seca 515/514 Istruzioni per l'uso per medici e assistenza Versione software 1.1 dalla build 550 Italiano INDICE 1. Descrizione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 Destinazione d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . Rilevazione di peso e statura . . . . . . . . . . . . . . . Misurazione della bioimpedenza . . . . . . . . . . . . . Gestione dei dati paziente . . . . . . . . . . . . . . . . . Valutazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gestione dei dati dell'utilizzatore . . . . . . . . . . . . . Trasferimento dati e funzioni di rete . . . . . . . . . . Compatibilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Qualifica dell'utilizzatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amministratore/collegamento di rete . . . . . . . . . Modalità di misurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Controindicazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 6 2. Informazioni sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 Indicazioni per la sicurezza utilizzate nelle presenti istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.2 Indicazioni basilari per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . 7 Utilizzo dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Come evitare scosse elettriche . . . . . . . . . . . . . . 8 Come evitare lesioni e infezioni . . . . . . . . . . . . . . 8 Come evitare danni all'apparecchio . . . . . . . . . . 9 Utilizzo dei risultati delle misurazioni . . . . . . . . . . 9 Utilizzo del materiale di imballaggio. . . . . . . . . . 10 3. Panoramica dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.1 Elementi di comando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Simboli sul display Start. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Significato dei colori e altri elementi di comando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Indicazioni sull'apparecchio e sulla targhetta del modello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 Indicazioni sull'imballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 13 15 16 17 4. Preparazione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.1 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Predisposizione alimentazione elettrica . . . . . . . . 4.3 Installazione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 Configurazione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . 4.5 Utilizzo dell'apparecchio in una rete PC . . . . . . . . Collegamento di rete tramite Ethernet o rete radio seca 360° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegamento indiretto tramite chiavetta USB . . 4.6 Utilizzo con un altimetro seca 360° . . . . . . . . . . . 18 18 19 19 20 20 21 21 22 5. Utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5.1 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orientamento del display touchscreen . . . . . . . Accensione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . Selezione delle funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selezione delle funzioni avanzate . . . . . . . . . . . Inserimento del testo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Visualizzazione di segni speciali . . . . . . . . . . . . Inserimento di numeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Misurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modalità standby automatica . . . . . . . . . . . . . . Spegnimento dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . 5.2 Determinazione di peso e statura. . . . . . . . . . . . . Avvio della pesatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rilevazione manuale del valore Hold (hold) . . . . Taratura del peso supplementare (tara). . . . . . . 2• 23 23 23 23 24 24 25 25 26 26 26 27 27 28 28 Memorizzazione permanente del peso supplementare (pre-tara) . . . . . . . . . . . . . . . . . Attivazione/disattivazione della funzione pre-tara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inserimento manuale della statura . . . . . . . . . . Trasmissione della statura tramite rete radio seca 360° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calcolo automatico del BMI . . . . . . . . . . . . . . . Commutazione automatica del campo di pesatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stampa dei risultati di misura . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Misurazione della bioimpedenza . . . . . . . . . . . . . Accensione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . Determinazione di peso e statura . . . . . . . . . . . Controllo della selezione modulo . . . . . . . . . . . Avvio della misurazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Immissione di valore PAL e circonferenza vita. . Stampa dei risultati di misura . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Assegnazione delle misurazioni a una cartella clinica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controllare il collegamento dati. . . . . . . . . . . . . Accesso a un database pazienti seca. . . . . . . . seca Ricerca di cartelle cliniche . . . . . . . . . . . . Invio della cartella clinica seca dal software PC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Creazione di una nuova cartella clinica seca . . . Modifica dei dati paziente . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5 Visualizzazione delle valutazioni . . . . . . . . . . . . . . 5.6 Termine della misurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salvataggio dei risultati di misura . . . . . . . . . . . Stampa del rapporto dei risultati . . . . . . . . . . . . Logout da un database pazienti seca . . . . . . . . 28 29 29 29 30 30 30 31 31 31 31 32 35 36 36 36 37 37 39 41 42 43 44 44 45 45 6. Presupposti medici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 6.1 Analisi della bioimpedenza (BIA). . . . . . . . . . . . . . Analisi classica della composizione corporea . . Principio di funzionamento dell'analisi della bioimpedenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ricerca all'avanguardia: le formule proprietarie seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Parametri di valutazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panoramica dei parametri di valutazione. . . . . . 6.3 Moduli di valutazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sviluppo/crescita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Energia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funzione/Riabilitazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rischio per la salute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dati grezzi imped.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4 Riferimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 46 47 47 48 48 51 51 54 55 57 58 60 61 7. Configurazione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . 62 7.1 Adattamento della selezione modulo standard per l'analisi della bioimpedenza . . . . . . . . . . . . . . . . . Mostra/nascondi selezione modulo standard . . Creazione di una selezione modulo standard . . 7.2 Salvataggio delle impostazioni . . . . . . . . . . . . . . . Acquisizione delle impostazioni. . . . . . . . . . . . . Chiusura del menu Impostazioni\Utente . . . . . . 62 62 63 64 64 64 8. Trattamento igienico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 8.1 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 8.2 Disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Italiano 8.3 Sterilizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 9. Controllo del funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 10. Manutenzione/Ritaratura (modello tarato). . . . . . . 66 10.1 Informazioni su manutenzione e ritaratura . . . . . 66 10.2 Controllo del contenuto del contatore di taratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 11. Manutenzione (modello non tarato) . . . . . . . . . . . . 67 12. Cosa fare, se… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 12.1 Alimentazione elettrica e display . . . . . . . . . . . . 12.2 Statura e peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 Analisi di bioimpedenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4 Trasferimento dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5 Stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 68 69 70 71 13. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 13.1 Dati tecnici generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.2 Dati tecnici analisi della bioimpedenza . . . . . . . . 13.3 Dati di pesatura tecnici (modello tarato) . . . . . . . 13.4 Dati di pesatura tecnici (modello non tarato) . . . 13.5 Modifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 73 74 74 75 14. Accessori opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 15. Parti di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 16. Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 17. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 18. Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 •3 1. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 1.1 Destinazione d'uso L'analizzatore medico della composizione corporea seca 515/514 viene impiegato principalmente negli ospedali, in ambulatori medici e in istituzioni di cura con ricovero in conformità alle norme nazionali. L'apparecchio seca 515/514 serve per effettuare misurazioni di peso, statura e impedenza bioelettrica nonché per calcolare automaticamente i parametri ad esse correlati come ad es. la massa magra (FFM). I risultati sono rappresentati sotto forma di grafici e coadiuvano il medico curante in relazione ai seguenti aspetti medici: • determinazione del dispendio energetico e delle riserve energetiche come punto di partenza in una consulenza nutrizionale • valutazione dell'attività metabolica e dei benefici dell'attività fisica, ad es. nell'ambito di una terapia riabilitativa o fisioterapia • determinazione dello stato dei liquidi di un paziente • determinazione dello stato di salute generale o in presenza di patologia nota determinazione del grado di severità seca 515/514 non è un apparecchio diagnostico. Per formulare una diagnosi corretta, oltre ai risultati di seca 515/514 il medico deve prescrivere ulteriori accertamenti mirati e tenere in considerazione i loro risultati. 1.2 Descrizione del funzionamento Rilevazione di peso e statura L'apparecchio dispone di una bilancia elettronica. La rilevazione del peso avviene mediante 4 celle di pesatura. La rilevazione della statura avviene mediante inserimento manuale o trasmissione radio da un altimetro seca 360°. Misurazione della bioimpedenza La misurazione della bioimpedenza avviene in base al metodo degli 8 punti. L'introduzione della corrente alternata a bassa intensità e la misurazione dell'impedenza avviene per ciascuna metà del corpo mediante una coppia di elettrodi applicata ai piedi e 3 coppie applicate alle mani. Gli elettrodi delle mani vengono applicati ad altezze diverse, in modo che le persone di statura compresa tra 1,60 m e 2,0 m possano assumere sull'apparecchio la postura migliore per la misurazione della bioimpedenza. Gestione dei dati paziente Per la gestione dei risultati di misura le cartelle cliniche seca possono essere create direttamente sull'apparecchio. Le cartelle cliniche seca vengono memorizzate nel database pazienti del software PC seca analytics 115 in dotazione. In alternativa le cartelle cliniche seca possono essere memorizzate sulla chiavetta USB in dotazione. Anche la chiavetta USB contiene un database pazienti seca. Le cartelle cliniche seca e i database pazienti seca contengono esclusivamente i dati necessari per il lavoro con i prodotti seca o rilevati con i prodotti seca. Le cartelle cliniche seca possono essere gestite e modificare esclusivamente con il software PC seca 115. Per lo scambio di dati con i sistemi informatici del medico e ospedalieri è possibile utilizzare le funzioni di esportazione e importazione del software PC seca 115. Valutazione 4• La valutazione delle misurazioni della bioimpedenza avviene sotto forma di grafici e si basa su formule scientifiche. Per la determinazione dei parametri acqua corporea totale (TBW), acqua extracellulare (ECW), massa magra (FFM) e massa muscolare scheletrica (SMM) per braccia, gambe, torso e per l'organismo seca ha creato delle formule proprietarie nell'ambito di alcuni studi, i quali hanno consentito di determinare anche valori di riferimento per i Italiano seguenti parametri, al fine di poter rappresentare intervalli normali: analisi vettoriale di impedenza bioelettrica (BIVA), indice di massa (FMI, FMMI), angolo di fase (φ). Maggiori informazioni si trovano nel paragrafo «Presupposti medici» a pagina 46. Gestione dei dati dell'utilizzatore I dati di accesso per l'utilizzatore dell'apparecchio sono gestiti nel software PC seca 115 in dotazione. Durante la creazione degli account utente per seca 115 viene generato automaticamente un PIN utente per seca 515/514. L'amministratore ha la possibilità di impostare autonomamente un PIN utente. L'apparecchio può essere configurato esclusivamente con diritti di amministratore. Un PIN Amministratore iniziale viene fornito con l'apparecchio. Tale PIN può essere modificato esclusivamente sull'apparecchio. La creazione e la gestione di dati dell'utilizzatore è necessaria solo per l'accesso dall'apparecchio al database pazienti seca del software PC seca 115. Trasferimento dati e funzioni di rete L’apparecchio è collegabile in rete. Mediante il collegamento di rete l'apparecchio può utilizzare sia il database pazienti seca che la speciale funzione di stampa del software PC seca 115. La speciale funzione di stampa del software PC seca 115 consente di lanciare la stampa di un rapporto dei risultati direttamente sull'analizzatore medico della composizione corporea seca 515/514. Come alternativa al collegamento Ethernet gli mBCA seca e il software PC seca 115 possono comunicare in modalità wireless tramite la tecnologia seca 360°. A tal scopo il seca 360° wireless USB adapter 456 (in dotazione) deve essere collegato a un PC, sul quale sia installato almeno il software applicativo seca 115. L'apparecchio dispone delle seguenti interfacce: • sulla piattaforma di pesatura – collegamento di rete (Ethernet) • sul display touchscreen – modulo radio seca interno – interfaccia USB per il collegamento di una chiavetta USB (in dotazione) Compatibilità Il presente apparecchio (versione software 1.1 dalla build 550) è compatibile esclusivamente con la versione 1.4 dalla build 560 del software PC seca 115. Non vi è alcuna compatibilità con le versioni precedenti di seca 115. Una panoramica delle modifiche tecniche si trova al paragrafo «Modifiche tecniche» a pagina 75. 1.3 Qualifica dell'utilizzatore Amministratore/collegamento di rete Modalità di misurazione L'apparecchio deve essere configurato esclusivamente da amministratori o tecnici ospedalieri esperti e collegato a una rete. L'apparecchio e il software PC seca 115 devono essere utilizzati esclusivamente da persone adeguatamente competenti. Descrizione dell'apparecchio • 5 1.4 Controindicazioni Non effettuare alcuna misurazione della bioimpedenza nelle persone con le seguenti caratteristiche: • impianti elettronici, ad es. pacemaker • protesi attive Non effettuare alcuna misurazione della bioimpedenza nelle persone collegate a una delle seguenti apparecchiature: • sistemi elettronici di supporto vitale, ad es. cuore artificiale, polmoni artificiali • dispositivi medici portatili, ad es. apparecchi per ECG o pompe di infusione Effettuare la misurazione della bioimpedenza nelle persone con le seguenti caratteristiche solo previo consulto con il medico curante: • aritmie cardiache • gravidanza 6• Italiano 2. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 2.1 Indicazioni per la sicurezza utilizzate nelle presenti istruzioni per l'uso PERICOLO! Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione comporta lesioni gravi irreversibili o mortali. AVVERTENZA! Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione può causare lesioni gravi irreversibili o mortali. CAUTELA! Indica una situazione di pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione può causare lesioni di entità da leggera a media. ATTENZIONE! Indica un possibile utilizzo errato dell'apparecchio. La mancata osservanza di questa indicazione può causare danni all'apparecchio o risultati di misurazione errati. NOTA: contiene informazioni aggiuntive relative all'utilizzo dell'apparecchio. 2.2 Indicazioni basilari per la sicurezza Utilizzo dell'apparecchio ► Rispettare le indicazioni contenute in queste istruzioni per l'uso. ► Conservare con cura le presenti istruzioni per l'uso. Le istruzioni per l'uso sono parte integrante dell'apparecchio e devono essere sempre disponibili. PERICOLO! Pericolo di esplosione Non utilizzare l'apparecchio in un ambiente arricchito con uno dei seguenti gas: ► ossigeno ► anestetici infiammabili ► altre sostanze/miscele d'aria infiammabili CAUTELA! Pericolo di lesioni al paziente e di danni all'apparecchio ► Ulteriori apparecchi che vengono collegati agli apparecchi elettromedicali devono soddisfare in modo comprovabile le relative norme IEC o ISO (ad es. IEC 60950 per gli apparecchi di elaborazione dati). Tutte le configurazioni devono inoltre soddisfare i requisiti di legge per i sistemi medicali (ved. IEC 60601-1-1 oppure paragrafo 16 della 3a edizione della norma IEC 60601-1, a seconda dei casi). Chi collega altri apparecchi a apparecchi elettromedicali è un configuratore di sistemi e pertanto è responsabile della conformità del sistema con i requisiti normativi per i sistemi. Si ricorda inoltre che le leggi locali hanno precedenza sui suddetti requisiti normativi. In caso di domande contattare il rivenditore locale o il servizio tecnico. ► Fare eseguire interventi di manutenzione, ritaratura (solo seca 515) e controllo della tecnologia di misurazione BIA ogni due anni. ► Non è ammesso apportare modifiche tecniche all'apparecchio. L'apparecchio non contiene componenti che possono essere riparati dall'utilizzatore. Fare eseguire i lavori di manutenzione e di riparazione e i controlli tecnici solo da partner di assistenza autorizzati. Il partner di assistenza più vicino a voi lo trovate su www.seca.com oppure potete inviare una mail a [email protected]. ► Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali seca. In caso contrario, seca non fornisce alcuna garanzia. Informazioni sulla sicurezza • 7 CAUTELA! Pericolo di lesioni per il paziente e malfunzionamento ► Con apparecchi elettromedicali come ad es. apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza mantenere una distanza minima di circa 1 metro, al fine di evitare errori di misurazione o anomalie durante la trasmissione radio. ► Con apparecchi ad alta frequenza come ad es. cellulari mantenere una distanza minima di circa 1 metro, al fine di evitare errori di misurazione o anomalie durante la trasmissione radio. ► La potenza di trasmissione effettiva degli apparecchi ad alta fre- quenza potrebbe richiedere una distanza minima di oltre 1 metro. Maggiori dettagli sono reperibili su www.seca.com. Come evitare scosse elettriche AVVERTENZA! Scossa elettrica ► Posizionare gli apparecchi che vengono utilizzati con un alimentatore in modo che la presa del connettore di rete sia facilmente raggiungibile e possano essere rapidamente scollegati dalla rete elettrica. ► Assicurarsi che l’alimentazione di rete locale sia conforme ai dati sull'alimentatore. ► Non afferrare mai l'alimentatore con le mani bagnate. ► Non utilizzare cavi di prolunga e prese multiple. Questo vale anche per la presa USB e il display touchscreen. ► Fare attenzione a non schiacciare il cavo di corrente o a non dan- neggiarlo con spigoli appuntiti. ► Non utilizzare l'apparecchio al di sopra di un'altitudine di 3000 m. Come evitare lesioni e infezioni AVVERTENZA! Pericolo di lesioni al paziente ► Dopo ogni misurazione sottoporre l'apparecchio a un trattamento igienico (vedere «Trattamento igienico» a pagina 65). ► Assicurarsi che il paziente non abbia alcuna malattia infettiva. ► Assicurarsi che il paziente non abbia ferite aperte sul palmo delle mani o sulla pianta dei piedi. ► Assicurarsi che l'apparecchio sia collocato su un fondo solido e piano. ► L'apparecchio non è concepito come elevatore. Durante il solleva- mento ad es. da una sedia a rotelle, sorreggere le persone con mobilità limitata. ► Assicurarsi che la piattaforma di pesatura sia asciutta prima che il paziente vi salga sopra. ► Assicurarsi che il paziente abbia i piedi asciutti prima di salire sulla piattaforma di pesatura. ► Assicurarsi che il paziente non salga direttamente sui bordi della piattaforma di pesatura. ► Assicurarsi che il paziente salga sulla piattaforma di pesatura lentamente e con sicurezza. ► Posare la rete e il cavo di rete in modo che non sussista alcun pericolo d’inciampo. 8• Italiano AVVERTENZA! Pericolo di infezioni ► Lavarsi le mani prima e dopo ogni misurazione per evitare il rischio di contaminazioni crociate e ridurre le infezioni nosocomiali. ► Sottoporre regolarmente l'apparecchio a trattamento igienico, come descritto nel corrispondente paragrafo di questo documento. ► Assicurarsi che il paziente non abbia alcuna malattia infettiva. ► Assicurarsi che il paziente non abbia ferite aperte o alterazioni cuta- nee infettive che potrebbero entrare in contatto con l'apparecchio. Come evitare danni all'apparecchio ATTENZIONE! Danni all'apparecchio ► Prestare attenzione che nessun liquido penetri all'interno dell'apparecchio, poiché potrebbe distruggere i componenti elettronici. ► Spegnere l'apparecchio prima di staccare l'alimentatore dalla presa. ► Se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo, staccare l'alimentatore dalla presa. Solo così l'apparecchio è privo di corrente. ► Non fare cadere l'apparecchio. ► Non esporre l’apparecchio a forti urti o vibrazioni. ► Non esporre l'apparecchio ai raggi solari diretti e non lasciarlo nelle immediate vicinanze di una fonte di calore. Temperature troppo elevate possono danneggiare i componenti elettronici. ► Effettuare a intervalli regolari un controllo del funzionamento, come descritto nel corrispondente paragrafo di questo documento. Non utilizzare l'apparecchio se non funziona correttamente o è danneggiato. ► Evitare repentine oscillazioni di temperatura. Se durante il trasporto l'apparecchio è esposto a una differenza di temperatura di oltre 20°C, lasciarlo riposare per almeno 2 ore prima dell'accensione. In caso contrario la formazione di condensa potrebbe danneggiare i componenti elettronici. ► Utilizzare esclusivamente disinfettanti privi di cloro e di alcol, speci- ficatamente indicati per il vetro acrilico e altre superfici delicate (principio attivo: ad es. composti di ammonio quaternari). ► Non utilizzare detergenti abrasivi o forti. ► Non utilizzare solventi organici (ad es. alcol o benzina). Utilizzo dei risultati delle misurazioni AVVERTENZA! Pericolo di lesioni al paziente seca 515/514 non è un apparecchio diagnostico. L'apparecchio aiuta il medico curante a formulare una diagnosi. ► Per formulare una diagnosi corretta e prendere una decisione sulla terapia, oltre all'utilizzo di seca 515/514 il medico curante deve prescrivere ulteriori accertamenti mirati e tenere in considerazione i loro risultati. ► La responsabilità della diagnosi e delle terapie conseguenti è del medico curante. Informazioni sulla sicurezza • 9 CAUTELA! Pericolo di lesioni al paziente Per evitare interpretazioni errate, i risultati di misura per scopi medici devono essere visualizzati e utilizzati esclusivamente in unità SI (peso: chilogrammi, lunghezza: metri). Alcuni apparecchi offrono la possibilità di visualizzare i risultati di misura in altre unità. Si tratta unicamente di una funzione aggiuntiva. ► Utilizzare i risultati di misura esclusivamente in unità SI. ► L'utilizzatore è l'unico responsabile per l'impiego di risultati di misura in unità diverse da SI. ATTENZIONE! Perdita di dati ► Prima di salvare e riutilizzare i valori di misura rilevati con l'apparecchio seca 515/514 (ad es. nel software PC seca 115 o in un sistema informatico ospedaliero), assicurarsi che i valori di misura siano plausibili. ► Prima di trasmettere i valori di misura dall'apparecchio seca 515/514 a un software PC seca 115 o a un sistema informatico ospedaliero, assicurarsi che i valori di misura siano plausibili e siano assegnati al paziente corretto. ATTENZIONE! I risultati di misura di apparecchi di terzi non sono compatibili Le misurazioni della bioimpedenza, effettuate con apparecchi di produttori diversi, non sono compatibili. Le misurazioni in serie eseguite su un apparecchio diverso da un analizzatore medico della composizione corporea seca possono produrre dati non conformi e interpretazioni errate dei risultati di misura. ► Assicurarsi che le misurazioni in serie siano effettuate con un analizzatore medico della composizione corporeaseca. Utilizzo del materiale di imballaggio AVVERTENZA! Pericolo di soffocamento Il materiale di imballaggio costituito da pellicole in plastica (borse) rappresenta un pericolo di soffocamento. ► Conservare il materiale di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. ► Se il materiale di imballaggio originale non è più disponibile, utilizzare esclusivamente borse in plastica con fori di sicurezza, per ridurre il pericolo di soffocamento. NOTA: conservare il materiale di imballaggio originale per l'utilizzo successivo (ad es. resa per la manutenzione). 10 • Italiano 3. PANORAMICA DELL'APPARECCHIO 3.1 Elementi di comando 1 2 8 3 4 5 Lato posteriore 7 Lato anteriore 6 Lato posteriore della piattaforma di pesatura 9 N. Elemento di comando 10 12 11 Funzione 1 Tasto ON/OFF Accensione dell'apparecchio: breve pressione del tasto Accensione dell'apparecchio in standby: breve pressione del tasto Spegnimento dell'apparecchio: lunga pressione del tasto 2 Display touchscreen Elemento centrale di visualizzazione e di comando, può essere orientato di 180° verso sinistra e verso destra Panoramica dell'apparecchio • 11 N. 12 • Elemento di comando Funzione 3 Interfaccia USB Serve per il collegamento di una chiavetta USB (in dotazione) per la gestione dei seguenti dati: • creazione delle cartelle cliniche seca sull'apparecchio • caricamento delle cartelle cliniche seca del software PC seca 115 in dotazione su una chiavetta USB, apertura dei dati sull'apparecchio • salvataggio dei risultati di misura su una chiavetta USB • lettura dei file log dell'apparecchio (funzione amministratore) 4 Coppie di elettrodi delle mani, dx 3 pezzi con separatori per dita, servono per la misurazione della bioimpedenza Il paziente sceglie una coppia di elettrodi in base alla statura 5 Livella Indica se l'apparecchio è orizzontale 6 Coppia di elettrodi dei piedi, dx Per i talloni e le piante dei piedi, servono per la misurazione della bioimpedenza 7 Coppia di elettrodi dei piedi, sx Per i talloni e le piante dei piedi, servono per la misurazione della bioimpedenza 8 Coppia di elettrodi delle mani, sx 3 pezzi con separatori per dita, servono per la misurazione della bioimpedenza Il paziente sceglie una coppia di elettrodi in base alla statura 9 Viti di fissaggio piedini, dx 2 pezzi, servono per un esatto allineamento dell'apparecchio 10 Collegamento alimentatore di rete Serve per collegare l’alimentatore 11 Interfaccia Ethernet Serve per l'integrazione dell'apparecchio a una rete PC 12 Viti di fissaggio piedini, sx 2 pezzi, servono per un esatto allineamento dell'apparecchio Italiano 3.2 Simboli sul display Start A B C D E F G H Q P O I N M J K L Simbolo Significato A Intestazione, rimane invariata in tutti i livelli di menu e cartelle. Vengono visualizzati i dati seguenti: • dati paziente - nome - peso - statura - BMI • collegamento dati • data/ora B Simbolo del login: indica se l'utilizzatore è collegato a un database pazienti seca (è necessario il PIN utente) C Simbolo della stampate: indica se è disponibile la funzione di stampa del software PC seca 115. D Simbolo dell'asta graduata: indica se è presente un collegamento a un altimetro seca 360° Panoramica dell'apparecchio • 13 Simbolo E 14 • Significato Simbolo del collegamento dati: indica il tipo di collegamento corrente al database pazienti seca (in questo caso: collegamento Ethernet al PC con seca 115) Altri possibili tipi di collegamento: • collegamento radio seca 360° al PC con seca 115 • chiavetta USB collegata all'apparecchio F Visualizzazione dei valori di peso G Cartella peso/altezza È automaticamente attiva dopo l'accensione dell'apparecchio Serve a determinare il peso e la statura del paziente H Cartella bia Serve a effettuare l'analisi della bioimpedenza I Cartella paziente Serve ad assegnare i risultati di misura a una cartella clinica seca J Cartella valutazione Serve a valutare i risultati di misura e di analisi e a salvare i dati K Tasto commutazione menu Compare quando è presente un menu secondario • Menu principale: contiene le funzioni utilizzate più di frequente nel contesto corrente • Il menu secondario contiene le seguenti funzioni: - impostazioni - stampa - salva L Riga del menu con tasti contestuali e tasto commutazione menu M Visualizzazione del valore Hold N Campo di pesatura attualmente utilizzato: • 1: indicazione del peso con passo più preciso con portata minima • 2: portata massima O Funzione non tarabile attiva (solo con i modelli tarati) P Visualizzazione della statura del paziente • può essere inserita manualmente • può essere ricevuta da un altimetro seca 360° Q Visualizzazione dell'indice di massa corporea (BMI) del paziente Viene calcolato automaticamente non appena è presente un valore del peso e non appena una statura viene ricevuta o inserita Italiano 3.3 Significato dei colori e altri elementi di comando Elemento di comando/ visualizzazione Simbolo Significato LED bianco: apparecchio acceso Tasto ON/OFF LED verde: apparecchio in standby LED spento: apparecchio spento Simbolo del collegamento dati, in questo caso: collegamento radio seca 360° a un PC con Bianco: collegamento disponibile seca 115 Grigio: collegamento non disponibile Simbolo del login: login al database pazienti seca Bianco: l'utilizzatore è collegato Rosso: trasmissione in corso dei dati su un collegamento disponibile Grigio: nessun utilizzatore collegato Bianco: cartella non selezionata Cartella Rosso: cartella selezionata Grigio chiaro: funzione disponibile Tasti Grigio: tasto premuto; funzione selezionata Grigio scuro: funzione non disponibile Indicatore degli elettrodi (durante la misurazione della bioimpedenza) Rosso: contatto debole Verde: contatto buono Grigio: funzione disponibile Triangoli di selezione Grigio chiaro: funzione non disponibile Senza segno di spunta: funzione non