nella cartella
clinica seca (vedere «Creazione di una nuova cartella clinica seca» a
pagina 41).
Lo studio clinico utilizzato come riferimento per la determinazione e la valutazione di un parametro di valutazione è indicato nel modulo di valutazione corrispondente, ad es. «Peine et al. 2013».
Riferimenti utilizzati
Maggiori dettagli sugli studi clinici contenuti nei riferimenti sono disponibili sul
nostro sito web www.seca.com
Presupposti medici • 61
7. CONFIGURAZIONE DELL'APPARECCHIO
7.1 Adattamento della selezione modulo standard per l'analisi della bioimpedenza
La selezione modulo standard determina quali moduli di valutazione saranno
tenuti in considerazione durante l'analisi della bioimpedenza.
L'apparecchio è impostato di fabbrica in modo che all'attivazione della cartella bia compaia la finestra di dialogo Seleziona modulo standard e siano
attivi tutti i moduli di valutazione. Prima di ogni misurazione è così possibile
verificare la selezione modulo e se necessario adattarla alla singola misurazione.
L'apparecchio può essere configurato in modo che la finestra di dialogo Seleziona modulo standard non compaia quando è attiva la cartella bia. È inoltre
possibile creare una selezione modulo standard personalizzata.
Mostra/nascondi selezione modulo
standard
Per impostare se mostrare o nascondere la finestra di dialogo Seleziona
modulo standard prima di ogni misurazione della bioimpedenza, procedere
come indicato di seguito:
1. sfiorare il tasto commutazione menu.
Viene visualizzato il menu secondario.
2. Sfiorare il tasto impostazioni.
Viene visualizzato il menu Utente.
Compare l'impostazione corrente (tasto grigio = premuto).
3. Digitare l'impostazione desiderata.
– no: la selezione modulo standard è attiva. Viene visualizzata prima
di ogni analisi della bioimpedenza e può essere adattata alla singola
misurazione.
– sì: la selezione modulo standard è attiva, ma non viene visualizzata
prima dell'analisi della bioimpedenza. L'adattamento della selezione
modulo standard è possibile solo nel menu impostazioni.
4. Sfiorare il tasto applica.
La selezione modulo viene salvata ed è disponibile a partire dalla
misurazione della bioimpedenza successiva.
62 •
Italiano
Creazione di una selezione modulo
standard
Per creare una propria selezione modulo standard, procedere come indicato
di seguito:
1. sfiorare il tasto commutazione menu.
Viene visualizzato il menu secondario.
2. Sfiorare il tasto impostazioni.
Viene visualizzato il menu Utente.
3. Sfiorare il menu a discesa.
Si apre il menu a discesa.
4. Sfiorare la voce di menu Seleziona modulo standard.
La selezione modulo corrente viene visualizzata.
Il modulo di valutazione Dati grezzi imped. è disattivato di fabbrica.
L'attivazione/la disattivazione dei moduli di valutazione Dati grezzi imped.,
Energia e Rischio per la salute influisce sull'analisi della bioimpedenza,
come illustrato nella tabella seguente:
Modulo di
valutazione
Impostazione
• = attivata,
- = disattivata
•
Interrogazione del Physical
Activity Level (PAL)
-
Nessuna interrogazione del
Physical Activity Levels (PAL)
•
Interrogazione della circonferenza
vita (WC)
-
Nessuna interrogazione della
circonferenza vita (WC)
-
Durata della misurazione: max.
17 s
•
Durata della misurazione: max.
75 s
Dati grezzi impedenza disponibili
per 19 frequenze
Energia
Rischio per la
salute
Effettoa
Dati grezzi imped.
a.Interrogazione PAL e WC nella finestra di dialogo Immissioni specifiche del modulo. La finestra di dialogo viene saltata se i moduli di valutazione Energia e Rischio per la salute sono disattivati.
5. Sfiorare tutti i moduli che si desidera disattivare.
Il segno di spunta sulla casella di controllo scompare.
Configurazione dell'apparecchio • 63
NOTA:
per riattivare un modulo, sfiorarlo nuovamente.
6. Sfiorare il tasto applica.
La selezione modulo viene salvata ed è disponibile a partire dalla
misurazione della bioimpedenza successiva.
NOTA:
per uscire dalla finestra di dialogo senza salvare, sfiorare il tasto interrompi o direttamente l'ultima cartella attiva (rossa, in questo caso:
bia). L'ultima cartella attiva viene riattivata.
7.2 Salvataggio delle impostazioni
Acquisizione delle impostazioni
1. Sfiorare il tasto applica.
Viene visualizzata la finestra di dialogo Salvataggio effettuato con
successo.
