LEZIONE 8
问路
Wèn lù
“Chiedere la strada”
劳驾 / 请问
láojià / qǐngwèn
“Mi scusi, con permesso”
• 劳驾 usato soprattutto (ma non solo) per
qualcosa che l’interlocutore dovrebbe fare, un
favore pratico. Da notare la presenza del
radicale 力 lì, “la forza”, presente in termini
che esprimono un’attività manuale e lavorativa.
• 请问 usato per chiedere un’informazione, per
sapere qualcosa.
Strutture di esistenza
Le strutture di esistenza sono formate da un elemento locativo, un
verbo di esistenza e un oggetto esistenziale alla destra del
verbo.
Il principale verbo di esistenza è:
•
有 yǒu, nel suo significato di “esserci, trovarsi”
L’oggetto di un verbo di esistenza è il soggetto logico della frase.
Es. 这里有一个人
Zhèli yǒu yí ge rén
“Qui c’è una persona”
In questo esempio vediamo la sequenza
LUOGO – VERBO DI ESISTENZA (有) - OGGETTO
Referenza definita/indefinita
La referenza è il rinvio da parte di un nome al mondo reale.
In italiano la definitezza o indefinitezza del nome è espressa
tramite l’articolo determinativo o indeteminativo.
Non avendo il cinese l’articolo, la referenza definita o indefinita è
espressa in maniera diversa.
La referenza definita/indefinita dei nomi è segnalata dalla loro
posizione rispetto al verbo: se lo precedono la referenza sarà
definita, se lo seguono sarà indefinita.
• I nomi definiti, conosciuti si pongono alla sinistra del verbo. In
traduzione sono preceduti da articoli determinativi.
• I nomi indefiniti, ignoti si pongono alla destra del verbo. In
traduzione sono preceduti da articoli indetermninativi.
Esempi di referenza definita/indefinita
Es. 学生在这里
Xuéshēng zài zhèli
“Gli studenti sono qui” (REFERENZA DEFINITA)
Con il verbo 在 la costruzione segue la formula
SOGGETTO – VERBO (在) – OGGETTO
Es. 这里有学生
Zhèli yǒu xuéshēng
“Qui ci sono degli studenti” (REFERENZA INDEFINITA)
Con il verbo 有 nel suo significato di “esserci” la costruzione segue la
formula
LUOGO – VERBO (有) - OGGETTO
Dove 有 è verbo impersonale, ma in traduzione il suo oggetto diventa
soggetto logico della frase
LOCALIZZATORI
Forme nominali usate per indicare le coordinate spaziali.
Possono fungere da soggetto, oggetto, determinante,
etc. Possono essere a loro volta determinati.
Possono presentarsi in due varianti: quelle brevi e quelle
lunghe.
La variante breve comprende il semplice localizzatore; la
variante lunga comprende anche un elemento
aggiuntivo che dà origine ad un composto
nominale.Questi elementi possono essere 边, 面, 头, 部,
方, 间.
Es. 上 è una variante breve; 上边 è una variante lunga.
Sia la variante breve che quella lunga si trovano aggiunte
dopo un nome per formare un gruppo nominale
locativo.
PRINCIPALI LOCALIZZATORI 1
Principali localizzatori:
这里 zhèli / 这儿 zhèr, “qui”
那里 nàli / 哪儿 nàr, “là”
外(边) wàibiān, “fuori”
内 (部) nèi(bù), “dentro, all’interno, entro”
中(间) zhōng(jiān), “tra”
里(边) lǐbiān, “in, all’interno”
旁(边) pángbiān, “accanto, a fianco”
上(边) shàngbiān, “sopra”
下(边) xiàbiān, “sotto”
PRINCIPALI LOCALIZZATORI 2
前边 qiánbiān, “davanti”
后边 hòubiān, “dietro”
左边 zuǒbiān, “a sinistra”
右边 yòubiān , “a destra”
北边 běibiān, “a nord”
南边 nánbiān, “a sud”
东边 dōngbiān, “a est”
西边 xībiān, “a ovest”
Esempi
Sia la variante breve che quella lunga si trovano aggiunte dopo un
nome per formare un gruppo nominale locativo.