attiva Caselle di controllo Con segno di spunta: funzione attiva Panoramica dell'apparecchio • 15 Elemento di comando/ visualizzazione Simbolo Significato Funzione selezionata Menu a discesa Menu a discesa aperto Font rossi: valore al di fuori dell'intervallo normale Colore font Scritta grigia: valore all'interno dell'intervallo normale Verde: valore all'interno dell'intervallo normale Visualizzazione, analisi Arancione: valore più alto Rosso: valore al di fuori dell'intervallo normale 3.4 Indicazioni sull'apparecchio e sulla targhetta del modello Testo/Simbolo Mod Approval Type S/N ProdID Significato Numero modello Certificato di approvazione del tipo (solo seca 515) Numero di serie, progressivo Numero di identificazione prodotto, progressivo Attenersi alle istruzioni per l'uso Apparecchio elettromedicale, tipo BF Apparecchio con isolamento di protezione, classe di protezione II 16 • e Valore in unità di massa (modelli tarati) • corrispondente alla differenza tra due valori visualizzati uno dopo l'altro • viene utilizzato per la classificazione e la taratura di una bilancia d Valore in unità di massa (modelli non tarati) corrispondente alla differenza tra due valori visualizzati uno dopo l'altro x Campo di pesatura (modelli tarati) Italiano Testo/Simbolo M16 0102 0123 Significato L'apparecchio è conforme alle direttive CE. • M: Marchio di conformità alla direttiva 2014/31/EU sulle bilance a funzionamento non automatico (modelli tarati) • 16: (Esempio: 2016) anno in cui è stata redatta la dichiarazione di conformità e apportata la marcatura CE (modelli tarati) • 0102: ente notificato metrologia (modelli tarati) • 0123: ente notificato prodotti medicali Bilancia della categoria di taratura III in base a Direttiva 2014/31/EU e OIML R76-1 Simbolo FCC (USA) FCC ID IC 12 V min. 1,25 A Per gli USA: numero di omologazione del dispositivo presso l'autorità US Federal Communications Commission FCC Per il Canada: numero di omologazione del dispositivo presso l'autorità Industry Canada Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con l'alimentatore di rete con spina di seca use compatible seca adapter only Interfaccia USB Non smaltire il dispositivo nei rifiuti domestici 3.5 Indicazioni sull'imballaggio Proteggere dall'umidità Frecce indicanti il lato superiore del prodotto Trasportare e conservare in posizione diritta Fragile Non lanciare o fare cadere Temperatura min. e max. ammessa per il trasporto e lo stoccaggio Umidità dell'aria min. e max. ammessa per il trasporto e lo stoccaggio Il materiale di imballaggio può essere conferito a un programma di riciclaggio. Panoramica dell'apparecchio • 17 4. PREPARAZIONE DELL'APPARECCHIO 4.1 Dotazione c b a seca 115 d e seca 515/514 User Docs h N. a b c d e f g h g f Componente analizzatore medico della composizione corporea (medical Body Composition Analyzer, mBCA) Alimentatore di rete DVD con software PC seca 115 e licenza per una postazione di lavoro fissa DVD «User Documentation» con documentazione dell'utilizzatore in formato PDF: • istruzioni per l'uso per medici e assistenza • manuale dell'amministratore • ulteriore materiale informativo Istruzioni per l'uso per medici e assistenza, formato stampato seca 360° wireless USB adapter 456 Chiavetta USB seca, 2 GB, inizializzata (PIN USB: 0000) Cavo Ethernet (1,5 m) per il collegamento a una rete TCP/IP Pz. 1 1 1 1 1 1 1 1 4.2 Predisposizione alimentazione elettrica AVVERTENZA! Danni a persone e apparecchi a causa di alimentatori errati I comuni alimentatori possono fornire una tensione maggiore rispetto a quella indicata sul vostro. L'apparecchio può surriscaldarsi, incendiarsi, fondere o andare in cortocircuito. ► Utilizzare esclusivamente l'alimentatore a spina originale seca in dotazione e illustrato nel paragrafo «Parti di ricambio» a pagina 75. Il collegamento per l’alimentatore si trova nella parte inferiore della piattaforma di pesatura. Per predisporre l’alimentazione elettrica, procedere come indicato di seguito: 1. innestare nell'alimentatore la spina di rete necessaria per l'alimentazione elettrica. 2. Inclinare l’apparecchio in avanti. 18 • Italiano 3. Innestare il connettore dell'alimentatore nella presa di collegamento dell'apparecchio. 4. Risollevare con cautela l’apparecchio. 5. Inserire l'alimentatore in una presa di rete. 4.3 Installazione dell’apparecchio Al momento della fornitura, l'apparecchio è completamente montato. ATTENZIONE! Misurazione errata a seguito di accoppiamento Se l'apparecchio viene posato con il rispettivo alloggiamento ad es. su un pavimento irregolare o morbido, il peso non viene misurato correttamente. ► Posizionare l’apparecchio in modo che tocchi il fondo esclusivamente con le viti di fissaggio dei piedini. 1. Posizionare l’apparecchio su un fondo solido e piano. ATTENZIONE! Misurazione errata a seguito di allineamento errato La livella è molto sensibile. I pesi supplementari come ad es. asciugamani portano ad un allineamento errato della bilancia. ► Allineare l'apparecchio esclusivamente quando è scarico. 2. Allineare l’apparecchio ruotando le viti di fissaggio dei piedini. La bolla ad aria della livella deve trovarsi al centro del cerchio. 4.4 Configurazione dell'apparecchio I paragrafi 4.5 e 4.6 illustrano le possibilità di trasferimento dati offerte dall'apparecchio. Spetta all'amministratore o al tecnico ospedaliero decidere quale tipo di collegamento dati configurare per l'apparecchio. Ulteriori possibilità di configurazione si trovano nel manuale dell'amministratore sul DVD «User Documentation» in dotazione. Per apportare eventuali modifiche rivolgersi all'amministratore o al tecnico ospedaliero. ATTENZIONE! Perdita di dati Un'installazione impropria o modifiche non autorizzate all'installazione possono provocare la perdita di dati e errori di diagnosi. ► Fare eseguire l'installazione ed eventuali modifiche all'installazione da un amministratore esperto o dal tecnico ospedaliero. Preparazione dell'apparecchio • 19 4.5 Utilizzo dell'apparecchio in una rete PC L'apparecchio non è dotato di un sistema di gestione on-board di pazienti e utilizzatori. Per gestire le cartelle cliniche seca e gli account degli utilizzatori, l'apparecchio deve essere collegato a un PC con il software PC seca 115 installato. È possibile scegliere fra le seguenti possibilità di collegamento: • collegamenti di rete tramite rete radio seca 360° o Ethernet • collegamento indiretto tramite chiavetta USB Collegamento di rete tramite Ethernet o rete radio seca 360° Se l'apparecchio è collegato tramite rete radio seca 360° o Ethernet a un PC sul quale è installato il software PC seca 115, è possibile accedere direttamente alle cartelle cliniche seca del software PC e trasferire direttamente le cartelle cliniche seca di nuova creazione al software PC. seca 115 seca 115 NOTA: • informazioni sulla creazione e il salvataggio di cartelle cliniche seca si trovano nel paragrafo «Assegnazione delle misurazioni a una cartella clinica» a pagina 36. • rispettare le istruzioni per l'uso del software PC seca 115 per medici e assistenza. In caso di domande sul collegamento dati rivolgersi all'amministratore. 20 • Italiano Stampa seca 115 Printer Se l'apparecchio è collegato tramite rete radio seca 360° o Ethernet con il software PC seca 115, è possibile utilizzare la speciale funzione di stampa del software PC e stampare rapporti dettagliati dei risultati su una stampante per PC. La stampa di un rapporto dei risultati può essere lanciata direttamente dall'analizzatore medico della composizione corporea (vedere «Stampa del rapporto dei risultati» a pagina 45). I dati vengono trasferiti al software PC seca 115 e inoltrati automaticamente alla stampante per PC collegata. NOTA: ► i risultati di analisi non vengono salvati automaticamente quando vengono inviati al software PC seca 115 per la stampa. Per evitare la perdita di dati attenersi al paragrafo «Salvataggio dei risultati di misura» a pagina 44. ► rispettare le istruzioni per l'uso del software PC seca 115 per medici e assistenza. In caso di domande sul collegamento dati rivolgersi all'amministratore. stampa Collegamento indiretto tramite chiavetta USB Se l'apparecchio non deve essere integrato direttamente in una rete PC, è possibile creare cartelle cliniche seca sulla chiavetta USB seca in dotazione e salvare le procedure di misurazione. La chiavetta USB seca viene fornita inizializzata, ovvero contiene un database pazienti seca e è protetta da un PIN USB iniziale (0000). Se si desidera utilizzare altre chiavette USB (si consiglia l'utilizzo di accessori originali seca), anche queste devono essere inizializzate prima di potervi salvare le cartelle cliniche seca. A tal scopo rivolgersi all'amministratore. Il database pazienti seca sulla chiavetta USB può essere sincronizzato con il database pazienti seca del software PC seca 115. NOTA: ► informazioni sulla creazione e il salvataggio di cartelle cliniche seca si trovano nel paragrafo «Assegnazione delle misurazioni a una cartella clinica» a pagina 36. ► rispettare le istruzioni per l'uso del software PC seca 115 per medici e assistenza. In caso di domande sul collegamento dati rivolgersi all'amministratore. Preparazione dell'apparecchio • 21 4.6 Utilizzo con un altimetro seca 360° In alternativa all'inserimento manuale è possibile rilevare la statura anche con un altimetro seca 360° e trasferire i dati all'apparecchio tramite rete radio seca 360°. La statura viene presa in considerazione durante l'analisi della misurazione della bioimpedenza. Se l'apparecchio è collegato al software PC seca 115, la statura viene registrata assieme agli altri risultati di misura in una cartella clinica seca e trasmessa al software PC seca 115. NOTA: • informazioni sulla creazione e il salvataggio di cartelle cliniche seca si trovano nel paragrafo «Assegnazione delle misurazioni a una cartella clinica» a pagina 36. • rispettare le istruzioni per l'uso dell'altimetro seca 360°. In caso di domande sul collegamento dati rivolgersi all'amministratore. 22 • Italiano 5. UTILIZZO 5.1 Funzionamento Orientamento del display touchscreen Il display touchscreen dell'apparecchio è orientabile. In questo modo può essere allineato in modo ottimale per qualsiasi situazione applicativa. ► Orientare il display touchscreen in modo da poterlo utilizzare e leggere max. max.180°! 180°! comodamente. ATTENZIONE! Danni all'apparecchio Il meccanismo di orientamento del display touchscreen ha un finecorsa. Fare attenzione a non orientare il display touchscreen oltre 180° per evitare danni meccanici all'alloggiamento e al cablaggio interno. ► Ruotare il display touchscreen in ogni direzione solo fino al finecorsa. max. max. 180°! 180°! Accensione dell'apparecchio L'apparecchio si accende con il tasto ON/OFF. Durante la procedura di accensione l'apparecchio eseguire un autotest. L’autotest può durare qualche secondo. 1. Premere brevemente il tasto ON/OFF. Il LED del tasto si illumina in bianco. Il PC interno dell'apparecchio si avvia. La procedura dura qualche secondo. La funzione di pesatura è disponibile quando il LED del tasto si illumina fisso in bianco e sul display compare la scheda peso/altezza. 2. Sul display sfiorare la scheda bia. L'analisi della bioimpedenza è disponibile quando scompare il messaggio Autotest attivo e compare la finestra di dialogo Selezione modulo. L’apparecchio è pronto per il funzionamento. Selezione delle funzioni Le funzioni possono essere selezionate con i seguenti elementi del display touchscreen: • • • • cartelle tasti menu a discesa caselle di controllo ► Per selezionare una funzione, sfiorare direttamente l'elemento corrispondente del display (in questo caso: cartelle, tasti). Utilizzo • 23 Selezione delle funzioni avanzate Le funzioni utilizzate di frequente in un determinato contesto sono accessibili nel menu principale. Il menu secondario consente l'accesso a ulteriori funzioni. NOTA: l'assegnazione delle funzioni nel menu principale e secondario è impostata di fabbrica. Pertanto non può essere modificata. 1. Sfiorare il tasto commutazione menu. Viene visualizzato il menu secondario. 2. Sfiorare ancora una volta il tasto commutazione menu. Compaiono nuovamente le funzioni del menu principale. Inserimento del testo Il testo viene inserito tramite la tastiera di un computer che compare sul display touchscreen. 1. Sfiorare il campo di inserimento. Se per il campo è previsto un inserimento testuale, sul display compare la tastiera di un computer. 2. Digitare il testo desiderato. 3. Sfiorare il tasto Invio sulla tastiera. L'inserimento viene confermato. 24 • Italiano Visualizzazione di segni speciali Con la tastiera del computer è possibile visualizzare anche segni speciali. 1. Tenere premuto un tasto qualsiasi della tastiera del computer (in questo caso: il tasto «u»). In un menu contestuale vengono visualizzati tutti i segni speciali accessibili mediante il tasto selezionato (in questo caso: sono disponibili quattro segni speciali). 2. Nel menu contestuale sfiorare il segno speciale desiderato. Il segno speciale compare nel campo di inserimento. 3. Inserire altro testo come d'abitudine. Inserimento di numeri I numeri vengono inseriti tramite il tastierino numerico di un computer che compare sul display touchscreen. . 1. Sfiorare il campo di inserimento. Se per il campo è previsto un inserimento numerico, sul display compare il tastierino numerico. 2. Digitare il numero desiderato. 3. Sfiorare il tasto Invio sul tastierino numerico. L'inserimento viene confermato. Utilizzo • 25 Misurazione Il funzionamento si basa sul seguente procedimento tipico di misurazione: • • • • • misurazione di peso e statura misurazione della bioimpedenza assegnazione delle misurazioni a una cartella clinica seca valutazione dei risultati di misura memorizzazione della misurazione La sequenza delle schede sul display touchscreen segue quest'ordine. È possibile utilizzare un'altra sequenza. ATTENZIONE! Perdita di dati Se per ca. 5 minuti non vengono effettuati nuovi inserimenti, la misurazione corrente viene annullata. In tal caso occorre ripetere l'intero procedimento di misurazione. ► Salvare o stampare i risultati di misura subito dopo la conclusione del procedimento di misurazione (vedere «Termine della misurazione» a pagina 44). Modalità standby automatica L'apparecchio passa automaticamente in modalità standby se per 5 minuti non vengono effettuati nuovi inserimenti, con le conseguenze seguenti: • i risultati di misura e le impostazioni non salvati andranno persi. • Il LED del tasto ON/OFF si illumina in verde. • Il display touchscreen si spegne. Spegnimento dell'apparecchio AVVERTENZA! Scossa elettrica L'apparecchio non viene scollegato dalla corrente quando si preme il tasto ON/OFF. ► Staccare il connettore di rete per scollegare l'apparecchio dalla corrente, ad es. per il trattamento igienico. ► Premere brevemente il tasto ON/OFF. Il LED del tasto ON/OFF si illumina in verde. Il display touchscreen si spegne. L’apparecchio è in modalità standby. ► Premere a lungo il tasto ON/OFF. Il LED del tasto ON/OFF si spegne. Il display touchscreen si spegne. L’apparecchio è spento. NOTA: ala riaccensione, dalla modalità standby l'apparecchio si avvia direttamente nella cartella peso/altezza. Alla riaccensione, dalla modalità spenta il PC interno si riavvia. La procedura dura qualche secondo. 