2. Sfiorare il tasto avanti.
Sul display compare nuovamente il menu impostazioni\Utente.
Nel menu impostazioni\Utente possono essere effettuate ulteriori impostazioni oppure si può uscire dal menu, come descritto al paragrafo
«Chiusura del menu Impostazioni\Utente».
Chiusura del menu
Impostazioni\Utente
1. Sfiorare il tasto esci.
Viene visualizzata la finestra di dialogo Modifiche non salvate.
2. Sfiorare il tasto desiderato.
– sì: le modifiche vengono memorizzate. L'ultima cartella attiva viene
riattivata. L’apparecchio è pronto per la misurazione.
– no: le modifiche non vengono memorizzate. L'ultima cartella attiva
viene riattivata. L’apparecchio è pronto per la misurazione.
64 •
Italiano
8. TRATTAMENTO IGIENICO
AVVERTENZA!
Scossa elettrica
L'apparecchio non è collegato alla corrente elettrica quando si preme
il tasto ON/OFF e il display si spegne. L'utilizzo di liquidi sull'apparecchio può provocare una scossa elettrica.
► Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima del trattamento
igienico.
► Disconnettere la presa di rete prima del trattamento igienico.
► Assicurarsi che nessun liquido penetri nell'apparecchio.
ATTENZIONE!
Danni all'apparecchio
L'utilizzo di detergenti e disinfettanti non adatti può provocare danni
alle superfici delicate dell'apparecchio.
► Utilizzare esclusivamente disinfettanti privi di cloro e di alcol, specificatamente indicati per il vetro acrilico e altre superfici delicate (principio attivo: ad es. composti di ammonio quaternari).
► Non utilizzare detergenti abrasivi o forti.
► Non utilizzare solventi organici (ad es. alcol o benzina).
8.1 Pulizia
► Se necessario inumidire un panno morbido con sapone delicato e pulire
l'apparecchio strofinando.
8.2 Disinfezione
1. Accertarsi che il disinfettante sia adatto per superfici delicate e vetro
acrilico.
2. Rispettare le istruzioni per l'uso del prodotto disinfettante.
3. Disinfettare l'apparecchio:
– inumidire un panno morbido con disinfettante e strofinare
sull'apparecchio.
– Rispettare le scadenze, come indicato nella tabella.
Scadenza
Componente
Prima di ogni
misurazione
• Piattaforma di pesatura e elettrodi dei
piedi
• Sostegno e elettrodi delle mani
Dopo ogni misurazione
• Piattaforma di pesatura e elettrodi dei
piedi
• Sostegno e elettrodi delle mani
All'occorrenza
• Display touchscreen
• Elementi di comando
8.3 Sterilizzazione
La sterilizzazione del dispositivo non è ammessa.
Trattamento igienico • 65
9. CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO
► Prima di ogni utilizzo effettuare un controllo del funzionamento.
Rientrano in un controllo del funzionamento completo:
•
•
•
•
ispezione visiva di danni meccanici
controllo dell'orientamento dell'apparecchio
controllo della visibilità e del funzionamento degli indicatori
controllo del funzionamento di tutti gli elementi di comando descritti nel
capitolo «Panoramica».
• controllo del funzionamento degli accessori opzionali
Qualora durante il controllo del funzionamento si riscontrassero guasti o anomalie, cercare dapprima di eliminare il guasto come descritto nel capitolo
«Cosa fare, se... » in questo documento.
CAUTELA!
Danni alle persone
Qualora durante il controllo del funzionamento si riscontrassero guasti
o anomalie non eliminabili come descritto nel capitolo «Cosa fare,
se...» in questo documento, non utilizzare l'apparecchio.
► Fare riparare l'apparecchio dal servizio di assistenza seca o da un
partner di assistenza autorizzato.
► Osservare quanto descritto nel paragrafo «Manutenzione» in questo
documento.
► Osservare quanto descritto nel paragrafo «Manutenzione/
Ritaratura» in questo documento.
10.MANUTENZIONE/RITARATURA (MODELLO TARATO)
10.1 Informazioni su manutenzione e ritaratura
Prima di eseguire una ritaratura dell’apparecchio si consiglia di fare eseguire
una manutenzione.
La tecnologia di misurazione dell'apparecchio per l'analisi della bioimpedenza
(BIA) deve essere controllata ogni due anni.
ATTENZIONE!
Misurazioni errate a seguito di manutenzione non conforme
► Fare eseguire i lavori di manutenzione e di riparazione solo da
partner di assistenza autorizzati.
► Il partner di assistenza più vicino a voi lo trovate su www.seca.com
oppure potete inviare una e-mail a [email protected].
