cop evento giugno 18-05-2006 16:17 Pagina 19 n 35 2006 Giugno June ARTE MUSICA TEATRO CINEMA ART MUSIC THEATRE CINEMA PAG 2-3 giugno 18-05-2006 16:12 Pagina 2 IN COPERTINA: Capolavori da Scoprire L’EVENTO CALENDARIO/Calendar TEATRO/Theatre ARTE/Art INFORMAZIONI/Information ROMA DALL’ALTO/ Rome map MUSICA/Music VARIE/Various pag 4 pag 6 pag 12 pag 19 pag 20 pag 26 pag 34 C L’EVENTO Giugno 2006 n° 35 Direttore Responsabile: Paolo Carlo Soldini Redazione: Villaggio Editoriale srl Tel.066610071 - [email protected] Progetto ed Impaginazione: Villaggio Editoriale srl - Via Gregorio VII, 466 Roma Stampa: Graf3 srl - Pomezia Ord. n.05655 del 18/05/06 CP 100.000 - cod 4611 Autorizzazione del Tribunale di Roma n°321 del 18/07/2003 COMUNE DI ROMA DIPARTIMENTO XVII UFFICIO COMUNICAZIONE La redazione non è responsabile di eventuali cambiamenti dalle programmazioni annunciate The editor are not responsible for any changes in the scheduled programme I A S G I T D V T C PAG 2-3 giugno 18-05-2006 IDEE ESUG GERI MEN TIPER SCO PRI RELA CITTA’ 16:12 Pagina 3 B 3 IDEAS AND SUG GEST IONS TO DISCO VER THE CITY BENVENUTO A ROMA Gentile Ospite, benvenuto a Roma. Ti auguriamo di trascorrere in modo piacevole il tuo soggiorno, breve o lungo che sia, godendo delle bellezze della nostra città e approfittando dei molti appuntamenti culturali. Potrai scoprire angoli nascosti o visitare monumenti e chiese che fanno di Roma una delle più belle città del mondo. W WELCOME TO ROME Dear Visitor, welcome to Rome. We hope you have a pleasurable stay, whether it be short or long, and that you enjoy he delights of our city, such as taking advantage of the many cultural events on offer, discovering hidden alleys and squares, or visiting monuments and churches. All of which make Rome one of the most beautiful cities in the world. calendario giugnook 18-05-2006 16:02 Pagina 2 Giugno June UN ME SEDI APPU NTA MEN TIDA NON PER DERE A MON TH OF MUS TSE EE VEN TS Lunedi Monday Martedi Tuesday Mercoledi Wednesday T TE Ar La CU Le Ba di 5 ARTE Helmut Newton Shenker Culture Club 6 TEATRO Cosmophonies Teatro Romano di Ostia Antica 7 MUSICA Fred Bongusto Auditorium Conciliazione M Un Te Ca ARTE La guardia svizzera pontificia Braccio di Carlomagno ARTE Taboo. L’arte di Leigh Bowery The British School TEATRO Novembre Teatro dell’Orologio CU Ap al Po di 13 ARTE Raffaello. Da Firenze a Roma Galleria Borghese ARTE 14 Amedeo Modigliani Complesso del Vittoriano TE Al Gr Ar Vi TEATRO Garofano Verde Scenari di teatro omosessuale Teatro Belli VERDE Roma in Mongolfiera Villa Borghese TEATRO Francesco Di Giacomo La Palma M Ca Ip de Ca 19 CINEMA Arcipelago Multisala Intrastevere 20 ARTE Scultura lignea russa Musei Capitolini 21 MUSICA Gianna Nannini Ippodromo delle Capannelle AR Hi Sa M Bi ARTE La sottile linea rossa Il Ponte Contemporanea MUSICA Robert Fripp Parco della Musica MUSICA Festa della Musica Luoghi vari T R tr in Te CINEMA 26 Sapienza Cinema Scienze della Comunicazione MUSICA Enrico Pieranunzi Accademia di Francia TEATRO Palco Estate Casa dei Teatri ARTE Francesco Clemente Galleria Lorcan O’Neil ARTE Musa Pensosa Colosseo 12 27 MUSICA Placebo Ippodromo delle Capannelle 28 TEATRO Qualcosa di interessante I Concerti nel Parco TE La Fo Pa Se M La de Pa de calendario giugnook di ay Giovedi Thursday TEATRO Around Sound La Palma Venerdi Friday 1 7 21 ni 28 e Sabato Saturday 2 Pagina 3 Domenica Sunday 3 4 ARTE Capolavori da scoprire Palazzo Pallavicini ARTE Austerlitz Museo Napoleonico TEATRO Nella tana Teatro Valle 10 SPORT Mondiali di Calcio 2006 Luoghi vari 11 ARTE L’artista e il suo atelier Ist. Naz. per la Grafica ARTE Pablo Echaurren Parco della Musica TEATRO Storie di Tango La Palma 15 MUSICA 16 TEATRO Roger Waters Alegrìa Grand Chapiteau Stadio Olimpico Area Spettacoli Via C.Colombo 17 ARTE Roma Barocca Castel Sant’Angelo ARTE Capolavori da Scoprire Palazzo Odescalchi MUSICA Caparezza Ippodromo delle Capannelle TEATRO MUSICA Una notte Riccardo romana Cocciante Foro di Augusto Colosseo Passaggi segreti ARTE Il colore si stende asciuga.. Accademia di Francia TEATRO Memorie dal sottosuolo Teatro India 22 ARTE Hirst, Salle, Saville Museo Carlo Bilotti MUSICA I Nomadi Ippodromo delle Capannelle 23 MUSICA 24 Manhu Roche Quartet Black Hotel 25 ARTE Tesori antichi. Musei Capitolini TEATRO Radicali trasformazioni in atto Teatro India TEATRO Gli Imperatori di Roma Foro Romano ARTE Antonello da Messina Scuderie del Quirinale CINEMA Cinemunix Scuola V. Bellini 29 TEATRO La Congiura Foro di Cesare Passaggi Segreti 30 DANZA La Vestale Terme di Caracalla MUSICA La Notte della Taranta Parco della Musica TEATRO FontanonEstate Fontanone Gianicolo MUSICA Ultrabeat Out Palazzo dei Congressi Dissonanze 8 TEATRO MUSICA Una Striscia di Le irregolari Terra Feconda La Palma Casa del Jazz CULTURA Approdo alla lettura Pontile di Ostia 14 IN CITTA’ Festa della Repubblica Fori Imperiali 16:02 MUSICA Ligabue Stadio Olimpico CULTURA Letterature Basilica di Massenzio o 18-05-2006 9 ARTE Giulio Aristide Sartorio Chiostro del Bramante 18 evento teatro giugno 18-05-2006 16:10 Pagina 6 TEATRO 6/6 - 15/9 COSMO PHONIES Teatro Romano di Ostia Antica via dei Romagnoli, 717 all’ingresso degli scavi Info: www.cosmophonies.com; [email protected] h.21.30 Ingresso: da €15 a €25 (circa, tranne Caetano Veloso, Vinicio Capossela e Michale Nyman) ■ Nona edizione per la manifestazione negli scenari del Teatro Romano di Ostia Antica organizzata da Prandi Eventi. Il programma è disponibile on line, ma ecco alcuni nomi sicuri su cui puntare per una serata all'aria aperta nutrita di cultura. Battista, Melevisione, Capossela, Bucci, Max Giusti, Veloso, Mango, Mazzocca e Paolo Migone, Morrisey, Michael Nyman con band di 12 elementi, Rudens, Mario Scaccia e Deborah Caprioglio, Pino Insegno, Assunthinam, Paolo Rossi, Pasiones Tango, B.B. King, l'Aida e molto, molto altro... ■ This is the ninth edition of the festival set in the Roman Theatre at Ostia Antica, and organised by Prandi Eventi. The programme is already available online, though as yet TBC. In the meantime, here are some names that are certain to appear during a cultural night out in the open. Battista, Melevisione, Capossela, Bucci, Max Giusti, Veloso, Mango, Mazzocca & Paolo Migone, Morrisey, Michael Nyman with a 12 piece band, Rudens, Mario Scaccia & Deborah Caprioglio, Pino Insegno, Assunthinam, Paolo Rossi, Pasiones Tango, B.B. King, l'Aida, and many others. 1 - 15 Around Sound - Il suono e il movimento, la parola e l’immagine La palma, via G. Mirri, 35 tel. 0643566581; 0643599029 www.lapalmaclub.it h.21 Ingresso: €8 ■ Un itinerario che intorno ai suoni del mondo veicola altri linguaggi come la danza, l’immagine e la parola. Il programma privilegia la musica, ma ecco qualche chicca tra parola e nota: il 3 i Comici di Zelig in "C.C.A. Cinici Comici Acrobatici", regia di Paolo Rossi; il 9 "Le irregolari", di Massimo Carlotto, con Paolo Fresu, Avier Girotto, Anna Marchesini; l’11 Arnoldo Foà in "Storie di Tango", regia Franco Cardellino; il 14 "Francesco Di Giacomo racconta Francesco Di Giacomo"; il 15 la Compagnia Danzarte Flamenco in "Omaje a Frida Kahlo". 6 ■ An itinerary that surounds the world’s sounds with other languages, such as dance, images and words. The programme specialises in music, but here are a few names from the world of words: on the 3rd, the comedians from Zelig, in C.C.A. - cynical comedian acrobats, directed by Paolo Rossi, 9th “Le irregolari” by Massimo Carlotto, with Paolo Fresu, Avier Girotto, and Anna Marchesini, 11th Arnoldo Foà in “Stories of Tango”, directed by Franco Cardellino, 14th Francesco Di Giacomo narrates Francesco Di Giacomo, and 15 the Danzarte Flamenco Company in “Omaje a Frida Kahlo”. evento teatro giugno 18-05-2006 16:10 Pagina 7 theatre 16 - 18 e 30 Una notte romana Foro di Augusto - Passaggi segreti, piazza del Grillo, 1 tel. 066795130; 063243134 www.labilancia.it h.21.30 Ingresso: €19; €30 per i due spettacoli in programma nella rassegna no n) ■ Uno spettacolo itinerante nell'area archeologica del Foro in cui prenderanno vita i personaggi celebri della storia antica di Roma. Cicerone, Romolo, Nerone, Agrippina, Bruto, Antonio e Cesare, attraverso un “meltin pot” di testi classici che rendono un affresco compiuto dell'età d'oro della Città Eterna, sono protagonisti della parabola discendente dell'Impero Romano. Musiche dal vivo a cura della Scuola Popolare di Musica Donna Olimpia. Interpreti: Compagnia La Bilancia. ■ This show travels around the Forum, and its characters come to life to tell of ancient Rome: Cicerone, Romolo, Nerone, Agrippina, Bruto, Antonio and Cesare, all in a melting pot of classic texts that form a frescoe of the Eternnal City’s golden age, and show the decline of the Roman Empire. Live music is by the Scuola Popolare di Musica Donna Olimpia. Starring the Bilancia Company. 