26 • Italiano 5.2 Determinazione di peso e statura ATTENZIONE! Misurazione errata a seguito di accoppiamento Tutti gli elementi di comando dell'apparecchio si trovano nel cosiddetto intervallo sensibile alla pesatura. Se si tocca o ci si appoggia sull'apparecchio durante la misurazione di un paziente, questo influisce sui risultati di misura. ► Accertarsi che durante la misurazione l'apparecchio venga toccato solo dal paziente che viene misurato. Avvio della pesatura 1. Accertarsi che l’apparecchio non sia carico. 2. Accendere l'apparecchio. Il LED del tasto ON/OFF si illumina in bianco. 3. Attendere che la cartella peso/altezza sia attiva. AVVERTENZA! Lesioni a seguito di caduta L'apparecchio non è concepito come elevatore. ► Durante il sollevamento ad es. da una sedia a rotelle, sorreggere le persone con mobilità limitata. NOTA: se si desidera eseguire subito dopo un'analisi dell'impedenza bioelettrica, accertarsi che il paziente salga sulla bilancia a piedi nudi (vedere «Misurazione della bioimpedenza» a pagina 31). 4. Chiedere al paziente di salire sull'apparecchio. L'indicazione del peso lampeggia. Il valore Hold viene rilevato automaticamente. 5. Attendere che l'indicazione del peso e il valore Hold non lampeggino più. 6. Leggere il risultato di misura. ATTENZIONE! Perdita di dati Se per ca. 5 minuti non vengono effettuati nuovi inserimenti, la misurazione corrente viene annullata. Occorre ripetere l'intero procedimento di misurazione. NOTA: quando il paziente scende dall'apparecchio, il valore Hold continua a essere visualizzato. Ciò consente di occuparsi del paziente prima di annotare il valore del peso. Per cancellare anche il valore Hold, sfiorare il tasto hold. Utilizzo • 27 Rilevazione manuale del valore Hold (hold) L’apparecchio è dotato di una cosiddetta funzione Autohold. Durante la misurazione il valore del peso viene congelato automaticamente e nella finestra compare il messaggio «HOLD». Può accadere che il valore Hold debba essere rilevato manualmente, ad es. se il paziente rimuove un indumento dopo la prima pesatura senza scendere dalla bilancia. Procedere come indicato di seguito: 1. sfiorare il tasto hold. L'indicazione lampeggia finché non viene misurato un peso stabile. Quindi il valore del peso viene visualizzato in modo permanente. Compare il simbolo (solo nei modelli tarati). 2. Leggere il risultato di misura. NOTA: quando il paziente scende dall'apparecchio, il valore Hold continua a essere visualizzato. Ciò consente di occuparsi del paziente prima di annotare il valore del peso. Per cancellare anche il valore Hold, sfiorare il tasto hold. Taratura del peso supplementare (tara) La funzione tara fa sì che un peso supplementare (ad es. un asciugamano o un supporto sul piano di pesatura) non influenzi il risultato di pesatura. 1. Accendere l'apparecchio. 2. Poggiare il peso supplementare sull'apparecchio. 3. Sfiorare il tasto tara. Sul display compare il messaggio «NET». 4. Chiedere al paziente di salire sull'apparecchio. 5. Leggere il risultato di misura. Il peso supplementare viene detratto automaticamente. 6. Per disattivare la funzione tara, sfiorare nuovamente il tasto tara. Il messaggio “NET” non viene più visualizzato. NOTA: il peso massimo visualizzabile si riduce del peso degli oggetti già poggiati. Memorizzazione permanente del peso supplementare (pre-tara) Con la funzione pre-tara è possibile memorizzare in modo permanente un peso supplementare e detrarlo automaticamente da un risultato di misura. È possibile ad esempio memorizzare un peso forfetario per i vestiti e detrarlo quindi dal risultato di misura quando un paziente viene pesato completamente vestito. Il valore pre-tara rimane memorizzato anche dopo lo spegnimento dell'apparecchio. 1. Accertarsi che l’apparecchio non sia carico. 2. Accendere l'apparecchio. 3. Sfiorare il tasto pre-tara. Compare il tastierino numerico. Il peso supplementare memorizzato per ultimo viene visualizzato. 4. Inserire eventualmente un altro valore pre-tara. 5. Sfiorare il tasto Invio sul tastierino numerico. L'inserimento viene confermato. Sul display compare il messaggio «PT». Il valore inserito viene memorizzato e detratto automaticamente dal risultato di misura durante la pesatura successiva. Il tastierino numerico non compare più. 28 • Italiano Attivazione/disattivazione della funzione pre-tara Se si desidera detrarre automaticamente dal risultato di misura un peso supplementare memorizzato in modo permanente durante la pesatura corrente, procedere come indicato di seguito: 1. accendere l'apparecchio. 2. Chiedere al paziente di salire sull'apparecchio. 3. Sfiorare il tasto pre-tara. Compare il tastierino numerico. Il peso supplementare memorizzato per ultimo viene visualizzato. 4. Sfiorare il tasto Invio sul tastierino numerico. L'inserimento viene confermato. Sul display compare il messaggio «PT». Il valore visualizzato viene detratto automaticamente dal risultato di misura. Il tastierino numerico non compare più. 5. Leggere il risultato di misura. 6. Per disattivare la funzione pre-tara, sfiorare nuovamente il tasto pre-tara. Il peso supplementare viene aggiunto nuovamente al risultato di misura. Inserimento manuale della statura Per inserire manualmente la statura, ad es. per rilevare il BMI, procedere come indicato di seguito: 1. accertarsi che la cartella peso/altezza sia attiva. 2. Sfiorare il campo Altezza. Compare il tastierino numerico. 3. Inserire la statura del paziente. 4. Sfiorare il tasto Invio sul tastierino numerico. L'inserimento viene confermato. Trasmissione della statura tramite rete radio seca 360° Se l'apparecchio è collegato a un altimetro seca 360°, è possibile trasferire la statura, ad es. per rilevare il BMI, tramite la rete radio seca 360° a seca 515/ 514. Procedere come indicato di seguito: 1. accertarsi che sia presente un collegamento radio seca 360°. Il simbolo del collegamento radio per l'altimetro è rappresentato in bianco. NOTA: se non si è sicuri che sia presente un collegamento radio seca 360°, rivolgersi all'amministratore o al tecnico ospedaliero. 2. Accendere l'altimetro. 3. Eseguire la misurazione della statura. 4. Accertarsi che sul display touchscreen di seca 515/514 sia attiva la cartella peso/altezza. 5. Sull'altimetro premere il tasto send/print. Il valore di misura compare nel campo della statura. Utilizzo • 29 Calcolo automatico del BMI Per rilevare il BMI, oltre al peso è necessaria la statura del paziente. ► Dopo la pesatura, inserire la statura del paziente. – manualmente (vedere «Inserimento manuale della statura» a pagina 29) – tramite rete radio seca 360° (vedere «Trasmissione della statura tramite rete radio seca 360°» a pagina 29) Il BMI viene calcolato automaticamente e visualizzato. Commutazione automatica del campo di pesatura La bilancia dispone di 2 campi di pesatura. Nel campo di pesatura 1, con una portata ridotta, è disponibile un passo più preciso dell’indicazione del peso. Nel campo di pesatura 2 è possibile utilizzare la portata massima della bilancia. Dopo aver acceso la bilancia, è attivo il campo di pesatura 1. Se si supera un determinato valore di peso, la bilancia passa automaticamente nel campo di pesatura 2. Per ritornare nel campo di pesatura 1, procedere come indicato di seguito: ► scaricare completamente la bilancia. Il campo di pesatura 1 è di nuovo attivo. Stampa dei risultati di misura 30 • I risultati di misura possono essere stampati. Procedere come descritto al paragrafo «Stampa del rapporto dei risultati» a pagina 45. Italiano 5.3 Misurazione della bioimpedenza Accensione dell'apparecchio 1. Accertarsi che l’apparecchio non sia carico. 2. Premere il tasto ON/OFF. Compare la schermata di avvio. La cartella peso/altezza è attiva. Determinazione di peso e statura ► Determinare il peso e la statura come descritto al paragrafo «Determinazione di peso e statura» a pagina 27. Controllo della selezione modulo 1. Attivare la cartella bia. L'analisi della bioimpedenza è disponibile quando non compare più il messaggio «Autotest in corso». Se l'apparecchio è configurato opportunamente (vedere «Configurazione dell'apparecchio» a pagina 62), compare la finestra di dialogo Selezione modulo. Il modulo di valutazione Dati grezzi imped. è disattivato di fabbrica. L'attivazione/la disattivazione dei moduli di valutazione Dati grezzi imped., Energia e Rischio per la salute influisce sull'analisi della bioimpedenza, come illustrato nella tabella seguente: Modulo di valutazione Impostazione • = attivata, - = disattivata • Interrogazione del Physical Activity Level (PAL) - Nessuna interrogazione del Physical Activity Levels (PAL) • Interrogazione della circonferenza vita (WC) - Nessuna interrogazione della circonferenza vita (WC) - Durata della misurazione: max. 17 s • Durata della misurazione: max. 75 s Dati grezzi impedenza disponibili per 19 frequenze Energia Rischio per la salute Dati grezzi imped. Effettoa a.Interrogazione PAL e WC nella finestra di dialogo Immissioni specifiche del modulo. La finestra di dialogo viene saltata se i moduli di valutazione Energia e Rischio per la salute sono disattivati. Utilizzo • 31 2. Controllare la selezione modulo. 3. Disattivare i moduli per i quali non serve alcuna valutazione. 4. Sfiorare il tasto avanti. Avvio della misurazione 1. Procedere come se il paziente appartenesse a un gruppo di persone per le quali occorre eseguire una misurazione della bioimpedenza. – sì: la misurazione non viene eseguita. La cartella peso/altezza è nuovamente attiva. – no: la procedura prosegue. Compare la finestra di dialogo sul posizionamento del paziente. AVVERTENZA! Pericolo di lesioni al paziente La carenza di igiene può causare la trasmissione di malattie. ► Assicurarsi che il paziente non abbia alcuna malattia infettiva. ► Assicurarsi che le mani e i piedi del paziente siano puliti. ► Assicurarsi che il paziente non abbia ferite aperte sul palmo delle mani o sulla pianta dei piedi. ► Disinfettare le superfici degli elettrodi dopo ogni misurazione. AVVERTENZA! Lesioni a seguito di caduta L'apparecchio non è concepito come elevatore. ► Durante il sollevamento ad es. da una sedia a rotelle, sorreggere le persone con mobilità limitata. 2. Chiedere al paziente di salire sull'apparecchio. Separatore per Elettrodo del Elettrodo del dita piede anteriore piede posteriore 3. Accertarsi che il paziente salga correttamente sull'apparecchio: 32 • Italiano Punto da controllare Caratteristiche Mani • Le mani devono essere pulite • Stessa coppia di elettrodi delle mani a sinistra e a destra • Scegliere la coppia di elettrodi delle mani in modo che le braccia siano allungate, ma non tese • Applicare il separatore per dita degli elettrodi delle mani su entrambi i lati tra dito medio e anulare Piedi • Salire sull'apparecchio a piedi nudi • I piedi devono essere puliti • Elettrodi dei piedi posteriori sui talloni • Elettrodi dei piedi anteriori sulle piante dei piedi Postura • Postura eretta • Ginocchia leggermente piegate • Nessun movimento durante la misurazione 4. Accertarsi che il paziente sia bene a contatto con gli elettrodi delle mani e dei piedi. Se il paziente non è correttamente a contatto con una coppia di elettrodi, l'indicatore degli elettrodi corrispondente sul display touchscreen è rosso. Se il paziente è correttamente a contatto con una coppia di elettrodi, l'indicatore degli elettrodi corrispondente sul display touchscreen è verde. NOTA: • la scelta degli elettrodi delle mani influenza il risultato di misura. Annotare le coppie di elettrodi delle mani scelte dal paziente. Accertarsi che il paziente possa usare la stessa coppia di elettrodi delle mani per le misurazioni successive. • La corrente elettrica che attraversa il corpo del paziente durante la misurazione è molto bassa e non rappresenta alcun rischio per la salute. Ciò nonostante può accadere, in persone particolarmente sensibili, di avvertire un leggero «formicolio». Appena tutti gli indicatori degli elettrodi sul display touchscreen sono verdi e fino all'inizio della misurazione compare un countdown. La misurazione comincia automaticamente. Utilizzo • 33 Viene visualizzata la durata residua della misurazione. Al termine della misurazione compare il messaggio Misurazione terminata. Schermata mancante. 5. Sfiorare il tasto avanti. A seconda delle impostazioni vengono richiamati parametri specifici del modulo oppure si passa all'analisi. INDICAZIONE: L'amministratore ha la possibilità di attivare e impostare il controllo qualità. Se la misurazione non soddisfa i requisiti qualitativi, compare il messaggio Misurazione errata. La misurazione può essere interrotta o nonostante la cattiva qualità confermata. Se la misurazione viene interrotta, comincia automaticamente un nuova misurazione con l'interrogazione degli elettrodi delle mani e dei piedi. 34 • Italiano Immissione di valore PAL e circonferenza vita Al termine della misurazione della bioimpedenza compare la finestra di dialogo Immissioni specifiche del modulo. Inserire qui il valore PAL (PAL = Physical Activity Level) e la circonferenza vita del paziente. Il valore PAL serve per determinare il dispendio energetico totale (modulo di valutazione Energia). La circonferenza vita serve per determinare la percentuale di tessuto adiposo viscerale (modulo di valutazione Rischio per la salute). NOTA: se non dovesse essere interrogato uno degli inserimenti specifici del modulo o non dovesse comparire la finestra di dialogo Immissioni specifiche del modulo, i moduli di valutazione relativi sono disattivati (vedere «Avvio della misurazione» a pagina 32 o «Adattamento della selezione modulo standard per l'analisi della bioimpedenza» a pagina 62). 1. Sfiorare ancora una volta il tasto informazioni accanto al campo di inserimento PAL. Compare un elenco dei valori PAL tipici e di brevi descrizioni. Utilizzo • 35 2. Sfiorare il valore PAL adatto per il proprio paziente. L'elenco viene chiuso. Il valore compare nel campo di inserimento. 3. Sfiorare il campo di inserimento per la circonferenza vita. Compare il tastierino numerico. 4. Inserire la circonferenza vita nel tastierino numerico. 5. Sfiorare il tasto Invio sul tastierino numerico. Il valore compare nel campo di inserimento. 6. Sfiorare il tasto conferma. – Se non sono stati ancora misurati peso e statura, è attiva la cartella peso/altezza. – Se non è stata ancora assegnata alcuna cartella clinica seca, è attiva la cartella paziente. – Quando tutti i dati sono presenti, è attiva la cartella valutazione. ATTENZIONE! Perdita di dati Se per ca. 5 minuti non vengono effettuati nuovi inserimenti, la misurazione corrente viene annullata. Occorre ripetere l'intero procedimento di misurazione. Stampa dei risultati di misura I risultati di misura possono essere stampati. Procedere come descritto al paragrafo «Stampa del rapporto dei risultati» a pagina 45. 5.4 Assegnazione delle misurazioni a una cartella clinica Controllare il collegamento dati ► Accertarsi di poter accedere a un database pazienti seca in uno dei seguenti modi: – il PC con software PC seca 115 è acceso e collegato all'apparecchio tramite rete radio seca 360° o Ethernet. Il simbolo del collegamento dati corrispondente è illuminato in bianco. – La chiavetta USB con il database pazienti seca è collegata all'interfaccia USB del display touchscreen. Il simbolo del collegamento dati corrispondente è illuminato in bianco. NOTA: • se l'apparecchio è collegato a una chiavetta USB contenente un database pazienti seca, non è possibile tramite Ethernet o rete radio seca 360° accedere al database pazienti seca del software PC seca 115. • In caso di dubbi sulle modalità di accesso a un database pazienti seca, rivolgersi all'amministratore o al tecnico ospedaliero. 