Fare eseguire una ritaratura in base alle disposizioni giuridiche nazionali da
parte di personale autorizzato.
Una ritaratura è comunque necessaria se uno o più bolli di sicurezza sono
danneggiati o se il contenuto del contatore di taratura non corrisponde al
numero sul bollo metrico valido del contatore di taratura.
66 •
Italiano
10.2 Controllo del contenuto del contatore di taratura
La bilancia è tarata. Le tarature devono essere eseguite solo da enti autorizzati. A garanzia di ciò, la bilancia è dotata di un contatore di taratura che registra ogni variazione dei dati rilevanti dal punto di vista tecnico per la verifica
metrologica.
Per verificare se la bilancia è tarata correttamente, procedere come indicato
di seguito:
1. accendere l'apparecchio.
2. Sfiorare il tasto commutazione menu.
3. Sfiorare il tasto impostazioni.
Viene visualizzata la finestra di dialogo Utente.
Viene visualizzato il contatore di taratura (in questo caso: 1).
4. Confrontare il contenuto del contatore di taratura visualizzato con il
numero indicato sul bollo metrico del contatore di taratura.
Per una taratura valida entrambi i numeri devono coincidere. Se bollo metrico
e contatore di taratura non coincidono, è necessario effettuare una ritaratura.
Rivolgersi al proprio partner di assistenza o al servizio di assistenza seca.
Dopo la ritaratura, viene utilizzato un nuovo bollo metrico del contatore di
taratura. Questo bollo viene protetto con un sigillo supplementare dalla persona autorizzata ad eseguire la ritaratura. Il bollo metrico del contatore di
taratura si può ottenere dal servizio di assistenza seca.
11.MANUTENZIONE (MODELLO NON TARATO)
L'apparecchio seca lascia la fabbrica con una precisione superiore a ±0,15%.
Per mantenere questa precisione anche successivamente, il prodotto deve
essere installato correttamente e manutenzionato a intervalli regolari.
La tecnica di misurazione dell'apparecchio per l'analisi della bioimpedenza
(BIA) deve essere controllata ogni due anni. In occasione di questo controllo
consigliamo di eseguire la manutenzione dell'intero apparecchio.
ATTENZIONE!
Misurazioni errate a seguito di manutenzione non conforme
► Fare eseguire i lavori di manutenzione e di riparazione solo da
partner di assistenza autorizzati.
► Il partner di assistenza più vicino lo trovate su www.seca.com
oppure potete inviare una mail a [email protected].
Manutenzione (modello non tarato) • 67
12.COSA FARE, SE…
12.1 Alimentazione elettrica e display
Anomalia
L'apparecchio non può essere
acceso
Il display touchscreen resta
scuro
Causa
Eliminazione
Alimentazione elettrica assente
Controllare che vi sia un collegamento
all'alimentazione elettrica
Alimentatore difettoso
Sostituire l'alimentatore con l'alimentatore
originale
Apparecchio in standby
• Toccare il display touchscreen
• Premere il tasto ON/OFF
• Caricare l'apparecchio
Apparecchio spento
Accendere l'apparecchio
Alimentazione elettrica assente
Controllare che vi sia un collegamento
all'alimentazione elettrica
Display touchscreen difettoso
Contattare il servizio di assistenza seca
Il display touchscreen non
reagisce
L’apparecchio è in uno stato indefinito
in base a inserimenti non plausibili
• Spegnere l'apparecchio (tenendo premuto
il tasto ON/OFF per ca. 3 secondi)
• Riaccendere l'apparecchio
Visualizzazione sul display
touchscreen difettosa
Display touchscreen difettoso
Contattare il servizio di assistenza seca
12.2 Statura e peso
Anomalia
Causa
Eliminazione
Prima della pesatura non
compare 0.00
Caricare l'apparecchio prima
dell'accensione
• Scaricare l'apparecchio
• Spegnere e riaccendere l'apparecchio
Compare l'indicazione STOP
Carico massimo superato
Scaricare l'apparecchio
Compare l'indicazione TEMP
Temperatura ambiente troppo alta o
troppo bassa
• Posizionare l'apparecchio in un luogo con
una temperatura ambiente compresa tra
+10 °C e +40 °C.
• Attendere circa 15 minuti, finché l'apparecchio non si è adattato alla temperatura
ambiente
Compare l'indicazione ER11
Apparecchio caricato eccessivamente
su tutta la superficie o in un angolo
• Scaricare l'apparecchio o distribuire uniformemente il peso
• Riavviare l'apparecchio
Compare l'indicazione ER12
Apparecchio acceso con un carico
eccessivo
• Scaricare l'apparecchio
• Riavviare l'apparecchio
Compare l'indicazione ER16
Apparecchio spostato in modo
naturale: il punto zero non può essere
determinato
• Riavviare l'apparecchio
• Riavviare la misurazione
68 •
Italiano
12.3 Analisi di bioimpedenza
Anomalia
La cartella bia è attiva, ma la
selezione modulo non
compare
Selezione modulo non attiva in
tutti i moduli
Compare il messaggio:
«Errore nel rilevamento degli
elettrodi.»
