BETA Niederspannungs-Schutzschalttechnik Controlador de

BETA Niederspannungs-Schutzschalttechnik
Controlador de corriente residual (RCM)
Relè differenziale (RCM) a toroide separato
5SV8 000-6KK
Instrucciones de funcionamiento y montaje
Istruzioni di servizio
Aplicación
Funzione
Los controladores de corriente residual controlan la presencia
de corrientes residuales desequilibradas en una instalación eléctrica y producen una indicación cuando el nivel predeterminado
es superado. También pueden utilizarse para alarmar y/o activar
dispositivos de conmutación.
I relè differenziali (RCM) effettuano un monitoraggio della corrente dispersa verso terra nei sistemi di distribuzione elettrica e
indicano quando viene superato un livello impostato
dall’utente. Opzionalmente sono anche utilizzabili a scopi d'allarme e/o di comando di apparecchi di manovra.
Producto y descripción funcional
Descrizione funzionale e del prodotto
• RCM con relé ajustable
• Transformador de corriente de 20 – 210 mm aplicable
• Montaje sobre riel DIN de 35 mm
• Detección y medida a través de un verdadero valor eficaz
(TRMS)
• Relè differenziale con soglie regolabili
• Applicabili toroidi da 20 a 210 mm
• Montaggio su guida DIN da 35 mm
• Rilevamento e misurazione in vero valore efficace (TRMS)
Autorizaciones y marcas
Omologazioni e marchi
Especificaciones técnicas
Dati tecnici
Normas:
DIN EN 62020, IEC 62020
Tipo:
A
Tensión nominal de alimentación Ue: ~230 V; 50 / 60 Hz, 3 VA
Corriente residual de operación Id: 0,03 A … 5 A
Tiempo de activación td:
0,02 s … 5 s
Contacto:
1 x NC / NA
- Tensión nominal de conmutación: ~230 V, para CC consulte la
tabla
- Corriente nominal:
6 A, para CC consulte la tabla
Transformador de corriente:
20-210 mm
Test / Reset:
Sí / Sí
Disparo / reset externo:
No / Sí
Módulo con TE:
2
Grado de protección:
Contactos: IP20 / Delantero: IP41
Temperatura de operación:
-10 … +50°C
Sección tolerable de cable:
0,14 … 2,5 mm²
Par de apriete recomendado:
0,5 … 0,6 Nm
Tensión nominal de alimentación para
Disparo / reset externo:
~230 V
Norme:
DIN EN 62020, IEC 62020
Tipo d’intervento:
A
Tensione di alimentazione nominale Ue: 230 V c.a.; 50 / 60 Hz, 3
VA
Corrente differenziale d’intervento Id: 0,03 A … 5 A
0,02 s … 5 s
Tempo di azionamento td:
Contatto:
1 x NC / NO
- Tensione di lavoro nominale: 230 V c.a., per c.c. vedi grafico
- Corrente nominale:
6 A c.a., per c.c. vedi grafico
Toroidi:
da 20 a 210 mm
Test/Ripristino:
Sì/Sì
Intervento/Ripristino esterno:
No/Sì
Larghezza modulare (UM):
2
Grado di protezione:
Contatti: IP20 / Frontale: IP41
Temperatura di funzionamento: -10 … +50 °C
Sezione dei cavi consentita:
0,14 … 2,5 mm²
Coppia di serraggio raccomandata:0,5 … 0,6 Nm
Tensione di alimentazione nominale per
Intervento / Ripristino esterno: 230 V c.a.
Publicación: Octubre, 2008
Edizione: Ottobre 2008
Capacidad máxima de corte de carga de CC de los contactos /
Massimo potere di interruzione del carico in c.c. dei contatti
Pantalla y elementos operativos
Display ed elementi funzionali
Dimensiones, designación de terminales /
Dimensioni, denominazione dei morsetti
LED:
Alimentación
ON (activada)
LED: Indicación
de estado de
Configuración
Corriente residual Id
Configuración
tiempo de activación td
LED:
alimentazione
inserita
LED: indicazione
stato d'allarme
Impostazione
corrente differenziale
I
Impostazione
tempo
d’intervento td
Tecla Reset
Pulsante di ripristi-
Tecla Test
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
Contacto: disparo (NA)
Contatto: intervento (NA)
Contacto: disparo (entrada)
Contatto: intervento (ingresso)
Contacto: disparo (NA)
Contatto: intervento (NC)
–
Alimentación (N)
Alimentazione neutro (N)
Alimentación (L)
Alimentazione fase (L)
Conexión a transformador de corriente: 1S1
Connessione al toroide: 1S1
Conexión a transformador de corriente: 1S2
Connessione al toroide: 1S2
Visualización en estado de alarma:
Indicación de estado por medio de LED:
• LED permanentemente encendido: Disparo del relé.
• LED "ON" (activado) y LED "Power" (alimentación) parpadeando:
detención de un fallo de continuidad del transformador.
• LED parpadeando: Corriente residual bajo valor seleccionado.
Relacionado con este valor se muestra:
• 1 parpadeo cada 2 seg.: 25%...50% de corriente residual de
operación
• 1 parpadeo cada 1 seg.: 50%...75%
• 2 parpadeos cada 1 seg.: 75%...(<)100%
• permanente: 100% (valor seleccionado correspondiente)
Display in stato d'allarme:
Indicazione di stato tramite LED:
• LED di indicazione acceso fisso: Intervento del relè.
• LED indicazione acceso e LED di alimentazione lampeggiante:
rilevamento di un guasto di continuità del toroide.