36 • Italiano Accesso a un database pazienti seca Dopo aver acceso l'apparecchio, se si desidera cercare o creare per la prima volta una cartella clinica seca, l'apparecchio richiederà l'autenticazione con il proprio PIN utente. Procedere come indicato di seguito: 1. inserire il proprio PIN utente con il tastierino numerico. NOTA: se il PIN utente non è sotto mano o in caso di domande sui diritti di accesso, rivolgersi all'amministratore o al tecnico ospedaliero. 2. Sfiorare il tasto Invio sul tastierino numerico. L'inserimento viene confermato. L'apparecchio accede ora al database pazienti seca. Il simbolo del login si illumina di bianco. L'accesso al database pazienti seca è riuscito. ATTENZIONE! Accesso ai dati da parte di persone non autorizzate Durante l'accesso a un database pazienti, anche persone non autorizzate possono accedere al database pazienti seca fintanto che l'apparecchio è acceso. ► Durante l'accesso a un database pazienti non lasciare l'apparecchio incustodito. ► Scollegarsi dal database pazienti quando si lascia l'apparecchio incustodito (vedere «Stampa del rapporto dei risultati» a pagina 45). ► Spegnere l'apparecchio se non lo si utilizza per più tempo. seca Ricerca di cartelle cliniche Per cercare le cartelle cliniche seca, procedere come indicato di seguito: 1. sfiorare la cartella paziente. Compare la maschera di inserimento per la ricerca paziente. Utilizzo • 37 2. Inserire almeno uno dei seguenti dati: – ID paziente – Data di nascita – Nome NOTA: per il nome paziente è possibile effettuare una cosiddetta ricerca «Wildcard» (ricerca «asterisco» ad es. Ro* per Rossi). 3. Sfiorare il tasto cerca. NOTA: se non è ancora stato effettuato il collegamento a un database pazienti seca, compare la finestra di dialogo per l'inserimento del proprio PIN utente. Inserire il proprio PIN utente, come descritto al paragrafo «Accesso a un database pazienti seca» a pagina 37. L'apparecchio effettua l'accesso al database pazienti seca (in questo caso: nel software PC seca 115 tramite Ethernet). La ricerca può durare qualche secondo. Vengono visualizzati tutti i pazienti corrispondenti al criterio di ricerca. 4. Sfiorare la voce desiderata. Vengono visualizzati i dettagli del paziente. 5. Assicurarsi di aver selezionato il paziente corretto. NOTA: • se si desidera effettuare una nuova ricerca paziente, sfiorare il tasto nuovo paziente. • Se si desidera tornare all'elenco dei risultati, sfiorare il tasto esci. Se l'elenco dei risultati contiene una sola voce, compare la maschera di ricerca. 6. Sfiorare il tasto conferma. 38 • Italiano La misurazione attuale viene assegnata alla cartella clinica seca selezionata. Il nome del paziente compare nell'intestazione del display touchscreen. ATTENZIONE! Perdita di dati La misurazione è ora assegnata a una cartella clinica seca, ma non è ancora stata salvata. Se per ca. 5 minuti non vengono effettuati nuovi inserimenti, l'apparecchio passa in modalità standby. La cartella clinica seca non è più disponibile sull'apparecchio. La misurazione corrente viene annullata. Occorre ripetere l'intero procedimento di misurazione. ► Salvare la misurazione come descritto al paragrafo «Termine della misurazione» a pagina 44. Invio della cartella clinica seca dal software PC In alternativa alla ricerca direttamente sull'apparecchio è possibile inviare una cartella clinica seca anche dal software PC seca 115 all'apparecchio. NOTA: questa funzione è disponibile soltanto in caso di collegamento via Ethernet. 1. Eseguire le misurazioni come descritto ai paragrafi «Determinazione di peso e statura» a pagina 27 e «Misurazione della bioimpedenza» a pagina 31. 2. Sfiorare la cartella paziente sull'apparecchio. 3. Avviare il software PC seca 115. 4. Sul software PC seca 115 eseguire le operazioni seguenti: – selezionare la cartella clinica seca – Fare clic su invia a mBVA – Selezionare mBCA seca, al quale sarà inviata la cartella clinica seca – Fare clic su invia cartella paziente La cartella clinica seca viene trasmessa dal software PC a mBCA seca e viene visualizzata nella cartella paziente. Utilizzo • 39 5. Accertarsi che venga visualizzata la cartella clinica seca corretta. 6. Sfiorare il tasto conferma sull'apparecchio. Il nome del paziente compare nell'intestazione del display touchscreen. La misurazione viene assegnata alla cartella clinica seca. ATTENZIONE! Perdita di dati La misurazione è ora assegnata a una cartella clinica seca, ma non è ancora stata salvata. Se per ca. 5 minuti non vengono effettuati nuovi inserimenti, l'apparecchio passa in modalità standby. La cartella clinica seca non è più disponibile sull'apparecchio. La misurazione corrente viene annullata. Occorre ripetere l'intero procedimento di misurazione. ► Salvare la misurazione come descritto al paragrafo «Termine della misurazione» a pagina 44. 40 • Italiano Creazione di una nuova cartella clinica seca 1. Sfiorare la cartella paziente. Compare la maschera di inserimento per la ricerca paziente. 2. Sfiorare il tasto crea. NOTA: se non è ancora stato effettuato il collegamento a un database pazienti seca, compare la finestra di dialogo per l'inserimento del proprio PIN utente. Inserire il proprio PIN utente, come descritto al paragrafo «Accesso a un database pazienti seca» a pagina 37. L'apparecchio effettua l'accesso al database pazienti seca (in questo caso: nel software PC seca 115 tramite Ethernet). Compare la prima maschera di inserimento per i dati paziente (indicazione obbligatoria). 3. Inserire i seguenti dati paziente: – data di nascita – sesso – etnia NOTA: informazioni su come l'etnia influisce sulla valutazione di un'analisi della bioimpedenza si trovano al paragrafo «Presupposti medici» a pagina 46. 4. Sfiorare il tasto avanti. Utilizzo • 41 Compare la seconda maschera di inserimento per i dati paziente (indicazione facoltativa). 5. Inserire i seguenti dati paziente: – nome – cognome – ID paziente NOTA: inserire l'ID paziente soltanto se quest'ultimo deve seguire una determinata struttura all'interno della propria istituzione. Se si lascia vuoto il campo dell'ID, durante il salvataggio dei dati l'ID viene assegnato automaticamente. 6. Sfiorare il tasto conferma. Compare un riassunto dei dati paziente. 7. Sfiorare nuovamente il tasto conferma. I dati paziente vengono salvati. Modifica dei dati paziente 42 • I dati paziente non possono essere modificati direttamente sull'apparecchio. Se fosse necessario modificare i dati paziente, le modifiche devono essere effettuate con il software PC seca 115. Maggiori informazioni sono contenute nella documentazione utente del software PC seca 115. Italiano 5.5 Visualizzazione delle valutazioni NOTA: questo paragrafo descrive la navigazione nella cartella valutazione. Informazioni sui contenuti medicali dei modulo di valutazione sono contenute al capitolo «Presupposti medici» a pagina 46. 1. Sfiorare la cartella valutazione. Viene visualizzata la finestra di dialogo Risultati analisi. Vengono visualizzati i risultati per il primo modulo di valutazione (in questo caso: Funzione/Riabilitazione). 2. Per visualizzare una valutazione dei singoli risultati sotto forma di grafico, nella riga corrispondente sfiorare il triangolo di selezione ▼. Viene visualizzata la valutazione sotto forma di grafico: 3. Per chiudere la valutazione sotto forma di grafico, sfiorare il tasto X. 4. Per visualizzare i risultati degli altri moduli selezionati, sfiorare il menu a discesa. Utilizzo • 43 Si apre il menu a discesa. 5. Sfiorare il modulo di valutazione che si desidera visualizzare. 5.6 Termine della misurazione Salvataggio dei risultati di misura 1. Accertarsi di poter accedere a un database pazienti seca in uno dei seguenti modi: – il PC con software PC seca 115 è acceso e collegato all'apparecchio tramite rete radio seca 360° o Ethernet. Il simbolo del collegamento dati corrispondente è illuminato in bianco. – La chiavetta USB con il database pazienti seca è collegata all'interfaccia USB del display touchscreen. Il simbolo del collegamento dati corrispondente è illuminato in bianco. NOTA: • se l'apparecchio è collegato a una chiavetta USB, non è possibile tramite Ethernet o rete radio seca 360° accedere al database pazienti del software PC seca 115. • In caso di dubbi sulle modalità di accesso a un database pazienti seca, rivolgersi all'amministratore o al tecnico ospedaliero. 2. Sfiorare il tasto commutazione menu. Viene visualizzato il menu secondario. 3. Sfiorare il tasto salva. – Se si è collegati a un database pazienti seca, i risultati di misura vengono salvati. Il simbolo del collegamento dati corrispondente è illuminato in rosso. – Se non è ancora stato effettuato il collegamento a un database pazienti seca, compare la finestra di dialogo per l'inserimento del proprio PIN utente. Inserire il proprio PIN utente, come descritto al paragrafo «Accesso a un database pazienti seca» a pagina 37. I risultati di misura vengono salvati. Il simbolo del collegamento dati corrispondente è illuminato in rosso. 4. Uscire dal database pazienti seca come descritto al paragrafo «Logout da un database pazienti seca» a pagina 45. La misurazione è terminata. 44 • Italiano Stampa del rapporto dei risultati Se l'apparecchio è collegato a una stampante per PC tramite seca 115, è possibile avviare la stampa di un rapporto dei risultati direttamente sull'apparecchio. Se la misurazione non è assegnata ad alcuna cartella clinica seca, viene creato un rapporto dei risultati anonimo. 1. Accertarsi che sia presente un collegamento di rete (collegamento radio seca 360° o Ethernet). Sul display touchscreen il simbolo corrispondente si illumina in bianco. NOTA: se non si è sicuri che sia presente un collegamento di rete, rivolgersi all'amministratore o al tecnico ospedaliero. 2. Assicurarsi che il PC e la stampante per PC siano accesi. Sul display touchscreen il simbolo della stampante si illumina in bianco. 3. Sfiorare il tasto commutazione menu. Viene visualizzato il menu secondario. 4. Sfiorare il tasto stampa. Il rapporto dei risultati viene creato e stampato. Il simbolo della stampante si illumina in rosso. ULVXOWDWLDQDOLVL 'DWLSD]LHQWH ,' 1RPH VHFDB 3KLOOLSS3UHQ]ORZ (Wj 6HVVR PDVFKLOH ,QGLFHGLPDVVDFRUSRUHD 3HVR NJ 'DWD 7HPSR 0DVVDJUDVVDPDVVDPDJUD ,QGLFHGLPDVVDFRUSRUHD NJPð 0DVVDJUDVVD NJ 6WDWXUD P 0DVVDPDJUD NJ /LPLWLGL)0VXOODEDVHGHLOLPLWLGL%0, 0DVVDPXVFRODUHVFKHOHWULFD (QHUJLD ,QWHUYDOORQRUPDOHLQNJ SHUP 5(( NFDO ,QWURLWRHQHUJHWLFRRWWLPDOH ƃ 3$/ 'XUDWDGHOODWHUDSLD 7(( NFDO 2ELHWWLYRWHUDSHXWLFR %RG\&RPSRVLWLRQ&KDUW ,QGLFHGLPDVVDJUDVVD)0, NJPð ,QGLFHGLPDVVDPDJUD))0, NJPð /LTXLGR %,9$ $FTXDFRUSRUHDWRWDOH7%: O 5HVLVWHQ]D5 ȍ $FTXDH[WUDFHOOXODUH(&: O 5HDWWDQ]D;F ȍ ,GUDWD]LRQH(&:,&: 7HVVXWRDGLSRVRYLVFHUDOHFLUFRQIHUHQ]DYLWD $QJRORGLIDVH 7HVVXWRDGLSRVRYLVFHUDOH O 3KDVHQZLQNHOij &LUFRQIHUHQ]DYLWD P SHUFHQWXDOHGHOSHVRFRUSRUHR 3HUFHQWLOL 3DJLQD_0LVXUD]LRQHVLQJROD_3ULQWRXW_ Logout da un database pazienti seca Per uscire da un database pazienti seca, procedere come descritto di seguito: ATTENZIONE! Perdita di dati Con il logout, se la misurazione non viene salvata, tutti i dati della misurazione corrente andranno persi. ► Salvare la misurazione corrente prima di uscire da un database pazienti seca (vedere «Salvataggio dei risultati di misura» a pagina 44). 1. Sfiorare il tasto commutazione menu. Viene visualizzato il menu secondario. 2. Sfiorare il tasto logout. Il simbolo di login viene visualizzato in grigio. Il logout dal database pazienti seca è riuscito. Utilizzo • 45 6. PRESUPPOSTI MEDICI Il presente capitolo descrive brevemente i fondamenti dell'analisi della bioimpedenza nonché i contenuti dei moduli di valutazione preimpostati in questo apparecchio e la loro finalità dal punto di vista medico. Per informazioni più dettagliate si rimanda alla letteratura specializzata. 6.1 Analisi della bioimpedenza (BIA) Analisi classica della composizione corporea Lo standard di riferimento attuale, il cosiddetto «gold standard», nell'analisi della composizione corporea è costituito da una combinazione di metodologie per la rilevazione dei singoli parametri talvolta molto laboriose e dispendiose in termini di tempo. I parametri vengono analizzati in relazione al peso corporeo e alla statura del paziente. In questo modo è possibile valutare lo stato di alimentazione e i rischi per la salute del singolo paziente. La tabella seguente mostra una panoramica dei parametri del gold standard e dei relativi metodi di rilevazione. Parametro Window Metodo Acqua corporea totale (TBW) Metodo di diluizione, tracer: deuterio Acqua extracellulare (ECW) Metodo di diluizione, tracer: bromuro di sodio Massa grassa (FM) Calcolo sulla base del modello a 4 compartimentia costituito dalle grandezze volume corporeo, minerali ossei, peso e acqua corporea totale Massa grassa viscerale (VAT) Tomografia a risonanza magnetica (MRT) Massa magra (FFM) Differenza tra peso e massa grassa Massa muscolare scheletrica (SMM) Tomografia a risonanza magnetica (MRT) Diaphragm Computer Test chamber Reference chamber Scale Electronics Low pressure High pressure High pressure Low pressure Moving diaphragm produces complementary pressure changes in the chambers Air Displacement Plethysmography (ADP) a.Fuller NJ, Jebb SA, Laskey MA, Coward WA, Elia M. Four-component model for the assessment of body composition in humans: comparison with alternative methods, and evaluation of the density and hydration of fat-free mass. Clin Sci 1992; 82: 687-693. La determinazione della massa grassa richiede lo sforzo maggiore dal punto di vista tecnico. Anche in questo caso la tabella fornisce una panoramica: Parametro Dual Energy X-ray Absorptiometry (DEXA) Metodo Acqua corporea totale (TBW) Metodo di diluizione, tracer: deuterio Volume corporeo Densitometria, ad es. Air Displacement Plethysmography (ADP) Minerali ossei Dual Energy X-ray Absorptiometry (DEXA) A causa dell'elevato dispendio di mezzi tecnici e finanziari, unito a maggiori requisiti di tempo e spazio, il cosiddetto gold standard non è adatto per la quotidianità clinica e gli ambulatori medici. 