I galliformi delle alpi occidentali PROGETTO GALLIFORMI ALPINI I Galliformi alpini sono specie molto sensibili ai cambiamenti ambientali (frammentazione e degradazione degli habitat in cui vivono, alterazioni climatiche…) e al disturbo derivante dalla presenza dell’uomo e dalle sue attività (pratiche sportive, creazione di barriere, pressione venatoria…). Per questi motivi sono considerati indicatori dello stato di salute degli ecosistemi in cui vivono. L'obiettivo è quello di creare una rete di monitoraggio transfrontaliera permanente. Le conoscenze acquisite con il monitoraggio dello “stato di salute” delle popolazioni di Galliformi e del delicato habitat in cui vivono consentono anche di sviluppare scenari di cambiamento climatico e di uso del territorio. I Galliformi delle Alpi occidentali e il loro ambiente possono così essere tutelati e salvaguardati attraverso strategie di mitigazione e azioni comuni e coordinate sul territorio interessato dal progetto. 4 + 1 I Galliformi alpini sono uccelli di dimensioni medio-grandi. Sulle Alpi sono presenti quattro specie di tetraonidi (fagiano di monte, pernice bianca, francolino di monte e gallo cedrone) e un solo fasianide (coturnice). specie Queste specie hanno sviluppato adattamenti per sopravvivere in inverno negli ambienti di montagna. Si difendono dal freddo con un particolare e soffice piumaggio esteso anche alle narici e alle zampe e con comportamenti che riducono il dispendio energetico: minori spostamenti e rifugi in buche scavate nella neve. La coturnice è invece una specie tipica del Mediterraneo orientale ed è priva di particolari adattamenti contro il freddo. I tetraonidi si caratterizzano per le attività canore durante il periodo degli amori. Vivono tra i 1000 m e i 3000 m, con altitudini e ambienti diversi a seconda delle specie e delle zone. L’ultimo gallo cedrone è stato avvistato sulle Alpi Occidentali una trentina di anni fa. È il più grande tra i tetraonidi, noto ai più per il rituale di canti, parate e combattimenti. fagiano di montE specie tetraONIDI COTURNICE ˜ Tetrao tetrix˜ a specie, anche chiamata gallo forcello, presenta un caratteristico “sopracciglio” carnoso, più sviluppato nel maschio. Vive nella zona di transizione tra il bosco e la prateria alpina. I due sessi si distinguono per dimensioni e colorazione del piumaggio. Caratteristica del maschio è la coda forcuta o a lira. Nel periodo degli amori i maschi si radunano in luoghi aperti con vegetazione rada, le arene, dove si esibiscono in canti, soffi, rugolii, danze e battaglie. TERRITORIO INTERESSATO Eng The Galliformes of the Western Alps In the Alps there are 4 species of grouse (black grouse, ptarmigan, capercaillie and hazel grouse) and one Phasianidae (rock partridge). Grouses are characterised by the singing activity during the mating period. They evolved specific adaptations to survive to winter conditions in the mountains. A particular soft plumage is extended to the nostrils and legs and behavioural patterns reducing energy consumption (e.g. less activity and snow burrowing). The rock partridge is rather a species of the eastern Mediterranean and has no special adaptation against the cold. The last capercaillie (Tetrao urogallus) was spotted in the Western Alps about thirty years ago. It's the largest of the grouse and best known for the ritual songs, parades and fighting. FASIANIDI L Il progetto Alcotra Italia-Francia coinvolge numerosi soggetti pubblici e privati operanti sul territorio delle Alpi occidentali. fra GALLIFORMES ALPINS Les Galliformes alpins sont oiseaux de taille moyenne – grande. L’arc alpin abrite 4 espèces de Tetraonides (Tétras-lyre, Lagopède alpin, Gelinotte de bois et Grand tétras) et un Fasianide (Pedrix bartavelle). Ces espèces ont développé une adaptation pour vivre en hiver dans un climat montagnard. Ils se protègent du froid avec un plumage particulier, qui couvre les naseaux et les pattes aussi, et avec des comportements qui réduisent le gaspillage énergétique: peu de déplacements et trous dans la neige. Par contre la Pedrix Bartavelle est une espèce originaire de la Méditerranée orientale : elle n’a pas développée un adaptation contre le froid. Les Tetraonides sont caractérisés par le chant pendant la saison des amours. Ils vivent entre les 1000 et les 3000 mètres, à des altitudes et milieux différenciés selon l’espèce et le territoire. Le dernier Grand Tétras a été aperçu sur les Alpes occidentales il y a trente ans. Il s’agit du plus grand Tetraonide et il est connu pour son chant, la parade et les combats. ˜ Alectoris graeca˜ L a specie presenta un caratteristico piumaggio con una banda nera che parte dal becco, contorna l’occhio e scende fino alla gola. Vive in gruppi e predilige gli ambienti aperti, rocciosi e aridi. In Inverno utilizza i ripidi pendii esposti a sud. Nel periodo riproduttivo i maschi si esibiscono in canti e formano le coppie. coda forcuta a lira PEDRIX BARTAVELLE Alectoris graeca L’espèce a un plumage caractérisé par une bande noire qui part du bouc, se déroule autour l’oïl et descend jusqu’à la gorge. Il vit en group et il préfère les espaces ouverts, rocheux et arides. Les individus hivernent dans des zones en forte pente exposées sur les côtes à midi. Dans la saison des amours, les mâles s'exhibent avec des chants et forment des couples. fra Valle d’Aosta RHONE-ALPES tra bosco e prateria alpina Anche chiamato gallo forcello Finanziata con fondi esterni PIEMONTE PROVENCE ALPES COTE AZUR TETRAS-LYRE Tetrao tetrix Dit aussi petit coq de bruyère, il présente un typique sourcil charnu, plus développé dans le mâle. Il vit entre la forêt et la prairie alpine. Dans le couple le mâle est caractérisée par la queue fourchue. Dans la saison des amours, les mâles se rejoignent dans des zones ouvertes, les arènes, où ils