Dopo la misurazione della
bioimpedenza non è possibile
immettere alcun valore PAL
Dopo la misurazione della
bioimpedenza non è possibile
immettere alcuna
circonferenza vita
Causa
Eliminazione
Disattivare la selezione modulo
Controllare le impostazioni e event.
modificarle (vedere «Adattamento della
selezione modulo standard per l'analisi
della bioimpedenza» a pagina 62)
Selezione modulo standard impostata
con alcuni moduli disattivati
• Attivare i moduli mancanti direttamente
nella selezione modulo e eseguire la misurazione
• Adattare la selezione modulo standard
(vedere «Creazione di una selezione
modulo standard» a pagina 63)
Pelle del paziente troppo secca
Inumidire la pelle nei punti di contatto con
spray per elettrodi
Pelle del paziente troppo callosa
Inumidire la pelle nei punti di contatto con
spray per elettrodi
Elettrodi difettosi
Contattare il servizio di assistenza seca
Modulo di valutazione Energia
disattivato
• Se il modulo di valutazione Energia non è
necessario, procedere e terminare la
misurazione
• Se il modulo di valutazione Energia è
necessario, attivare il modulo di valutazione (ved. «Controllo della selezione
modulo» a pagina 31 o «Creazione di una
selezione modulo standard» a pagina 63)
Modulo di valutazione Rischio per la
salute disattivato
• Se il modulo di valutazione Rischio per la
salute non è necessario, procedere e terminare la misurazione
• Se il modulo di valutazione Rischio per la
salute è necessario, attivare il modulo di
valutazione (vedere «Controllo della selezione modulo» a pagina 31) o (vedere
«Creazione di una selezione modulo standard» a pagina 63))
Il paziente si è mosso durante la
misurazione
Chiedere al paziente di non muoversi
durante la misurazione e ripetere la
misurazione
Il paziente ha utilizzato coppie di
elettrodi diversi a sinistra e a destra
Accertarsi che il paziente utilizzi gli stessi
elettrodi per le mani su entrambi i lati e
ripetere la misurazione
Elettrodi difettosi
Contattare il servizio di assistenza seca
Il valore di un parametro di
valutazione viene
rappresentato in rosso
Valore al di fuori dell'intervallo normale
rilevato per il parametro di valutazione
• Ripetere la misurazione per escludere
errori di misurazione
• Se nonostante la misurazione ripetuta il
valore è ancora al di fuori dell'intervallo
normale, tenere conto del valore negli
ulteriori accertamenti.
Dopo aver richiamato
temporaneamente un'altra
cartella, la cartella clinica
seca assegnata nella cartella
paziente non viene più
visualizzata
La cartella clinica seca è stata
selezionata, ma la selezione non viene
confermata
Riassegnare la cartella clinica seca e
sfiorare il tasto conferma (vedere
«Assegnazione delle misurazioni a una
cartella clinica» a pagina 36), quindi
richiamare un'altra cartella
I risultati della misurazione
della bioimpedenza si
discostano notevolmente dai
risultati attesi
Cosa fare, se… • 69
12.4 Trasferimento dati
Anomalia
Causa
Eliminazione
Versioni software non compatibili
Tramite l'amministratore: utilizzare una
versione software compatibile:
• apparecchio: min. versione software 1.1
• software PC: min. versione software 1.4
Per l'accesso al database pazienti seca
della chiavetta USB sono stati utilizzati
PIN USB e chiavetta USB
• Assegnare manualmente la cartella clinica
seca corrente in seca 115 al medico
curante
• Per l'importazione di altre cartelle cliniche,
utilizzare il PIN utente per accedere al
database pazienti seca della chiavetta
USB
Non è stata ancora creata una cartella
clinica seca
seca Creare una cartella clinica (vedere
«Creazione di una nuova cartella clinica
seca» a pagina 41)
seca La cartella clinica non è
assegnata all'utilizzatore in seca 115
Controllare che la cartella clinica seca
possa essere assegnata in seca 115.