• LED di indicazione lampeggiante: Corrente differenziale sotto
il valore selezionato.
Riguardo a questo valore viene mostrato:
• 1 lampeggio ogni 2 s: 25%...50% di corrente differenziale di
intervento
• 1 lampeggio ogni 1 s: 50%...75%
• 2 lampeggi ogni 1 s: 75%...(<)100%
• permanente: 100% (corrispondente al valore selezionato)
Operación y configuración
Funzionamento e configurazione
Reset
Tras dispararse un contacto de alarma, el RCM puede resetearse
pulsando la tecla "RESET".
Ripristino
Dopo l'intervento del contatto di allarme, il relè differenziale è
ripristinabile premendo il pulsante “RESET”.
Configuración de los parámetros de alarma (td, Id)
Puede seleccionar los parámetros de alarma para la corriente
residual de operación Id y el tiempo de activación td usando los
interruptores de selección.
Impostazione dei parametri d'allarme (td, Id)
I parametri d'allarme per la corrente differenziale di intervento
Id e il tempo d’intervento td sono selezionabili tramite i selettori.
Con una corriente residual de operación seleccionada Id = 0,03
A, el tiempo de activación td será 0,02 seg. independientemente del valor seleccionado.
253924.41.01 „01“ (num. imagen / disegno num.)
Pulsante di test
Con una corrente differenziale di intervento selezionata Id =
0,03 A, il tempo d’intervento td sarà pari a 0,02 s indipendentemente dal valore selezionato.
A detectar un fallo de continuidad en los transformadores, por
superar, por ejemplo, el valor seleccionado para la corriente residual de operación Id, el contacto de la alarma se abrirá.
In seguito al rilevamento di un guasto di continuità del toroide,
nonché al superamento del valore selezionato per la corrente
differenziale di intervento Id, il contatto d'allarme verrà commutato.
Reset externo
Tras dispararse un contacto de alarma, el RCM puede resetearse
cortando el suministro eléctrico en los terminales (6) respectivamente (5).
Ripristino esterno
Dopo l'intervento del contatto di allarme, il relè differenziale è
ripristinabile interrompendo l'alimentazione rispettivamente sui
terminali (6) e (5).
página 1 / 2
pagina 1 / 2
Esquema de conexión / Schema di collegamento
Montaje y cableado
Montaggio e cablaggio
Montaje y desmontaje
Antes de instalar el dispositivo y realizar las conexiones del mismo, asegúrese siempre de que el sistema está desconectado del
suministro eléctrico.
De no cumplir con esta recomendación expondrá a su personal
a un riesgo de descarga eléctrica.
También existe riesgo de daños materiales a las instalaciones
eléctricas o destrucción del dispositivo.
Montaggio e smontaggio
Prima di installare il dispositivo ed effettuare le connessioni, assicurarsi sempre che l'impianto sia privo di tensione.
Il mancato rispetto di questa prescrizione lascerà il personale
esposto al rischio di folgorazione.
Esiste inoltre il rischio di danni materiali agli impianti elettrici o
di distruzione del dispositivo.
ATTENZIONE
ADVERTENCIA
• Un electricista autorizado debe montar y poner a punto el
dispositivo.
• Preste atención a las normas vigentes de seguridad.
• El dispositivo no debe abrirse.
•
En caso de planificación y construcción de instalaciones
eléctricas, deberá considerar las directrices, normativas y
normas pertinentes de su respectivo país.
• Il dispositivo deve essere montato e posto in servizio da un
elettricista autorizzato.
• Seguire tutte le norme di sicurezza del caso.
• Il dispositivo non deve essere aperto.
• Nella progettazione e installazione d’impianti elettrici devono
essere tenute in considerazione le direttive, le disposizioni e
le norme pertinenti dei rispettivi paesi.
Notas generales
Note generali
•
•
•
•
•
•
•
•
Disparo por derivación (ST) / Bobina lancio corrente (BL)
Todos los derechos reservados.
Reimpresión y duplicado sólo con la autorización del editor.
¡Todos los derechos de modificaciones técnicas reservados!
Cualquier dispositivo defectuoso deberá devolverse al distribuidor local Siemens.
• Si tiene alguna otra pregunta respecto al producto, póngase
en contacto con nuestro departamento de asistencia técnica.
SIEMENS AG
Industry Sector, Building Technologies Division
Siemensstraße 10, 93055 Regensburg
Postfach 100953, 93055 Regensburg
+49 (180) 5050-222
+49 (180) 5050-223
[email protected]
http://www.siemens.com/e-installation
Tutti i diritti riservati.
Ristampa e duplicazione solo dietro consenso dell'editore.
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.
I dispositivi difettosi vanno restituiti alla sede locale della Siemens.
• Per ulteriori domande riguardanti il prodotto rivolgersi al nostro servizio di assistenza tecnica.
SIEMENS S.P.A.
Settore Industria, Divisione Building Technologies
Viale Piero e Alberto Pirelli 10, I-20126 Milano
+39 (02) 243.62000
+39 (02) 243.62844
[email protected]
http://www.siemens.it/beta
autocierre / autochiusura
Disparo por derivación (ST) / Bobina lancio corrente (BL)
Disparo por baja tensión (UR) /
Bobina di minima tensione (BM)
autocierre / autochiusura
Disparo por baja tensión (UR) /
Bobina di minima tensione (BM)
253924.41.01 „01“ (num. imagen / disegno num.)
página 1 / 2
pagina 2 / 2