Fin dal principio, l’ambizione del management dell’azienda è stata quella di lanciare sul mercato una nuova linea di attrezzature interamente ideate e prodotte dal proprio staff. La produzione STERIGAM è rivolta prevalentemente ad operatori, aziende e grandi aziende che operano nei settori agro-alimentare, sportivo, estetico, ospedaliero, farmaceutico, Essendo una ditta giovane, STERIGAM gode dei benefici della giovinezza: dinamismo, flessibilità, volontà di migliorarsi, moderne vedute, desiderio di affrontare le sfide e gli stimoli del mercato. Queste caratteristiche, unite alla lunga esperienza nel campo dell’elettromeccanica, hanno consentito a STERIGAM di diventare in pochi anni leader nel mercato italiano ed estero. Le Parole chiave sono: Tecnologia, Qualità e Servizio La politica aziendale di STERIGAM si fonda su alcuni punti salienti ed irrinunciabili: tecnologia avanzata, alta qualità, efficace servizio alla clientela. Le attrezzature STERIGAM, progettate da uno staff altamente specializzato, sono prodotte con materiali di prima qualità e conformi alle normative europee, utilizzando le più moderne tecnologie produttive. Grande risalto è stato dato alla linea con disegni e colori innovativi per permettere all’utente di collocare le attrezzature in ogni ambiente, dal più elegante e raffinato al più sobrio e funzionale. STERIGAM distribuisce con successo sul mercato Italiano e di recente si è concentrata principalmente sui mercati esteri. Le aree nelle quali si intende diffondere maggiormente il marchio STERIGAM sono l’Europa (CEE e paesi dell’Est). Attualmente STERIGAM opera su mercati internazionali in paesi quali Stati Uniti, Thailandia, Giappone, Sud Africa, ecc. ed i clienti rientrano nei diversi settori sopra citati. Al fine di promuovere i propri prodotti sul mercato internazionale, STERIGAM partecipa annualmente alle principali manifestazioni fieristiche del settore. From the beginning, the ambition of the company’s management has been to launch a new line of equipment entirely designed and produced by its staff. STERIGAM production is mainly addressed to operators, enterprises and large companies operating in the agribusiness, sports, beauty, hospital, pharmaceutical. Being a young company, STERIGAM,enjoys the benefits of youth: dynamism, flexibility, desire to improve, modern views, the desire to meet the challenges and market demands. These features, combined with considerable experience in the field of electrical, allowed STERIGAM become in few years a leader in the Italian market and abroad. The Keywords are: Technology, Quality and Service. The policy of STERIGAM is based on a few highlights and indispensable: advanced technology, high quality, efficient service to customers. Recreational STERIGAM, designed by a highly skilled, are produced with high quality materials and conform to European standards, using modern production technologies. Much attention has been given to the line with innovative designs and colors to allow the user to place the equipment in any environment, from the most elegant and refined to the more sober and functional. STERIGAM successfully distributes the Italian market and recently has focused mainly on foreign markets. The areas in which we want to spread the brand more are Europe (EEC and Eastern European countries). STERIGAM currently operates on international markets in countries such as the USA, Australia, Thailand, Japan, South Africa, India, etc. and the customers fall in the different areas mentioned above. In order to promote its products on the international market, STERIGAM takes part in main trade fairs every year. SH200 STERIHANDS SH300 STERIHANDS SH400 STERIHANDS SH500 STERIHANDS SH600 STERIHANDS SH700 STERIHANDS SP200 STERIPLUS SP300 STERIPLUS GAM SP400 STERIPLUS GAM SP500 STERIPLUS PRO SP600 STERIPLUS PRO SP900 STERIPLUS SP700 STERIPLUS INOX SP800 STERIPLUS INOX SH800 SANIHANDS INOX ST100 STERIJET ST200 STERIJET ST300 STERIJET SC100 DRY SOLE SCRUBBER SC300 SHOE CLEANER ST400 STERIJOB INOX ST500 STERIJOB INOX SC150 HYGIENE TERMINAL IG1000 IGENIJET IG2000 HELMBOOTS IG120 IGENIJET IG300 IGENIJET IG500 IGENIJET ARM30 STERICOLTELLI ARM50 STERICOLTELLI ARM100 STERICOLTELLI ARMG STERILIZZATORE PER GUANTI D100 DENTALBOX M100 MULTISAN SH200 STERIHANDS IDEAL FOR MACELLERIE RISTORANTI COMMERCIO AMBULANTE NEGOZI ALIMENTARI PIZZERIE PANIFICI HOTELS MENSE CASEIFICI ESTETISTE PARRUCCHIERI STUDI MEDICI CASE DI RIPOSO CAMERE BIANCHE LABORATORI BUTCHERIES RESTAURANTS STREET VENDORS FOOD SHOPS PIZZA SHOPS BAKERIES HOTELS CANTEENS DAIRY FARMS BEAUTICIANS HAIRDRESSERS SURGERIES REST HOMES WHITE CHAMBERS LABORATORIES NEBULIZZATORE AUTOMATICO