Es. 银行在学校东边,不在学校西边
Yínháng zài xuéxiào dōngbiān,bú zài xuéxiào xībiān
“La banca si trova ad est della scuola, non ad ovest”
在公园旁边有厕所
Zài gōngyuán pángbiān yǒu cèsuǒ
“Accanto al parco c’è un bagno”
他的书在桌子上
Tā de shū zài zhuōzi shàng
“Il suo libro è sul tavolo”
他的书在书包里
Tā de shū zài shūbāo lǐ
“Il suo libro è nella cartella
VARIANTI LUNGHE DEI LOCALIZZATORI
Le varianti lunghe sono dei veri e propri nomi che, in
quanto tali, possono fungere da soggetto, oggetto o
determinante nominale.
In quanto nomi possono anche essere determinati da altri nomi:
in tal caso la particella 的 li precede solo se il gruppo
nominale determinante è particolarmente complesso.
Es. 广场在银行和学校的北边
Guǎngchǎng zài yínháng hé xuéxiào de běibiān
“La piazza si trova a nord della banca e della scuola”
Se i localizzatori fungono da determinanti nominali, la
particella strutturale 的 si trova spesso inserita tra
localizzatore e nome
Es. 他去南边的厕所
Tā qù nánbiān de cèsuǒ
“Va nel bagno a sud”
怎么?
Zěnme?
“Come, in che modo? Come mai? Cosa c’è?”
Sostituto interrogativo che prende il posto, nelle interrogative, di elementi
avverbiali.
• A: 我们怎么去?
Wǒmen zěnme qù?
“Come andiamo?”
B: 我们坐公共汽车去。
Wǒmen zuò gōnggòng qìchē qù.
“Andiamo in autobus”
• 你怎么不高兴?
Nǐ zěnme bù gāoxìng?
“Come mai non sei contento?”
• 你怎么了?
Nǐ zěnme le?
“Cosa ti è successo?/ Cos’hai?”
往
wǎng
“Andare verso/Verso, a”
VERBO: “Andare verso, andare”
PREPOSIZIONE: “Verso, a”
Es. 往前 wǎng qián, “avanti, diritto”
往右 wǎng yòu, “verso destra”
往左 wǎng zuǒ, “verso sinistra”
离 lí
“Da, a partire da”
Preposizione usata per indicare il punto di partenza
di una distanza nello spazio o nel tempo.
Es. 火车站离这里很近
Huǒchēzhàn lí zhèli hěn jìn
“La stazione è qui vicino”
L’aggettivo 近 jìn, “vicino”, come tutti gli altri
aggettivi, è anche “verbo attributivo”: cioè un
verbo che indica un attributo del soggetto. Nel suo
senso verbale, quindi, si intende come “essere
vicino”
离 lí
Può indicare anche una distanza astratta
Es. 我们的工作离要求 (yāoqiú) 很远
Wǒmen de gōngzuò lí yāoqiú hěn yuǎn
“Il nostro lavoro è lontano dalle aspettative”
要求 yāoqiú, “esigenza, richiesta; richiedere”
离这儿远不远?
Lí zhèr yuǎn bu yuǎn
“E’lontano da qui?”
Frasi interrogative per “scelta esclusiva”.
Sono usate per domande cui si risponde con un “sì”
o un “no”.
Sono composte facendo seguire alla forma
affermativa del verbo la sua forma negativa.
Es. 这附近有没有厕所?
Zhè fùjìn yǒu méi yǒu cèsuǒ?
“C’è un bagno qui vicino?”
座 zuò
Classificatore
Usato per grandi costruzioni dell’uomo o grandi
elementi naturali.
Es. 一座桥
Yí zuò qiáo
“Un ponte”
一座山
Yí zuò shān
“Una montagna”
白(色) bái(sè)
“Bianco; il colore bianco”
白 (色) bái(sè), “bianco”
I colori principali:
黑(色) hēi(sè), “nero”
红(色) hóng(sè), “rosso”
黄(色) huáng(sè), “giallo”
蓝(色) lán(sè), “blu”
不谢 / 不客气 / 不用谢
Búxiè / Búkèqi / Búyòngxiè
“Prego”
Tre forme dallo stesso significato, usate per replicare ai
ringraziamenti.
