cop evento giugno
18-05-2006
16:17
Pagina 19
n 35
2006
Giugno
June
ARTE
MUSICA
TEATRO
CINEMA
ART
MUSIC
THEATRE
CINEMA
PAG 2-3 giugno
18-05-2006
16:12
Pagina 2
IN COPERTINA:
Capolavori da Scoprire
L’EVENTO
CALENDARIO/Calendar
TEATRO/Theatre
ARTE/Art
INFORMAZIONI/Information
ROMA DALL’ALTO/ Rome map
MUSICA/Music
VARIE/Various
pag 4
pag 6
pag 12
pag 19
pag 20
pag 26
pag 34
C
L’EVENTO Giugno 2006 n° 35
Direttore Responsabile: Paolo Carlo Soldini
Redazione: Villaggio Editoriale srl
Tel.066610071 - [email protected]
Progetto ed Impaginazione:
Villaggio Editoriale srl - Via Gregorio VII, 466 Roma
Stampa: Graf3 srl - Pomezia
Ord. n.05655 del 18/05/06 CP 100.000 - cod 4611
Autorizzazione del Tribunale di Roma n°321 del 18/07/2003
COMUNE DI ROMA
DIPARTIMENTO XVII
UFFICIO COMUNICAZIONE
La redazione non è responsabile di eventuali cambiamenti
dalle programmazioni annunciate
The editor are not responsible for any changes in the scheduled programme
I
A
S
G
I
T
D
V
T
C
PAG 2-3 giugno
18-05-2006
IDEE
ESUG
GERI
MEN
TIPER
SCO
PRI
RELA
CITTA’
16:12
Pagina 3
B
3
IDEAS
AND
SUG
GEST
IONS
TO
DISCO
VER
THE
CITY
BENVENUTO A ROMA
Gentile Ospite,
benvenuto a Roma.
Ti auguriamo di trascorrere
in modo piacevole
il tuo soggiorno,
breve o lungo che sia,
godendo delle bellezze
della nostra città
e approfittando
dei molti appuntamenti culturali.
Potrai scoprire angoli nascosti
o visitare monumenti
e chiese che fanno di Roma
una delle più belle città
del mondo.
W
WELCOME TO ROME
Dear Visitor,
welcome to Rome.
We hope you have
a pleasurable stay,
whether it be short or long,
and that you enjoy
he delights of our city,
such as taking advantage
of the many cultural events
on offer, discovering hidden
alleys and squares,
or visiting monuments
and churches.
All of which make Rome
one of the most beautiful
cities in the world.
calendario giugnook
18-05-2006
16:02
Pagina 2
Giugno June
UN
ME
SEDI
APPU
NTA
MEN
TIDA
NON
PER
DERE
A
MON
TH
OF
MUS
TSE
EE
VEN
TS
Lunedi
Monday
Martedi
Tuesday
Mercoledi
Wednesday
T
TE
Ar
La
CU
Le
Ba
di
5
ARTE
Helmut Newton
Shenker
Culture Club
6
TEATRO
Cosmophonies
Teatro Romano
di Ostia Antica
7
MUSICA
Fred Bongusto
Auditorium
Conciliazione
M
Un
Te
Ca
ARTE
La guardia
svizzera pontificia
Braccio
di Carlomagno
ARTE
Taboo. L’arte
di Leigh Bowery
The British
School
TEATRO
Novembre
Teatro
dell’Orologio
CU
Ap
al
Po
di
13
ARTE
Raffaello.
Da Firenze a Roma
Galleria
Borghese
ARTE
14
Amedeo
Modigliani
Complesso
del Vittoriano
TE
Al
Gr
Ar
Vi
TEATRO
Garofano Verde Scenari di teatro
omosessuale
Teatro Belli
VERDE
Roma in
Mongolfiera
Villa Borghese
TEATRO
Francesco
Di Giacomo
La Palma
M
Ca
Ip
de
Ca
19
CINEMA
Arcipelago
Multisala
Intrastevere
20
ARTE
Scultura lignea
russa
Musei
Capitolini
21
MUSICA
Gianna Nannini
Ippodromo
delle
Capannelle
AR
Hi
Sa
M
Bi
ARTE
La sottile
linea rossa
Il Ponte
Contemporanea
MUSICA
Robert Fripp
Parco
della Musica
MUSICA
Festa
della Musica
Luoghi vari
T
R
tr
in
Te
CINEMA 26
Sapienza
Cinema
Scienze della
Comunicazione
MUSICA
Enrico
Pieranunzi
Accademia
di Francia
TEATRO
Palco Estate
Casa dei Teatri
ARTE
Francesco
Clemente
Galleria
Lorcan O’Neil
ARTE
Musa
Pensosa
Colosseo
12
27
MUSICA
Placebo
Ippodromo
delle
Capannelle
28
TEATRO
Qualcosa
di interessante
I Concerti
nel Parco
TE
La
Fo
Pa
Se
M
La
de
Pa
de
calendario giugnook
di
ay
Giovedi
Thursday
TEATRO
Around Sound
La Palma
Venerdi
Friday
1
7
21
ni
28
e
Sabato
Saturday
2
Pagina 3
Domenica
Sunday
3
4
ARTE
Capolavori
da scoprire
Palazzo Pallavicini
ARTE
Austerlitz
Museo
Napoleonico
TEATRO
Nella tana
Teatro Valle
10
SPORT
Mondiali di
Calcio 2006
Luoghi vari
11
ARTE
L’artista
e il suo atelier
Ist. Naz.
per la Grafica
ARTE
Pablo
Echaurren
Parco
della Musica
TEATRO
Storie di Tango
La Palma
15 MUSICA 16
TEATRO
Roger Waters
Alegrìa
Grand Chapiteau Stadio Olimpico
Area Spettacoli
Via C.Colombo
17
ARTE
Roma Barocca
Castel
Sant’Angelo
ARTE
Capolavori
da Scoprire
Palazzo
Odescalchi
MUSICA
Caparezza
Ippodromo
delle
Capannelle
TEATRO
MUSICA
Una
notte
Riccardo
romana
Cocciante
Foro
di Augusto
Colosseo
Passaggi segreti
ARTE
Il colore si
stende asciuga..
Accademia
di Francia
TEATRO
Memorie
dal sottosuolo
Teatro India
22
ARTE
Hirst, Salle,
Saville
Museo Carlo
Bilotti
MUSICA
I Nomadi
Ippodromo
delle
Capannelle
23
MUSICA 24
Manhu Roche
Quartet
Black Hotel
25
ARTE
Tesori antichi.
Musei
Capitolini
TEATRO
Radicali
trasformazioni
in atto
Teatro India
TEATRO
Gli Imperatori
di Roma
Foro Romano
ARTE
Antonello
da Messina
Scuderie
del Quirinale
CINEMA
Cinemunix
Scuola
V. Bellini
29
TEATRO
La Congiura
Foro di Cesare
Passaggi
Segreti
30
DANZA
La Vestale
Terme
di Caracalla
MUSICA
La Notte
della Taranta
Parco
della Musica
TEATRO
FontanonEstate
Fontanone
Gianicolo
MUSICA
Ultrabeat Out
Palazzo dei
Congressi Dissonanze
8 TEATRO
MUSICA
Una Striscia di
Le irregolari
Terra Feconda
La Palma
Casa del Jazz
CULTURA
Approdo
alla lettura
Pontile
di Ostia
14
IN CITTA’
Festa della
Repubblica
Fori Imperiali
16:02
MUSICA
Ligabue
Stadio Olimpico
CULTURA
Letterature
Basilica
di Massenzio
o
18-05-2006
9
ARTE
Giulio Aristide
Sartorio
Chiostro
del Bramante
18
evento teatro giugno
18-05-2006
16:10
Pagina 6
TEATRO
6/6 - 15/9
COSMO
PHONIES
Teatro Romano di Ostia Antica
via dei Romagnoli, 717 all’ingresso degli scavi
Info: www.cosmophonies.com;
[email protected] h.21.30
Ingresso: da €15 a €25 (circa, tranne Caetano
Veloso, Vinicio Capossela e Michale Nyman)
■ Nona edizione per la
manifestazione negli scenari
del Teatro Romano
di Ostia Antica organizzata
da Prandi Eventi.
Il programma
è disponibile on line,
ma ecco alcuni nomi sicuri
su cui puntare per una serata
all'aria aperta nutrita
di cultura. Battista, Melevisione,
Capossela, Bucci, Max Giusti,
Veloso, Mango, Mazzocca
e Paolo Migone, Morrisey,
Michael Nyman con band
di 12 elementi, Rudens,
Mario Scaccia e Deborah
Caprioglio, Pino Insegno,
Assunthinam, Paolo Rossi,
Pasiones Tango, B.B. King,
l'Aida e molto, molto altro...
■ This is the ninth edition
of the festival set
in the Roman Theatre
at Ostia Antica, and organised
by Prandi Eventi. The
programme is already available
online, though as yet TBC. In
the meantime, here are some
names that are certain to
appear during a cultural night
out in the open. Battista,
Melevisione, Capossela, Bucci,
Max Giusti, Veloso, Mango,
Mazzocca & Paolo Migone,
Morrisey, Michael Nyman
with a 12 piece band, Rudens,
Mario Scaccia & Deborah
Caprioglio, Pino Insegno,
Assunthinam, Paolo Rossi,
Pasiones Tango, B.B. King,
l'Aida, and many others.
1 - 15 Around Sound - Il suono e
il movimento, la parola e l’immagine
La palma, via G. Mirri, 35 tel. 0643566581; 0643599029
www.lapalmaclub.it h.21 Ingresso: €8
■ Un itinerario che intorno
ai suoni del mondo veicola altri
linguaggi come la danza,
l’immagine e la parola.
Il programma privilegia la musica,
ma ecco qualche chicca tra parola
e nota: il 3 i Comici di Zelig
in "C.C.A. Cinici Comici Acrobatici",
regia di Paolo Rossi;
il 9 "Le irregolari", di Massimo
Carlotto, con Paolo Fresu, Avier
Girotto, Anna Marchesini;
l’11 Arnoldo Foà in "Storie di Tango",
regia Franco Cardellino;
il 14 "Francesco Di Giacomo
racconta Francesco Di Giacomo";
il 15 la Compagnia Danzarte
Flamenco in "Omaje a Frida Kahlo".