Blocco porta seriale del firewall di
Windows attivo; le porte utilizzate per la
comunicazione con l'apparecchio sono
bloccate
Tramite l'amministratore: abilitare nel
firewall di Windows le porte utilizzate per la
comunicazione con l'apparecchio
Impossibile inserire il nome
paziente nella lingua finestre
di dialogo impostata
Non è disponibile la tastiera per la
lingua finestre di dialogo impostata
• Invio della cartella clinica seca dal
software PC (vedere «Invio della cartella
clinica seca dal software PC» a pagina 39)
• Tramite l'amministratore: controllare che le
impostazione di regione e lingua siano
corrette.
seca Impossibile inviare la
cartella clinica dal software
PC
Funzione non disponibile tramite rete
radio seca 360°, nessun collegamento
di rete via Ethernet configurato
Tramite l'amministratore:
configurare il collegamento Ethernet
Impossibile avviare un
trasferimento dati tra
apparecchio e seca 115
Una cartella clinica seca viene
visualizzata dopo
l'importazione da una
chiavetta USB nel software PC
seca 115 come «non
assegnata»
seca Impossibile trovare la
cartella clinica durante la
ricerca paziente
sull'apparecchio
Nessuna rete radio seca 360° installata
tra apparecchio e PC sul software PC
seca 115
Impossibile accedere al
database pazienti seca del
software PC seca 115
70 •
Tramite l'amministratore:
configurare la rete radio seca 360°
Nessun collegamento Ethernet
configurato tra apparecchio e PC sul
software PC seca 115
Tramite l'amministratore:
configurare il collegamento Ethernet
Apparecchio collegato tramite cavo
Ethernet al PC stand-alone, la scheda
di rete del PC non consente il
crossover automatico
Tramite l'amministratore:
utilizzare un adattatore crossover (vedere
«Dati tecnici» a pagina 72)
Nessuna chiavetta USB collegata al
display touchscreen
Collegare una chiavetta USB al display
touchscreen
Il PC sul quale è installato il software
PC seca 115 non è acceso
Accendere il PC e avviare il software
PCseca 115
Software PC seca 115 non avviato
Avviare il software PC seca 115
Italiano
Anomalia
Causa
È in uso una chiavetta USB non
inizializzata
Eliminazione
• Utilizzare la chiavetta USB in dotazione
• Tramite l'amministratore: inizializzare la
chiavetta USB mediante il software PC
seca 115
Chiavetta USB collegata al
display touchscreen, ma
impossibile accedere al
database pazienti seca
PIN non inserito o errato
Utilizzare il proprio PIN utente o il PIN
utente della chiavetta USB
È in uso una chiavetta USB non adatta
• Utilizzare la chiavetta USB in dotazione
• Utilizzare una chiavetta USB per FAT16
Interferenza da irraggiamento ad alta
frequenza di altri apparecchi (ad es.
telefoni cellulari)
Aumentare la distanza dagli apparecchi ad
alta frequenza
12.5 Stampa
Anomalia
Funzione di stampa non
disponibile
Impossibile stampare il
rapporto dei risultati
Nessun dato personale nel
rapporto dei risultati
Nessun parametro di
bioimpedenza nel rapporto dei
risultati
Nessun valore per la statura
nel rapporto dei risultati
Causa
Eliminazione
Versioni software non compatibili
Tramite l'amministratore: utilizzare una
versione software compatibile:
• apparecchio: min. versione software 1.1
• software PC: min. versione software 1.4
Stampante per PC spenta
Accendere la stampante per PC
Il PC sul quale è installato il software
PC seca 115 non è acceso
Accendere il PC
Nessun collegamento di rete
configurato tra apparecchio e software
PC seca 115
Tramite l'amministratore: configurare la
rete radio seca 360° o il collegamento
Ethernet
Nessun collegamento configurato tra il
software PC seca 115 e la stampante
per PC
Tramite l'amministratore: configurare il
collegamento tra il software PC seca 115 e
la stampante per PC
In caso di misurazione ripetuta:
nessuna cartella clinica seca assegnata
Richiamare la cartella paziente e assegnare
la cartella clinica seca (vedere «seca
Ricerca di cartelle cliniche» a pagina 37)
In caso di prima misurazione: cartella
clinica seca non ancora creata
Richiamare la cartella paziente e creare la
cartella clinica seca (vedere «Creazione di
una nuova cartella clinica seca» a
pagina 41)
Nessuna misurazione della
bioimpedenza effettuata
Richiamare la cartella bia e eseguire la
misurazione (vedere «Misurazione della
bioimpedenza» a pagina 31)
Statura non registrata sull'apparecchio
Richiamare la cartella peso/altezza e
inserire la statura (vedere «Inserimento
manuale della statura» a pagina 29)
Nessun dato per la statura inviato
dall'altimetro seca 360°
Misurare nuovamente la statura del
paziente e premere il tasto send/print
(vedere «Trasmissione della statura tramite
rete radio seca 360°» a pagina 29)
Cosa fare, se… • 71
13.DATI TECNICI
13.1 Dati tecnici generali
Dati tecnici generali
Dimensioni
• Profondità
• Larghezza
• Statura
828 mm
976 mm
1251 mm
Peso proprio
ca. 36 kg
Condizioni ambientali di utilizzo
• Temperatura
• Pressione atmosferica
• Umidità dell'aria
Da +10 °C a +40 °C (da 50 °F a 104 °F)
700 hPa - 1060 hPa
30 % - 80 % senza formazione di condensa
Condizioni ambientali di stoccaggio
• Temperatura
• Pressione atmosferica
• Umidità dell'aria
Da -10 °C a +65 °C (da 14 °F a 149 °F)
700 hPa - 1060 hPa
0 % - 95 % senza formazione di condensa
Condizioni ambientali di trasporto
• Temperatura
• Pressione atmosferica
• Umidità dell'aria
Da -10 °C a +65 °C (da 14 °F a 149 °F)
700 hPa - 1060 hPa
0 % - 95 % senza formazione di condensa
Luogo di installazione, altitudine massima s.l.m.