Es. A: 谢谢
Xièxie
“Grazie”
B: 不谢 / 不客气 / 不用谢
Búxiè / Búkèqi / Búyòngxiè
“Prego”
外文 wàiwén
“Lingua straniera”
外 wài, “fuori, esterno”
外国 wàiguó, (aggettivo)“straniero”
国外 guówài (sostantivo) “l’estero”
文 wén, “lingua” (per lo più “lingua scritta”)
Es. 中文 Zhōngwén, “la lingua cinese”
法文 Fǎwén, “la lingua francese”
英文 Yīngwén, “la lingua inglese”
书店 shūdiàn
“Libreria”
书 shū, “Libro”
店 diàn, “negozio”
Es. 商店 shāngdiàn, “negozio”
坐 zuò
VERBO: “Sedere, andare (con un mezzo di trasporto)”;
PREPOSIZIONE: “Con (un mezzo di trasporto)”
Le preposizioni in cinese hanno tutte un’origine
verbale.
Anche 坐 zuò, “sedersi”, diventa preposizione
per indicare su quale mezzo di trasporto ci si
siede per spostarsi.
Es. 我们坐火车去北京
Wǒmen zuò huǒchē qù Běijīng
“Andiamo a Pechino in treno”
公共汽车
Gōnggòng qìchē
“Autobus”
上公共汽车
Shàng gōnggòng qìchē
“Salire sull’autobus”
下公共汽车
Xià gōnggòng qìchē
“Scendere dall’autobus”
走路 zǒulù
“Camminare, andare a piedi”
Strutture verbo – oggetto in cui il rapporto logico
è talmente stretto da risultare verbi transitivi
usati intransitivamente.
吃饭 chīfàn, “Mangiare” (“mangiare - cibo”);
看书 kànshū, “Leggere” (“leggere - libro”);
唱歌 chànggē, “Cantare” (“cantare – canzone”)
写字 xiězì, “Scrivere”(“scrivere-caratteri”).
小时 xiǎoshí
“Ora”
Termine che indica l’ora nel senso della quantità di tempo.
Es. 一个小时
Yí ge xiǎoshí
“Un’ora”
半个小时
Bàn ge xiǎoshí
“Mezz’ora”
一个半小时
Yí ge bàn xiǎoshí
“Un’ora e mezza”
先……再
Xiān…zài
“Prima...poi”
Entrambi avverbi.
Usati in correlazione, indicano la successione di
due azioni.
Es. 你先吃早饭再去玩儿
Nǐ xiān chī zǎofàn zài qù wánr
“Prima fai colazione e poi vai a giocare”
VOCABOLARIO – GLI ANIMALI
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
狗 gǒu, “cane”
猫 māo, “gatto”
马 mǎ, “cavallo”
大象 dàxiàng, “elefante”
牛 niú, “bue, mucca”
羊 yǎng, “pecora”
老鼠 lǎoshǔ, “topo”
老虎 lǎohǔ, “tigre”
狮子 shīzi, “leone”
狼 láng ,”lupo”
熊 xiōng, “orso”
熊猫 xiōngmāo, “panda”
VOCABOLARIO – GLI ANIMALI 2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
豹 bào, “leopardo”
猎豹 lièbào, “ghepardo”
猴子 hóuzi, “scimmia”
猪 zhū, “maiale”
青蛙 qīngwā, “rana”
海象 hǎixiàng, “tricheco”
海狮 hǎishī, “leone marino”
海马 hǎimǎ, “cavalluccio marino”
鱼 yú, “pesce”
鲨 shā, “squalo”
VOCABOLARIO – GLI ANIMALI 3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
乌 wū, “corvo”
鸟 niǎo, “uccello”
鸡 jī, “pollo, gallina”
鸭子 yāzi, “anatra”
天鹅 tiān’é, “cigno”
鸽子 gēzi, “colombo”
企鹅 qǐ’é, “pinguino”
鹦鹉 yīngwū, “pappagallo”
蝙蝠 biānfú, “pipistrello”
蜘蛛 zhīzhū, “ragno”