16, 23 e 30 The Emperors of Rome Gli Imperatori di Roma The Miracle Players - Foro Romano, di fronte alle Carceri Mamertine, tel. 0670393427 www.miracleplayers.org; [email protected] h.19.30, il ven. Ingresso: gradita offerta libera ■ Nel consueto scenario del Foro Romano, quest'anno i Miracle Players propongono un viaggio ironico nel passato glorioso dell’antica Roma. Di fronte al Carcere Mamertino, ecco, rigorosamente in inglese, dipanarsi le vicende salienti della vita di Augusto, Tiberio, Claudio, del pazzo Caligola, del saggio Claudio, del temuto Nerone. La nascita della città caput mundi tra ricostruzione e immaginazione, tra mito e realtà. Una compagnia ormai conosciuta dai romani per i suoi suggestivi allestimenti “open air” e per lo stile burlesco. Sullo sfondo, sotto il tessuto narrativo, le vere protagoniste sono le donne. Alla fine dello spettacolo, solo se vorrete, potrete lasciare una piccola offerta. Di Denise McNee da Livio e Cassio Dione. Interpreti The Miracle Players. ■ Set in the midst of the Rome Forum, this year the Miracle Players propose a performance that forms an ironic trip into antique Rome’s glorious past . This all English language production takes place in front of the Mamertino Prison, and tells of the important events in the lives of Augusto, Tiberio, Claudio, the madman Caligola, and the feared Nerone. The birth of the city “caput mundi” is portrayed through reconstructions and some imagination, between myth and fact. This company is well known for its outdoor and burlesque productions. The real leading characters in this narrative production are the women. At the end of each show, you can leave a donation. By Denise McNee da Livio and Cassio Dione. Starring The Miracle Players. 7 evento teatro giugno 18-05-2006 16:10 Pagina 8 TEATRO 6 - 25 Novembre Teatro Dell’Orologio - Sala Artaud, via dei Filippini, 17a tel. 066875550 dal mart al sab h.21.30, dom h.18.30, lun riposo Ingresso: €10, rid. €8, tess. €2 ■ Un racconto giovanile di Flaubert in cui si ritrovano tutti i personaggi resi celebri dalle successive opere dello scrittore francese, da Madame Bovary a quelli de "L'educazione sentimentale". Il perno del plot è il tema tardoromantico dell'illusione d'amore, del fallimento e dell'inadeguatezza dell'individuo, attraverso un realismo applicato per contrasto alla componente onirica. Scritto e diretto da Ilaria Testoni; tratto da Gustave Flaubert. Interpreti: Paolo Benvenuto Vezzoso. ■ A youth’s tale by Flaubert, where we can find all the characters made famous by the later novels written by the French author: from Madame Bovary to those from “The sentimental education”. The core of the plot is the late-romantic theme of love as an illusion, the failure and uselessness of the individual by way of applied realism to contrast a dreamlike situation. Written and directed by Ilaria Testoni from Gustave Flaubert. Starring Paolo Benvenuto Vezzoso. 8/6 - 3/7 Garofano Verde - Scenari di teatro omosessuale - XIII edizione Teatro Belli, piazza S. Apollonia, 11 tel. 065894875 www.teatrobelli.it dal lun al sab h.21, dom h.17.30, mart riposo Ingresso: €12, rid. da €6 a €9 ■ La consueta rassegna di teatro omosessuale curata da Rodolfo Di Giammarco presenta anche quest'anno una serie di testi di autori che riflettono sulla diversità nel contesto contemporaneo. Prove di spettacolo dove è la parola che fa scandalo e non solo il tema. Fervore poetico e attenzione ai sentimenti da parte di autori e interpreti che non perseguono nessun disegno demagogico o provocatorio, piuttosto un proficuo intento antidiscriminatorio. 21 - 30 ■ The customary homosexual theatre festival, curated by Rodolfo Di Giammarco, returns again this year. Featuring a series of plays that reflect on diversity in a contemporary setting. Shows where the word itself causes scandal, and not just the theme. Poetic fervour and attention to detail by the authors and actors who don’t set out to shock or provoke, but who have only an intention to explore anti-discrimination. Short theatre Radicali Trasformazioni in Atto Teatro India, via Luigi Pierantoni, 6 o lungotevere dei Papareschi tel. 0655300894 www.teatrodiroma.net dalle h.19 alle h.22.30 Ingresso: €15, rid. e last minute Go.card €12 ■ I protagonisti dello spettacolo sono: Accademia degli Artefatti, Quellicherestano, Motus, Fortebraccio Teatro, Alessandro Benvenuti, Sistemi Dinamici Altamente Instabili, Battello Ebbro, L’Archimandrita, Tony Clifton Circus, Kinkaleri, Leo Bassi, Virgilio Sieni. 8 ■ Accademia degli Artefatti, Quellicherestano, Motus, Fortebraccio Teatro, Alessandro Benvenuti, Sistemi Dinamici Altamente Instabili, Battello Ebbro, Teatro Aperto, L’Archimandrita, Tony Clifton Circus, Kinkaleri, Leo Bassi, Virgilio Sieni. evento teatro giugno 18-05-2006 16:10 Pagina 9 theatre 20/6 - 20/8 Palco Estate Casa dei Teatri - Villa Doria Pamphilij, l.go 3 Giugno 1849, ang. via di S. Pancrazio tel. 0645440707 www.casadeiteatri.it; www.culturaroma.it h. variabili ■ Anche quest'anno la rassegna collocata all'interno del Villino Corsini di Villa Doria Pamphilij, sede della giovane Casa dei Teatri, presenta un programma fitto di eventi tra cinema, musica e teatro. Incontri, proiezioni, cartelloni dedicati ai ragazzi e molto altro per una rassegna molto frequentata anche grazie allo scenario verde che ne costituisce il contesto. 26 - 29 ■ Once again the festival returns to the Villino Corsini in Villa Doria Pamphilij, home o the young Casa dei Teatri. The programme is rich with events, from cinema to music to theatre. meetings, projections, conferences dedicated to youngsters and much more will be presented in this popular festival, also popular thanks to the wonderfull setting of the villa’s gardens, which act a s a perfect backdrop. La congiura Foro di Cesare - Passaggi segreti, Clivo Argentario (via dei Fori Imperiali) tel. 066795130; 063243134 www.labilancia.it h.21.30 Ingresso: €19, pren. obbl. compreso ingresso complesso monumentale; ■ In occasione della manifestazione che pone eventi teatrali e musicali all’interno di palazzi storici o di siti archeologici, uno spettacolo dedicato al grande imperatore romano Giulio Cesare: la vita e lo splendore di Roma, in uno dei periodi di massima grandezza della romanità, fino al suo scolorare nel Medioevo, diventa l'oggetto dello sguardo del pubblico, diviso tra la magnificenza dei luoghi e la vicenda narrata. Con materiali testuali da Cicerone, Ovidio, Svetonio e William Shakespeare, la storia di un uomo potente tradito dal figlio e dalle persone a lui più vicine, "uomo d'onore" secondo la celeberrima tradizione shakespeariana. Regia Roberto Marafante. Interpreti Compagnia La Bilancia. ■ This production is part of the festival that proposes theatrical and musical events inside historical buildings or archeological sites, and is an important show dedicated to the Roman emperor Giulio Cesare: the life and splendour of Rome during it’s period of highest importance, up till its slide into Medieval times. The public’s gaze will pass bettween the magnificent surroundings and the story narrated within. Based on texts by Cicerone, Ovidio, Svetonio and William Shakespeare, this si the story of a powrful man betrayed by his son and the very people closest to him, a “man of honour” according to Shakespeariann traditions. Directed by Roberto Marafante. Starring the Bilancia Company. 9 evento teatro giugno 18-05-2006 16:10 Pagina 10 TEATRO 28/6 - 26/7 Qualcosa di Interessante I concerti nel parco - Villa Doria Pamphilj, Palazzina Corsini, via di San Pancrazio, 10 tel. 065816987; 800907080 www.iconcertinelparco.it h.21.30 (il 28 giu h.20.30) Ingresso: da €8 a €12 ■ Eccoci arrivati alla XVI edizione del festival "cross - over" che, attraverso la musica, intende mischiare le carte della creazione artistica toccando tutte le discipline in cui questa si manifesta. L’inaugurazione è il 28 giugno ma il programma per quanto riguarda il teatro si svolge nel mese di luglio: "Madonna tu mi fai lo scorrucciato", villanelle, moresche e tarantelle del ‘500 napoletano con Tatulli (il 10); "Casa Shumann", vita, musica, passioni di Schumann e Wieck (nel centocinquantenario dalla morte di Schumann), con Maglietta (il 16); "I kiss your hands", un catalogo semiserio delle lettere mozartiane di e con Gifuni e Bergamasco e le musiche di Damiani suonate da Rea e Trovesi (il 18); "Concerto Napoletano", tratto da Viviani a De Andrè, con Lina Sastri (il 22). 28/6 - 30/9 ■ We have arrived at the 16th edition of this “cross-over” festival that sets out to “mix the cards” of artistic creation of all the atistic disciplines included in this festival through music. For theatre, the programme includes “"Madonna tu mi fai l o scorrucciato", villanelle, moresche & tarantelle from 1500’s Naples with Antonella Tatulli (10 July); "Casa Shumann", life, music, and passions of Robert Schumann & Clara Wieck (500 years after Schumann’s death), with Licia Maglietta (16 July); "I kiss your hands", a semi-serious catalogue of Mozrt-style letters by and with Fabrizio Gifuni & Sonia Bergamasco. Music by Paolo Damiani perfomed by Danilo Rea & Gianluigi Trovesi (18 July); "Concerto Napoletano", Based on Viviani a De Andrè, with Lina Sastri (22 July). FontanonEstate Fontanone Gianicolo, via Garibaldi, 30; Parco Rimembranza tel. 065898094 www.fontanone.it h.21 (circa) ■ Come di consueto, però, il cartellone sarà dedicato all'espressione artistica dal vivo in tutte le sue forme, dal teatro musicale a quello di prosa, dalla nuova drammaturgia alla narrazione, dal teatro danza alla performance fino alle sottorassegne dedicate a tematiche impellenti o a ricorrenze che riguardano personaggi ed eventi importanti per la storia del teatro. Doppia programmazione e scenario mozzafiato per una delle più seguite manifestazioni dell'Estate Romana. 