46 • Italiano Principio di funzionamento dell'analisi della bioimpedenza L'analisi della bioimpedenza è un metodo per determinare la composizione corporea in modo rapido, semplice e non invasivo. È sufficiente una sola procedura di misurazione su un solo apparecchio. Durante l'analisi della bioimpedenza il corpo umano viene considerato come un conduttore elettrico in un circuito di corrente alternata e si misura la sua resistenza alla corrente alternata (impedenza). Le seguenti proprietà di un conduttore elettrico influiscono sulla sua impedenza: Proprietà Schema elettrico sostitutivo: misurazione dell'impedenza dell'organismo Statura Sezione Ad es. circonferenza vita Materiale Acqua corporea, massa cellulare L'impedenza del corpo umano è influenzata anche dall'età, dal sesso, dalla forma fisica e dall'etnia. Conducendo una quantità minima di corrente alternata tramite elettrodi sulle braccia e sulle gambe attraverso il corpo umano e misurando con una seconda coppia di elettrodi la caduta di tensione, è possibile rilevare i seguenti componenti dell'impedenza corporea: Componenti dell'impedenza seca 515/514: misurazione dell'impedenza dell'organismo Corrispondenza nelle persone Lunghezza Causa Resistenza (R), resistenza ohmica L'acqua corporea è un buon conduttore elettrico Reattanza (Xc), resistenza capacitiva La massa cellulare si comporta come un condensatore Angolo di fase (φ) Spostamento di fase tra corrente massima e tensione massima tramite l'effetto condensatore della massa cellulare Applicando corrente alternata con frequenze diverse è possibile determinare con esattezza singoli parametri. Ad esempio, applicando frequenze basse tra 2 e 5 kHz, si può determinare in modo mirato la percentuale di acqua extracellulare. La corrente alternata con queste frequenze non è in grado di attraversare la parete cellulare. Pertanto la parete cellulare e l'acqua intracellulare influiscono solo minimamente sull'impedenza. Con le grandezze misurate, assieme a peso, statura, età e sesso di un paziente, è possibile determinare la composizione corporea del paziente e effettuare quindi una valutazione. Occorre tuttavia applicare le formule determinate scientificamente. Ricerca all'avanguardia: le formule proprietarie seca Esistono già formule provenienti da varie fonti che consentono di calcolare la composizione corporea di un paziente partendo da R, Xc, peso, statura, età e sesso del paziente. Tali formule si basano sui risultati di cosiddetti studi di validazione dei metodi di riferimento del gold standard, come ad es. la Air Displacement Plethysmography (ADP) o la Dual-Energy X-ray Absorptiometry (DEXA). La comparabilità e l'esattezza di queste formule devono tuttavia essere considerate in maniera critica, poiché gli studi di validazione si basano su metodi di riferimento diversi e sono stati eseguiti su gruppi di riferimento alquanto eterogenei. Inoltre, per motivi tecnici, i risultati degli studi non possono essere applicati direttamente a apparecchi di produttori diversi. Presupposti medici • 47 Per questo motivo seca ha sviluppato formule proprietarie per la rilevazione dei seguenti parametri per le braccia e le gambe: • • • • acqua corporea totale (TBW) acqua extracellulare (ECW) massa magra (FFM) massa muscolare scheletrica (SMM) per braccia, gambe, torso e organismo Per i seguenti parametri sono stati sviluppati valori di riferimento propri, in grado di rappresentare intervalli normali: • analisi vettoriale di bioimpedenza (BIVA) • indice di massa (FMI, FMMI) • angolo di fase (φ) Le formule e i valori di riferimento sono stati determinati in stretta collaborazione con l'Institut für Humanernährung und Lebensmittelkunde della Christian-Albrechts-Universität (CAU) di Kiel, svolgendo un'indagine rappresentativa comune. Contrariamente alle formule pubblicate fino ad ora le formule proprietarie seca sono specifiche del gruppo di riferimento. Le formule sviluppate a Kiel si applicano esclusivamente ai gruppi di popolazioni caucasiche. Altre indagini rappresentative sono state svolte negli USA, in collaborazione con il New York Obesity Nutrition Research Center del St. Luke's-Roosevelt Hospital. Da tali indagini sono nate le formule proprietarie seca per i gruppi di popolazioni africane, del Sud e Centroamerica e asiatiche. Le formule proprietarie seca vengono implementate esclusivamente negli apparecchi mBCA seca e nel software PC seca. seca è dunque all'avanguardia nella determinazione su base scientifica e decisiva anche dal punto di vista medico della composizione corporea tramite l'analisi della bioimpedenza. 6.2 Parametri di valutazione Panoramica dei parametri di valutazione Con parametri di valutazione seca si riferisce a quei parametri necessari per la valutazione della composizione corporea. La tabella mostra una panoramica dei parametri di valutazione di seca 515/514. I parametri di valutazione vengono raggruppati sull'apparecchio e nel software PCseca 115 in moduli di valutazione. In questo modo è possibile valutare in modo mirato determinati aspetti della composizione corporea (vedere «Moduli di valutazione» a pagina 51). Parametro di valutazione Rappresentazione Modulo di valutazione Analisi vettoriale di bioimpedenza (BIVA) • Rappresentazione dell'intervallo normale di R e Xc in un sistema di coordinate in relazione alla statura • Percentili 50 %, 75 %, 95 % come ellissi di tolleranza • «Liquido» a pagina 57 • «Rischio per la salute» a pagina 58 Indice di massa corporea (BMI) • Assoluto in kg/m2 • Per i bambini rappresentazione in curve percentili • Per gli adulti: rappresentazione grafica di valori di riferimento WHO «Sviluppo/crescita» a pagina 51 Acqua extracellulare (ECW) Assoluta in l «Liquido» a pagina 57 Massa magra (FFM) Assoluta in kg «Funzione/Riabilitazione» a pagina 55 48 • Italiano Parametro di valutazione Rappresentazione Modulo di valutazione Massa grassa (FM) • Assoluta in kg • Relativa in % • Per gli adulti: rappresentazione dell'intervallo normale • «Energia» a pagina 54 • «Funzione/Riabilitazione» a pagina 55 Dispendio energetico totale (TEE) Assoluto in MJ/d o kcal/d «Energia» a pagina 54 Acqua corporea totale (TBW) Assoluta in l «Liquido» a pagina 57 Peso (W) • Assoluto in kg • Per i bambini: rappresentazione in curve percentili «Sviluppo/crescita» a pagina 51 Statura (H) • Assoluta in m • Per i bambini: rappresentazione in curve percentili «Sviluppo/crescita» a pagina 51 Energia accumulata nell'organismo (Eorganismo) Assoluto in MJ o kcal «Energia» a pagina 54 Impedenza (Z) Assoluta in Ohm «Dati grezzi imped.» a pagina 60 BCC: indice di massa Indice di massa magra (FFMI) Indice di massa grassa (FMI) • Assoluto in kg/m2 • Rappresentazione dell'intervallo normale in un sistema di coordinate in relazione alla statura • Percentili 50 %, 75 %, 95 % come ellissi di tolleranza • «Funzione/Riabilitazione» a pagina 55 • «Rischio per la salute» a pagina 58 Angolo di fase (φ) • Assoluto in gradi • Rappresentazione dell'intervallo normale in base ai valori di riferimento proprietari seca con curve percentili • «Rischio per la salute» a pagina 58 • «Dati grezzi imped.» a pagina 60 Reattanza (Xc) Assoluta in Ohm • «Liquido» a pagina 57 • «Rischio per la salute» a pagina 58 • «Dati grezzi imped.» a pagina 60 Resistenza (R) Assoluta in Ohm • «Liquido» a pagina 57 • «Rischio per la salute» a pagina 58 • «Dati grezzi imped.» a pagina 60 Dispendio di energia a riposo (REE) Assoluto in MJ/d o kcal/d «Energia» a pagina 54 Massa muscolare scheletrica (SMM) Assoluta in kg «Funzione/Riabilitazione» a pagina 55 Rapporto acqua extracellulare rispetto a acqua corporea totale (ECW / TBW) Assoluta in % «Liquido» a pagina 57 Massa grassa viscerale (VAT) Assoluto in l «Rischio per la salute» a pagina 58 Presupposti medici • 49 Analisi vettoriale di bioimpedenza (BIVA) La BIVA elaborata dal Prof. A. Piccoli è una rappresentazione grafica delle resistenze elettriche dell'organismo. L'impedenza del paziente viene rappresentata come punto di misurazione in un sistema di coordinate: la resistenza capacitiva (XC) si trova sull'asse delle ordinate, la resistenza ohmica (R) su quello delle ascisse. Entrambe le grandezze Xc e R vengono considerate in relazione alla statura (lunghezza del conduttore elettrico). Con la rappresentazione vettoriale è possibile analizzare contemporaneamente un soggetto rispetto all'acqua corporea totale - ovvero R e alla massa cellulare corporea - ovvero Xc. I quadranti del sistema di coordinate vengono nominati di conseguenza: • • • • I: XC alto, R alto = Bassa proporzione di acqua II: XC alto, R basso = Elevata massa cellulare corporea III: XC basso, R basso= Elevata proporzione di acqua IV: XC basso, R alto = Bassa massa cellulare corporea Un ulteriore vantaggio dell'analisi BIVA è il confronto di un valore di misura individuale con valori di riferimento. I percentili 50 %, 75 % e 95 % vengono inseriti nel sistema di coordinate come ellissi di tolleranza. Indice di massa grassa (FFMI e FMI) Sulla base del lavoro di Schultz et al., che descrive le quattro situazioni tipiche della relazione di FFMI e FMI, il sistema sviluppato dal Prof. A. Piccoli può essere utilizzato per la rappresentazione sistematica dell'indice di massa grassa. I quadranti del sistema di coordinate vengono nominati di conseguenza: • • • • I: FFMI alto, FMI alto = Elevata obesità II: lFFMI basso, FMI alto = Elevata obesità sarcopenica III: FFMI basso, FMI basso = Elevata magrezza IV: FFMI alto, FMI basso = Elevata massa muscolare scheletrica Inoltre, anche per FFMI e FMI sulle assi del sistema di coordinate vengono inseriti il FFMI (ascisse) e il FMI (ordinate). Anche per l'indice di massa grassa i percentili 50 %, 75 % e 95 % vengono rappresentati come ellissi di tolleranza. 50 • Italiano 6.3 Moduli di valutazione I moduli di valutazione descritti di seguito sono predefiniti in questo apparecchio e servono alla valutazione dello stato di salute del paziente. I moduli di valutazione consentono di visualizzare in modo mirato solo quei parametri di valutazione (vedere «Parametri di valutazione» a pagina 48) decisivi per una determinata finalità. Informazioni sulle modalità di accesso ai moduli di valutazione e sulla navigazione al loro interno sono contenute in «Visualizzazione delle valutazioni» a pagina 43. Sviluppo/crescita Questo modulo mostra sia il peso che la statura di una persona e calcola automaticamente il BMI. In questo modo è possibile monitorare le variazioni di peso nei bambini e negli adulti. Nei bambini il modulo consente di effettuare esami di controllo regolari per la valutazione dell'andamento della crescita. Per questo modulo non è necessaria l'analisi della bioimpedenza. Sono rappresentati i seguenti parametri: • peso • statura • indice di massa corporea (BMI) Per questo modulo sono disponibili le seguenti viste dettagliate: Presupposti medici • 51 Curve percentili peso per bambini Curve percentili statura per bambini 52 • Italiano Curve percentili BMI per bambini Valori di riferimento WHO per adulti Presupposti medici • 53 Energia Lo scopo di questo modulo è determinare il dispendio energetico e le riserve energetiche di una persona. Sono rappresentati i seguenti parametri: • • • • • massa grassa (FM) indice di massa grassa (FMI) energia accumulata nell'organismo (Eorganismo) dispendio di energia a riposo (REE) dispendio energetico totale (TEE) Per il parametro dispendio energetico a riposo (REE) non è necessaria la misurazione della bioimpedenza. Il dispendio energetico a riposo viene determinato mediante i parametri statura e peso e con il calcolo automatico del BMI. Per tutti gli altri parametri di questo modulo, oltre alla statura e al peso, è necessario effettuare la misurazione della bioimpedenza. In questo modulo è disponibile la seguente vista dettagliata: Rappresentazione dell'intervallo normale della massa grassa per gli adulti 54 • Italiano Funzione/Riabilitazione Questo modulo serve a determinare lo stato di fitness di una persona. In questo modo è possibile valutare l'efficacia di un programma di allenamento. Per questo modulo sono necessari i parametri statura e peso e la misurazione della bioimpedenza. Sono rappresentati i seguenti parametri: • • • • • massa magra (FFM) massa grassa (FM) indice di massa grassa (FMI) indice di massa magra (FFMI) massa muscolare scheletrica (SMM) t Per questo modulo sono disponibili le seguenti viste dettagliate: Rappresentazione dell'intervallo normale della massa grassa per gli adulti Presupposti medici • 55 Body Composition Chart (indice di massa) Massa muscolare scheletrica 56 • Italiano Liquido Questo modulo serve a determinare lo stato dei liquidi di una persona. Per questo modulo sono necessari i parametri statura e peso e la misurazione della bioimpedenza. Sono rappresentati i seguenti parametri: • acqua corporea totale (TBW) • acqua extracellulare (ECW) • Rapporto acqua extracellulare rispetto a acqua corporea totale (ECW / TBW) [%] • analisi vettoriale di bioimpedenza (BIVA) Per questo modulo è disponibile la seguente vista dettagliata: Analisi vettoriale di bioimpedenza Presupposti medici • 57 Rischio per la salute Lo scopo di questo modulo è offrire una panoramica sulla composizione corporea e confrontare i risultati con i valori di una persona sana. Una composizione corporea che si discosta dall'intervallo normale è un indicatore che deve essere tenuto in considerazione per la valutazione dei rischi per la salute. Per questo modulo sono necessari i parametri statura e peso e la misurazione della bioimpedenza. Sono rappresentati i seguenti parametri: • • • • • angolo di fase (φ) tessuto adiposo viscerale (VAT) analisi vettoriale di bioimpedenza (BIVA) indice di massa grassa (FMI) indice di massa magra (FFMI) Per questo modulo sono disponibili le seguenti viste dettagliate: Rappresentazione dell'intervallo normale per l'angolo di fase 58 • Italiano Analisi vettoriale di bioimpedenza Body Composition Chart (indice di massa) Presupposti medici • 59 Dati grezzi imped. Questo modulo mostra dati grezzi a scopo informativo su resistenza (R), reattanza (Xc), impedenza (Z) e angolo di fase (φ). È possibile visualizzare impedenza (Z), reattanza (Xc), resistenza (R) e angolo di fase (φ) per le frequenze 50 Hz e 5 Hz. NOTA: nel software PC seca 115 è possibile visualizzare i dati grezzi impedenza delle singole parti del corpo e ulteriori frequenze. Maggiori informazioni a riguardo sono contenute nelle «Istruzioni per l'uso per medici e assistenza» del software PC. 60 • Italiano 6.4 Riferimenti La base scientifica per la misurazione della bioimpedenza con analizzatore medico della composizione corporea seca 515/514 è fornita da studi clinici. I risultati degli studi clinici sono memorizzati nel software dell'apparecchio come riferimenti e costituiscono la base per la valutazione dello stato di salute del paziente. I riferimenti utilizzati dall'apparecchio variano a seconda dei paesi in cui si opera. Durante la configurazione dell'apparecchio, l'amministratore inserirà il proprio paese come luogo di installazione. In questo modo saranno caricati automaticamente i riferimenti pertinenti per quel paese. Per alcuni parametri di valutazione (ad es. circonferenza vita per bambini) i riferimenti utilizzati dipendono dall'etnia della persona. L'apparecchio utilizza riferimenti specifici delle etnie in base alla voce corrispondente nella cartella clinica seca (vedere «Creazione di una nuova cartella clinica seca» a pagina 41). Lo studio clinico utilizzato come riferimento per la determinazione e la valutazione di un parametro di valutazione è indicato nel modulo di valutazione corrispondente, ad es. «Peine et al. 2013». Riferimenti utilizzati Maggiori dettagli sugli studi clinici contenuti nei riferimenti sono disponibili sul nostro sito web www.seca.com Presupposti medici • 61 7. CONFIGURAZIONE DELL'APPARECCHIO 7.1 Adattamento della selezione modulo standard per l'analisi della bioimpedenza La selezione modulo standard determina quali moduli di valutazione saranno tenuti in considerazione durante l'analisi della bioimpedenza. L'apparecchio è impostato di fabbrica in modo che all'attivazione della cartella bia compaia la finestra di dialogo Seleziona modulo standard e siano attivi tutti i moduli di valutazione. Prima di ogni misurazione è così possibile verificare la selezione modulo e se necessario adattarla alla singola misurazione. L'apparecchio può essere configurato in modo che la finestra di dialogo Seleziona modulo standard non compaia quando è attiva la cartella bia. È inoltre possibile creare una selezione modulo standard personalizzata. Mostra/nascondi selezione modulo standard Per impostare se mostrare o nascondere la finestra di dialogo Seleziona modulo standard prima di ogni misurazione della bioimpedenza, procedere come indicato di seguito: 1. sfiorare il tasto commutazione menu. Viene visualizzato il menu secondario. 