chantes, soufflent, dansent et font des combats. fra Province piemontesi coinvolte Province valdostane coinvolte Distretti coinvolti Regioni italiane Regioni francesi fra PROGETTO GALLIFORMI ALPINI Les Galliformes sont des espèces très sensibles face aux plus petits changements de l'environnement (dégradation de l’habitat, changements climatiques, etc…) et aux perturbations humaines (présence d’infrastructures touristiques pour la pratique de sports, mise en place de barrières artificielles, chasse, etc…). Pour cette raison ils sont considérés comme des indicateurs de l'état de santé de l’habitat. L’objectif est de mettre en place un réseau permanent de contrôle transfrontalier. À long terme, la collecte de données sur ces espèces indicatrices de l'état de l'environnement permettra l’adoption de mesures en vue des changements climatiques et d’autres utilisations du sol. Les Galliformes Alpins et leurs habitats peuvent être protégés, avec des actions communes et coordonnées, sur les deux versants des Alpes. Le projet ALCOTRA Franco – Italien est animé par plusieurs établissements publiques et organismes privés, qui agissent au milieu des Alpes occidentales. eng PROGETTO GALLIFORMI ALPINI The Galliformes are very sensitive to environmental change and human disturb. For these reasons they are considered an indicator of the health of ecosystems in which they live. The Galliformes in the western Alps and their environment can be protected and preserved through mitigation strategies and conservation actions. The project Alcotra Italy – France involves various public and private institutions operating in the territory of the western Alps and its purpose is to create a network of cross-border monitoring and intervention. PERNICE BIANCA C fra LAGOPEDE ALPIN Lagopus mutus Dit aussi pedrix blanche, il est caractérisé par le plumage blanc en hiver et gris pendant l’été. Les mâles ont une ligne brune-noire entre le bouc et l’oïl. Le Lagopède vit au milieu des aires rocheuses et dans la « toundra alpine » aussi; ils vivent en group et, en automne, ils forment des troupes de vol. Dans la saison des amours, les mâles protègent l’aire des territoires habités et attirent les femmes avec des parades. eng Ptarmigan Lagopus mutus Characteristic of the species is the white plumage in winter and grey in summer. The partridge lives in areas of alpine tundra with stone ravines and rocky areas. The two sexes are distinguished primarily by the presence of a black line between the beak and the eye in the male. They live in groups particularly in autumn. During mating males defend a territory and attract females with a parade. bianca in inverno, scura in estate ad alta quota in ambienti rocciosi Rock partridge Alectoris graeca The species has a characteristic plumage with a black band running from beaks, surrounds the eye and goes down the throat. It lives in groups and prefers dry open areas with rocks. In winter it uses the steep south-facing slopes. In the breeding season they form stable pairs. eng e rocciosi FRANCOLINO DI MONTE ˜ Lagopus mutus˜ aratteristica della specie è il piumaggio bianco d’inverno e grigiastro d’estate. La pernice vive nelle zone di tundra alpina e in zone rocciose, detritiche e nei macereti. I due sessi si distinguono essenzialmente per la presenza nel maschio di una linea di colore bruno – nera tra il becco e l’occhio. Vivono in gruppo e in autunno formano stormi, detti brigate. Nel periodo degli amori i maschi difendono un territorio e attirano le femmine con parate. AMBIENTI APERTI Black grouse Tetrao tetrix The species has a distinctive "eyebrow" fleshy, more developed in males. He lives in the timberline, the transition zone between forests and alpine meadows. The two sexes differ in size and colouring of the plumage. Characteristic of the male is the lyre-shaped tail. During mating the males gather in open places where they perform songs dances and fights. eng MASCHIO E FEMMINA SIMILI vivono in coppie raro sulle Alpi occidentali ˜ Bonasa bonasia˜ È il più piccolo tra tutti i tetraonidi; il suo piumaggio è un misto di vari colori (bianco, grigio e fulvo), con penne barrate di nero. I maschi sono neri sotto la gola e hanno una colorazione più vivace. Vive nei boschi di conifere o nei boschi misti che offrono riparo dai predatori e cibo. Il francolino di monte è presente solo in ristrette zone del Piemonte (Valli Ossolane) Vive in coppie, che possono mantenersi anche per più stagioni consecutive. Nel periodo degli amori i maschi si esibiscono in parate solitarie e canti, tenendo il ciuffo di penne sollevato sopra la testa. fra GELINOTTE DE BOIS Bonasa bonasia Les plus petit parmi les TETRAONIDI, son plumage est un mélange de blanc, gris et roux, avec des plumes barrées en noir. Le mâle est noir au-dessous de la gorge et son plumage est plus vif. Ils vivent dans les forêts à l’abri de la prédation naturelle; les forêts leur offrent la nourriture. On retrouve cette espèce seulement en certaines zones du Piemonte (Valli Ossolane). Ils forment des couples stables pour plusieurs années. Dans la saison des amours, le mâle s'exhibe avec des chants et des parades en solitude pendant lesquelles il garde tout droit sur la tête son touffe des plumes. eng Hazel grouse Bonasa bonasia Is the smallest among all the grouse and the plumage is a mixture of various colours (white, grey and tan, black. Males are blacks under the throat and have a more vibrant colour. It lives in coniferous forests or mixed forests, which provide shelter from predators and food. The hazel grouse is present only in restricted areas of the Piedmont (Valli Biellesi ed Ossolane); it lives in pairs, that can be maintained even for more than one season. During mating season males perform in parades and singing, taking the tuft of feathers raised above his head.