10 ■ The presentations will as always be dedicated to live artictic expression in alls its forms: from musicals to prose, from new drama to narration, from dance to performance, including the sub-festival dedicated to impelling or recurring themes that concentrate on important characters and events from the history of theatre. A double programme and breathtaking scenery for one of the most popular festivals in the Estate Romana. evento teatro giugno 18-05-2006 16:10 Pagina 11 theatre Fino/until 18/6 Memorie dal sottosuolo Teatro India, via Luigi Pierantoni, 6 o lungotevere dei Papareschi tel. 0655300894 www.teatrodiroma.net; dal mart al sab h.21, dom h.18, lun riposo Ingresso: €15, rid. e last minute Go.card €12 ■ Tratto da un racconto torrenziale composto quasi come un delirio autobiografico, il testo con cui si misura in veste d'attore e regista Gabriele Lavia narra la "storia di una nevrosi" meschina. Un uomo malato si accanisce gratuitamente su una povera prostituta. Scritto a 43 anni, nel 1864, fu il testo che aprì la strada ai grandi romanzi successivi dello scrittore russo. In Sala A. Autore Fedor Dostoevskij. Regia e interprete Gabriele Lavia. ■Taken from a torrential story made up like a delerious autobiography, the script that Gabriele Lavia proposes as actor and director tells the story of a wretched neurosis. A sick man gratuitously attacks a poor prostitute. Written at 43 years of age, in 1864, it was the text that opened the gate for the later great novels by the Russian writer. Written by Fedor Dostoevskij. Directed by and starring Gabriele Lavia. Fino/until 15/6 Alegrìa Grand Chapiteau Area Spettacoli, via Cristoforo Colombo (di fronte alla Fiera di Roma) tel. 0645438800 h. 21 dal mart alla dom e dom anche h. 17 Ingresso: da €22 a €85 ■ Trapezio sincronizzato, trapezio solo, power track, danza dei coltelli di fuoco, giocoliera, pertiche, uomo volante, barra russa, contorsionismo, sbarre aeree, cubo aereo: queste le discipline che gli attori acrobati del più famoso nuovo circo del mondo portano sotto il grande tendone di Alegrìa. Uno spettacolo che è un racconto meraviglioso del potere e della sua trasmissione nel tempo. Fino/until 4/6 ■ Synchronised trapeze, solo trapeze, power track, the flaming knives dance, juggling, the pole, the flying man, the Russian bar, contortionism, aeriel bars, aerial cube: these are the disciplines that the actor-acrobats of the most famous circus in the world bring to Alegria’s big tent. A wonderful, powerful show, from ancient monarchies to modern democracies. Nella tana Teatro Valle, via del Teatro Valle, 21 tel. 0668803794; n. verde 800011616 www.teatrovalle.it; dal mar al sab h.20.45, dom h.16.45, lun riposo; mer e gio anche h.16.45 Ingresso: da €16 a €29, rid. da €13 a €24 ■ Un assolo che vede il noto attore, Luigi Lo Cascio, tornare alle scene del teatro in un confronto col grande scrittore, verso il centro dell'ansia del mondo kafkiano. Il protagonista sprofonda in un'introspezione che lo porta alla più allucinata paranoia, in un racconto che restituisce il pensiero di un essere misterioso, sprofondato in una buia cavità, diviso tra la segregazione sociale e il privilegio della solitudine. Tratto da Kafka; scritto, diretto e interpretato da Luigi Lo Cascio. ■ A solo show that sees the well known author return in this “head to head” with the great writer, in a Kafkaesque world of anxiety. The protagonist finds himself drowning in a self analysis that carries him to paranoid halucinations, in this story that gives thought back to a mysterious being, lost in a dark cavity, divided between social segregation and the priviledge of solitude. Written, directed and starring Luigi Cascio from Kafka. 11 evento arte giugno 18-05-2006 16:04 Pagina 12 ARTE 1 - 18 CAPOLAVORI DASCOPRIRE Palazzo Pallavicini, via XXIV Maggio, 43. Dall’1 al 4 giugno h.10-19. Palazzo Odescalchi, piazza SS. Apostoli, 80. Dal 15 al 18 giugno h.10-18 Ingresso: gratuito tel. 066832774; www.adslazio.it ■ Seconda edizione della manifestazione Capolavori da Scoprire che offre l’occasione per ammirare opere straordinarie di artisti inimitabili e per apprezzare, ancora una volta, quale contributo il grande mecenatismo abbia dato all’arte e alla cultura mondiale e di come le tracce di un grandioso passato siano potute giungere fino a noi e siano oggi fruibili al grande pubblico. Il primo appuntamento è dall’1 al 4 a Palazzo Pallavicini con il “Cristo e I dodici Apostoli” di Rubens (1618 ca). Dal 15 al 18 si aprono invece le porte di Palazzo Odescalchi: qui è conservato il dipinto “La conversione di Saulo” del Caravaggio (1600 ca). 16/6 - 29/10 ■ This is the second edition of Capolavori da Scoprire (masterpieces to be discovered) and is a unique chance to once again admire extraordinary pieces and appreciate the enormous value that patronage has given art and world-wide culture in general, allowing the public today to enjoy the past’s treasures. The first appointment is from the 1st till the 4th at the Palazzo Pallavicini with Rubens’ Christ and the 12 apostles (1618 ca). From the 15th till the 18th it’s the Palazzo Odescalchi to host Caravaggio’s painting, Saul’s conversion (1600 ca). Roma Barocca. Bernini Borromini Pietro da Cortona Castel Sant’Angelo lungotevere Castello, 50 tel. 0639967600; 066819111. h.9-18.30. Ch. lun. Ingresso: €7; rid. €3,50 ■ Un percorso visivo attraverso i modelli delle opere più rappresentative del Barocco a Roma, sia quelle portate a termine che quelle rimaste soltanto come progetti, ricostruiti attraverso modelli di grandi dimensioni. Il percorso si muove tra architettura, arti decorative, musica, scienza, toccando alcuni dei maggiori autori dell’epoca, tra cui Bernini, Baciccio, Borromini, Pietro da Cortona. 12 ■ An exhibition of large scale models of the most important Baroque works in Rome, including both those that were completed, and those that remained on the drawing board. The exhibition passes from architecture to decorative arts, from music to science, and features some of the period’s most important artists, such as Bernini, Baciccio, Borromini, and Pietro da Cortona. evento arte giugno 18-05-2006 16:04 Pagina 13 art 15/6 - 20/8 Scultura lignea russa. Dall’antichità al XIX secolo Musei Capitolini, Palazzo Caffarelli, tel. 0682059127 h.mar-dom 9-20 Ingresso: unico integrato comprensivo di ingresso ai Musei Capitolini e alla Mostra €8 int., €6 rid.; solo mostra €4,50 int., €2,50 rid.; gratuito per le categorie previste dalla tariffazione vigente. o ■ La rassegna, per la prima volta in Italia e in Europa Occidentale, in collaborazione con la Galleria Tret’jakov, il Museo del Cremlino, il Museo Andrej Rublev, allinea alcune delle testimonianze di maggior rilievo della plastica lignea russa, 60 opere dall'età del Bronzo al XIX secolo, tra le quali una delle più suggestive raccolte di icone russe mai presentata in Occidente. Fino/until 6/6 ■ This is the first time this festival comes to Italy, and in fact Western Europe, and is in collaboration with the Tret’jakov Gallery, the Kremlin Museum, and the Andrej Rublev Museum, which present here some of the most important examples of Russian icons, dating from the Bronze age to the 19th Century. Taboo. L’arte di Leigh Bowery e la London Club Culture The British School at Rome. Contemporary Arts Programme, via Gramsci, 61 tel. 0632649381 h.16-19.30. Ch. dom Ingresso: libero ■ Prima mostra italiana dedicata a Leigh Bowery, leggendario personaggio della cultura alternativa londinese tra gli anni Ottanta e Novanta. Oltre a una selezione degli straordinari costumi e acconciature realizzati dall'artista, sono presentati materiali video (tra cui la documentazione delle sue performance alla galleria Anthony d’Offay nel 1988), ritratti di grandi fotografi come Fergus Greer, Nick Night (immortalato nei suoi look sorprendenti), un'incisione di Lucian Freud, che lo ritrasse diverse volte, e altro ancora. Ogni sabato programma video. ■ This is the first Italian exhibition dedicated to Leigh Bowery (Sunshine, Australia 1961 – London 1994), legendary figure on the London alternative culture scene in the 80’s and 90’s. On display, as well as a selection of the extraordinary costumes and headdresses created by the artist, video material (including his performances at the Anthony d’Offay Gallery in 1988), portraits by important photographers such as Fergus Greer and Nick Night who immortalised his incredible “look”, a carving by Lucien Freud, who often worked with him, and much more besides. 