6
■ An itinerary that surounds
the world’s sounds with
other languages, such as dance,
images and words. The programme
specialises in music, but here are a
few names from the world of words:
on the 3rd, the comedians from
Zelig, in C.C.A. - cynical comedian
acrobats, directed by Paolo Rossi,
9th “Le irregolari” by Massimo
Carlotto, with Paolo Fresu, Avier
Girotto, and Anna Marchesini, 11th
Arnoldo Foà in “Stories of Tango”,
directed by Franco Cardellino, 14th
Francesco Di Giacomo narrates
Francesco Di Giacomo, and 15 the
Danzarte Flamenco Company
in “Omaje a Frida Kahlo”.
evento teatro giugno
18-05-2006
16:10
Pagina 7
theatre
16 - 18 e 30
Una notte romana
Foro di Augusto - Passaggi segreti, piazza del Grillo, 1
tel. 066795130; 063243134 www.labilancia.it h.21.30
Ingresso: €19; €30 per i due spettacoli in programma nella rassegna
no
n)
■ Uno spettacolo itinerante
nell'area archeologica del Foro
in cui prenderanno vita i personaggi
celebri della storia antica di Roma.
Cicerone, Romolo, Nerone,
Agrippina, Bruto, Antonio e Cesare,
attraverso un “meltin pot”
di testi classici che rendono
un affresco compiuto dell'età
d'oro della Città Eterna,
sono protagonisti della parabola
discendente dell'Impero Romano.
Musiche dal vivo a cura
della Scuola Popolare
di Musica Donna Olimpia.
Interpreti: Compagnia La Bilancia.
■ This show travels around
the Forum, and its characters
come to life to tell
of ancient Rome: Cicerone,
Romolo, Nerone, Agrippina,
Bruto, Antonio and Cesare,
all in a melting pot
of classic texts
that form a frescoe
of the Eternnal City’s golden age,
and show the decline
of the Roman Empire.
Live music is by the Scuola
Popolare di Musica Donna
Olimpia. Starring
the Bilancia Company.
16, 23 e 30 The Emperors of Rome Gli Imperatori di Roma
The Miracle Players - Foro Romano, di fronte alle Carceri Mamertine,
tel. 0670393427 www.miracleplayers.org; [email protected]
h.19.30, il ven. Ingresso: gradita offerta libera
■ Nel consueto
scenario
del Foro
Romano,
quest'anno
i Miracle
Players
propongono
un viaggio
ironico nel
passato glorioso dell’antica Roma.
Di fronte al Carcere Mamertino,
ecco, rigorosamente in inglese,
dipanarsi le vicende salienti
della vita di Augusto, Tiberio,
Claudio, del pazzo Caligola,
del saggio Claudio, del temuto
Nerone. La nascita della città
caput mundi tra ricostruzione
e immaginazione, tra mito e realtà.
Una compagnia ormai conosciuta
dai romani per i suoi suggestivi
allestimenti “open air” e per lo
stile burlesco. Sullo sfondo,
sotto il tessuto narrativo, le vere
protagoniste sono le donne.
Alla fine dello spettacolo,
solo se vorrete, potrete lasciare
una piccola offerta. Di Denise
McNee da Livio e Cassio Dione.
Interpreti The Miracle Players.
■ Set in the
midst of the
Rome Forum, this
year the Miracle
Players propose
a performance
that forms an
ironic trip into
antique Rome’s
glorious past .
This all English language
production takes place in front
of the Mamertino Prison, and
tells of the important events in
the lives of Augusto, Tiberio,
Claudio, the madman Caligola,
and the feared Nerone.
The birth of the city “caput
mundi” is portrayed through
reconstructions and some
imagination, between myth
and fact. This company is well
known for its outdoor and
burlesque productions.
The real leading characters in
this narrative production are the
women. At the end of each
show, you can leave a donation.
By Denise McNee da Livio
and Cassio Dione.
Starring The Miracle Players.
7
evento teatro giugno
18-05-2006
16:10
Pagina 8
TEATRO
6 - 25
Novembre
Teatro Dell’Orologio - Sala Artaud, via dei Filippini, 17a tel. 066875550
dal mart al sab h.21.30, dom h.18.30, lun riposo
Ingresso: €10, rid. €8, tess. €2
■ Un racconto giovanile
di Flaubert in cui si ritrovano
tutti i personaggi resi celebri
dalle successive opere dello scrittore
francese, da Madame Bovary
a quelli de "L'educazione
sentimentale". Il perno del plot
è il tema tardoromantico dell'illusione
d'amore, del fallimento e
dell'inadeguatezza dell'individuo,
attraverso un realismo applicato
per contrasto alla componente
onirica. Scritto e diretto da Ilaria
Testoni; tratto da Gustave Flaubert.
Interpreti: Paolo Benvenuto Vezzoso.
■ A youth’s tale by Flaubert,
where we can find all the
characters made famous by the
later novels written by the French
author: from Madame Bovary
to those from “The sentimental
education”. The core of the plot is
the late-romantic theme of love
as an illusion, the failure and
uselessness of the individual by
way of applied realism to contrast
a dreamlike situation.
Written and directed by Ilaria
Testoni from Gustave Flaubert.
Starring Paolo Benvenuto Vezzoso.
8/6 - 3/7 Garofano Verde - Scenari di teatro
omosessuale - XIII edizione
Teatro Belli, piazza S. Apollonia, 11 tel. 065894875 www.teatrobelli.it
dal lun al sab h.21, dom h.17.30, mart riposo
Ingresso: €12, rid. da €6 a €9
■ La consueta rassegna
di teatro omosessuale curata
da Rodolfo Di Giammarco
presenta anche quest'anno
una serie di testi di autori
che riflettono sulla diversità
nel contesto contemporaneo.
Prove di spettacolo dove è la parola
che fa scandalo e non solo il tema.
Fervore poetico e attenzione
ai sentimenti da parte
di autori e interpreti che
non perseguono nessun disegno
demagogico o provocatorio,
piuttosto un proficuo intento
antidiscriminatorio.
21 - 30
■ The customary homosexual
theatre festival,
curated by Rodolfo Di Giammarco,
returns again this year. Featuring
a series of plays that reflect
on diversity in a contemporary
setting. Shows where
the word itself causes scandal,
and not just the theme.
Poetic fervour and attention
to detail by the authors
and actors who don’t set
out to shock or provoke,
but who have only
an intention to explore
anti-discrimination.
Short theatre Radicali Trasformazioni in Atto
Teatro India, via Luigi Pierantoni, 6 o lungotevere dei Papareschi
tel. 0655300894 www.teatrodiroma.net dalle h.19 alle h.22.30
Ingresso: €15, rid. e last minute Go.card €12
■ I protagonisti dello spettacolo sono:
Accademia degli Artefatti,
Quellicherestano, Motus, Fortebraccio
Teatro, Alessandro Benvenuti,
Sistemi Dinamici Altamente
Instabili, Battello Ebbro,
L’Archimandrita, Tony Clifton Circus,
Kinkaleri, Leo Bassi, Virgilio Sieni.
8
■ Accademia degli Artefatti,
Quellicherestano, Motus,
Fortebraccio Teatro, Alessandro
Benvenuti, Sistemi Dinamici
Altamente Instabili, Battello Ebbro,
Teatro Aperto, L’Archimandrita,
Tony Clifton Circus, Kinkaleri,
Leo Bassi, Virgilio Sieni.
evento teatro giugno
18-05-2006
16:10
Pagina 9
theatre
20/6 - 20/8
Palco Estate
Casa dei Teatri - Villa Doria Pamphilij, l.go 3 Giugno 1849,
ang. via di S. Pancrazio tel. 0645440707 www.casadeiteatri.it;
www.culturaroma.it h. variabili
■ Anche quest'anno
la rassegna collocata
all'interno del Villino Corsini
di Villa Doria Pamphilij,
sede della giovane
Casa dei Teatri,
presenta un programma fitto
di eventi tra cinema,
musica e teatro. Incontri,
proiezioni, cartelloni
dedicati ai ragazzi
e molto altro
per una rassegna
molto frequentata
anche grazie allo scenario verde
che ne costituisce
il contesto.
26 - 29
■ Once again the festival
returns to the Villino Corsini
in Villa Doria Pamphilij, home
o the young Casa dei Teatri.
The programme is rich with
events, from cinema
to music to theatre. meetings,
projections, conferences
dedicated to youngsters
and much more will
be presented in this popular
festival, also popular
thanks to the wonderfull
setting of the villa’s
gardens, which act a
s a perfect
backdrop.
La congiura
Foro di Cesare - Passaggi segreti, Clivo Argentario (via dei Fori Imperiali)
tel. 066795130; 063243134 www.labilancia.it h.21.30
Ingresso: €19, pren. obbl. compreso ingresso complesso monumentale;
■ In occasione
della manifestazione
che pone eventi teatrali
e musicali all’interno
di palazzi storici o di siti
archeologici, uno spettacolo
dedicato al grande imperatore
romano Giulio Cesare:
la vita e lo splendore di Roma,
in uno dei periodi di massima
grandezza della romanità,
fino al suo scolorare
nel Medioevo,
diventa l'oggetto dello sguardo
del pubblico,
diviso tra la magnificenza
dei luoghi e la vicenda narrata.
Con materiali testuali
da Cicerone, Ovidio,
Svetonio e William Shakespeare,
la storia di un uomo
potente tradito dal figlio
e dalle persone a lui più vicine,
"uomo d'onore"
secondo la celeberrima
tradizione shakespeariana.
Regia Roberto Marafante.
Interpreti
Compagnia La Bilancia.
■ This production is part
of the festival that proposes
theatrical and musical events
inside historical buildings
or archeological sites,
and is an important show
dedicated to the Roman
emperor Giulio Cesare:
the life and splendour of Rome
during it’s period of highest
importance, up till its slide
into Medieval times.
The public’s gaze will pass
bettween the magnificent
surroundings
and the story narrated
within. Based
on texts by Cicerone,
Ovidio, Svetonio
and William Shakespeare,
this si the story of a powrful
man betrayed
by his son and the very
people closest to him,
a “man of honour”
according to
Shakespeariann traditions.
Directed by Roberto Marafante.
Starring the Bilancia Company.
9
evento teatro giugno
18-05-2006
16:10
Pagina 10
TEATRO
28/6 - 26/7
Qualcosa di Interessante
I concerti nel parco - Villa Doria Pamphilj, Palazzina Corsini,
via di San Pancrazio, 10 tel. 065816987; 800907080
www.iconcertinelparco.it h.21.30 (il 28 giu h.20.30) Ingresso: da €8 a €12
■ Eccoci arrivati alla XVI
edizione del festival "cross - over"
che, attraverso la musica,
intende mischiare le carte
della creazione artistica toccando
tutte le discipline in cui questa
si manifesta. L’inaugurazione
è il 28 giugno ma il programma
per quanto riguarda il teatro
si svolge nel mese di luglio:
"Madonna tu mi fai lo scorrucciato",
villanelle, moresche e tarantelle
del ‘500 napoletano con Tatulli
(il 10); "Casa Shumann", vita, musica,
passioni di Schumann
e Wieck (nel centocinquantenario
dalla morte di Schumann),
con Maglietta (il 16);
"I kiss your hands", un catalogo
semiserio delle lettere mozartiane
di e con Gifuni e Bergamasco
e le musiche di Damiani suonate
da Rea e Trovesi
(il 18); "Concerto Napoletano",
tratto da Viviani a De Andrè,
con Lina Sastri (il 22).