Tipo di display
Alimentazione elettrica
3000 m
8,4" Display touchscreen, può essere
orientato di 180° verso sinistra e verso destra
Alimentatore
Tensione di rete
100 V - 240 V
Frequenza di rete
50 Hz - 60 Hz
Potenza assorbita
• Standby (display touchscreen, tasto ON/OFF illuminato in verde)
• Funzionamento (nessuna misurazione della bioimpedenza, tasto
ON/OFF illuminato in bianco)
• Funzionamento (misurazione della bioimpedenza in corso, tasto
ON/OFF illuminato in bianco)
Prodotto medicale conforme alla direttiva 93/42/CEE
< 2,7 W
< 6,6 W
< 15 W
Classe IIa
EN 60601-1:
• apparecchio con isolamento di protezione, classe di protezione II
• apparecchio elettromedicale, tipo BF
Tipo di protezione
Tipo di esercizio
Rete radio seca 360° wireless:
• banda di frequenza
• potenza di trasmissione
Interfacce:
• display touchscreen
• piattaforma di pesatura
Requisiti chiavetta USB:
• spazio minimo di memoria
• sistema di file
Stampante compatibile
72 •
IP20
Funzionamento continuo
2,433 GHz -2,480 GHz
< 10 mW
USB 2.0
Ethernet (10/100 Base-T)
2 GB
FAT 16
Stampante compatibile Microsoft®Windows® tramite software PC seca 115
Italiano
13.2 Dati tecnici analisi della bioimpedenza
Dati tecnici analisi della bioimpedenza
Metodo di misurazione
Analisi della bioimpedenza a 8 punti
Tipo di elettrodi
Acciaio, 2 x 3 coppie di elettrodi delle
mani, 2 coppie di elettrodi dei piedi
Frequenze di misura
1; 1,5; 2; 3; 5; 7,5; 10; 15; 20; 30; 50;
75; 100; 150; 200; 300; 500; 750;
1000 kHz
Valori di misura
Impedenza (Z), resistenza (R), reattanza
(Xc), angolo di fase (φ)
Campo di misura angolo di fase
Da 0° a 20°
Campo di misura impedenza
Da 10 Ω a 1000 Ω
Braccio destro, braccio sinistro, gamba
destra, gamba sinistra, metà del corpo
destra, metà del corpo sinistra, torso
Segmenti di misura
Corrente di misura
100 μA (+20 %, -50 %)
Durata della misurazione:
frequenze 5 kHz e 50 kHz
tutte le frequenze (solo se il modulo Dati grezzi imped. è attivo)
max. 17 s
max. 75 s
Precisione nelle frequenze 5 kHz e 50 kHz
Segmenti: metà del corpo destra, metà del corpo sinistra
• Impedenza (con angolo di fase 0°)
• Angolo di fase (con angolo di fase 0°, impedenza da 200 Ω a 1000 Ω)
±5 Ω
0,5°
Vedere «Parametri di valutazione» a
pagina 48
Parametri di valutazione
Coefficiente di determinazione (R2) e deviazione standard (SEE) per le formule di questo apparecchioa
Etnia:
caucasica
Etnia:
afroamericana
Parametro
R2
FFM
0,96
2,17 kg
0,95
TBW
0,95
1,8 l
0,97
ECW
0,84
1,1 l
SMM
Braccio
sinistro
0,88
SMM
Braccio
destro
Etnia:
altra
R2
SEE
R2
2,41 kg
0,95
192 kg
0,95
1,85 kg
0,96
2,07 kg
1,4 l
0,96
1,3 l
0,95
1,3 l
0,96
1,4 l
0,90
0,8 l
0,91
0,7 l
0,90
0,7 l
0,90
0,8 l
0,18 kg
0,81
0,27 kg
0,82
0,19 kg
0,89
0,14 kg
0,86
0,2 kg
0,85
,0.21 kg
0.80
0,26 kg
0,83
0,18 kg
0,90
0,13 g
0,86
0,20 kg
SMM
Gamba
sinistra
0,55
0,78 kg
0,73
0,70 kg
0,37
0,75 kg
0,25
0,74 kg
0,64
0,74 kg
SMM
Gamba
destra
0,70
0,66 kg
0,80
0,6 kg
0,60
0,63 kg
0,50
0,63 kg
0,75
0,63 kg
SMM
Totale
0,89
2,0 kg
0,90
2,2 kg
0,85
2,0 kg
0,88
1,8 kg
0,90
2,0 kg
VAT
0,89
0,5 l
0,61
0,7 l
0,71
0,6 l
0,54
1,2 l
0,75
0,8 l
SEE
R2
Etnia:
sud e
centroamericana
Etnia:
asiatica
SEE
SEE
R2
SEE