13 evento arte giugno 18-05-2006 16:04 Pagina 14 ARTE Fino/until 11/6 L’artista e il suo atelier Istituto Nazionale per la Grafica, Palazzo della Fontana di Trevi, via Poli 54 tel. 06699801; 0682077304 h.10-19. Ch. lun (apertura straordinaria il 2 giugno) Ingresso: fino all’11 giugno biglietto solo mostra: intero €4, rid €3 ■ La mostra presenta circa 100 disegni, dal tardo Rinascimento al Novecento, scelti fra i più significativi dei 3128 fogli provenienti da nuclei di illustri famiglie patrizie lombarde, come la Litta Visconti Arese e la Trivulzio, poi passati in proprietà, nei decenni centrali del Novecento, della nobile famiglia milanese Osio. Quasi del tutto inedita e sconosciuta, la raccolta Osio è stata in questi ultimi anni interamente fotografata, esplorata, studiata e schedata da un gruppo di lavoro dell’Istituto Nazionale per la Grafica. Fino/until 11/6 ■ Roughly 100 drawings, dating f rom the late Renaissance period to the twentiethcentury, are presented in this exhibition. Picked from the most important 3128 sheets once belonging to a group of important Lombarde family patrons, such as Litta Visconti Arese and Trivulzio and then passed on in the mid twentieth-century to the Milanese Noble family, Osio. Almost all have not been presented publically before. The Osio collection has recently been photographed, explored and studied by a work group from the National Graphic Institute. Giulio Aristide Sartorio Chiostro del Bramante, via della Pace, 5 tel. 0668809035 www.chiostrodelbramante.it h.10-20, sab 10-24, dom 10-21.30 Ch. lun. Ingresso: €9, rid €7 (mart e merc) ■ 107 tra oli e tempere, 38 tra carboncini e disegni, 9 progetti per opere monumentali di grande formato, 40 foto inedite del pittore e un film, sono il nucleo di questa esposizione antologica su Giulio Aristide Sartorio. La mostra è suddivisa in 14 sezioni; nessuno dei molteplici aspetti del pittore viene trascurato per fornire, per la prima volta, un quadro completo ed esaustivo di quello che Gabriele d’Annunzio definiva: “Cantore della pittura italiana”. 14 ■ 107 pieces including oil paintings and tempera colours, charcoals and drawings, nine large scale monument projects, 40 never before seen photographs and the film, are all the coreof the anthology dedicated to Giulio Aristide Sartorio. The exhibition follows his career and his artistic evolution from the first “fortunian”. The exhibition is divided into 14 parts, and nothing is neglected: the many sides of this artist: painter, decorator, landscape painter are all explored to give a complete picture of the man that Gabriele d’Annnunzio defined an “Italian cantor of painting”. evento arte giugno 18-05-2006 16:04 Pagina 15 art Fino/until 20/6 Amedeo Modigliani Complesso del Vittoriano, via San Pietro in Carcere (Fori Imperiali), tel. 0669202049 lun-gio 9.30-19.30, ven e sab h. 9.30-23.30, dom h.9.30-20.30. Ch. mai Ingresso: €9; rid €7 ■ La mostra vuole fornire una visione completa della ricerca pittorica di Modigliani, non solo attraverso un articolato percorso cronologico, ma anche mettendo in risalto alcune tematiche e alcuni elementi caratteristici del suo lavoro. Vengono analizzati i vari canali espressivi utilizzati. Disegni e sculture in pietra rappresentano infatti un'esperienza di fondamentale importanza negli sviluppi e nel consolidamento della poetica e del linguaggio dell'artista, che trova completezza formale nei dipinti. ■ The exhibition sets out to provide acomplete vision of Modigliani’s research, not just by way of an articulated and comprehensive chronological route, but also by highlighting certain themes and characteristic elements of his work. The various expressive channels he used are all analysed: drawing, and sculptures in stone in fact represent a fundamentally important experience in the artist’s poetic and linguistic development, and which find an outstanding completeness in his paintings. FIno/Until 4/6 Austerlitz al Museo Napoleonico. Museo Napoleonico, I Municipio Palazzo Primoli, piazza di Ponte Umberto I, n.1 tel. 0668806286/066876331 h.9-19. Ch. lun. Ingresso: €5, rid. €4 ■ Trenta pannelli tappezzano una stanza e raccontano “La battaglia dei Tre Imperatori”, in occasione del bicentenario della battaglia di Austerlitz. Un “papier-peint” panoramico, sorta di carta da parati a metà strada tra il prodotto artistico e il prodotto industriale. ■ 30 panels cover a room with “La battaglia dei Tre Imperatori” (battle of the three emperors) to commemorate the passing of 200 years since t he battle of Austerlitz, a “papierpeint” panorama made up of a kind of wallpaper that is part artistic and part manufactured. Fino/until 19/6 La sottile linea rossa Il Ponte Contemporanea, via Monserrato, 23 tel 0668801351 h.12-20 Ch. dom e fest Ingresso: gratuito ■ Un raggio di luce laser rosso percorre molte delle opere di M. Mochetti, e non fanno eccezione quelle presentate alla personale a lui dedicata dalla galleria. “La sottile linea rossa” è il titolo di questa esposizione che riunisce 6 opere dell’artista romano. Sottile come è un raggio laser e rossa perchè è questo il colore che torna ogni qualvolta Mochetti inserisce l’elemento luminoso nelle sue sculture. Questa sottile linea è diventata il fil rouge della sua produzione che sin dagli anni ‘70 si è concentrata sul tema della luce. ■ A red, laser ray of light passes through many of Mochetti’s works, and this personal exhibition is no exception. The title is “the thin red line” and it consists of 6 pieces. As thin as a laser beam, and red because this is the colour that returns when Mochetti inserts bright elements in his sculptures. This thin line has also become a common factor in most of his work, which has been concentrated on light in its many aspects since the seventies when he began his artistic career. 15 evento arte giugno 18-05-2006 16:04 Pagina 16 ARTE Fino/until 25/6 Tesori antichi. Gioielli della Collezione Campana Musei Capitolini, piazza del Campidoglio, 1 tel. 0639967800; 0682059127 www.museicapitolini.org h.9-20 (la biglietteria chiude un'ora prima). Ch. lun Ingresso: €8; rid. €6 compreso l'accesso ai Musei ■ La Sala degli Orazi e Curiazi ospita una raffinata selezione di oltre cento esemplari della collezione di gioielli formata con passione a Roma nella prima metà dell'Ottocento dal marchese G. Pietro Campana di Cavelli. Sono presenti gioielli greci, etruschi, romani e bizantini. Fino/until 25/6 ■ The Scala degli Orazi e Curiazi hosts a refined selection of over 100 jewels passionately collected in Rome during the first half of the nineteenth century by the marquis Giovanni Pietro Campana di Cavalli: Greek, Etruscan, Roman and Byzantine jewels. Antonello da Messina Scuderie del Quirinale, via XXIV Maggio, 16 tel. 0639967500 www.scuderiequirinale.it dom-gio h.10-20; ven e sab h.10-22.30 Ch. lun. Ingresso: €10; rid €7.50. ■ La mostra si presenta come la prima grande esposizione monografica dedicata ad Antonello da Messina: le sue opere, nel percorso espositivo, vengono messe a confronto con quelle di altri grandi artisti come Jan van Eyck, Giovanni Bellini e Alvise Vivarini. I capolavori di Antonello da Messina arrivano a Roma dall’Italia e da tutto il mondo. Si possono ammirare opere come il “San Girolamo nello studio” e la “Madonna col Bambino” della National Gallery di Londra, così come il “San Sebastiano” di Dresda, il “Cristo alla Colonna” del Louvre. La mostra si propone di ricostruire compiutamente la figura dell’artista, anche attraverso l’esame delle tematiche da lui sviluppate: dalla serie delle “Annunciate” ai celeberrimi “Ecce homo”, alle “Crocifissioni”. 16 ■ Antonella da Messina’s masterpieces arrive in Rome from Italy, and all over the world. We can admire works such as “San Girolamo in the studio”, and “Madonna with Baby” from London’s National Gallery, as well as “San Sebastiano” from Dresden, “The Crucifix” from Anversa, and “Christ at the Column” from the Louvre. The exhibition carefully reconstructs the artist’s life, also taking advantage of an examination of techniques he developed for the “Annunciate” series and from the famous “Ecce Homo” to the “Crucifixions”. This first large exhibition dedicated to Antonella da Messina compares his works with those of other greats, such as Jann van Eyck, Giovanni Bellini and Alvise Vivarini. evento arte giugno 18-05-2006 16:04 Pagina 17 art Fino/until 15/7 Helmut Newton 72 Ore a Roma nella Collezione Peliti Shenker Culture Club, piazza di Spagna, 66 tel. 06980114 h.lun-ven 11-19; sab 11-15. Ingresso: gratuito ■ Una Roma da cartolina, da Grand Tour ottocentesco è quella che ci viene restituita dagli scatti che Helmut Newton ha realizzato durante un breve soggiorno romano nella primavera del 1998. Un breve soggiorno romano su invito di Peliti Associati, durante il quale lui, uno dei più noti fotografi al mondo, ha registrato i suoi veloci appunti di viaggio. Le sinuosità delle strade, e delle scalinate tra i vicoli del centro storico si sostituiscono ai suoi soggetti femminili, ma ne mantengono lo stesso splendore. Le parti del corpo sono i frammenti di marmo bianco sull’Appia Antica, le oscurità profonde delle sculture barocche, il nero delle notti romane. Fino/until 16/7 ■ Rome by postcard, like a Grand Tour in the 1800’s, this is the atmosphere created by Helmut Newton’s photographs, taken during a brief stay in the capital during the Spring of 1998. This brief stay was thanks to an invitation by the Peliti Associati, and the artist recorded quick notes about his shots. The sinuous roads, and the steps between the antique winding lanes substitute his more normal female subjects, but they manage to maintain their splendour. Parts of the body are represented by fragments of white marble on the Appia Antica, the deep darkness of the Baroque sculptures, the black Roman nights. Il colore si stende asciuga spessisce, riposa Accademia di Francia-Villa Medici, via Trinità dei Monti, 1 tel. 066761291 h.11-19 Ch. lun Ingresso: €8; rid. €4,50 ■ “Il colore si stende asciuga spessisce, riposa”. Si chiude con queste parole il testo di Ettore Spalletti che accompagna la mostra a Villa Medici. Il colore è protagonista delle sue opere dagli esordi, un lavoro attento sul cromatismo; il risultato finale non è dato dal colore steso ma dall’incontro tra questo e il gesto con il quale è impastato. Il gesso si indurisce, la tinta si schiarisce e viene restituita a seconda della quantità di bianco presente nell’impasto. Su questa superficie torna ad agire l’artista che con la carta abrasiva raggiunge la “tattilità” voluta. Per questo intervento “site specific” Spalletti ha tenuto conto delle tinte della città, della luce di Roma. ■ The title is from the final words in a piece written by Ettore Spaleletti that accompany this exhibition at the Villa Medici. Colour plays a leading role in his pieces right from the outset, a work which pays attention to chromatism; with the result being based more on how the colour is used, and painted on the canvas, rather than the colour itself. It hardens, the colour lightens according to the quantity of white used in the mix. The artist then works on this surface with sandpaper until he achieves the tactility he wants. For this “site-specific” exhibition Spalletti has kept in mind the colours of the city, and Rome’s lights. 