28/6 - 30/9
■ We have arrived
at the 16th edition of this
“cross-over” festival that sets
out to “mix the cards”
of artistic creation of all the atistic
disciplines included
in this festival through music.
For theatre, the programme
includes “"Madonna tu mi fai l
o scorrucciato", villanelle,
moresche & tarantelle
from 1500’s Naples with Antonella
Tatulli (10 July); "Casa Shumann",
life, music, and passions of Robert
Schumann & Clara Wieck (500
years after Schumann’s death),
with Licia Maglietta (16 July); "I
kiss your hands", a semi-serious
catalogue of Mozrt-style letters
by and with Fabrizio Gifuni & Sonia
Bergamasco. Music by Paolo
Damiani perfomed by Danilo Rea
& Gianluigi Trovesi (18 July);
"Concerto Napoletano",
Based on Viviani a De Andrè,
with Lina Sastri (22 July).
FontanonEstate
Fontanone Gianicolo, via Garibaldi, 30; Parco Rimembranza
tel. 065898094 www.fontanone.it h.21 (circa)
■ Come di consueto,
però, il cartellone
sarà dedicato
all'espressione
artistica dal vivo in
tutte le sue forme,
dal teatro musicale
a quello di prosa,
dalla nuova
drammaturgia
alla narrazione, dal teatro danza
alla performance
fino alle sottorassegne dedicate
a tematiche impellenti
o a ricorrenze
che riguardano personaggi
ed eventi importanti per la storia
del teatro.
Doppia programmazione
e scenario mozzafiato
per una delle più seguite
manifestazioni
dell'Estate Romana.
10
■ The presentations
will as always
be dedicated
to live artictic
expression
in alls its forms:
from musicals
to prose,
from new drama
to narration,
from dance to performance,
including the sub-festival
dedicated to impelling
or recurring themes
that concentrate on important
characters and events
from the history of theatre.
A double programme
and breathtaking scenery
for one of the most
popular
festivals
in the Estate Romana.
evento teatro giugno
18-05-2006
16:10
Pagina 11
theatre
Fino/until 18/6 Memorie dal sottosuolo
Teatro India, via Luigi Pierantoni, 6 o lungotevere dei Papareschi
tel. 0655300894 www.teatrodiroma.net; dal mart al sab h.21, dom h.18,
lun riposo Ingresso: €15, rid. e last minute Go.card €12
■ Tratto da un racconto
torrenziale composto quasi
come un delirio autobiografico,
il testo con cui si misura
in veste d'attore e regista
Gabriele Lavia narra
la "storia di una nevrosi"
meschina. Un uomo malato
si accanisce gratuitamente
su una povera prostituta.
Scritto a 43 anni, nel 1864,
fu il testo che aprì la strada ai
grandi romanzi successivi
dello scrittore russo. In Sala A.
Autore Fedor Dostoevskij.
Regia e interprete Gabriele Lavia.
■Taken from a torrential
story made up
like a delerious autobiography,
the script that Gabriele Lavia
proposes as actor
and director tells the story
of a wretched neurosis.
A sick man gratuitously
attacks a poor prostitute.
Written at 43 years of age,
in 1864, it was the text
that opened the gate
for the later great novels
by the Russian writer. Written
by Fedor Dostoevskij. Directed
by and starring Gabriele Lavia.
Fino/until 15/6 Alegrìa
Grand Chapiteau Area Spettacoli, via Cristoforo Colombo
(di fronte alla Fiera di Roma) tel. 0645438800 h. 21 dal mart alla dom
e dom anche h. 17 Ingresso: da €22 a €85
■ Trapezio sincronizzato, trapezio solo,
power track, danza dei coltelli di fuoco,
giocoliera, pertiche, uomo volante,
barra russa, contorsionismo,
sbarre aeree, cubo aereo:
queste le discipline che gli attori acrobati del più famoso nuovo circo
del mondo portano sotto il grande
tendone di Alegrìa. Uno spettacolo che
è un racconto meraviglioso del potere e
della sua trasmissione nel tempo.
Fino/until 4/6
■ Synchronised trapeze, solo
trapeze, power track, the flaming
knives dance, juggling, the pole,
the flying man, the Russian bar,
contortionism, aeriel bars, aerial
cube: these are the disciplines that
the actor-acrobats of the most
famous circus in the world bring
to Alegria’s big tent. A wonderful,
powerful show, from ancient
monarchies to modern democracies.
Nella tana
Teatro Valle, via del Teatro Valle, 21 tel. 0668803794; n. verde 800011616
www.teatrovalle.it; dal mar al sab h.20.45, dom h.16.45, lun riposo;
mer e gio anche h.16.45 Ingresso: da €16 a €29, rid. da €13 a €24
■ Un assolo che vede il noto attore,
Luigi Lo Cascio, tornare alle scene
del teatro in un confronto col grande
scrittore, verso il centro dell'ansia
del mondo kafkiano. Il protagonista
sprofonda in un'introspezione
che lo porta alla più allucinata
paranoia, in un racconto che
restituisce il pensiero di un essere
misterioso, sprofondato in una buia
cavità, diviso tra la segregazione
sociale e il privilegio della solitudine.
Tratto da Kafka; scritto, diretto
e interpretato da Luigi Lo Cascio.
■ A solo show that sees
the well known author return in
this “head to head” with the great
writer, in a Kafkaesque world
of anxiety. The protagonist finds
himself drowning in a self analysis
that carries him to paranoid
halucinations, in this story
that gives thought back to a
mysterious being, lost in a dark
cavity, divided between social
segregation and the priviledge
of solitude. Written, directed and
starring Luigi Cascio from Kafka.
11
evento arte giugno
18-05-2006
16:04
Pagina 12
ARTE
1 - 18
CAPOLAVORI
DASCOPRIRE
Palazzo Pallavicini,
via XXIV Maggio, 43.
Dall’1 al 4 giugno h.10-19.
Palazzo Odescalchi,
piazza SS. Apostoli, 80. Dal 15 al 18 giugno
h.10-18 Ingresso: gratuito
tel. 066832774; www.adslazio.it
■ Seconda edizione
della manifestazione
Capolavori da Scoprire
che offre l’occasione per
ammirare opere straordinarie
di artisti inimitabili e per
apprezzare, ancora una volta,
quale contributo il grande
mecenatismo abbia dato
all’arte e alla cultura mondiale
e di come le tracce
di un grandioso passato
siano potute giungere
fino a noi e siano oggi fruibili
al grande pubblico.
Il primo appuntamento
è dall’1 al 4
a Palazzo Pallavicini
con il “Cristo e I dodici
Apostoli” di Rubens (1618 ca).
Dal 15 al 18
si aprono invece le porte
di Palazzo Odescalchi:
qui è conservato il dipinto
“La conversione di Saulo”
del Caravaggio (1600 ca).
16/6 - 29/10
■ This is the second
edition of Capolavori
da Scoprire
(masterpieces
to be discovered)
and is a unique chance
to once again admire
extraordinary pieces
and appreciate
the enormous value
that patronage has given
art and world-wide
culture in general,
allowing the public
today to enjoy
the past’s treasures.
The first appointment
is from the 1st till the 4th
at the Palazzo Pallavicini
with Rubens’ Christ
and the 12 apostles
(1618 ca). From the 15th till
the 18th it’s the Palazzo
Odescalchi to host
Caravaggio’s painting,
Saul’s conversion (1600 ca).
Roma Barocca.
Bernini Borromini
Pietro da Cortona
Castel Sant’Angelo lungotevere Castello, 50 tel. 0639967600; 066819111.
h.9-18.30. Ch. lun. Ingresso: €7; rid. €3,50
■ Un percorso visivo
attraverso i modelli delle opere
più rappresentative del Barocco
a Roma, sia quelle portate a termine
che quelle rimaste soltanto
come progetti, ricostruiti attraverso
modelli di grandi dimensioni.
Il percorso si muove tra architettura,
arti decorative, musica, scienza,
toccando alcuni dei maggiori autori
dell’epoca, tra cui Bernini, Baciccio,
Borromini, Pietro da Cortona.
12
■ An exhibition of large scale
models of the most important
Baroque works in Rome, including
both those that were completed,
and those that remained on the
drawing board. The exhibition
passes from architecture to
decorative arts, from music to
science, and features some of the
period’s most important artists,
such as Bernini, Baciccio,
Borromini, and Pietro da Cortona.
evento arte giugno
18-05-2006
16:04
Pagina 13
art
15/6 - 20/8
Scultura lignea russa.
Dall’antichità al XIX secolo
Musei Capitolini, Palazzo Caffarelli, tel. 0682059127 h.mar-dom 9-20
Ingresso: unico integrato comprensivo di ingresso ai Musei Capitolini
e alla Mostra €8 int., €6 rid.; solo mostra €4,50 int., €2,50 rid.; gratuito per le
categorie previste dalla tariffazione vigente.
o
■ La rassegna, per la prima volta
in Italia e in Europa Occidentale,
in collaborazione
con la Galleria Tret’jakov,
il Museo del Cremlino,
il Museo Andrej Rublev, allinea
alcune delle testimonianze
di maggior rilievo
della plastica lignea russa,
60 opere dall'età
del Bronzo al XIX secolo,
tra le quali una delle più suggestive
raccolte di icone russe
mai presentata in Occidente.
Fino/until 6/6
■ This is the first time
this festival comes
to Italy, and in fact
Western Europe,
and is in collaboration with
the Tret’jakov Gallery,
the Kremlin Museum,
and the Andrej Rublev
Museum, which present
here some of the most
important examples
of Russian icons,
dating from the Bronze
age to the 19th Century.
Taboo.
L’arte di Leigh Bowery
e la London Club Culture
The British School at Rome. Contemporary Arts Programme, via Gramsci, 61
tel. 0632649381 h.16-19.30. Ch. dom Ingresso: libero
■ Prima mostra
italiana dedicata
a Leigh Bowery,
leggendario
personaggio
della cultura
alternativa londinese
tra gli anni Ottanta
e Novanta.
Oltre a una selezione
degli straordinari
costumi e
acconciature
realizzati
dall'artista,
sono presentati
materiali video
(tra cui la
documentazione
delle sue performance
alla galleria Anthony
d’Offay nel 1988), ritratti di grandi
fotografi come Fergus Greer,
Nick Night (immortalato
nei suoi look sorprendenti),
un'incisione
di Lucian Freud,
che lo ritrasse diverse volte,
e altro ancora.
Ogni sabato
programma video.
■ This is the first
Italian
exhibition dedicated
to Leigh Bowery
(Sunshine,
Australia 1961 –
London 1994),
legendary figure
on the London
alternative
culture scene
in the 80’s and 90’s.