2. Sfiorare il tasto impostazioni. Viene visualizzato il menu Utente. Compare l'impostazione corrente (tasto grigio = premuto). 3. Digitare l'impostazione desiderata. – no: la selezione modulo standard è attiva. Viene visualizzata prima di ogni analisi della bioimpedenza e può essere adattata alla singola misurazione. – sì: la selezione modulo standard è attiva, ma non viene visualizzata prima dell'analisi della bioimpedenza. L'adattamento della selezione modulo standard è possibile solo nel menu impostazioni. 4. Sfiorare il tasto applica. La selezione modulo viene salvata ed è disponibile a partire dalla misurazione della bioimpedenza successiva. 62 • Italiano Creazione di una selezione modulo standard Per creare una propria selezione modulo standard, procedere come indicato di seguito: 1. sfiorare il tasto commutazione menu. Viene visualizzato il menu secondario. 2. Sfiorare il tasto impostazioni. Viene visualizzato il menu Utente. 3. Sfiorare il menu a discesa. Si apre il menu a discesa. 4. Sfiorare la voce di menu Seleziona modulo standard. La selezione modulo corrente viene visualizzata. Il modulo di valutazione Dati grezzi imped. è disattivato di fabbrica. L'attivazione/la disattivazione dei moduli di valutazione Dati grezzi imped., Energia e Rischio per la salute influisce sull'analisi della bioimpedenza, come illustrato nella tabella seguente: Modulo di valutazione Impostazione • = attivata, - = disattivata • Interrogazione del Physical Activity Level (PAL) - Nessuna interrogazione del Physical Activity Levels (PAL) • Interrogazione della circonferenza vita (WC) - Nessuna interrogazione della circonferenza vita (WC) - Durata della misurazione: max. 17 s • Durata della misurazione: max. 75 s Dati grezzi impedenza disponibili per 19 frequenze Energia Rischio per la salute Effettoa Dati grezzi imped. a.Interrogazione PAL e WC nella finestra di dialogo Immissioni specifiche del modulo. La finestra di dialogo viene saltata se i moduli di valutazione Energia e Rischio per la salute sono disattivati. 5. Sfiorare tutti i moduli che si desidera disattivare. Il segno di spunta sulla casella di controllo scompare. Configurazione dell'apparecchio • 63 NOTA: per riattivare un modulo, sfiorarlo nuovamente. 6. Sfiorare il tasto applica. La selezione modulo viene salvata ed è disponibile a partire dalla misurazione della bioimpedenza successiva. NOTA: per uscire dalla finestra di dialogo senza salvare, sfiorare il tasto interrompi o direttamente l'ultima cartella attiva (rossa, in questo caso: bia). L'ultima cartella attiva viene riattivata. 7.2 Salvataggio delle impostazioni Acquisizione delle impostazioni 1. Sfiorare il tasto applica. Viene visualizzata la finestra di dialogo Salvataggio effettuato con successo. 2. Sfiorare il tasto avanti. Sul display compare nuovamente il menu impostazioni\Utente. Nel menu impostazioni\Utente possono essere effettuate ulteriori impostazioni oppure si può uscire dal menu, come descritto al paragrafo «Chiusura del menu Impostazioni\Utente». Chiusura del menu Impostazioni\Utente 1. Sfiorare il tasto esci. Viene visualizzata la finestra di dialogo Modifiche non salvate. 2. Sfiorare il tasto desiderato. – sì: le modifiche vengono memorizzate. L'ultima cartella attiva viene riattivata. L’apparecchio è pronto per la misurazione. – no: le modifiche non vengono memorizzate. L'ultima cartella attiva viene riattivata. L’apparecchio è pronto per la misurazione. 64 • Italiano 8. TRATTAMENTO IGIENICO AVVERTENZA! Scossa elettrica L'apparecchio non è collegato alla corrente elettrica quando si preme il tasto ON/OFF e il display si spegne. L'utilizzo di liquidi sull'apparecchio può provocare una scossa elettrica. ► Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima del trattamento igienico. ► Disconnettere la presa di rete prima del trattamento igienico. ► Assicurarsi che nessun liquido penetri nell'apparecchio. ATTENZIONE! Danni all'apparecchio L'utilizzo di detergenti e disinfettanti non adatti può provocare danni alle superfici delicate dell'apparecchio. ► Utilizzare esclusivamente disinfettanti privi di cloro e di alcol, specificatamente indicati per il vetro acrilico e altre superfici delicate (principio attivo: ad es. composti di ammonio quaternari). ► Non utilizzare detergenti abrasivi o forti. ► Non utilizzare solventi organici (ad es. alcol o benzina). 8.1 Pulizia ► Se necessario inumidire un panno morbido con sapone delicato e pulire l'apparecchio strofinando. 8.2 Disinfezione 1. Accertarsi che il disinfettante sia adatto per superfici delicate e vetro acrilico. 2. Rispettare le istruzioni per l'uso del prodotto disinfettante. 3. Disinfettare l'apparecchio: – inumidire un panno morbido con disinfettante e strofinare sull'apparecchio. – Rispettare le scadenze, come indicato nella tabella. Scadenza Componente Prima di ogni misurazione • Piattaforma di pesatura e elettrodi dei piedi • Sostegno e elettrodi delle mani Dopo ogni misurazione • Piattaforma di pesatura e elettrodi dei piedi • Sostegno e elettrodi delle mani All'occorrenza • Display touchscreen • Elementi di comando 8.3 Sterilizzazione La sterilizzazione del dispositivo non è ammessa. Trattamento igienico • 65 9. CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO ► Prima di ogni utilizzo effettuare un controllo del funzionamento. Rientrano in un controllo del funzionamento completo: • • • • ispezione visiva di danni meccanici controllo dell'orientamento dell'apparecchio controllo della visibilità e del funzionamento degli indicatori controllo del funzionamento di tutti gli elementi di comando descritti nel capitolo «Panoramica». • controllo del funzionamento degli accessori opzionali Qualora durante il controllo del funzionamento si riscontrassero guasti o anomalie, cercare dapprima di eliminare il guasto come descritto nel capitolo «Cosa fare, se... » in questo documento. CAUTELA! Danni alle persone Qualora durante il controllo del funzionamento si riscontrassero guasti o anomalie non eliminabili come descritto nel capitolo «Cosa fare, se...» in questo documento, non utilizzare l'apparecchio. ► Fare riparare l'apparecchio dal servizio di assistenza seca o da un partner di assistenza autorizzato. ► Osservare quanto descritto nel paragrafo «Manutenzione» in questo documento. ► Osservare quanto descritto nel paragrafo «Manutenzione/ Ritaratura» in questo documento. 10.MANUTENZIONE/RITARATURA (MODELLO TARATO) 10.1 Informazioni su manutenzione e ritaratura Prima di eseguire una ritaratura dell’apparecchio si consiglia di fare eseguire una manutenzione. La tecnologia di misurazione dell'apparecchio per l'analisi della bioimpedenza (BIA) deve essere controllata ogni due anni. ATTENZIONE! Misurazioni errate a seguito di manutenzione non conforme ► Fare eseguire i lavori di manutenzione e di riparazione solo da partner di assistenza autorizzati. ► Il partner di assistenza più vicino a voi lo trovate su www.seca.com oppure potete inviare una e-mail a [email protected]. Fare eseguire una ritaratura in base alle disposizioni giuridiche nazionali da parte di personale autorizzato. Una ritaratura è comunque necessaria se uno o più bolli di sicurezza sono danneggiati o se il contenuto del contatore di taratura non corrisponde al numero sul bollo metrico valido del contatore di taratura. 66 • Italiano 10.2 Controllo del contenuto del contatore di taratura La bilancia è tarata. Le tarature devono essere eseguite solo da enti autorizzati. A garanzia di ciò, la bilancia è dotata di un contatore di taratura che registra ogni variazione dei dati rilevanti dal punto di vista tecnico per la verifica metrologica. Per verificare se la bilancia è tarata correttamente, procedere come indicato di seguito: 1. accendere l'apparecchio. 2. Sfiorare il tasto commutazione menu. 3. Sfiorare il tasto impostazioni. Viene visualizzata la finestra di dialogo Utente. Viene visualizzato il contatore di taratura (in questo caso: 1). 4. Confrontare il contenuto del contatore di taratura visualizzato con il numero indicato sul bollo metrico del contatore di taratura. Per una taratura valida entrambi i numeri devono coincidere. Se bollo metrico e contatore di taratura non coincidono, è necessario effettuare una ritaratura. Rivolgersi al proprio partner di assistenza o al servizio di assistenza seca. Dopo la ritaratura, viene utilizzato un nuovo bollo metrico del contatore di taratura. Questo bollo viene protetto con un sigillo supplementare dalla persona autorizzata ad eseguire la ritaratura. Il bollo metrico del contatore di taratura si può ottenere dal servizio di assistenza seca. 11.MANUTENZIONE (MODELLO NON TARATO) L'apparecchio seca lascia la fabbrica con una precisione superiore a ±0,15%. Per mantenere questa precisione anche successivamente, il prodotto deve essere installato correttamente e manutenzionato a intervalli regolari. La tecnica di misurazione dell'apparecchio per l'analisi della bioimpedenza (BIA) deve essere controllata ogni due anni. In occasione di questo controllo consigliamo di eseguire la manutenzione dell'intero apparecchio. ATTENZIONE! Misurazioni errate a seguito di manutenzione non conforme ► Fare eseguire i lavori di manutenzione e di riparazione solo da partner di assistenza autorizzati. ► Il partner di assistenza più vicino lo trovate su www.seca.com oppure potete inviare una mail a [email protected]. Manutenzione (modello non tarato) • 67 12.COSA FARE, SE… 12.1 Alimentazione elettrica e display Anomalia L'apparecchio non può essere acceso Il display touchscreen resta scuro Causa Eliminazione Alimentazione elettrica assente Controllare che vi sia un collegamento all'alimentazione elettrica Alimentatore difettoso Sostituire l'alimentatore con l'alimentatore originale Apparecchio in standby • Toccare il display touchscreen • Premere il tasto ON/OFF • Caricare l'apparecchio Apparecchio spento Accendere l'apparecchio Alimentazione elettrica assente Controllare che vi sia un collegamento all'alimentazione elettrica Display touchscreen difettoso Contattare il servizio di assistenza seca Il display touchscreen non reagisce L’apparecchio è in uno stato indefinito in base a inserimenti non plausibili • Spegnere l'apparecchio (tenendo premuto il tasto ON/OFF per ca. 3 secondi) • Riaccendere l'apparecchio Visualizzazione sul display touchscreen difettosa Display touchscreen difettoso Contattare il servizio di assistenza seca 12.2 Statura e peso Anomalia Causa Eliminazione Prima della pesatura non compare 0.00 Caricare l'apparecchio prima dell'accensione • Scaricare l'apparecchio • Spegnere e riaccendere l'apparecchio Compare l'indicazione STOP Carico massimo superato Scaricare l'apparecchio Compare l'indicazione TEMP Temperatura ambiente troppo alta o troppo bassa • Posizionare l'apparecchio in un luogo con una temperatura ambiente compresa tra +10 °C e +40 °C. • Attendere circa 15 minuti, finché l'apparecchio non si è adattato alla temperatura ambiente Compare l'indicazione ER11 Apparecchio caricato eccessivamente su tutta la superficie o in un angolo • Scaricare l'apparecchio o distribuire uniformemente il peso • Riavviare l'apparecchio Compare l'indicazione ER12 Apparecchio acceso con un carico eccessivo • Scaricare l'apparecchio • Riavviare l'apparecchio Compare l'indicazione ER16 Apparecchio spostato in modo naturale: il punto zero non può essere determinato • Riavviare l'apparecchio • Riavviare la misurazione 68 • Italiano 12.3 Analisi di bioimpedenza Anomalia La cartella bia è attiva, ma la selezione modulo non compare Selezione modulo non attiva in tutti i moduli Compare il messaggio: «Errore nel rilevamento degli elettrodi.» Dopo la misurazione della bioimpedenza non è possibile immettere alcun valore PAL Dopo la misurazione della bioimpedenza non è possibile immettere alcuna circonferenza vita Causa Eliminazione Disattivare la selezione modulo Controllare le impostazioni e event. modificarle (vedere «Adattamento della selezione modulo standard per l'analisi della bioimpedenza» a pagina 62) Selezione modulo standard impostata con alcuni moduli disattivati • Attivare i moduli mancanti direttamente nella selezione modulo e eseguire la misurazione • Adattare la selezione modulo standard (vedere «Creazione di una selezione modulo standard» a pagina 63) Pelle del paziente troppo secca Inumidire la pelle nei punti di contatto con spray per elettrodi Pelle del paziente troppo callosa Inumidire la pelle nei punti di contatto con spray per elettrodi Elettrodi difettosi Contattare il servizio di assistenza seca Modulo di valutazione Energia disattivato • Se il modulo di valutazione Energia non è necessario, procedere e terminare la misurazione • Se il modulo di valutazione Energia è necessario, attivare il modulo di valutazione (ved. «Controllo della selezione modulo» a pagina 31 o «Creazione di una selezione modulo standard» a pagina 63) Modulo di valutazione Rischio per la salute disattivato • Se il modulo di valutazione Rischio per la salute non è necessario, procedere e terminare la misurazione • Se il modulo di valutazione Rischio per la salute è necessario, attivare il modulo di valutazione (vedere «Controllo della selezione modulo» a pagina 31) o (vedere «Creazione di una selezione modulo standard» a pagina 63)) Il paziente si è mosso durante la misurazione Chiedere al paziente di non muoversi durante la misurazione e ripetere la misurazione Il paziente ha utilizzato coppie di elettrodi diversi a sinistra e a destra Accertarsi che il paziente utilizzi gli stessi elettrodi per le mani su entrambi i lati e ripetere la misurazione Elettrodi difettosi Contattare il servizio di assistenza seca Il valore di un parametro di valutazione viene rappresentato in rosso Valore al di fuori dell'intervallo normale rilevato per il parametro di valutazione • Ripetere la misurazione per escludere errori di misurazione • Se nonostante la misurazione ripetuta il valore è ancora al di fuori dell'intervallo normale, tenere conto del valore negli ulteriori accertamenti. Dopo aver richiamato temporaneamente un'altra cartella, la cartella clinica seca assegnata nella cartella paziente non viene più visualizzata La cartella clinica seca è stata selezionata, ma la selezione non viene confermata Riassegnare la cartella clinica seca e sfiorare il tasto conferma (vedere «Assegnazione delle misurazioni a una cartella clinica» a pagina 36), quindi richiamare un'altra cartella I risultati della misurazione della bioimpedenza si discostano notevolmente dai risultati attesi Cosa fare, se… • 69 12.4 Trasferimento dati Anomalia Causa Eliminazione Versioni software non compatibili Tramite l'amministratore: utilizzare una versione software compatibile: • apparecchio: min. versione software 1.1 • software PC: min. versione software 1.4 Per l'accesso al database pazienti seca della chiavetta USB sono stati utilizzati PIN USB