17 evento arte giugno 18-05-2006 16:04 Pagina 18 evento arte giugno 18-05-2006 16:05 Pagina 19 TOURIST SOS 19 evento arte giugno 20 18-05-2006 16:05 Pagina 20 evento arte giugno 18-05-2006 16:05 Pagina 21 21 evento arte giugno 18-05-2006 16:05 Pagina 22 ARTE Fino/until 21/7 Francesco Clemente Galleria Lorcan O’Neil, via Orti D'Alibert, 1/e tel. 0668892980, [email protected] lun-ven h.12-20; sab h.14-20 Ch. dom Ingresso: gratuito ■ Nasce ■ Born a Napoli nel 1952 dove trascorre l’infanzia e l’adolescenza a stretto contatto con le immagini del Seicento pittorico. La sua carriera è lunga e piena di soddisfazioni a carattere nazionale ed internazionale. In mostra una nuova serie di acquarelli e opere a fresco dell'artista napoletano. Fino/until 30/7 in Naples in 1952, the artist grew up in close contact with images from the 17th century. His long career is well considered both in Italy and abroad. This exhibition presents a new series of water-colours and frescoes by the Neapolitan artist. Pablo Echaurren Al ritmo dei Ramones Auditorium Parco della Musica, viale P. De Coubertin, 30 tel. 0680241281 Foyer h.11-20 Ch. mai Ingresso: gratuito ■ La mostra presenta oltre venti opere ispirate alla musica dei Ramones, la band punk che irrompeva trenta anni fa nel mondo del rock, interpretando sogni e tensioni della generazione giovane degli anni ’70. L’artista, che in quel decennio aveva vent’anni, ha sempre sentito una forte sintonia con l’espressività dei Ramones, fatta di ritmi aggressivi che accelerano le palpitazioni cardiache con spiazzamenti di crudele ironia. Pablo Echaurren li ricorda nel trentennale del loro primo LP. La mostra è a cura di Achille Bonito Oliva. 22 ■ This exhibition presents more than 20 works inspired by the Ramones, the American punk band that rocked the music world back in the 70’s with their caustic tracks that reflected the dreams and tensions of the teenage generation. During that period the artist was in his twenties, and felt strong ties with the band’s aggressive style, their hard beats which caused heart beats to race, mixed with the cruelly ironic words. Pablo Achaurren pays homage on the 30th anniversary of their first album. Curated by Achille Bonito Oliva. evento arte giugno 18-05-2006 16:05 Pagina 23 art Fino/until 30/7 La guardia svizzera pontificia - 500 anni di storia, arte e vita Basilica di San Pietro, Braccio di Carlomagno, Città del Vaticano tel. 0668193064 www.guardiasvizzera.org h.10-18; merc h.13-18; sab fino alle 20 Ch. merc mattina. Ingresso: €7; rid €5; gruppi e scuole €3 ■ La mostra è divisa in cinque sezioni. Nella prima, si documenta l’entrata degli svizzeri a Roma nel 1506. Nella seconda, si mette in mostra per la prima volta lo storico episodio del Sacco di Roma. La terza documenta il rapporto nel corso dei secoli fra i Papi che si sono succeduti sul trono di Pietro e la Guardia Svizzera. La quarta sezione è dedicata alla presenza della Guardia Svizzera a Roma. La quinta e ultima sezione chiude la mostra con un’ampia documentazione di dipinti, disegni, incisioni e oggetti, fotografie e cartoline d’epoca che raccontano la storia della Guardia attraverso i ritratti dei Comandanti. ■ The exhibition is divided into 5 sections. The 1st documents the Swiss guard entering Rome in 1506. The second shows for the first time the historical event of the ransacking of Rome. The third documents the relationship between the Popes and the Swiss Guard through the ages. The fifth and last section closes the exhibition with an ample selection of paintings, signs, engravings and objects, photographs and historical postcards, which tell the story of the Guard by way of portraits of the Commandants. FIno/Until 10/9 Raffaello. Da Firenze a Roma Galleria Borghese, piazzale Scipione Borghese, 5 tel. 0632810; 068413979, h.9-19. www.galleriaborghese.it Ch. lun. Ingresso: €10,50 per mostra e Galleria Borghese ■ La mostra, allestita nella Galleria Borghese vuole indagare, con oltre 60 opere, la produzione pittorica di Raffaello Sanzio tra il 1505 e il 1508. Anni incui l’artista, dipinge la “Deposizione”, tuttora conservata nel Museo Borghese e getta le basi per quel rivoluzionario passaggio dalla struttura compositiva tradizionale alla concezione dinamica dello spazio, che si compirà con la realizzazione degli affreschi delle Stanze Vaticane. ■ With over 60 pieces, this Borghese Galllery exhibition investigates Raffaello Sanzio’s work in the years 1505 to 1508, when he was close to moving to Rome. During this period he painted “Desposizione”, conserved at the Borghese Gallery and which laid the way for the revolutionary passing from traditional structural composition to the concept of dynamic space which appeared with the Vatican Rooms’ frescoes. 23 evento arte giugno 18-05-2006 16:05 Pagina 24 ARTE Fino/until 20/8 Musa pensosa. L’immagine dell’intellettuale nell’antichità Colosseo, piazza Colosseo, Arco di Costantino tel. 0639967700 www.pierreci.it Ch. mai h. 9-17 Ingresso: €11, rid.€6 ■ La mostra presenta decine di vasi attici, rilievi, affreschi e mosaici, più di quaranta opere fra statue, ritratti e sarcofagi in marmo, che testimoniano la fortunata iconografia delle Muse create in epoca ellenistica. ■ Tens of antique vases, bass-reliefs, mosaics, more than 40 pieces including statues, portraits and sarcophagi in marble are presented in this exhibition and which testify to fortunate iconography of the Muse created in the Hellenistic era. Fino/until 10/10 Museo Carlo Bilotti e la mostra Damien Hirst, David Salle, Jenny Saville Museo Carlo Bilotti all’Aranciera di Villa Borghese, viale Fiorello La Guardia tel. 0682059127 h.9-19 Ch. lun Ingresso: mostra e museo €6; rid. €4 ■ Il Museo Carlo Bilotti ospita una parte della strepitosa collezione che l’omonimo industriale ha donata alla città. Cosentino di nascita, imprenditore nel campo della cosmetica e da sempre amante dell’arte, possiede una delle raccolte d’arte più note al mondo. Grande mecenate e amico di molti degli artisti che hanno lavorato alle sue commissioni, ha deciso di offrire 22 opere alla città. L’artista maggiormente rappresentato è Giorgio De Chirico, ma accanto ai suoi quadri, tra gli altri, un grande cardinale bronzeo di Giacomo Manzù e un doppio ritratto della moglie e della figlia di Bilotti di Andy Warhol. Inoltre, in occasione dell’inaugurazione del museo, viene aperta la mostra Damien Hirst, David Salle, Jenny Saville: “The Bilotti Chapel”. Si tratta di una serie di opere di grande formato che nelle intenzioni del committente vogliono creare “uno spazio espositivo, più mentale che fisico: un ambiente meditativo in senso ampio che può metterti di buono o cattivo umore”. 24 ■ The Carlo Bilotti museum hosts part of the amazing collection that the magnate of the same name donated to the city. Born in Cosenza, a businessman working in the world of cosmetics, he has always had a passion for art, so much so that now he owns one of the world’s finest art collections. He is an important patron of the arts, and friends with many artists who he has commissioned, and now he has decided to offer 22 pieces to the city. The artist best represented here is Giorgio De Chirico, but alongside his paintings we can find a large cardinal bronze by Giacomo Manzù, as well as a double prtrait of Bilotti’s wife and daughter by Andy Warhol. At the same time, there is the opening ceremony of an exhibition featuring Damien Hirst, David Salle, and Jenny Saville in the Bilotti Chapel. This is a series of large format pieces that set out to “create an exhibition space that’s more mental than physical: an environment for meditation in the widest sense, that can put you in a good mood, or a bad one”. evento arte giugno e 18-05-2006 16:05 Pagina 25 evento musica giugno 18-05-2006 18:01 Pagina 26 MUSICA 3 LIGABUE Stadio Olimpico, Foro Italico, via dei Gladiatori tel. 0276113055; 024805731 h.21 Ingresso: da €35 a €50 ■ Il rocker di Correggio, dopo il grande evento di Campovolo, giunge a Roma con il tour di presentazione del suo “Nuovo Lavoro” che, dopo i locali e i palasport, è adesso ospitato da importanti stadi italiani. Con lui sul palco sia la formazione dei Clandestino (Max Cottafavi, Luciano Ghezzi, Gigi Cavalli Cocchi, Giovanni Marani) che il gruppo La Banda (Federico Poggipollini, Mel Previte, Robby Pellati, Antonio Righetti, Niccolò Bossini). 