On display,
as well as
a selection
of the extraordinary
costumes
and headdresses
created by the artist, video material
(including his performances
at the Anthony d’Offay
Gallery in 1988),
portraits by important
photographers such
as Fergus Greer and Nick Night
who immortalised
his incredible “look”,
a carving by Lucien
Freud, who often
worked with him,
and much more besides.
13
evento arte giugno
18-05-2006
16:04
Pagina 14
ARTE
Fino/until 11/6 L’artista e il suo atelier
Istituto Nazionale per la Grafica, Palazzo della Fontana di Trevi,
via Poli 54 tel. 06699801; 0682077304 h.10-19. Ch. lun (apertura straordinaria il 2
giugno) Ingresso: fino all’11 giugno biglietto solo mostra: intero €4, rid €3
■ La mostra presenta
circa 100 disegni,
dal tardo Rinascimento
al Novecento, scelti
fra i più significativi
dei 3128 fogli
provenienti
da nuclei di illustri
famiglie patrizie
lombarde, come la Litta
Visconti Arese
e la Trivulzio,
poi passati in proprietà,
nei decenni centrali
del Novecento,
della nobile famiglia
milanese Osio.
Quasi del tutto
inedita e sconosciuta,
la raccolta Osio
è stata in questi ultimi anni
interamente fotografata,
esplorata, studiata
e schedata da un gruppo
di lavoro dell’Istituto
Nazionale per la Grafica.
Fino/until 11/6
■ Roughly 100
drawings, dating f
rom the late
Renaissance period
to the twentiethcentury, are presented
in this exhibition.
Picked from
the most important 3128
sheets once
belonging
to a group
of important Lombarde
family patrons,
such as Litta Visconti
Arese and Trivulzio
and then passed
on in the mid twentieth-century
to the Milanese Noble family, Osio.
Almost all have not been
presented publically before.
The Osio collection has recently
been photographed, explored
and studied by a work group
from the National
Graphic Institute.
Giulio Aristide Sartorio
Chiostro del Bramante, via della Pace, 5 tel. 0668809035
www.chiostrodelbramante.it h.10-20, sab 10-24, dom 10-21.30
Ch. lun. Ingresso: €9, rid €7 (mart e merc)
■ 107 tra oli
e tempere,
38 tra carboncini
e disegni,
9 progetti per opere
monumentali
di grande formato,
40 foto inedite
del pittore e un film,
sono il nucleo di questa
esposizione antologica
su Giulio Aristide Sartorio.
La mostra è suddivisa
in 14 sezioni; nessuno
dei molteplici aspetti
del pittore viene trascurato
per fornire, per la prima volta,
un quadro completo
ed esaustivo di quello
che Gabriele d’Annunzio
definiva: “Cantore
della pittura italiana”.
14
■ 107 pieces
including oil
paintings
and tempera
colours, charcoals
and drawings,
nine large scale
monument projects, 40 never before
seen photographs and the film,
are all the coreof the anthology
dedicated to Giulio Aristide
Sartorio. The exhibition follows
his career and his artistic evolution
from the first “fortunian”.
The exhibition is divided into 14
parts, and nothing is neglected:
the many sides of this artist: painter,
decorator, landscape painter
are all explored to give a complete
picture of the man that
Gabriele d’Annnunzio defined
an “Italian cantor of painting”.
evento arte giugno
18-05-2006
16:04
Pagina 15
art
Fino/until 20/6
Amedeo Modigliani
Complesso del Vittoriano, via San Pietro in Carcere (Fori Imperiali),
tel. 0669202049 lun-gio 9.30-19.30, ven e sab h. 9.30-23.30,
dom h.9.30-20.30. Ch. mai Ingresso: €9; rid €7
■ La mostra vuole fornire una visione
completa della ricerca pittorica
di Modigliani, non solo attraverso
un articolato percorso cronologico,
ma anche mettendo in risalto
alcune tematiche e alcuni elementi
caratteristici del suo lavoro.
Vengono analizzati i vari canali
espressivi utilizzati.
Disegni e sculture in pietra
rappresentano infatti un'esperienza
di fondamentale importanza
negli sviluppi e nel consolidamento
della poetica e del linguaggio
dell'artista, che trova
completezza formale nei dipinti.
■ The exhibition sets out to provide
acomplete vision of Modigliani’s
research, not just by way
of an articulated and comprehensive
chronological route,
but also by highlighting
certain themes and characteristic
elements of his work.
The various expressive channels
he used are all analysed: drawing,
and sculptures in stone
in fact represent a fundamentally
important experience in the artist’s
poetic and linguistic development,
and which find an outstanding
completeness in his paintings.
FIno/Until 4/6 Austerlitz al Museo
Napoleonico.
Museo Napoleonico, I Municipio Palazzo Primoli, piazza di Ponte Umberto I,
n.1 tel. 0668806286/066876331 h.9-19. Ch. lun. Ingresso: €5, rid. €4
■ Trenta pannelli tappezzano
una stanza e raccontano
“La battaglia dei Tre Imperatori”,
in occasione del bicentenario
della battaglia di Austerlitz.
Un “papier-peint” panoramico,
sorta di carta da parati a metà
strada tra il prodotto artistico
e il prodotto industriale.
■ 30 panels cover a room
with “La battaglia dei Tre
Imperatori” (battle of the three
emperors) to commemorate
the passing of 200 years since t
he battle of Austerlitz, a “papierpeint” panorama made up of a kind
of wallpaper that is part artistic
and part manufactured.
Fino/until 19/6 La sottile linea rossa
Il Ponte Contemporanea, via Monserrato, 23 tel 0668801351
h.12-20 Ch. dom e fest Ingresso: gratuito
■ Un raggio di luce laser rosso
percorre molte delle opere
di M. Mochetti, e non fanno
eccezione quelle presentate
alla personale a lui dedicata dalla
galleria. “La sottile linea rossa”
è il titolo di questa esposizione
che riunisce 6 opere dell’artista
romano. Sottile come è un raggio
laser e rossa perchè è questo
il colore che torna ogni qualvolta
Mochetti inserisce l’elemento
luminoso nelle sue sculture.
Questa sottile linea è diventata
il fil rouge della sua produzione
che sin dagli anni ‘70
si è concentrata sul tema della luce.
■ A red, laser ray of light
passes through many of Mochetti’s
works, and this personal
exhibition is no exception.
The title is “the thin red line”
and it consists of 6 pieces.
As thin as a laser beam,
and red because this is
the colour that returns
when Mochetti inserts bright
elements in his sculptures.
This thin line has also become
a common factor in most
of his work, which has been
concentrated on light in its many
aspects since the seventies
when he began his artistic career.
15
evento arte giugno
18-05-2006
16:04
Pagina 16
ARTE
Fino/until 25/6
Tesori antichi. Gioielli
della Collezione Campana
Musei Capitolini, piazza del Campidoglio, 1 tel. 0639967800; 0682059127
www.museicapitolini.org h.9-20 (la biglietteria chiude un'ora prima). Ch. lun
Ingresso: €8; rid. €6 compreso l'accesso ai Musei
■ La Sala degli Orazi e Curiazi
ospita una raffinata selezione
di oltre cento esemplari
della collezione di gioielli formata
con passione a Roma
nella prima metà dell'Ottocento
dal marchese G. Pietro Campana
di Cavelli. Sono presenti gioielli
greci, etruschi, romani e bizantini.
Fino/until 25/6
■ The Scala degli Orazi e Curiazi
hosts a refined selection
of over 100 jewels passionately
collected in Rome during
the first half of the nineteenth
century by the marquis
Giovanni Pietro Campana
di Cavalli: Greek, Etruscan, Roman
and Byzantine jewels.
Antonello da Messina
Scuderie del Quirinale, via XXIV Maggio, 16 tel. 0639967500
www.scuderiequirinale.it dom-gio h.10-20; ven e sab h.10-22.30 Ch. lun.
Ingresso: €10; rid €7.50.
■ La mostra
si presenta
come la prima grande
esposizione monografica
dedicata ad Antonello da
Messina: le sue opere,
nel percorso espositivo,
vengono messe a
confronto con quelle
di altri grandi artisti
come Jan van Eyck,
Giovanni Bellini
e Alvise Vivarini. I
capolavori di Antonello
da Messina arrivano
a Roma dall’Italia
e da tutto il mondo.
Si possono ammirare
opere come
il “San Girolamo
nello studio”
e la “Madonna
col Bambino” della National
Gallery di Londra,
così come
il “San Sebastiano”
di Dresda, il “Cristo
alla Colonna” del Louvre.
La mostra si propone
di ricostruire
compiutamente
la figura dell’artista,
anche attraverso l’esame
delle tematiche da lui
sviluppate: dalla serie delle
“Annunciate” ai celeberrimi
“Ecce homo”,
alle “Crocifissioni”.
16
■ Antonella da Messina’s masterpieces
arrive in Rome from Italy,
and all over the world.
We can admire works such
as “San Girolamo in the studio”,
and “Madonna with Baby”
from London’s National Gallery,
as well as “San Sebastiano”
from Dresden, “The Crucifix”
from Anversa, and “Christ
at the Column” from the Louvre.
The exhibition carefully
reconstructs the artist’s life,
also taking advantage
of an examination of techniques
he developed for the “Annunciate”
series and from the famous
“Ecce Homo” to the “Crucifixions”.
This first large exhibition
dedicated to Antonella da Messina
compares his works with those
of other greats,
such as Jann van Eyck,
Giovanni Bellini and Alvise Vivarini.
evento arte giugno
18-05-2006
16:04
Pagina 17
art
Fino/until 15/7
Helmut Newton 72 Ore a Roma
nella Collezione Peliti
Shenker Culture Club, piazza di Spagna, 66 tel. 06980114
h.lun-ven 11-19; sab 11-15. Ingresso: gratuito
■ Una Roma da cartolina,
da Grand Tour ottocentesco
è quella che ci viene restituita
dagli scatti che Helmut Newton
ha realizzato durante
un breve soggiorno romano
nella primavera del 1998.
Un breve soggiorno romano
su invito di Peliti Associati,
durante il quale lui, uno dei più noti
fotografi al mondo, ha registrato
i suoi veloci appunti di viaggio.
Le sinuosità delle strade,
e delle scalinate tra i vicoli
del centro storico si sostituiscono
ai suoi soggetti femminili,
ma ne mantengono lo stesso
splendore. Le parti del corpo
sono i frammenti di marmo bianco
sull’Appia Antica,
le oscurità profonde
delle sculture barocche,
il nero delle notti romane.
Fino/until 16/7
■ Rome by postcard,
like a Grand Tour in the 1800’s,
this is the atmosphere created
by Helmut Newton’s photographs,
taken during a brief
stay in the capital during
the Spring of 1998.
This brief stay was thanks
to an invitation
by the Peliti Associati,
and the artist recorded
quick notes about his shots.