a. Negli USA è stato eseguito uno studio su 130 adulti sani di diverse etnie. Lo scopo dello studio era la validazione dei parametri rilevati con le formule proprietarie seca rispetto ai metodi di riferimento clinicamente validi. I risultati dello studio comparativo sono riportati nella tabella di cui sopra. La tabella mostra il coefficiente di determinazione (R2) e la deviazione
standard (SEE) per i parametri rilevati con le formule proprietarie seca per ciascuna etnia.
Dati tecnici • 73
13.3 Dati di pesatura tecnici (modello tarato)
seca 515
Classe di precisione secondo la direttiva 2014/31/EU
III
Metodo di misurazione
4 celle di pesatura
Carico massimo
• Campo di pesatura parziale 1
• Campo di pesatura parziale 2
150 kg
300 kg
Carico minimo
• Campo di pesatura parziale 1
• Campo di pesatura parziale 2
1 kg
2 kg
Risoluzione
• Campo di pesatura parziale 1
• Campo di pesatura parziale 2
50 g
100 g
Campo di taratura
Fino a 300 kg
Precisione nella prima taratura
• Campo di pesatura 1: da 0 a 25 kg
• Campo di pesatura 1: da 25 kg a 100 kg
• Campo di pesatura 1: da 100 kg a 150 kg
• Campo di pesatura 2: da 0 a 50 kg
• Campo di pesatura 2: da 50 kg a 200 kg
• Campo di pesatura 2: da 200 kg a 300 kg
±25 g
±50 g
±75 g
±50 g
±100 g
±150 g
13.4 Dati di pesatura tecnici (modello non tarato)
seca 514
Metodo di misurazione
Carico massimo
• Campo di pesatura parziale 1
• Campo di pesatura parziale 2
Carico minimo
Campo di pesatura parziale 1
Campo di pesatura parziale 2
Risoluzione
• Campo di pesatura parziale 1
• Campo di pesatura parziale 2
Campo di taratura
Precisione
• Da 0 a 35 kg
• 35 kg a carico massimo
• Da 0 a 75 lbs
• 75 lbs a carico massimo
• Da 0 a 5,5 sts
• 5,5 sts a carico massimo
74 •
4 celle di pesatura
150 kg / 330 lbs / 24 sts
300 kg / 660 lbs / 47 sts
1,0 kg
2,0 kg
50 g / 0,1 lbs
100 g / 0,2 lbs
300 kg
±100 g
±0,3%
±0,2 lbs
±0,3%
±0,2 lbs
±0,3%
Italiano
13.5 Modifiche tecniche
Combinazione seca 515/514 (versione SW 1.1 dalla build 550) e seca 115 (versione SW 1.4 dalla build 560)
Compatibilità al contrario:
no
Novità:
Salvataggio o annullamento dei risultati di misura dopo il controllo della qualità
Modifiche:
• Rappresentazione grafica: Body Composition Chart (BCC), Massa magra (FFM),
Massa grassa (FM), Indice di massa corporea - Valori di riferimento OMS per gli adulti
(BMI)
• Parametro idratazione (HYD) nel modulo di valutazione Liquido
Combinazione seca 515/514 (versione SW 1.1) seca 115 (versione SW 1.4)
Compatibilità al contrario:
no
• Impostazioni regionali: menu a discesa Formato nome, Delimitatore nome
• Inserimento della circonferenza vita con modulo di valutazione Rischio per la salute
attivo
• Parametro tessuto adiposo viscerale (VAT) nel modulo di valutazione Rischio per la
Novità:
salute
• Parametro massa muscolare scheletrica (SMM) nel modulo di valutazione Funzione/
Riabilitazione
• Invio di singole cartelle cliniche seca dal software PC seca 115 a mBCA
• Stampa dei rapporti dei risultati direttamente sull'apparecchio seca 515/514
Modifiche:
Rappresentazione grafica: angolo di fase (φ), analisi vettoriale di bioimpedenza (BIVA),
Body Composition Chart (BCC), acqua corporea totale (TBW)