2 ■ The rocker from Correggio returns to Rome after his highly successful concert at Campovolo. His aptly titled “Nuovo Lavoro” (new work) has now passed from smaller venues to the most important stadiums in Italy. Onstage he’s joined by Clandestino (Max Cottafavi, Luciano Ghezzi, Gigi Cavalli Cocchi, Giovanni Marani) and by the group La Banda (Federico Poggipollini, Mel Previte, Robby Pellati, Antonio Righetti, Niccolò Bossini). Ultrabeat Out Palazzo dei Congressi piazzale Kennedy, 1 tel. 800907080; 0647825710 h.22 Ingresso: €25 ■ Prima delle due serate di “Ultrabeat Out”, festival dedicato alle diverse realtà della musica elettronica e realizzato in sinergia con Goa, Amit e Officine Goa, si esibiranno in un live set i Pan Sonic. Il duo finlandese propone un'elettronica estrema, minimalista, che si caratterizza per parsimonia e ricerca dei suoni utilizzati, i quali vengono poi sottoposti a variazioni continue. Sempre di area minimal è inoltre la musica di Thomas Brinkman, tra i veterani della scena. Il terzo live della serata vede infine esibirsi Joey Beltram, tra i protagonisti della scena techno. 26 ■ This is the first of two Ultrabeat Out evenings dedicated to electronic music in its many forms organised by Goa, Amit, & Officine Goa. Tonight will see livesets by three projects: Finnish duo Pan Sonic, will begin with their minimalist and in-depth experiments in constantly evolving sound architecture. The minimal electronic sounds continue with long-time musician Thomas Brinkman’s music. The third and final live set of the night will be Joey Beltram, one of the originators of the world techno scene. evento musica giugno 18-05-2006 18:01 Pagina 27 music 6 - 10 Una Striscia di Terra Feconda Casa del Jazz, viale di Porta Ardeatina, 55 tel. 06704731 www.casajazz.it tel. 06704731; 063222896; www.strisciaditerrafeconda.it h.21 Ingresso: €10 ■ Per il secondo anno consecutivo una rassegna che mette a confronto musicisti francesi e italiani. Il Festival, che accoglie spesso progetti originali realizzati per l'occasione, intende gettare uno sguardo sui versanti della sperimentazione e dell'universo dell'improvvisazione del jazz contemporaneo. Il doppio-concerto di inaugurazione vede salire sul palco il trio composto Rabbia, Courtois e Pifarely e, a seguire, l’Escaping String di Audisso. Il 7 il Trio Limousine composto da Delpierre, chitarra; Bardainne, sax; Aknin, batteria. A seguire in concerto il quartetto composto da Giammarco, sassofono; Humair, batteria; Boisseau, basso; Dario Deidda, basso. L’8 il trio composto da Kassap, clarinetto; Petit, violoncello; Breschand, arpa. A seguire in concerto Schiaffini, trombone; Schiavoni, voce; Halligan, pianoforte. Il 9 il trio guidato da Foltz, clarinetto, con Boisseau, contrabbasso; Marguet, batteria. A seguire in concerto Trovesi, sassofono; Petrin, pianoforte; Maras, percussioni. Il 10 il trio composto da Jean Paul Celea, basso; Maria Pia De Vito, voce; Michele Rabbia, percussioni. ■ This is the second year running that this festival gathers together and compares French and Italian musicians. The Casa del Jazz plays host this year, and intends to direct the event towards the world of improvised a nd expermental contemporary jazz. The double opening concert will see the trio Michele Rabbia, Vincent Courtois & Dominique Pifarely take to the stage, followed by Michel Audisso’s Escaping String 7 The Trio Limousine featuring Delpierre, guitar; Bardainne, sax; and Aknin, drums. Followed by the quartet of Giammarco, saxophone, Humair, drums; Boisseau, bass; Dario and Deidda, bass. 8 The trio featuring Kassap, clarinet; Petit, violoncello; and Breschand, harp. followed by Schiaffini, trombone; Schiavoni, voice; and Halligan, piano. 9 The trio led by Foltz, clarinet, with Boisseau, double bass, and Marguet, drums. Followed by Trovesi, saxophone Petrin, piano; and Maras, percussion. 10 The trio made up of Jean Paul Celea, bass; Maria Pia De Vito, voice; and Michele Rabbia, percussion. 1 - 15 Around Sound La Palma, via G. Mirri, 35 tel. 0643599029 www.lapalmaclub.it ■ Festival che apre la stagione estiva del club La Palma. “Around Sound” è una rassegna che vuole proporre un viaggio attraverso diversi suoni del mondo, unendo inoltre il linguaggio della musica a quello della danza, dell'immagine e della parola. Tra gli ospiti Sosa, Horaco El Negro Hernandez, Magoni e Spinetti, Di Giacomo, gli Aires Tango, Nicky Nicolai e Di Battista e la Compagnia Danzarte Flamenco. ■ This festival opens the Palma’s Summer season. “Around Sound” is a festival that prmises to take you on a trip trough the world’s many different forms of music and dance, as well as it’s images and words. Featuring Omar Sosa, Horaco El Negro Hernandez, Petra Magoni & Ferruccio Spinetti, Francesco Di Giacomo, Aires Tango, Nicky Nicolai & Stefano Di Battista and the Compagnia Danzarte Flamenco. 27 evento musica giugno 18-05-2006 18:01 Pagina 28 MUSICA 6-7 Fred Bongusto Auditorium Conciliazione, via della Conciliazione, 4 tel. 06684391 www.auditoriumconciliazione.it h.21 Ingresso: da €25 a €40 ■ Fred Bongusto, interprete di celebri brani della canzone italiana come “Una rotonda sul mare”, è in tour per presentare il suo ultimo lavoro discografico “Veo a Mis Amigos Bailar” (questo è il titolo con il quale è uscito in Uruguay, Venezuela e Argentina) che sarà pubblicato questa estate in Italia con il titolo “Vedo gli amici ballare”. Disco composto da brani inediti e rivisitazioni di celebri canzoni della sua carriera. ■ Fred Bongusto, responsible for many Italian classics, such as “Una rotonda sul mare”, is on tour to present his latest album, “Veo a Mis Amigos Bailar” (this was the original title in Uruguay, Venezuela and Argentina) and which will be released in Italy this Summer with the title “Vedo gli amici ballare”. The album is made up of new tracks and new versions of hits from his fruitful career. 15/6 - 16/7 RomaRock Festival Ippodromo delle Capannelle, via Appia Nuova, 1245 tel. 0666182859; 067182139 www.romarockfestival.it h.21.30 Ingresso: da €10 a €20 ■ RomaRock Festival 2006. Un appuntamento imperdibile, che anche quest’anno porterà nella Capitale i più prestigiosi artisti nazionali ed internazionali. Oltre ai grandi artisti, quest’anno il RomaRock Festival vuole offrire un canale di promozione anche per artisti emergenti, un luogo per la valorizzazione della cultura giovanile, uno spazio che consenta ai giovani di esprimersi. Gli appuntamenti: il 15 Caparezza; il 21 Gianna Nannini; il 23 i Nomadi; il 28 i Placebo. 14/6 - 6/8 ■ The Roma Rock festival 2006 begins June 15th at the Capanelle di Roma ippodromo. Full of unmissable concerts, the festival will once again bring prestigious international and Italian artists to the capital. As well as the big names, the festival also promotes new talent, and sets out to be a place to evaluate youth culture, and be a space where youth can express themselves. Includes: 15, Caparezza, 21 Gianna Nannini, 23 Nomadi, & 28 Placebo. Roma incontra il mondo Villa Ada, via di ponte salario tel. 0641734712 www.villaada.org area h.20 concerti h. 22 Ingresso: €8; €15 abbonamento ■ Anche quest'anno si ripete il viaggio tra le culture musicali provenienti da tutto il mondo.Un villaggio multietnico nel suggestivo spazio della villa romana. 28 ■ Villa Ada continues to propose a calender of well-known and lesser-known music from diverse places and cultures. This year’s schedule offers a vast panorama of music styles from across the globe. evento musica giugno 18-05-2006 18:01 Pagina 29 music 16 Roger Waters Stadio Olimpico, Foro Italico, via dei Gladiatori tel. 058446477 h.21.30 Ingresso: da €35 a €85 ■ Smentita insieme a David Gilmour la possibilità di vedere nuovamente insieme sui palchi i Pink Floyd, Roger Waters, bassista e mente di alcuni dei più importanti progetti dei Pink Floyd, che ha presentato recentemente a Roma la sua opera “Ca Ira”, torna in concerto nella capitale per eseguire i brani di “The Dark Side of The Moon”, uno dei capolavori della storia del rock. In scaletta, inoltre, celebri brani della formazione inglese. ■ Together with David Gilmour he has denied the possibility of a Pink Floyd reunion anytime in the near future, but the bassplayer and mind behind some of the historical rock band’s projects recently presented his opera “Ca Ira” in Rome, and now he returns to perform tracks from “The Dark Side of the Moon”, one of Rock history’s masterpieces. The concert will include other tracks by the famous English rock band. 16 e 27 Enrico Pieranunzi Sextet e Quartet Accademia di Francia a Roma - Villa Medici, viale Trinità dei Monti, 1 tel. 0667611; www.villamedici.it h.21 ■ Il pianista e compositore Enrico Pieranunzi, tra i più importanti protagonisti del jazz italiano, si esibisce il 16 in quartetto per proporre un omaggio all'immortale genialità del sassofonista statunitense John Coltrane. Pieranunzi sale sul palco accompagnato da Emanuele Cisi al sassofono, Luca Bulgarelli al contrabbasso e Walter Paoli alla batteria. Il 27 omaggio a Chet Baker con Enrico Pieranunzi, pianoforte; Ada Montellanico, voce; Fabrizio Bosso, tromba; Rosario Giuliani, sassofono; Walter Paoli, batteria; Luca Bulgarelli, contrabbasso. ■ Pianist and composer Enrico Pieranunzi, one of the biggest names in the Italian jazz circuit, presents a quartet on the 16th of this month: a tribute to the immortal genius of American saxophone player, John Colltrane. He’ll be accompanied onstage by Emanuele Cisi on sax, Luca Bulgarelli on double bass, and Walter Paoli on drums. 