The sinuous roads,
and the steps between
the antique winding lanes
substitute his more normal female
subjects, but they manage
to maintain their splendour.
Parts of the body are represented
by fragments of white marble
on the Appia Antica, the deep
darkness of the Baroque
sculptures, the black Roman nights.
Il colore si stende asciuga
spessisce, riposa
Accademia di Francia-Villa Medici, via Trinità dei Monti, 1 tel. 066761291
h.11-19 Ch. lun Ingresso: €8; rid. €4,50
■ “Il colore si stende
asciuga spessisce, riposa”.
Si chiude con queste parole
il testo di Ettore Spalletti
che accompagna la mostra
a Villa Medici.
Il colore è protagonista delle sue
opere dagli esordi, un lavoro
attento sul cromatismo;
il risultato finale non è dato
dal colore steso ma dall’incontro
tra questo e il gesto
con il quale è impastato.
Il gesso si indurisce,
la tinta si schiarisce e viene
restituita a seconda della quantità
di bianco presente nell’impasto.
Su questa superficie torna ad agire
l’artista che con la carta abrasiva
raggiunge la “tattilità”
voluta. Per questo intervento
“site specific” Spalletti
ha tenuto conto delle tinte
della città, della luce di Roma.
■ The title is from the final
words in a piece written
by Ettore Spaleletti
that accompany this exhibition
at the Villa Medici. Colour
plays a leading role in his pieces
right from the outset, a work which
pays attention to chromatism;
with the result being
based more on how
the colour is used,
and painted on the canvas, rather
than the colour itself.
It hardens, the colour lightens
according to the quantity
of white used in the mix.
The artist then works
on this surface
with sandpaper until
he achieves the tactility
he wants. For this “site-specific”
exhibition Spalletti has kept
in mind the colours
of the city, and Rome’s lights.
17
evento arte giugno
18-05-2006
16:04
Pagina 18
evento arte giugno
18-05-2006
16:05
Pagina 19
TOURIST SOS
19
evento arte giugno
20
18-05-2006
16:05
Pagina 20
evento arte giugno
18-05-2006
16:05
Pagina 21
21
evento arte giugno
18-05-2006
16:05
Pagina 22
ARTE
Fino/until 21/7
Francesco Clemente
Galleria Lorcan O’Neil, via Orti D'Alibert, 1/e
tel. 0668892980, [email protected] lun-ven h.12-20; sab h.14-20
Ch. dom Ingresso: gratuito
■ Nasce
■ Born
a Napoli
nel 1952
dove trascorre
l’infanzia e
l’adolescenza
a stretto contatto
con le immagini
del Seicento
pittorico.
La sua carriera
è lunga
e piena
di soddisfazioni
a carattere
nazionale
ed internazionale.
In mostra
una nuova serie
di acquarelli
e opere a fresco
dell'artista
napoletano.
Fino/until 30/7
in Naples
in 1952,
the artist grew
up in close
contact
with images
from
the 17th century.
His long
career
is well
considered
both in Italy
and abroad.
This exhibition
presents
a new series
of water-colours
and frescoes
by the
Neapolitan
artist.
Pablo Echaurren Al ritmo dei Ramones
Auditorium Parco della Musica, viale P. De Coubertin, 30 tel. 0680241281
Foyer h.11-20 Ch. mai Ingresso: gratuito
■ La mostra presenta
oltre venti opere ispirate
alla musica dei Ramones,
la band punk che irrompeva
trenta anni fa
nel mondo del rock,
interpretando
sogni e tensioni
della generazione
giovane degli anni ’70.
L’artista, che in quel decennio
aveva vent’anni,
ha sempre sentito
una forte sintonia
con l’espressività
dei Ramones, fatta di ritmi
aggressivi che accelerano
le palpitazioni cardiache
con spiazzamenti
di crudele ironia.
Pablo Echaurren li ricorda
nel trentennale
del loro primo LP.
La mostra è a cura
di Achille Bonito Oliva.
22
■ This exhibition
presents more
than 20 works
inspired by the Ramones,
the American punk
band that rocked
the music world
back in the 70’s
with their caustic
tracks that reflected
the dreams and tensions
of the teenage generation.
During that period
the artist was
in his twenties,
and felt strong ties
with the band’s aggressive
style, their hard beats which
caused heart beats to race,
mixed with the cruelly ironic
words. Pablo Achaurren
pays homage on
the 30th anniversary
of their first album.
Curated by Achille Bonito Oliva.
evento arte giugno
18-05-2006
16:05
Pagina 23
art
Fino/until 30/7 La guardia svizzera
pontificia - 500 anni
di storia, arte e vita
Basilica di San Pietro, Braccio di Carlomagno, Città del Vaticano tel. 0668193064
www.guardiasvizzera.org h.10-18; merc h.13-18; sab fino alle 20
Ch. merc mattina. Ingresso: €7; rid €5; gruppi e scuole €3
■ La mostra è divisa
in cinque sezioni.
Nella prima, si documenta
l’entrata degli svizzeri
a Roma nel 1506.
Nella seconda, si mette in mostra
per la prima volta lo storico
episodio del Sacco di Roma.
La terza documenta
il rapporto nel corso dei secoli
fra i Papi che si sono succeduti
sul trono di Pietro e la Guardia
Svizzera. La quarta sezione
è dedicata alla presenza
della Guardia Svizzera a Roma.
La quinta e ultima sezione
chiude la mostra
con un’ampia documentazione
di dipinti, disegni, incisioni
e oggetti, fotografie
e cartoline d’epoca che raccontano
la storia della Guardia
attraverso i ritratti dei Comandanti.
■ The exhibition is divided
into 5 sections.
The 1st documents
the Swiss guard entering
Rome in 1506.
The second shows
for the first time
the historical event
of the ransacking of Rome.
The third documents
the relationship between
the Popes and the Swiss Guard
through the ages.
The fifth and last section
closes the exhibition
with an ample selection
of paintings,
signs, engravings and objects,
photographs
and historical postcards,
which tell the story
of the Guard by way
of portraits of the Commandants.
FIno/Until 10/9 Raffaello.
Da Firenze a Roma
Galleria Borghese, piazzale Scipione Borghese, 5 tel. 0632810; 068413979,
h.9-19. www.galleriaborghese.it Ch. lun. Ingresso: €10,50
per mostra e Galleria Borghese
■ La mostra,
allestita nella
Galleria Borghese
vuole indagare,
con oltre 60 opere,
la produzione
pittorica di Raffaello
Sanzio
tra il 1505 e il 1508.
Anni incui l’artista,
dipinge la
“Deposizione”,
tuttora conservata
nel Museo Borghese
e getta le basi
per quel rivoluzionario passaggio
dalla struttura compositiva
tradizionale alla concezione
dinamica dello spazio,
che si compirà
con la realizzazione degli affreschi
delle Stanze Vaticane.
■ With over
60 pieces,
this Borghese
Galllery exhibition
investigates
Raffaello Sanzio’s
work in the years
1505 to 1508,
when he was close
to moving to Rome.
During this period
he painted
“Desposizione”,
conserved
at the Borghese
Gallery and which laid the way for
the revolutionary passing from
traditional structural composition
to the concept
of dynamic space which
appeared with
the Vatican Rooms’ frescoes.
23
evento arte giugno
18-05-2006
16:05
Pagina 24
ARTE
Fino/until 20/8
Musa pensosa.
L’immagine dell’intellettuale
nell’antichità
Colosseo, piazza Colosseo, Arco di Costantino tel. 0639967700 www.pierreci.it
Ch. mai h. 9-17 Ingresso: €11, rid.€6
■ La mostra presenta
decine di vasi attici, rilievi,
affreschi e mosaici,
più di quaranta opere fra statue,
ritratti e sarcofagi in marmo,
che testimoniano la fortunata
iconografia delle Muse
create in epoca ellenistica.
■ Tens of antique vases,
bass-reliefs, mosaics, more than 40
pieces including statues, portraits
and sarcophagi in marble are
presented in this exhibition
and which testify to fortunate
iconography of the Muse
created in the Hellenistic era.
Fino/until 10/10 Museo Carlo Bilotti
e la mostra Damien Hirst,
David Salle, Jenny Saville
Museo Carlo Bilotti all’Aranciera di Villa Borghese, viale Fiorello La Guardia
tel. 0682059127 h.9-19 Ch. lun Ingresso: mostra e museo €6; rid. €4
■ Il Museo Carlo Bilotti
ospita una parte della strepitosa
collezione che l’omonimo
industriale ha donata
alla città. Cosentino di nascita,
imprenditore nel campo
della cosmetica
e da sempre amante dell’arte,
possiede una delle raccolte
d’arte più note al mondo.
Grande mecenate
e amico di molti degli artisti
che hanno lavorato alle sue
commissioni, ha deciso
di offrire 22 opere alla città.
L’artista maggiormente
rappresentato
è Giorgio De Chirico,
ma accanto ai suoi quadri,
tra gli altri, un grande cardinale
bronzeo di Giacomo Manzù
e un doppio ritratto della moglie
e della figlia di Bilotti
di Andy Warhol. Inoltre, in
occasione dell’inaugurazione
del museo, viene aperta
la mostra Damien Hirst,
David Salle, Jenny Saville:
“The Bilotti Chapel”.
Si tratta di una serie di opere
di grande formato che
nelle intenzioni del committente
vogliono creare “uno spazio
espositivo, più mentale che fisico:
un ambiente meditativo in senso
ampio che può metterti
di buono o cattivo umore”.
24
■ The Carlo Bilotti museum hosts
part of the amazing collection
that the magnate of the same
name donated to the city.
Born in Cosenza,
a businessman working
in the world of cosmetics,
he has always had a passion
for art, so much so that
now he owns one of the world’s
finest art collections.
He is an important patron
of the arts, and friends
with many artists who
he has commissioned,
and now he has decided to offer
22 pieces to the city.
The artist best represented
here is Giorgio De Chirico,
but alongside his paintings
we can find a large cardinal
bronze by Giacomo Manzù,
as well as a double prtrait
of Bilotti’s wife and daughter
by Andy Warhol.
At the same time,
there is the opening ceremony
of an exhibition featuring Damien
Hirst, David Salle, and Jenny
Saville in the Bilotti Chapel.
This is a series of large format
pieces that set out to “create
an exhibition space that’s more
mental than physical: an
environment for meditation in the
widest sense, that can put you
in a good mood, or a bad one”.
evento arte giugno
e
18-05-2006
16:05
Pagina 25
evento musica giugno
18-05-2006
18:01
Pagina 26
MUSICA
3
LIGABUE
Stadio Olimpico,
Foro Italico,
via dei Gladiatori
tel. 0276113055; 024805731 h.21
Ingresso: da €35 a €50
■ Il rocker di Correggio,
dopo il grande evento
di Campovolo, giunge a Roma
con il tour di presentazione
del suo “Nuovo Lavoro”
che, dopo i locali
e i palasport, è adesso
ospitato da importanti stadi
italiani. Con lui sul palco
sia la formazione dei
Clandestino (Max Cottafavi,
Luciano Ghezzi, Gigi Cavalli
Cocchi, Giovanni Marani)
che il gruppo La Banda
(Federico Poggipollini,
Mel Previte, Robby Pellati,
Antonio Righetti,
Niccolò Bossini).