Rimosso:
Parametro massa magra molle (SMM) nel modulo di valutazione Funzione/Riabilitazione
14.ACCESSORI OPZIONALI
Accessori
Stazioni di misura
• seca 285
• seca 284
Altimetri
• seca 274
• seca 264
Codice articolo
Varianti specifiche per paese
Varianti specifiche per paese
Varianti specifiche per paese
Varianti specifiche per paese
Software PC
• seca analytics 115
Pacchetti di licenza specifici per
applicazione
Adattatore radio USB seca 360° wireless USB adapter 456
Adattatore crossover per cavo Ethernet
456-00-00-009
68-32-10-265
15.PARTI DI RICAMBIO
Parti di ricambio
Alimentatore, Euro: 100-240 V~ / 50-60 Hz / 12 V= / 1.2 A
Nastro misurazione circonferenza seca 201
DVD con software PC seca analytics 115 e licenza per una postazione di
lavoro fissa
seca 360° wireless USB adapter 456
Cavo Ethernet (1,5 m)
Codice articolo
68-32-10-268
201-17-17-009
Varianti specifiche per paese
456-00-00-009
08-06-16-467
Accessori opzionali • 75
16.SMALTIMENTO
Non smaltire l'apparecchio con i rifiuti domestici. L'apparecchio deve essere
smaltito correttamente come rifiuto elettronico. Rispettare le disposizioni
nazionali vigenti. Per ulteriori informazioni rivolgersi al nostro servizio di assistenza al seguente indirizzo:
[email protected]
17.GARANZIA
Per difetti riconducibili a errori di fabbricazione e relativi al materiale, l'azienda
fornisce una garanzia di due anni a partire dalla consegna. Tutte le parti
mobili, come ad es. le batterie, i cavi, gli alimentatori, gli accumulatori, ecc.,
sono esclusi dalla garanzia. I difetti che rientrano nella garanzia verranno eliminati gratuitamente per i clienti, dietro presentazione della prova d'acquisto.
Non verranno prese in considerazione altre rivendicazioni. I costi per il trasporto di andata e ritorno sono a carico del cliente se l'apparecchio si trova in
un luogo diverso da quello della sede del cliente. Nel caso di danni dovuti al
trasporto è possibile fare valere i diritti di garanzia solo se per il trasporto è
stato utilizzato l'imballo originale completo e l'apparecchio è stato assicurato
e fissato conformemente allo stato d'imballaggio originale. Conservare pertanto tutte le parti dell'imballo.
Non sussiste alcuna garanzia se l'apparecchio viene aperto da persone non
espressamente autorizzate da seca.
I clienti all'estero devono rivolgersi, per i casi coperti da garanzia,
direttamente al venditore del rispettivo paese.
18.DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con la presente seca gmbh & co. kg dichiara che il prodotto è conforme alle
disposizioni vigenti delle direttive europee applicabili. Il testo completo della
dichiarazione di conformità è reperibile su: www.seca.com.
76 •
VHFDJPEKFRNJ
+DPPHU6WHLQGDPPभ˼भ
+DPEXUJՅ*HUPDQ\
7HOHSKRQH
)D[
LQIR#VHFDFRP
VHFDRSHUDWHVZRUOGZLGHZLWKKHDGTXDUWHUV
LQ*HUPDQ\DQGEUDQFKHVLQ
VHFDIUDQFH
VHFDXQLWHGNLQJGRP
VHFDQRUWKDPHULFD
VHFDVFKZHL]
VHFD]KRQJJXR
VHFDQLKRQ
VHFDPH[LFR
VHFDDXVWULD
VHFDSROVND
VHFDPLGGOHHDVW
VHFDEUDVLO
VHFDVXRPL
VHFDDPpULFDODWLQD
DQGZLWKH[FOXVLYHSDUWQHUVLQ
PRUHWKDQFRXQWULHV
$OOFRQWDFWGDWDXQGHUZZZVHFDFRP
17-10-07-626-004b_12-2016B
0HGLFDO0HDVXULQJ
6\VWHPVDQG6FDOHV
VLQFH