27: tribute to Chet Baker with Enrico Pieranunzi, piano; Ada Montellanico, voice; Fabrizio Bosso, trumpet; Rosario Giuliani, sax; Walter Paoli, drums; Luca Bulgarelli, double bass. 29 evento musica giugno 18-05-2006 18:01 Pagina 30 MUSICA 20 Robert Fripp & League of Crafty Guitarists Auditorium - Parco della Musica, viale de Coubertin, 30 tel. 068082058 h.21 Ingresso: da €10 a €25 ■ In concerto il musicista Robert Fripp che ha iniziato la sua carriera nel 1969 con i King Krimson. Dopo lo scioglimento del gruppo nel 1974 Fripp ha collaborato con Brian Eno, David Bowie e David Sylvian. Ospite della rassegna “It's Wonderful”, organizzata dall'Accademia Nazionale di Santa Cecilia, Fripp si esibisce con un gruppo di nove chitarrista per proporre la performance Soundscape. 21 ■ Robert Fripp began his career back in a distant 1969 with King Krimson. When the group eventually split Fripp collaborated with Brian Eno, David Bowie, and David Sylvian. Here’s he’s presented by the Santa Cecilia National Academy as part of the “It’s Wonderful” series of concerts. He’ll be joined onstage by a group of nine guitar players to perform the performance, Soundscape. Festa della Musica 2006 Luoghi vari www.festaeuropeadellamusica.com Ingresso: gratuito ■ Anche quest'anno l'ufficiale inizio dell'Estate Romana coincide con lo svolgimento della “Festa della Musica”. La Festa, che cade il 21 del mese (cioè il solstizio d'estate, il giorno più lungo dell'anno), accoglie al suo interno centinaia di concerti ad ingresso gratuito sparsi per i luoghi e i locali più disparati della città. Uno dei modi possibili per viversi la “Festa della Musica” non è infatti quello di andare alla ricerca degli artisti preferiti, ma anche di andare alla ricerca di spazi suggestivi usualmente non adibiti, durante l'anno, ad accogliere eventi musicali. Il programma completo, destinato ad arricchirsi fino all'ultimo momento, può essere consultato sul sito: www.festaeuropeadellamusica.com 30 ■ Once again the official start of the Estate Romana coincides with the “Festa della Musica” festival, which takes splace on June the 21st: the Summer Solstice, the longest day of the year. There’ll be hundreds of free concerts spread across venues all over the capital. In fact, one of the great things about this festival is not just exploring new music, but also discovering new and often unusual locations for live music, many of which are used for other purposes during the rest of the year. The complete programme will be added to till the very last minute, and you can check the latest updates at the website www.festaeuropeadellamusica.com evento musica giugno 18-05-2006 18:01 Pagina 31 music 21 Tool Centrale del Tennis, viale delle Olimpiadi tel. 899500022; 0555520575 h.21 Ingresso: da €32 ■ In concerto la formazione guidata da Maynard Keenan in tour per presentare i brani del nuovo album 10.000 Days. La formazione, nata negli anni Novanta, ha raggiunto notorietà all'interno del panorama musicale della alternative metal con l'album “Aenima”. 22 - 24 e 25 ■ Led by frontman Maynard Keenan, Tool are back to perform songs from their latest album 10,000 Days. Dating back to the nineties, the band became world famous with the release of their alternative metal album entitled “Aenima”. Manhu Roche Quartet Black Hotel, via Sardiello, 18 tel. 0666410148 www.blackhotel.it h.19.30 e 20.30 Ingresso: €40 con cena; €18 con cons.; obblig. prenot. ■ Omaggio al pianista francese Michel Petrucciani, scomparso nel 1999 all'età di 37 anni, con il quartetto guidato dal batterista Manhu Roche che ha suonato con Petrucciani dal 1996 al 1999. Sul palco il sassofonista romano Maurizio Giammarco, Dominique Di Piazza al basso elettrico, e il musicista brasiliano Nelson Veras. 29 ■ This is a tribute to the French pianist Michel Petrucciani, who passed away in 1999 at just 37 years of age, by a quartet lead by drummer Manhu Roche, who played with Petrucciani in the period 1996 - 1999. Onstage he’s joined by Roman Maurizion Giammmarco (sax), Dominique Di Piazza (bass) and Brasilian Nelson Veras. La Notte della Taranta Auditorium - Parco della Musica, viale de Coubertin, 30 tel. 0680241281 www.musicaperroma.it h.21 Ingresso: da €20 a €30 m ■ Primo appuntamento di Luglio Suona Bene, rassegna organizzata dalla Fondazione Musicaperroma che si svolge presso la Cavea del Parco della Musica. Sul palco salirà la Grande Orchestra Popolare La Notte della Taranta diretta da Ambrogio Sparagna per una serata interamente dedicata alla pizzica salentina, celebre espressione mistico-musicale della cultura popolare pugliese. Per l'occasione, l'orchestra ospita sul palco la crew salentina dei Sud Sound System. ■ The first appointment with Luglio Suona Bene, the festival organised by the Musicaperroma Foundation taking place at the Parco della Musica’s Cavea. The Grande Orchestra Popolare La Notte della Taranta will be directed by Ambrogio Sparagna for an evening dedicated entirely to the “pizzica Salentina”, a famous and mystical popular music from the Puglia region. The orchestra will be joined onstage by the Sud Sound System. 31 evento musica giugno 18-05-2006 18:01 Pagina 32 MUSICA Fino/until 6 Il Turco in Italia Teatro dell’Opera di Roma, piazza B. Gigli, 7 tel. 06481601; 064817003 www.opera.roma.it h.20.30 Ingresso: da €17 a €130 ■ L'Orchestra e il Coro del Teatro dell'Opera, sotto la direzione del maestro Donato Renzetti, eseguono “Il Turco in Italia”, dramma buffo in due atti su libretto di Felice Romani e le musiche di Gioacchino Rossini. Con la regia di Stefano Vizioli, e l'allestimento del Teatro Verdi di Trieste, l'opera vede Carlo Lepore e Francesco Facini nelle vesti di Selim, Angeles Blancas Gulin e Paula Almerares in quelli di Fiorilla e Dario Schmunck e Mario Zeffiri nel ruolo di Narciso. 21 ■ The Teatro dell’Opera Orchestra and Choir, directed by Donato Renzetti, perform Il Turco in Italia, a dramma buffo in two acts with libretto by Felice Romani and music by Gioachino Rossini. The producer is Stefano Vizioli, and scenery by Teatro Verdi di Trieste. The opera sees Carlo Lepore & Francesco Facini asSelim, Angeles Blancas Gulin & Paula Almerares as Fiorilla & Dario Schmunck & Mario Zeffiri in the role of Narciso. Gianna Nannini Ippodromo Capannelle, via Appia Nuova, 1245 tel. 0666182859; 067182139; www.romarockfestival.it h.21.30 Ingresso: da definire ■ Nell’ambito del Roma Rock Festival Grazie Tour 2006. E’ uno spettacolo rock-pop per celebrare il ritorno discografico della Nannini con il cd “Grazie” (Universal), in vetta alle classifiche di vendita e per riproporre con nuovi arrangiamenti i grandi successi della cantante. Con Christian Lohr (programmazione, direzione musicale e tastiere), Giacomo Castellano (chitarre), Dado Neri (basso), Paolo Valli (batteria) e Martina Marchiori (violoncello). ■ This concert is part of the Roma Rock Festival Grazie Tour 2006, and coincides with Nannini’s welcome return with the CD “Grazie” (Universal), high in the album charts this month. Both new songs and older hits will be included. Featuring Christian Lohr (programming, musical direction & keyboards), Giacomo Castellano (guitar), Dado Neri (bass), Paolo Valli (drums) & Martina Marchiori (violoncello). 28 Placebo Ippodromo Capannelle, via Appia Nuova, 1245 tel. 0666182859; 067182139; www.romarockfestival.it h.21.30 Ingresso: €20 ■ Nell’ambito del Roma Rock Festival 2006 si esibiscono i Placebo che dicono di essere tornati nell'uovo, cercando «semplicità più che elaborazione», nella quiete demodèe di un vecchio studio anni '70 senza tanti frilli elettronici. 32 ■ Placebo perform as part of the Roma Rock Festival 2006. They claim they have returned to the egg, trying to “simplify rather than elaborate”, in the quiet ambience of an old seventies studio, and without too many electronic frills. evento musica giugno 18-05-2006 18:01 Pagina 33 evento varie giugno 18-05-2006 16:19 Pagina 34 VARIE 15/6 - 3/9 UN MUNICIPIO, UN’ARENA Luoghi vari. Ingresso per tutte le manifestazioni: €5, rid. €4; abbonamento a 5 ingressi a €15 valido per tutte le manifestazioni collegate ■ La manifestazione, prevede l’allestimento di Arene cinematografiche in vari punti della città: ■ CINEMUNIX (Scuola V. Bellini, Circonv.ne Tuscolana, 59). Dal 15 giugno al 3 settembre. Tre Arene: una dedicata ai Maestri del Cinema Italiano, una ai film da Cineclub e una con il meglio della stagione cinematografica 2005/2006. ■ SAPIENZA CINEMA (Città degli Studi “La Sapienza” – Piazzale Aldo Moro, 5) Dal 17 giugno al 3 settembre Programmazione: il meglio della stagione cinematografica 2005/2006. ■ L’ARENA DI MONTEVERDE (Liceo Morgagni – Via Fonteiana, 125) Dal 21 giugno al 3 settembre Programmazione: il meglio della stagione cinematografica 2005/2006. ■ SAPIENZA CINEMA & CO (Facoltà di Scienze della Comunicazione Via Salaria, 113) Dal 24 giugno al 3 settembre Programmazione: il meglio della stagione cinematografica 2005/2006. ■ ARENA MORENA (Scuola A. Magnani – Via del Casale Agostinelli) Dal 27 giugno al 3 settembre Programmazione: il meglio della stagione cinematografica 2005/2006. ■ L’ARENA DI GARBATELLA (Piazza Brin) Dal 30 giugno al 3 