2
■ The rocker
from Correggio returns
to Rome after his highly
successful concert
at Campovolo. His aptly titled
“Nuovo Lavoro” (new work)
has now passed from smaller
venues to the most important
stadiums in Italy.
Onstage he’s joined
by Clandestino (Max Cottafavi,
Luciano Ghezzi, Gigi Cavalli
Cocchi, Giovanni Marani)
and by the group La Banda
(Federico Poggipollini,
Mel Previte, Robby Pellati,
Antonio Righetti,
Niccolò Bossini).
Ultrabeat Out
Palazzo dei Congressi piazzale Kennedy, 1
tel. 800907080; 0647825710 h.22 Ingresso: €25
■ Prima delle due serate di
“Ultrabeat Out”, festival
dedicato
alle diverse realtà
della musica elettronica e
realizzato in sinergia con
Goa, Amit e Officine Goa,
si esibiranno in un live
set i Pan Sonic.
Il duo finlandese
propone un'elettronica
estrema, minimalista,
che si caratterizza
per parsimonia e ricerca
dei suoni utilizzati,
i quali vengono
poi sottoposti a variazioni
continue. Sempre di area
minimal è inoltre la musica
di Thomas Brinkman,
tra i veterani della scena.
Il terzo live della serata vede
infine esibirsi Joey Beltram,
tra i protagonisti
della scena techno.
26
■ This is the first of two Ultrabeat Out
evenings dedicated to electronic music
in its many forms organised by Goa,
Amit, & Officine Goa. Tonight will see
livesets by three projects:
Finnish duo Pan Sonic, will begin
with their minimalist and in-depth
experiments in constantly
evolving sound architecture.
The minimal electronic sounds continue
with long-time musician Thomas Brinkman’s
music. The third and final live set of the
night will be Joey Beltram, one of the
originators of the world techno scene.
evento musica giugno
18-05-2006
18:01
Pagina 27
music
6 - 10
Una Striscia di Terra Feconda
Casa del Jazz, viale di Porta Ardeatina, 55 tel. 06704731 www.casajazz.it
tel. 06704731; 063222896; www.strisciaditerrafeconda.it h.21 Ingresso: €10
■ Per il secondo anno consecutivo
una rassegna che mette a confronto
musicisti francesi e italiani.
Il Festival, che accoglie spesso
progetti originali realizzati
per l'occasione, intende gettare
uno sguardo sui versanti
della sperimentazione
e dell'universo dell'improvvisazione
del jazz contemporaneo.
Il doppio-concerto di inaugurazione
vede salire sul palco il trio composto
Rabbia, Courtois e Pifarely e,
a seguire, l’Escaping String
di Audisso. Il 7 il Trio Limousine
composto da Delpierre, chitarra;
Bardainne, sax;
Aknin, batteria. A seguire
in concerto il quartetto composto
da Giammarco, sassofono;
Humair, batteria; Boisseau, basso;
Dario Deidda, basso.
L’8 il trio composto
da Kassap, clarinetto; Petit,
violoncello; Breschand, arpa.
A seguire in concerto Schiaffini,
trombone; Schiavoni, voce;
Halligan, pianoforte.
Il 9 il trio guidato
da Foltz, clarinetto,
con Boisseau, contrabbasso;
Marguet, batteria. A seguire
in concerto Trovesi, sassofono;
Petrin, pianoforte; Maras,
percussioni. Il 10 il trio composto
da Jean Paul Celea, basso;
Maria Pia De Vito, voce;
Michele Rabbia, percussioni.
■ This is the second year
running that this festival
gathers together and compares
French and Italian musicians.
The Casa del Jazz plays host
this year, and intends
to direct the event towards
the world of improvised a
nd expermental contemporary
jazz. The double opening
concert will see
the trio Michele Rabbia,
Vincent Courtois & Dominique
Pifarely take to the stage,
followed by Michel Audisso’s
Escaping String 7
The Trio Limousine featuring
Delpierre, guitar; Bardainne,
sax; and Aknin, drums. Followed
by the quartet of Giammarco,
saxophone, Humair, drums;
Boisseau, bass; Dario and Deidda,
bass. 8 The trio featuring Kassap,
clarinet; Petit, violoncello;
and Breschand, harp. followed
by Schiaffini, trombone;
Schiavoni, voice;
and Halligan, piano.
9 The trio led by Foltz,
clarinet, with Boisseau,
double bass, and Marguet,
drums. Followed by Trovesi,
saxophone Petrin, piano; and
Maras, percussion. 10 The trio
made up of Jean Paul Celea,
bass; Maria Pia De Vito,
voice; and Michele
Rabbia, percussion.
1 - 15 Around Sound
La Palma, via G. Mirri, 35 tel. 0643599029 www.lapalmaclub.it
■ Festival che apre la stagione
estiva del club La Palma. “Around
Sound” è una rassegna
che vuole proporre un viaggio
attraverso diversi suoni del mondo,
unendo inoltre il linguaggio
della musica a quello della danza,
dell'immagine e della parola.
Tra gli ospiti Sosa, Horaco El Negro
Hernandez, Magoni e Spinetti,
Di Giacomo, gli Aires Tango,
Nicky Nicolai e Di Battista e la
Compagnia Danzarte Flamenco.
■ This festival opens the Palma’s
Summer season. “Around Sound”
is a festival that prmises to take
you on a trip trough the world’s
many different forms of music
and dance, as well as it’s images
and words. Featuring Omar Sosa,
Horaco El Negro Hernandez,
Petra Magoni & Ferruccio Spinetti,
Francesco Di Giacomo,
Aires Tango, Nicky Nicolai
& Stefano Di Battista and the
Compagnia Danzarte Flamenco.
27
evento musica giugno
18-05-2006
18:01
Pagina 28
MUSICA
6-7
Fred Bongusto
Auditorium Conciliazione, via della Conciliazione, 4 tel. 06684391
www.auditoriumconciliazione.it h.21 Ingresso: da €25 a €40
■ Fred Bongusto,
interprete di celebri
brani della canzone
italiana come
“Una rotonda
sul mare”,
è in tour
per presentare
il suo ultimo lavoro
discografico “Veo
a Mis Amigos Bailar”
(questo è il titolo
con il quale
è uscito in Uruguay,
Venezuela e Argentina)
che sarà pubblicato
questa estate in Italia con il titolo
“Vedo gli amici ballare”.
Disco composto
da brani inediti e rivisitazioni
di celebri canzoni
della sua carriera.
■ Fred Bongusto,
responsible
for many Italian
classics, such as
“Una rotonda sul
mare”, is on tour to
present his latest
album, “Veo a Mis
Amigos Bailar”
(this was
the original title
in Uruguay,
Venezuela and Argentina)
and which
will be released in Italy
this Summer with the title
“Vedo gli amici ballare”.
The album is made up
of new tracks
and new versions
of hits from
his fruitful career.
15/6 - 16/7 RomaRock Festival
Ippodromo delle Capannelle, via Appia Nuova, 1245 tel. 0666182859; 067182139
www.romarockfestival.it h.21.30 Ingresso: da €10 a €20
■ RomaRock Festival 2006.
Un appuntamento imperdibile,
che anche quest’anno porterà
nella Capitale i più prestigiosi
artisti nazionali ed internazionali.
Oltre ai grandi artisti, quest’anno
il RomaRock Festival vuole offrire
un canale di promozione anche
per artisti emergenti, un luogo
per la valorizzazione della cultura
giovanile, uno spazio che consenta
ai giovani di esprimersi.
Gli appuntamenti: il 15 Caparezza;
il 21 Gianna Nannini;
il 23 i Nomadi; il 28 i Placebo.
14/6 - 6/8
■ The Roma Rock festival 2006
begins June 15th at the Capanelle
di Roma ippodromo. Full of
unmissable concerts, the festival
will once again bring prestigious
international and Italian artists to
the capital. As well as the big
names, the festival also promotes
new talent, and sets out to be a
place to evaluate youth culture,
and be a space where youth
can express themselves.
Includes: 15, Caparezza,
21 Gianna Nannini,
23 Nomadi, & 28 Placebo.
Roma incontra il mondo
Villa Ada, via di ponte salario tel. 0641734712 www.villaada.org area h.20
concerti h. 22 Ingresso: €8; €15 abbonamento
■ Anche quest'anno si ripete
il viaggio tra le culture
musicali provenienti
da tutto il mondo.Un villaggio
multietnico nel suggestivo
spazio della villa romana.
28
■ Villa Ada continues to propose
a calender of well-known and
lesser-known music from diverse
places and cultures. This year’s
schedule offers a vast panorama of
music styles from across the globe.
evento musica giugno
18-05-2006
18:01
Pagina 29
music
16 Roger Waters
Stadio Olimpico, Foro Italico, via dei Gladiatori
tel. 058446477 h.21.30 Ingresso: da €35 a €85
■ Smentita insieme
a David Gilmour
la possibilità di vedere
nuovamente insieme sui
palchi i Pink Floyd,
Roger Waters,
bassista e mente
di alcuni
dei più importanti
progetti dei Pink Floyd,
che ha presentato
recentemente a Roma
la sua opera “Ca Ira”,
torna in concerto
nella capitale
per eseguire i brani
di “The Dark Side of The Moon”,
uno dei capolavori
della storia del rock.
In scaletta, inoltre,
celebri brani
della formazione inglese.
■ Together
with David Gilmour
he has denied
the possibility
of a Pink Floyd reunion
anytime in the near
future, but the bassplayer
and mind behind some
of the historical
rock band’s projects
recently presented
his opera “Ca Ira”
in Rome, and now
he returns to
perform tracks from
“The Dark Side of the Moon”,
one of Rock
history’s masterpieces.
The concert will include
other tracks by the famous
English rock band.
16 e 27 Enrico Pieranunzi
Sextet e Quartet
Accademia di Francia a Roma - Villa Medici, viale Trinità dei Monti, 1
tel. 0667611; www.villamedici.it h.21
■ Il pianista
e compositore
Enrico Pieranunzi,
tra i più importanti
protagonisti del jazz
italiano, si esibisce
il 16 in quartetto
per proporre
un omaggio
all'immortale
genialità del
sassofonista
statunitense
John Coltrane.
Pieranunzi
sale sul palco
accompagnato
da Emanuele Cisi al sassofono,
Luca Bulgarelli al contrabbasso
e Walter Paoli alla batteria.