e chiavetta USB • Assegnare manualmente la cartella clinica seca corrente in seca 115 al medico curante • Per l'importazione di altre cartelle cliniche, utilizzare il PIN utente per accedere al database pazienti seca della chiavetta USB Non è stata ancora creata una cartella clinica seca seca Creare una cartella clinica (vedere «Creazione di una nuova cartella clinica seca» a pagina 41) seca La cartella clinica non è assegnata all'utilizzatore in seca 115 Controllare che la cartella clinica seca possa essere assegnata in seca 115. Blocco porta seriale del firewall di Windows attivo; le porte utilizzate per la comunicazione con l'apparecchio sono bloccate Tramite l'amministratore: abilitare nel firewall di Windows le porte utilizzate per la comunicazione con l'apparecchio Impossibile inserire il nome paziente nella lingua finestre di dialogo impostata Non è disponibile la tastiera per la lingua finestre di dialogo impostata • Invio della cartella clinica seca dal software PC (vedere «Invio della cartella clinica seca dal software PC» a pagina 39) • Tramite l'amministratore: controllare che le impostazione di regione e lingua siano corrette. seca Impossibile inviare la cartella clinica dal software PC Funzione non disponibile tramite rete radio seca 360°, nessun collegamento di rete via Ethernet configurato Tramite l'amministratore: configurare il collegamento Ethernet Impossibile avviare un trasferimento dati tra apparecchio e seca 115 Una cartella clinica seca viene visualizzata dopo l'importazione da una chiavetta USB nel software PC seca 115 come «non assegnata» seca Impossibile trovare la cartella clinica durante la ricerca paziente sull'apparecchio Nessuna rete radio seca 360° installata tra apparecchio e PC sul software PC seca 115 Impossibile accedere al database pazienti seca del software PC seca 115 70 • Tramite l'amministratore: configurare la rete radio seca 360° Nessun collegamento Ethernet configurato tra apparecchio e PC sul software PC seca 115 Tramite l'amministratore: configurare il collegamento Ethernet Apparecchio collegato tramite cavo Ethernet al PC stand-alone, la scheda di rete del PC non consente il crossover automatico Tramite l'amministratore: utilizzare un adattatore crossover (vedere «Dati tecnici» a pagina 72) Nessuna chiavetta USB collegata al display touchscreen Collegare una chiavetta USB al display touchscreen Il PC sul quale è installato il software PC seca 115 non è acceso Accendere il PC e avviare il software PCseca 115 Software PC seca 115 non avviato Avviare il software PC seca 115 Italiano Anomalia Causa È in uso una chiavetta USB non inizializzata Eliminazione • Utilizzare la chiavetta USB in dotazione • Tramite l'amministratore: inizializzare la chiavetta USB mediante il software PC seca 115 Chiavetta USB collegata al display touchscreen, ma impossibile accedere al database pazienti seca PIN non inserito o errato Utilizzare il proprio PIN utente o il PIN utente della chiavetta USB È in uso una chiavetta USB non adatta • Utilizzare la chiavetta USB in dotazione • Utilizzare una chiavetta USB per FAT16 Interferenza da irraggiamento ad alta frequenza di altri apparecchi (ad es. telefoni cellulari) Aumentare la distanza dagli apparecchi ad alta frequenza 12.5 Stampa Anomalia Funzione di stampa non disponibile Impossibile stampare il rapporto dei risultati Nessun dato personale nel rapporto dei risultati Nessun parametro di bioimpedenza nel rapporto dei risultati Nessun valore per la statura nel rapporto dei risultati Causa Eliminazione Versioni software non compatibili Tramite l'amministratore: utilizzare una versione software compatibile: • apparecchio: min. versione software 1.1 • software PC: min. versione software 1.4 Stampante per PC spenta Accendere la stampante per PC Il PC sul quale è installato il software PC seca 115 non è acceso Accendere il PC Nessun collegamento di rete configurato tra apparecchio e software PC seca 115 Tramite l'amministratore: configurare la rete radio seca 360° o il collegamento Ethernet Nessun collegamento configurato tra il software PC seca 115 e la stampante per PC Tramite l'amministratore: configurare il collegamento tra il software PC seca 115 e la stampante per PC In caso di misurazione ripetuta: nessuna cartella clinica seca assegnata Richiamare la cartella paziente e assegnare la cartella clinica seca (vedere «seca Ricerca di cartelle cliniche» a pagina 37) In caso di prima misurazione: cartella clinica seca non ancora creata Richiamare la cartella paziente e creare la cartella clinica seca (vedere «Creazione di una nuova cartella clinica seca» a pagina 41) Nessuna misurazione della bioimpedenza effettuata Richiamare la cartella bia e eseguire la misurazione (vedere «Misurazione della bioimpedenza» a pagina 31) Statura non registrata sull'apparecchio Richiamare la cartella peso/altezza e inserire la statura (vedere «Inserimento manuale della statura» a pagina 29) Nessun dato per la statura inviato dall'altimetro seca 360° Misurare nuovamente la statura del paziente e premere il tasto send/print (vedere «Trasmissione della statura tramite rete radio seca 360°» a pagina 29) Cosa fare, se… • 71 13.DATI TECNICI 13.1 Dati tecnici generali Dati tecnici generali Dimensioni • Profondità • Larghezza • Statura 828 mm 976 mm 1251 mm Peso proprio ca. 36 kg Condizioni ambientali di utilizzo • Temperatura • Pressione atmosferica • Umidità dell'aria Da +10 °C a +40 °C (da 50 °F a 104 °F) 700 hPa - 1060 hPa 30 % - 80 % senza formazione di condensa Condizioni ambientali di stoccaggio • Temperatura • Pressione atmosferica • Umidità dell'aria Da -10 °C a +65 °C (da 14 °F a 149 °F) 700 hPa - 1060 hPa 0 % - 95 % senza formazione di condensa Condizioni ambientali di trasporto • Temperatura • Pressione atmosferica • Umidità dell'aria Da -10 °C a +65 °C (da 14 °F a 149 °F) 700 hPa - 1060 hPa 0 % - 95 % senza formazione di condensa Luogo di installazione, altitudine massima s.l.m. Tipo di display Alimentazione elettrica 3000 m 8,4" Display touchscreen, può essere orientato di 180° verso sinistra e verso destra Alimentatore Tensione di rete 100 V - 240 V Frequenza di rete 50 Hz - 60 Hz Potenza assorbita • Standby (display touchscreen, tasto ON/OFF illuminato in verde) • Funzionamento (nessuna misurazione della bioimpedenza, tasto ON/OFF illuminato in bianco) • Funzionamento (misurazione della bioimpedenza in corso, tasto ON/OFF illuminato in bianco) Prodotto medicale conforme alla direttiva 93/42/CEE < 2,7 W < 6,6 W < 15 W Classe IIa EN 60601-1: • apparecchio con isolamento di protezione, classe di protezione II • apparecchio elettromedicale, tipo BF Tipo di protezione Tipo di esercizio Rete radio seca 360° wireless: • banda di frequenza • potenza di trasmissione Interfacce: • display touchscreen • piattaforma di pesatura Requisiti chiavetta USB: • spazio minimo di memoria • sistema di file Stampante compatibile 72 • IP20 Funzionamento continuo 2,433 GHz -2,480 GHz < 10 mW USB 2.0 Ethernet (10/100 Base-T) 2 GB FAT 16 Stampante compatibile Microsoft®Windows® tramite software PC seca 115 Italiano 13.2 Dati tecnici analisi della bioimpedenza Dati tecnici analisi della bioimpedenza Metodo di misurazione Analisi della bioimpedenza a 8 punti Tipo di elettrodi Acciaio, 2 x 3 coppie di elettrodi delle mani, 2 coppie di elettrodi dei piedi Frequenze di misura 1; 1,5; 2; 3; 5; 7,5; 10; 15; 20; 30; 50; 75; 100; 150; 200; 300; 500; 750; 1000 kHz Valori di misura Impedenza (Z), resistenza (R), reattanza (Xc), angolo di fase (φ) Campo di misura angolo di fase Da 0° a 20° Campo di misura impedenza Da 10 Ω a 1000 Ω Braccio destro, braccio sinistro, gamba destra, gamba sinistra, metà del corpo destra, metà del corpo sinistra, torso Segmenti di misura Corrente di misura 100 μA (+20 %, -50 %) Durata della misurazione: frequenze 5 kHz e 50 kHz tutte le frequenze (solo se il modulo Dati grezzi imped. è attivo) max. 17 s max. 75 s Precisione nelle frequenze 5 kHz e 50 kHz Segmenti: metà del corpo destra, metà del corpo sinistra • Impedenza (con angolo di fase 0°) • Angolo di fase (con angolo di fase 0°, impedenza da 200 Ω a 1000 Ω) ±5 Ω 0,5° Vedere «Parametri di valutazione» a pagina 48 Parametri di valutazione Coefficiente di determinazione (R2) e deviazione standard (SEE) per le formule di questo apparecchioa Etnia: caucasica Etnia: afroamericana Parametro R2 FFM 0,96 2,17 kg 0,95 TBW 0,95 1,8 l 0,97 ECW 0,84 1,1 l SMM Braccio sinistro 0,88 SMM Braccio destro Etnia: altra R2 SEE R2 2,41 kg 0,95 192 kg 0,95 1,85 kg 0,96 2,07 kg 1,4 l 0,96 1,3 l 0,95 1,3 l 0,96 1,4 l 0,90 0,8 l 0,91 0,7 l 0,90 0,7 l 0,90 0,8 l 0,18 kg 0,81 0,27 kg 0,82 0,19 kg 0,89 0,14 kg 0,86 0,2 kg 0,85 ,0.21 kg 0.80 0,26 kg 0,83 0,18 kg 0,90 0,13 g 0,86 0,20 kg SMM Gamba sinistra 0,55 0,78 kg 0,73 0,70 kg 0,37 0,75 kg 0,25 0,74 kg 0,64 0,74 kg SMM Gamba destra 0,70 0,66 kg 0,80 0,6 kg 0,60 0,63 kg 0,50 0,63 kg 0,75 0,63 kg SMM Totale 0,89 2,0 kg 0,90 2,2 kg 0,85 2,0 kg 0,88 1,8 kg 0,90 2,0 kg VAT 0,89 0,5 l 0,61 0,7 l 0,71 0,6 l 0,54 1,2 l 0,75 0,8 l SEE R2 Etnia: sud e centroamericana Etnia: asiatica SEE SEE R2 SEE a. Negli USA è stato eseguito uno studio su 130 adulti sani di diverse etnie. Lo scopo dello studio era la validazione dei parametri rilevati con le formule proprietarie seca rispetto ai metodi di riferimento clinicamente validi. I risultati dello studio comparativo sono riportati nella tabella di cui sopra. La tabella mostra il coefficiente di determinazione (R2) e la deviazione standard (SEE) per i parametri rilevati con le formule proprietarie seca per ciascuna etnia. Dati tecnici • 73 13.3 Dati di pesatura tecnici (modello tarato) seca 515 Classe di precisione secondo la direttiva 2014/31/EU III Metodo di misurazione 4 celle di pesatura Carico massimo • Campo di pesatura parziale 1 • Campo di pesatura parziale 2 150 kg 300 kg Carico minimo • Campo di pesatura parziale 1 • Campo di pesatura parziale 2 1 kg 2 kg Risoluzione • Campo di pesatura parziale 1 • Campo di pesatura parziale 2 50 g 100 g Campo di taratura Fino a 300 kg Precisione nella prima taratura • Campo di pesatura 1: da 0 a 25 kg • Campo di pesatura 1: da 25 kg a 100 kg • Campo di pesatura 1: da 100 kg a 150 kg • Campo di pesatura 2: da 0 a 50 kg • Campo di pesatura 2: da 50 kg a 200 kg • Campo di pesatura 2: da 200 kg a 300 kg ±25 g ±50 g ±75 g ±50 g ±100 g ±150 g 13.4 Dati di pesatura tecnici (modello non tarato) seca 514 Metodo di misurazione Carico massimo • Campo di pesatura parziale 1 • Campo di pesatura parziale 2 Carico minimo Campo di pesatura parziale 1 Campo di pesatura parziale 2 Risoluzione • Campo di pesatura parziale 1 • Campo di pesatura parziale 2 Campo di taratura Precisione • Da 0 a 35 kg • 35 kg a carico massimo • Da 0 a 75 lbs • 75 lbs a carico massimo • Da 0 a 5,5 sts • 5,5 sts a carico massimo 74 • 4 celle di pesatura 150 kg / 330 lbs / 24 sts 300 kg / 660 lbs / 47 sts 1,0 kg 2,0 kg 50 g / 0,1 lbs 100 g / 0,2 lbs 300 kg ±100 g ±0,3% ±0,2 lbs ±0,3% ±0,2 lbs ±0,3% Italiano 13.5 Modifiche tecniche Combinazione seca 515/514 (versione SW 1.1 dalla build 550) e seca 115 (versione SW 1.4 dalla build 560) Compatibilità al contrario: no Novità: Salvataggio o annullamento dei risultati di misura dopo il controllo della qualità Modifiche: • Rappresentazione grafica: Body Composition Chart (BCC), Massa magra (FFM), Massa grassa (FM), Indice di massa corporea - Valori di riferimento OMS per gli adulti (BMI) • Parametro idratazione (HYD) nel modulo di valutazione Liquido Combinazione seca 515/514 (versione SW 1.1) seca 115 (versione SW 1.4) Compatibilità al contrario: no • Impostazioni regionali: menu a discesa Formato nome, Delimitatore nome • Inserimento della circonferenza vita con modulo di valutazione Rischio per la salute attivo • Parametro tessuto adiposo viscerale (VAT) nel modulo di valutazione Rischio per la Novità: salute • Parametro massa muscolare scheletrica (SMM) nel modulo di valutazione Funzione/ Riabilitazione • Invio di singole cartelle cliniche seca dal software PC seca 115 a mBCA • Stampa dei rapporti dei risultati direttamente sull'apparecchio seca 515/514 Modifiche: Rappresentazione grafica: angolo di fase (φ), analisi vettoriale di bioimpedenza (BIVA), Body Composition Chart (BCC), acqua corporea totale (TBW) Rimosso: Parametro massa magra molle (SMM) nel modulo di valutazione Funzione/Riabilitazione 14.ACCESSORI OPZIONALI Accessori Stazioni di misura • seca 285 • seca 284 Altimetri • seca 274 • seca 264 Codice articolo Varianti specifiche per paese Varianti specifiche per paese Varianti specifiche per paese Varianti specifiche per paese Software PC • seca analytics 115 Pacchetti di licenza specifici per applicazione Adattatore radio USB seca 360° wireless USB adapter 456 Adattatore crossover per cavo Ethernet 456-00-00-009 68-32-10-265 15.PARTI DI RICAMBIO Parti di ricambio Alimentatore, Euro: 100-240 V~ / 50-60 Hz / 12 V= / 1.2 A Nastro misurazione circonferenza seca 201 DVD con software PC seca analytics 115 e licenza per una postazione di lavoro fissa seca 360° wireless USB adapter 456 Cavo Ethernet (1,5 m) Codice articolo 68-32-10-268 201-17-17-009 Varianti specifiche per paese 456-00-00-009 08-06-16-467 Accessori opzionali • 75 16.SMALTIMENTO Non smaltire l'apparecchio con i rifiuti domestici. L'apparecchio deve essere smaltito correttamente come rifiuto elettronico. Rispettare le disposizioni nazionali vigenti. Per ulteriori informazioni rivolgersi al nostro servizio di assistenza al seguente indirizzo: [email protected] 17.GARANZIA Per difetti riconducibili a errori di fabbricazione e relativi al materiale, l'azienda fornisce una garanzia di due anni a partire dalla consegna. Tutte le parti mobili, come ad es. le batterie, i cavi, gli alimentatori, gli accumulatori, ecc., sono esclusi dalla garanzia. I difetti che rientrano nella garanzia verranno eliminati gratuitamente per i clienti, dietro presentazione della prova d'acquisto. Non verranno prese in considerazione altre rivendicazioni. I costi per il trasporto di andata e ritorno sono a carico del cliente se l'apparecchio si trova in un luogo diverso da quello della sede del cliente. Nel caso di danni dovuti al trasporto è possibile fare valere i diritti di garanzia solo se per il trasporto è stato utilizzato l'imballo originale completo e l'apparecchio è stato assicurato e fissato conformemente allo stato d'imballaggio originale. Conservare pertanto tutte le parti dell'imballo. Non sussiste alcuna garanzia se l'apparecchio viene aperto da persone non espressamente autorizzate da seca. I clienti all'estero devono rivolgersi, per i casi coperti da garanzia, direttamente al venditore del rispettivo paese. 18.DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente seca gmbh & co. kg dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni vigenti delle direttive europee applicabili. Il testo completo della dichiarazione di conformità è reperibile su: www.seca.com. 76 • VHFDJPEKFRNJ +DPPHU6WHLQGDPPभ˼भ +DPEXUJՅ*HUPDQ\ 7HOHSKRQH )D[ LQIR#VHFDFRP VHFDRSHUDWHVZRUOGZLGHZLWKKHDGTXDUWHUV LQ*HUPDQ\DQGEUDQFKHVLQ VHFDIUDQFH VHFDXQLWHGNLQJGRP VHFDQRUWKDPHULFD VHFDVFKZHL] VHFD]KRQJJXR VHFDQLKRQ VHFDPH[LFR VHFDDXVWULD VHFDSROVND VHFDPLGGOHHDVW VHFDEUDVLO VHFDVXRPL VHFDDPpULFDODWLQD DQGZLWKH[FOXVLYHSDUWQHUVLQ PRUHWKDQFRXQWULHV $OOFRQWDFWGDWDXQGHUZZZVHFDFRP 17-10-07-626-004b_12-2016B 0HGLFDO0HDVXULQJ 6\VWHPVDQG6FDOHV VLQFH