settembre Programmazione: il meglio della stagione cinematografica 2005/2006. Info: 0644363004 34 ■ This festival promoted by the Ass. Pan Ars will see several cinematic arenas set up in the city, each given a different title. They are the following: ■ CINEMUNIX (Scuola V. Bellini – Circonvallazione Tuscolana, 59) From June 15 till September 3 Three Arenas: one dedicated to Italian Cinema one to films from the Cineclub circuit and one with the best of the 2005/2006 season. ■ SAPIENZA CINEMA (Città degli Studi “La Sapienza” – Piazzale Aldo Moro, 5) From June17 till September 3. Programme: The best of the 2005/2006 season. ■ L’ARENA DI MONTEVERDE (Liceo Morgagni – Via Fonteiana, 125) From June 21 till September 3. Programme: The best of the 2005/2006 season. ■ SAPIENZA CINEMA & CO (Facoltà di Scienze della Comunicazione – Via Salaria, 113) From June 24 till September 3. Programme: The best of the 2005/2006 season. ■ ARENA MORENA (Scuola A. Magnani – Via del Casale Agostinelli) From June 27 till September 3. Programme: The best of the 2005/2006 season. ■ L’ARENA DI GARBATELLA (Piazza Brin) From June 30 till September 3. Programme: The best of the 2005/2006 season. Info: 0644363004 evento varie giugno 18-05-2006 16:19 Pagina 35 various 2 Festa della Repubblica Via dei Fori Imperiali ■ Solenne parata militare alla presenza delle più alte cariche dello Stato. Apertura pomeridiana dei giardini del Quirinale. 16 - 22 ■ This is a solemn military parade with the presence of the highest State officials. The Quirinale gardens will be open in the afternoon. 14° Arcipelago Multisala Intrastevere, vicolo Moroni, 3a e Filmstudio, via degli Orti d’Alibert, 1/c tel. 0639387246 ■ Organizzato dall’Ass. Cult. 3E-medi@ con il supporto del Ministero per i Beni e le Attività Culturali, il Comune di Roma e la Regione Lazio, il Festival è strutturato in varie sezioni, competitive e non, tutte dedicate alla produzione indipendente nella forma del corto e del mediometraggio, in pellicola e in digitale. Tra le novità della quattordicesima edizione, un concorso dedicato ai documentari italiani e l’Evento Speciale “Ex-Germania Est: la vita, istruzioni per l’uso”, con produzioni storiche provenienti dalla RDT, nell’ambito di un ampio spazio riservato al cinema breve tedesco, con le migliori produzioni realizzate tra il 1995 e il 2004 nella Germania ormai riunificata. Fino/until 22/6 ■ Organised by the Ass. Cult. 3E.medi@, with the support of the Ministry of Heritage & Cultural Activities, the Rome Council, and the Lazio Regional Council, this festival is structured in several sections (competitive and non), which are dedicated to independant short film & medium length film production in both film and digital formats. This is the 14th edition, and this year for the first time there is a competition for Italian documentaries, and the Special Event “The ex-East Germany: its life, instrctions for use”, complete with historical productions coming from the RDT. This section is dedicated to German short films produced between 1995 and 2004 in the unified Germany. Letterature Festival Internazionale di Roma Basilica di Massenzio, via dei Fori Imperiali tel. 0682059127 www.festivaldelleletterature.it Ingresso: gratuito ■ L’offerta culturale di Roma amplia di continuo i propri orizzonti, come vuole la vocazione di una grande capitale europea ed internazionale, aperta ad ogni sollecitazione e novità in tutti i campi del sapere. In questo ambito si presenta la quinta edizione del Festival “Letterature” un incontro tra scrittori provenienti da ogni parte del mondo, J. Irving, E. De Luca, S. Tamaro e S. Cisneros, S. Veronesi e R. Ford, A. Baricco e Josè Saramago. ■ Italy’s cultural offerings continue to expand, as is only right for an important European and international capital, always open to all incentives and new ideas in the field of knowledge. With this in mind the 5th edition of the Literature Festival is presented, a meeting place for writers from across the globe. And it is literature that unites the arts, including poetry and music. 35 evento varie giugno 18-05-2006 16:19 Pagina 36 VARIE 7/6 - 13/8 Forum Estate 2006 Foro Italico, piazza Lauro De Bosis, lungotevere davanti al Ponte Duca D'Aosta, viale delle Olimpiadi, davanti lo Stadio del Tennis tel. 068072625; 068074560 www.forumestate.it Ingresso: gratuito da dom a lun ■ Uno dei più noti villaggi estivi della capitale, giunto alla quattordicesima edizione, continua a proporre sempre nuove iniziative. Come sempre la manifestazione si dividerà in due parti: il villaggio vero e proprio, con un palco per la musica dal vivo e il cabaret, discoteche e ristoranti, e i concerti e spettacoli che si terranno al Centrale del Tennis. 24 - 28 e 30 ■ One of the most noted summer gatherings in the city, continues to propose new and interesting initiatives. As always, it’s divided into two parts: the stage area for live music, and another area with restaurants, discos, and other entertainment as well. La Vestale Terme di Caracalla, via delle Terme di Caracalla tel. 06.481601 www.opera.roma.it h.21 Ingresso: da €25 a €110 ■ La stagione estiva del Teatro dell'Opera si svolge anche quest'anno in uno dei luoghi più suggestivi della capitale: le Terme di Caracalla. Lo spettacolo di inaugurazione non è all'insegna della lirica ma della danza, con la messa in scena del balletto in due atti “La Vestale”. Tratto dal libretto di Salvatore Viganò, lo spettacolo si articola su musiche di Ludwig van Beethoven, Luigi Cherubini e Gaspare Spontini. Interpreti l'orchestra e il corpo di ballo del Teatro dell'Opera. 36 ■ Once again the summer season at the Teatro dell’Opera takes place in the breathtaking surroundings of the Caracalla Baths. The opening show is not an opera though, but is one of dance: the ballet in two acts of “La Vestale”, taken from Salvatore Viganò’s libretto with music by Beethoven, Cherubini, and Spontini. Featuring the Teatro dell’Opera Ballet Company and Orchestra. evento varie giugno 18-05-2006 16:19 Pagina 37 various 23/6 - 9/9 Plateaestate Spazio aperto Tendastrisce, via Giorgio Perlasca, 69 tel. 0625209633 www.plateaestate.com ■ Si apre uno spazio aperto dedicato alla prima edizione di PlateaEstate, un villaggio di circa 150000 mq. Sono previsti spettacoli latinoamericani e workshop per imparare a ballare; spettacoli di cabaret e musical; Live club organizzata dal Jailbreak Live Club; Concorso Miss e Mister “La Notte Bianca”; il torneo di calcetto “Fottball On Air”; mostre e sfilate. Il villaggio prevede area ristorazione, stand commerciali, Bimbi Club e sala giochi, campi di bocce. ■ A new open space of some 15,000 square metres opens for the first edition of PlateaEstate. The festival will include Latin American shows , workshops where you can learn to dance, cabaret and musical shows, the Live club organised by the Jailbreak Live Club, the Miss and Mister competition, the White Night, the football tournament “Football On Air”, exhibitions and catwalks. There’ll also be places to eat, commercial stands, clubs for children, games rooms and bowling facilities. 9/6 - 9/7 Mondiali di Calcio FIFA 2006 Luoghi vari ■ Per tutti coloro che non hanno la possibilità di seguire i 23 giocatori della nazionale in Germania suggeriamo alcuni indirizzi per poter guardare le partite in compagnia. In centro Lowënhaus, (via della Fontanella, 16/b tel. 063230410), tipico locale nello stile delle birrerie bavaresi con dipinti ad olio rappresentanti scene conviviali tratte da capolavori del '600; Chandelier, in zona flaminio, (via di Prato Falcone, 8 tel. 3343593360) è un locale molto accogliente, totalmente arredato in legno come un vero pub inglese. ■ For all those who can’t follow the 23 Italy team players to Germany, we sugggest a few addresses where you can watch the matches in company. In the centre there’s Lowënhaus, (via della Fontanella, 16/b tel. 063230410), a Bavarian style pub decorated with oil paintings showing scenes taken from masterpieces of the 1600’s; Chandelier, in the flaminio neighbourhood, (via di Prato Falcone, 8 tel. 3343593360) this is a cosy pub, with wood furninshing, just like an typical English pub. Fino/until 17/9 Approdo alla lettura Pontile dei Ravennati (Ostia) tel. 0656347648 www.approdoallalettura.it Ingresso: gratuito ■ La manifestazione prevede anche quest’anno un programma ricco di spettacoli, concerti, mostre, incontri attraverso nomi noti e emergenti, tutto questo senza mai perdere di vista: il Libro. Inoltre, ogni settimana due spettacoli per bambini. Teatro d’attore, musical, totalmente dedicato ai bambini. Poi, presentazioni di libri dei maggiori autori contemporanei a cura delle diverse case editrici italiane. Per i Mondiali di calcio, un megaschermo per poter seguire la nostra nazionale. ■ Once again the festival has a calendar packed with shows, comedies, exhibitions, meetings and debates with famous names and emerging talents, all without losing sight of the real stars: books. Each week there are 2 shows for children: mime, musicals, all for chilren. There are book presentations of all the most important contemporary authors organised by Italian book publishers. A mega screen will show the World Cup matches. 37 PAG 38 - 39 evento giugno 18-05-2006 17:26 Pagina 38 PAG 38 - 39 evento giugno 18-05-2006 17:26 Pagina 39 cop evento giugno 18-05-2006 16:17 Pagina 18