Il 27 omaggio a Chet Baker
con Enrico Pieranunzi, pianoforte;
Ada Montellanico, voce;
Fabrizio Bosso, tromba;
Rosario Giuliani, sassofono;
Walter Paoli, batteria;
Luca Bulgarelli, contrabbasso.
■ Pianist
and composer
Enrico Pieranunzi,
one of the biggest
names in the Italian
jazz circuit,
presents a quartet
on the 16th
of this month:
a tribute to
the immortal
genius
of American
saxophone
player, John Colltrane.
He’ll be accompanied
onstage by Emanuele Cisi
on sax, Luca Bulgarelli
on double bass,
and Walter Paoli on drums.
27: tribute to Chet Baker
with Enrico Pieranunzi, piano;
Ada Montellanico, voice;
Fabrizio Bosso, trumpet;
Rosario Giuliani, sax;
Walter Paoli, drums;
Luca Bulgarelli, double bass.
29
evento musica giugno
18-05-2006
18:01
Pagina 30
MUSICA
20
Robert Fripp
& League of Crafty Guitarists
Auditorium - Parco della Musica, viale de Coubertin, 30
tel. 068082058 h.21 Ingresso: da €10 a €25
■ In concerto
il musicista Robert
Fripp che ha iniziato
la sua carriera
nel 1969 con i King
Krimson. Dopo lo
scioglimento del
gruppo nel 1974 Fripp
ha collaborato
con Brian Eno,
David Bowie
e David Sylvian.
Ospite della rassegna
“It's Wonderful”,
organizzata dall'Accademia
Nazionale di Santa Cecilia, Fripp si
esibisce con un gruppo di nove
chitarrista per proporre la
performance Soundscape.
21
■ Robert Fripp began
his career back
in a distant 1969
with King Krimson.
When the group
eventually split
Fripp collaborated
with Brian Eno,
David Bowie,
and David Sylvian.
Here’s he’s presented
by the Santa Cecilia
National Academy
as part of the “It’s
Wonderful”
series of concerts. He’ll be
joined onstage by a group of
nine guitar players to perform
the performance, Soundscape.
Festa della Musica 2006
Luoghi vari www.festaeuropeadellamusica.com Ingresso: gratuito
■ Anche
quest'anno
l'ufficiale inizio
dell'Estate
Romana coincide
con lo
svolgimento
della “Festa
della Musica”.
La Festa, che cade il 21 del mese
(cioè il solstizio d'estate, il giorno
più lungo dell'anno), accoglie
al suo interno centinaia
di concerti ad ingresso gratuito
sparsi per i luoghi e i locali
più disparati della città.
Uno dei modi
possibili per viversi la “Festa
della Musica” non è infatti
quello di andare alla ricerca
degli artisti preferiti,
ma anche di andare alla ricerca
di spazi suggestivi usualmente
non adibiti, durante l'anno,
ad accogliere eventi musicali.
Il programma completo,
destinato ad arricchirsi
fino all'ultimo momento,
può essere
consultato sul sito:
www.festaeuropeadellamusica.com
30
■ Once again
the official
start
of the Estate
Romana
coincides
with the “Festa
della Musica”
festival,
which takes splace
on June the 21st:
the Summer Solstice,
the longest day of the year.
There’ll be hundreds
of free concerts spread across
venues all over the capital.
In fact, one of the great things
about this festival
is not just exploring
new music, but also
discovering new
and often unusual
locations for live music,
many of which
are used for other purposes
during the rest of the year.
The complete programme
will be added to till the very
last minute, and you can check
the latest updates at the website
www.festaeuropeadellamusica.com
evento musica giugno
18-05-2006
18:01
Pagina 31
music
21
Tool
Centrale del Tennis, viale delle Olimpiadi tel. 899500022; 0555520575
h.21 Ingresso: da €32
■ In concerto
la formazione guidata
da Maynard Keenan
in tour per presentare i brani
del nuovo album 10.000 Days.
La formazione, nata negli anni
Novanta, ha raggiunto notorietà
all'interno del panorama
musicale della alternative metal
con l'album “Aenima”.
22 - 24 e 25
■ Led by frontman
Maynard Keenan,
Tool are back to perform songs
from their latest album 10,000 Days.
Dating back
to the nineties, the band
became world famous
with the release
of their alternative
metal album entitled “Aenima”.
Manhu Roche Quartet
Black Hotel, via Sardiello, 18 tel. 0666410148 www.blackhotel.it
h.19.30 e 20.30 Ingresso: €40 con cena; €18 con cons.; obblig. prenot.
■ Omaggio al pianista francese
Michel Petrucciani,
scomparso nel 1999
all'età di 37 anni,
con il quartetto guidato
dal batterista Manhu Roche
che ha suonato con Petrucciani
dal 1996 al 1999. Sul palco
il sassofonista romano Maurizio
Giammarco, Dominique Di Piazza
al basso elettrico, e il musicista
brasiliano Nelson Veras.
29
■ This is a tribute
to the French pianist
Michel Petrucciani, who passed
away in 1999 at just 37 years
of age, by a quartet lead by
drummer Manhu Roche,
who played with Petrucciani
in the period 1996 - 1999.
Onstage he’s joined by Roman
Maurizion Giammmarco (sax),
Dominique Di Piazza (bass)
and Brasilian Nelson Veras.
La Notte della Taranta
Auditorium - Parco della Musica, viale de Coubertin, 30 tel. 0680241281
www.musicaperroma.it h.21 Ingresso: da €20 a €30
m
■ Primo appuntamento
di Luglio Suona Bene,
rassegna organizzata
dalla Fondazione
Musicaperroma
che si svolge
presso la Cavea
del Parco della Musica.
Sul palco salirà
la Grande Orchestra
Popolare La Notte
della Taranta diretta
da Ambrogio Sparagna
per una serata interamente
dedicata alla pizzica salentina,
celebre espressione
mistico-musicale
della cultura popolare pugliese.
Per l'occasione,
l'orchestra ospita
sul palco la crew salentina
dei Sud Sound System.
■ The first appointment
with Luglio Suona Bene,
the festival organised
by the Musicaperroma
Foundation
taking place
at the Parco
della Musica’s Cavea.
The Grande
Orchestra Popolare
La Notte della Taranta
will be directed
by Ambrogio Sparagna
for an evening
dedicated entirely
to the “pizzica Salentina”,
a famous and mystical popular
music from the Puglia region.
The orchestra
will be joined onstage
by the Sud
Sound System.
31
evento musica giugno
18-05-2006
18:01
Pagina 32
MUSICA
Fino/until 6
Il Turco in Italia
Teatro dell’Opera di Roma, piazza B. Gigli, 7 tel. 06481601; 064817003
www.opera.roma.it h.20.30 Ingresso: da €17 a €130
■ L'Orchestra e il Coro
del Teatro dell'Opera,
sotto la direzione del maestro
Donato Renzetti, eseguono
“Il Turco in Italia”, dramma buffo
in due atti su libretto
di Felice Romani e le musiche
di Gioacchino Rossini.
Con la regia di Stefano Vizioli,
e l'allestimento del Teatro Verdi
di Trieste, l'opera vede Carlo
Lepore e Francesco Facini nelle
vesti di Selim, Angeles Blancas
Gulin e Paula Almerares in quelli
di Fiorilla e Dario Schmunck e
Mario Zeffiri nel ruolo di Narciso.
21
■ The Teatro dell’Opera
Orchestra and Choir,
directed by Donato Renzetti,
perform Il Turco in Italia,
a dramma buffo
in two acts with libretto
by Felice Romani
and music by Gioachino Rossini.
The producer is Stefano Vizioli,
and scenery by Teatro Verdi
di Trieste. The opera sees
Carlo Lepore & Francesco Facini
asSelim, Angeles Blancas Gulin
& Paula Almerares as Fiorilla
& Dario Schmunck & Mario Zeffiri
in the role of Narciso.
Gianna Nannini
Ippodromo Capannelle, via Appia Nuova, 1245 tel. 0666182859; 067182139;
www.romarockfestival.it h.21.30 Ingresso: da definire
■ Nell’ambito
del Roma Rock Festival
Grazie Tour 2006.
E’ uno spettacolo
rock-pop per celebrare
il ritorno discografico
della Nannini con il cd
“Grazie” (Universal),
in vetta alle classifiche di vendita
e per riproporre con nuovi
arrangiamenti i grandi
successi della cantante.
Con Christian Lohr
(programmazione,
direzione musicale e tastiere),
Giacomo Castellano (chitarre),
Dado Neri (basso),
Paolo Valli (batteria)
e Martina Marchiori (violoncello).
■ This concert
is part of the Roma Rock
Festival Grazie Tour 2006,
and coincides with Nannini’s
welcome return
with the CD “Grazie”
(Universal),
high in the album
charts this month.
Both new songs
and older hits
will be included.
Featuring Christian Lohr
(programming, musical
direction & keyboards),
Giacomo Castellano (guitar),
Dado Neri (bass),
Paolo Valli (drums) & Martina
Marchiori (violoncello).
28 Placebo
Ippodromo Capannelle, via Appia Nuova, 1245 tel. 0666182859; 067182139;
www.romarockfestival.it h.21.30 Ingresso: €20
■ Nell’ambito del Roma Rock
Festival 2006 si esibiscono
i Placebo che dicono
di essere tornati nell'uovo,
cercando «semplicità
più che elaborazione»,
nella quiete demodèe
di un vecchio studio anni '70
senza tanti frilli elettronici.
32
■ Placebo perform
as part of the Roma Rock
Festival 2006. They claim
they have returned to the egg,
trying to “simplify rather
than elaborate”, in the quiet
ambience of an old
seventies studio, and without
too many electronic frills.
evento musica giugno
18-05-2006
18:01
Pagina 33
evento varie giugno
18-05-2006
16:19
Pagina 34
VARIE
15/6 - 3/9
UN MUNICIPIO,
UN’ARENA
Luoghi vari. Ingresso per tutte le
manifestazioni: €5, rid. €4; abbonamento a 5
ingressi a €15 valido per tutte le
manifestazioni collegate
■ La manifestazione,
prevede l’allestimento di Arene
cinematografiche in vari punti
della città:
■ CINEMUNIX (Scuola V. Bellini,
Circonv.ne Tuscolana, 59).
Dal 15 giugno al 3 settembre.
Tre Arene: una dedicata ai
Maestri del Cinema Italiano,
una ai film da Cineclub
e una con il meglio
della stagione
cinematografica 2005/2006.
■ SAPIENZA CINEMA
(Città degli Studi “La Sapienza”
– Piazzale Aldo Moro, 5)
Dal 17 giugno al 3 settembre
Programmazione:
il meglio della stagione
cinematografica 2005/2006.
■ L’ARENA DI MONTEVERDE
(Liceo Morgagni –
Via Fonteiana, 125)
Dal 21 giugno al 3 settembre
Programmazione:
il meglio della stagione
cinematografica 2005/2006.
■ SAPIENZA CINEMA & CO
(Facoltà di Scienze
della Comunicazione Via Salaria, 113)
Dal 24 giugno al 3 settembre
Programmazione:
il meglio della stagione
cinematografica 2005/2006.
■ ARENA MORENA
(Scuola A. Magnani –
Via del Casale Agostinelli)
Dal 27 giugno al 3 settembre
Programmazione:
il meglio della stagione
cinematografica 2005/2006.
■ L’ARENA DI GARBATELLA
(Piazza Brin) Dal 30 giugno al 3
settembre Programmazione:
il meglio della stagione
cinematografica 2005/2006.
Info: 0644363004
34
■ This festival promoted by the
Ass. Pan Ars will see several
cinematic arenas set up in the
city, each given a different title.
They are the following:
■ CINEMUNIX (Scuola
V. Bellini – Circonvallazione
Tuscolana, 59)
From June 15 till September 3
Three Arenas: one
dedicated to Italian
Cinema one to films
from the Cineclub circuit
and one with the best
of the 2005/2006 season.
■ SAPIENZA CINEMA
(Città degli Studi “La Sapienza”
– Piazzale Aldo Moro, 5)
From June17 till September 3.
Programme:
The best of
the 2005/2006 season.
■ L’ARENA DI MONTEVERDE
(Liceo Morgagni –
Via Fonteiana, 125)
From June 21 till September 3.
Programme:
The best of
the 2005/2006 season.
■ SAPIENZA CINEMA & CO
(Facoltà di Scienze
della Comunicazione –
Via Salaria, 113)
From June 24 till September 3.
Programme: The best of the
2005/2006 season.
■ ARENA MORENA
(Scuola A. Magnani –
Via del Casale Agostinelli)
From June 27 till September 3.
Programme:
The best of
the 2005/2006 season.
■ L’ARENA DI GARBATELLA
(Piazza Brin) From June 30 till
September 3. Programme:
The best of the 2005/2006
season. Info: 0644363004
evento varie giugno
18-05-2006
16:19
Pagina 35
various
2
Festa della Repubblica
Via dei Fori Imperiali
■ Solenne parata militare
alla presenza delle più alte
cariche dello Stato.
Apertura pomeridiana
dei giardini del Quirinale.
16 - 22
■ This is a solemn military
parade with the presence
of the highest State officials.
The Quirinale gardens
will be open in the afternoon.
14° Arcipelago
Multisala Intrastevere, vicolo Moroni, 3a
e Filmstudio, via degli Orti d’Alibert, 1/c tel. 0639387246
■ Organizzato dall’Ass. Cult.
3E-medi@ con il supporto
del Ministero per i Beni
e le Attività Culturali,
il Comune di Roma e la Regione
Lazio, il Festival è strutturato
in varie sezioni, competitive e non,
tutte dedicate alla produzione
indipendente nella forma
del corto e del mediometraggio,
in pellicola e in digitale.
Tra le novità della quattordicesima
edizione, un concorso dedicato
ai documentari italiani
e l’Evento Speciale
“Ex-Germania Est:
la vita, istruzioni per l’uso”,
con produzioni storiche
provenienti dalla RDT,
nell’ambito di un ampio spazio
riservato al cinema breve tedesco,
con le migliori produzioni
realizzate tra il 1995 e il 2004
nella Germania ormai riunificata.
Fino/until 22/6
■ Organised by the Ass. Cult.
3E.medi@, with the support
of the Ministry of Heritage
& Cultural Activities, the Rome
Council, and the Lazio Regional
Council, this festival is structured in
several sections (competitive and
non), which are dedicated to
independant short film & medium
length film production in both film
and digital formats.
This is the 14th edition,
and this year for the first time
there is a competition
for Italian documentaries,
and the Special Event
“The ex-East Germany:
its life, instrctions for use”,
complete with historical
productions coming from the RDT.
This section is dedicated
to German short films produced
between 1995 and 2004
in the unified Germany.
Letterature Festival
Internazionale di Roma
Basilica di Massenzio, via dei Fori Imperiali tel. 0682059127
www.festivaldelleletterature.it Ingresso: gratuito
■ L’offerta culturale di Roma
amplia di continuo i propri orizzonti,
come vuole la vocazione
di una grande capitale europea
ed internazionale, aperta ad ogni
sollecitazione e novità in tutti
i campi del sapere.
In questo ambito si presenta
la quinta edizione del Festival
“Letterature” un incontro
tra scrittori provenienti
da ogni parte del mondo, J. Irving,
E. De Luca, S. Tamaro e S. Cisneros,
S. Veronesi e R. Ford, A. Baricco
e Josè Saramago.
■ Italy’s cultural offerings
continue to expand,
as is only right for an important
European and international
capital, always open
to all incentives
and new ideas in the field
of knowledge. With this
in mind the 5th edition
of the Literature Festival
is presented, a meeting place
for writers from across the globe.
And it is literature that unites
the arts, including poetry
and music.
35
evento varie giugno
18-05-2006
16:19
Pagina 36
VARIE
7/6 - 13/8 Forum Estate 2006
Foro Italico, piazza Lauro De Bosis, lungotevere davanti al Ponte Duca D'Aosta, viale delle Olimpiadi,
davanti lo Stadio del Tennis tel. 068072625; 068074560 www.forumestate.it
Ingresso: gratuito da dom a lun
■ Uno dei più noti
villaggi estivi
della capitale,
giunto alla quattordicesima
edizione, continua
a proporre sempre
nuove iniziative.
Come sempre
la manifestazione
si dividerà in due parti:
il villaggio vero e proprio,
con un palco
per la musica
dal vivo e il cabaret,
discoteche e ristoranti,
e i concerti e spettacoli
che si terranno
al Centrale del Tennis.
24 - 28 e 30
■ One of the most noted
summer gatherings in the city,
continues to propose new
and interesting initiatives.
As always, it’s divided
into two parts:
the stage area for live music,
and another area
with restaurants, discos,
and other entertainment as well.
La Vestale
Terme di Caracalla, via delle Terme di Caracalla tel. 06.481601
www.opera.roma.it h.21 Ingresso: da €25 a €110
■ La stagione
estiva
del Teatro
dell'Opera si
svolge
anche quest'anno
in uno
dei luoghi più
suggestivi
della capitale:
le Terme
di Caracalla.
Lo spettacolo
di inaugurazione
non è all'insegna della lirica
ma della danza,
con la messa
in scena del balletto
in due atti
“La Vestale”. Tratto dal libretto
di Salvatore Viganò,
lo spettacolo
si articola su musiche
di Ludwig van Beethoven,
Luigi Cherubini e Gaspare Spontini.
Interpreti l'orchestra
e il corpo di ballo
del Teatro dell'Opera.
36
■ Once again the summer season
at the Teatro dell’Opera
takes place in the breathtaking
surroundings of the Caracalla Baths.
The opening show is not an opera
though, but is one of dance:
the ballet in two acts
of “La Vestale”, taken from
Salvatore Viganò’s libretto with
music by Beethoven,
Cherubini, and Spontini.
Featuring the Teatro dell’Opera
Ballet Company and Orchestra.
evento varie giugno
18-05-2006
16:19
Pagina 37
various
23/6 - 9/9
Plateaestate
Spazio aperto Tendastrisce, via Giorgio Perlasca, 69 tel. 0625209633
www.plateaestate.com
■ Si apre uno spazio aperto
dedicato alla prima edizione
di PlateaEstate, un villaggio
di circa 150000 mq.
Sono previsti spettacoli
latinoamericani e workshop
per imparare a ballare; spettacoli
di cabaret e musical; Live club
organizzata dal Jailbreak Live Club;
Concorso Miss e Mister
“La Notte Bianca”; il torneo
di calcetto “Fottball On Air”;
mostre e sfilate. Il villaggio prevede
area ristorazione, stand commerciali,
Bimbi Club e sala giochi,
campi di bocce.
■ A new open space
of some 15,000 square metres opens
for the first edition of PlateaEstate.
The festival will include Latin
American shows , workshops where
you can learn to dance,
cabaret and musical shows,
the Live club organised by the
Jailbreak Live Club, the Miss and
Mister competition, the White Night,
the football tournament
“Football On Air”, exhibitions and
catwalks. There’ll also be places to
eat, commercial stands,
clubs for children, games rooms
and bowling facilities.
9/6 - 9/7 Mondiali di Calcio FIFA 2006
Luoghi vari
■ Per tutti coloro che non hanno la
possibilità di seguire i 23 giocatori
della nazionale in Germania
suggeriamo alcuni indirizzi per poter
guardare le partite in compagnia.
In centro Lowënhaus, (via della
Fontanella, 16/b tel. 063230410), tipico
locale nello stile delle birrerie
bavaresi con dipinti ad olio
rappresentanti scene conviviali tratte
da capolavori del '600; Chandelier, in
zona flaminio, (via di Prato Falcone, 8
tel. 3343593360) è un locale molto
accogliente, totalmente arredato in
legno come un vero pub inglese.
■ For all those who can’t follow
the 23 Italy team players to
Germany, we sugggest a few
addresses where you can watch
the matches in company. In the
centre there’s Lowënhaus, (via della
Fontanella, 16/b tel. 063230410),
a Bavarian style pub decorated with
oil paintings showing scenes taken
from masterpieces of the 1600’s;
Chandelier, in the flaminio
neighbourhood, (via di Prato
Falcone, 8 tel. 3343593360) this is
a cosy pub, with wood furninshing,
just like an typical English pub.
Fino/until 17/9 Approdo alla lettura
Pontile dei Ravennati (Ostia) tel. 0656347648
www.approdoallalettura.it Ingresso: gratuito
■ La manifestazione prevede
anche quest’anno un programma
ricco di spettacoli, concerti, mostre,
incontri attraverso nomi noti
e emergenti, tutto questo senza mai
perdere di vista: il Libro.
Inoltre, ogni settimana due spettacoli
per bambini. Teatro d’attore, musical,
totalmente dedicato ai bambini.
Poi, presentazioni di libri dei maggiori
autori contemporanei a cura delle
diverse case editrici italiane. Per i
Mondiali di calcio, un megaschermo
per poter seguire la nostra nazionale.
■ Once again the festival
has a calendar packed with shows,
comedies, exhibitions,
meetings and debates with famous
names and emerging talents,
all without losing sight of the real
stars: books. Each week there
are 2 shows for children:
mime, musicals, all for chilren.
There are book presentations of all
the most important contemporary
authors organised by Italian book
publishers. A mega screen will show
the World Cup matches.
37
PAG 38 - 39 evento giugno
18-05-2006
17:26
Pagina 38
PAG 38 - 39 evento giugno
18-05-2006
17:26
Pagina 39
cop evento giugno
18-05-2006
16:17
Pagina 18