A BATTERIA RICARICABILE PER DISINFETTARE LE MANI AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING (BATTERY OPERATED) DESCRIZIONE DESCRIPTION: È un nebulizzatore automatico per disinfettare le mani; alimentato da una batteria ricaricabile da 12 Volt. Può essere utilizzato in tutte le situazioni in cui è necessario ottenere una protezione contro germi e batteri in modo rapido. Per azionare il processo di disinfezione, è necessario avvicinare le mani all’interno del’apposito vano ed il processo di nebulizzazione inizierà automaticamente. Il dispositivo continua ad erogare il liquido fino a quando le mani vengono mantenute nel vano. Electronic atomiser for hands sanitising, working with 12 V. rechargeable battery. It can be used whenever a quick and absolute protection against germs and bacteria is required. When you introduce your hands in the front opening the sanitising process automatically starts and the unit keeps on atomising the sanitising solution as long as you keep your hands inside the opening. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: 405 mm L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il rapido processo di nebulizzazione della soluzione antibatterica sulla cute. 220 m BATTERY OPERATED m Put your hands inside the opening; the atomisation of the antibacterial solution automatically starts. If not, move your hands up in order to activate the sensor. The sanitising dispensing will last until you keep your hands inside the opening. The machine can be even set up in order to stop the dispensing after a prefixed time. 270 mm TECHNICAL DATA VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE: TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: TENSIONE DI ESERCIZIO: CAPACITÀ DEL SERBATOIO: ASSORBIMENTO : PESO: 3-5 SEC 12 V 12 V 1000 CC 20 W 5 KG Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] SH300 STERIHANDS IDEAL FOR MACELLERIE RISTORANTI COMMERCIO AMBULANTE NEGOZI ALIMENTARI PIZZERIE PANIFICI HOTELS MENSE CASEIFICI ESTETISTE PARRUCCHIERI STUDI MEDICI CASE DI RIPOSO CAMERE BIANCHE LABORATORI BUTCHERIES RESTAURANTS STREET VENDORS FOOD SHOPS PIZZA SHOPS BAKERIES HOTELS CANTEENS DAIRY FARMS BEAUTICIANS HAIRDRESSERS SURGERIES REST HOMES WHITE CHAMBERS LABORATORIES NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING DESCRIZIONE DESCRIPTION: È un nebulizzatore elettrico automatico per disinfettare le mani. Può essere utilizzato in tutte le situazioni in cui è necessario ottenere una protezione contro germi e batteri in modo rapido. È preferibile installare uno Sterihands elettrico, se l’apparecchio viene utilizzato sempre nella stessa localizzazione. In questo modo, l’apparecchio può rimanere collegato alla corrente elettrica senza la necessità di ricaricare la batteria. Electronic atomiser for hands sanitising. It can be used whenever a quick and absolute protection against germs and bacteria is required. In case the atomise is always used in the same place, the electrical version of Sterihands is the most advisable solution. This model can be connected to the mains; no need of battery re-charging. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il rapido processo di nebulizzazione della soluzione antibatterica sulla cute. 220 m ELECTRIC MODEL m 405 mm Put your hands inside the opening; the atomisation of the antibacterial solution automatically starts. If not, move your hands up in order to activate the sensor. The sanitising dispensing will last until you keep your hands inside the opening. The machine can be even set up in order to stop the dispensing after a prefixed time. 270 mm TECHNICAL DATA VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE: TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: TENSIONE DI ESERCIZIO: CAPACITÀ DEL SERBATOIO: ASSORBIMENTO : PESO: 3-5 SEC 115/230V 12 V 1000 CC 20 W 3 KG Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] SH400 STERIHANDS IDEAL FOR MACELLERIE RISTORANTI COMMERCIO AMBULANTE NEGOZI ALIMENTARI PIZZERIE PANIFICI HOTELS MENSE CASEIFICI ESTETISTE PARRUCCHIERI STUDI MEDICI CASE DI RIPOSO CAMERE BIANCHE LABORATORI BUTCHERIES RESTAURANTS STREET VENDORS FOOD SHOPS PIZZA SHOPS BAKERIES HOTELS CANTEENS DAIRY FARMS BEAUTICIANS HAIRDRESSERS SURGERIES REST HOMES WHITE CHAMBERS LABORATORIES NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE DESCRIZIONE DESCRIPTION: È un nebulizzatore elettrico automatico per disinfettare le mani. Può essere utilizzato in tutte le situazioni in cui è necessario ottenere una protezione contro germi e batteri in modo rapido. Lo Sterihands SH400 è montato su un supporto mobile con ruote, che permette di usare l’apparecchio in qualunque posto sia ritenuto necessario. Electronic atomiser for hands sanitising. It can be used whenever a quick and absolute protection against germs and bacteria is required. This model is equipped with a wheeled mobile support allowing to place and use the atomiser wherever it is required. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il rapido processo di nebulizzazione della soluzione antibatterica sulla cute. 405 mm SUPPORTO MOBILE - MOBILE SUPPORT BATTERY OPERATED 220 m m Put your hands inside the opening; the atomisation of the antibacterial solution automatically starts. If not, move your hands up in order to activate the sensor. The sanitising dispensing will last until you keep your hands inside the opening. The machine can be even set up in order to stop the dispensing after a prefixed time. 270 mm TECHNICAL DATA VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE: TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: TENSIONE DI ESERCIZIO: CAPACITÀ DEL SERBATOIO: ASSORBIMENTO : PESO: 3-5 SEC 12 V 12 V 1000 CC 20 W 5 KG Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] SH500 STERIHANDS IDEAL FOR MACELLERIE RISTORANTI COMMERCIO AMBULANTE NEGOZI ALIMENTARI PIZZERIE PANIFICI HOTELS MENSE CASEIFICI ESTETISTE PARRUCCHIERI STUDI MEDICI CASE DI RIPOSO CAMERE BIANCHE LABORATORI BUTCHERIES RESTAURANTS STREET VENDORS FOOD SHOPS PIZZA SHOPS BAKERIES HOTELS CANTEENS DAIRY FARMS BEAUTICIANS HAIRDRESSERS SURGERIES REST HOMES WHITE CHAMBERS LABORATORIES NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI A BATTERIA RICARICABILE AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE DESCRIZIONE DESCRIPTION: È un nebulizzatore elettrico automatico per disinfettare le mani. Può essere utilizzato in tutte le situazioni in cui è necessario ottenere una protezione contro germi e batteri in modo rapido. Il supporto permette la rotazione a 90° dell’apparecchio e consente di ricaricare con facilità il serbatoio collocato nel retro del dispositivo. Electronic atomiser for hands sanitising. It can be used whenever a quick and absolute protection against germs and bacteria is required. This model is supplied with a support for wall fixing allowing a 90° rotation and an easier refilling of the rear tank. SUPPORTO A PARETE - WALL BRACKET FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il rapido processo di nebulizzazione della soluzione antibatterica sulla cute. 220 m BATTERY OPERATED m 405 mm Put your hands inside the opening; the atomisation of the antibacterial solution automatically starts. If not, move your hands up in order to activate the sensor. The sanitising dispensing will last until you keep your hands inside the opening. The machine can be even set up in order to stop the dispensing after a prefixed time. 270 mm TECHNICAL DATA VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE: TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: TENSIONE DI ESERCIZIO: CAPACITÀ DEL SERBATOIO: ASSORBIMENTO : PESO: 3-5 SEC 12 V 12 V 1000 CC 20 W 5 KG Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] SH600 STERIHANDS IDEAL FOR MACELLERIE RISTORANTI COMMERCIO AMBULANTE NEGOZI ALIMENTARI PIZZERIE PANIFICI HOTELS MENSE CASEIFICI ESTETISTE PARRUCCHIERI STUDI MEDICI CASE DI RIPOSO CAMERE BIANCHE LABORATORI BUTCHERIES RESTAURANTS STREET VENDORS FOOD SHOPS PIZZA SHOPS BAKERIES HOTELS CANTEENS DAIRY FARMS BEAUTICIANS HAIRDRESSERS SURGERIES REST HOMES WHITE CHAMBERS LABORATORIES NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE DESCRIZIONE DESCRIPTION: È un nebulizzatore elettrico automatico per disinfettare le mani. Può essere utilizzato in tutte le situazioni in cui è necessario ottenere una protezione contro germi e batteri in modo rapido. Lo Sterihands è montato su un supporto mobile con ruote, che permette di utilizzare l’apparecchio in qualunque posto sia ritenuto necessario. This model is equipped with a wheeled mobile support allowing to place and use the atomiser wherever it is necessary. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il rapido processo di nebulizzazione della soluzione antibatterica sulla cute. SUPPORTO MOBILE - MOBILE SUPPORT ELECTRIC MODEL 220 m m 405 mm Put your hands inside the opening; the atomisation of the antibacterial solution automatically starts. If not, move your hands up in order to activate the sensor. The sanitising dispensing will last until you keep your hands inside the opening. The machine can be even set up in order to stop the dispensing after a prefixed time. 270 mm TECHNICAL DATA VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE: TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: TENSIONE DI ESERCIZIO: CAPACITÀ DEL SERBATOIO: ASSORBIMENTO : PESO: 3-5 SEC 115/230V 12 V 1000 CC 20 W 5 KG Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] SH700 STERIHANDS IDEAL FOR MACELLERIE RISTORANTI COMMERCIO AMBULANTE NEGOZI ALIMENTARI PIZZERIE PANIFICI HOTELS MENSE CASEIFICI ESTETISTE PARRUCCHIERI STUDI MEDICI CASE DI RIPOSO CAMERE BIANCHE LABORATORI BUTCHERIES RESTAURANTS STREET VENDORS FOOD SHOPS PIZZA SHOPS BAKERIES HOTELS CANTEENS DAIRY FARMS BEAUTICIANS HAIRDRESSERS SURGERIES REST HOMES WHITE CHAMBERS LABORATORIES NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE DESCRIZIONE DESCRIPTION: È un nebulizzatore elettrico automatico per disinfettare le mani. Può essere utilizzato in tutte le situazioni in cui è necessario ottenere una protezione contro germi e batteri in modo rapido. Il supporto permette la rotazione a 90° dell’apparecchio e consente di ricaricare con facilità il serbatoio collocato nel retro del dispositivo. Electronic atomiser for hands sanitising. It can be used whenever a quick and absolute protection against germs and bacteria is required. This model is supplied with a support for wall fixing, allowing a 90° rotation and an easier refilling of the rear tank. SUPPORTO A PARETE - WALL BRACKET FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il rapido processo di nebulizzazione della soluzione antibatterica sulla cute. 220 m ELECTRIC MODEL m 405 mm Put your hands inside the opening; the atomisation of the antibacterial solution automatically starts. If not, move your hands up in order to activate the sensor. The sanitising dispensing will last until you keep your hands inside the opening. The machine can be even set up in order to stop the dispensing after a prefixed time. 270 mm TECHNICAL DATA VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE: TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: TENSIONE DI ESERCIZIO: CAPACITÀ DEL SERBATOIO: ASSORBIMENTO : PESO: 3-5 SEC 115/230V 12 V 1000 CC 20 W 5 KG Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] SP200 STERIPLUS NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE DESCRIZIONE DESCRIPTION: E’ un nebulizzatore elettronico per disinfettare le mani, che assicura una perfetta igiene negli ambienti professionali e industriali dove è necessario ottenere una rapida e sicura disinfezione delle mani. E’ un modello ergonomico, dal design accurato e attrattivo. Il modello ha un tappo di riempimento liquido interno al fine di evitare sabotaggi. Per caricare il contenitore (con capacità pari a 2 litri) è necessario asportare il coperchio frontale e versare il liquido disinfettante all’interno. Electronic atomiser for hands sanitising assuring a perfect hygiene in all professional and industrial fields where a quick and safe hands sanitising is required. Ergonomic and accurate design combined with an attractive look are the main features of this model. The tank’s cap is inside the unit, in order to prevent possible sabotages. For tank refilling (2 Lt. capacity): remove the front cover and pour the sanitising solution in the tank. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: SUPPORTO A PARETE - WALL BRACKET 630 mm L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il rapido processo di nebulizzazione della soluzione antibatterica sulla cute. m Put your hands inside the opening; the atomisation of the antibacterial solution automatically starts. If not, move your hands up in order to activate the sensor. The sanitising dispensing will last until you keep your hands inside the opening. The machine can be even set up in order to stop the dispensing after a prefixed time. 200 m ELECTRIC MODEL 300 mm TECHNICAL DATA VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE: 3-5 SEC TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: 115/230 V 50/60 HZ TENSIONE DI ESERCIZIO: 12 V CAPACITÀ DEL SERBATOIO: 2000 CC ASSORBIMENTO : 40 W PESO: 3,5 KG Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] SP300 STERIPLUS GAM NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE DESCRIZIONE DESCRIPTION: E’ un nebulizzatore elettronico per disinfettare le mani, che assicura una perfetta igiene negli ambienti professionali e industriali dove è necessario ottenere una rapida e sicura disinfezione delle mani. Questo modello di Steriplus è dotato di un tappo di riempimento esterno. lectronic atomiser for hands sanitising assuring a perfect hygiene in all professional and industrial fields where a quick and safe hands sanitising is required. In this version, named Steriplus GAM, the cap for tank refilling is on the outside. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il rapido processo di nebulizzazione della soluzione antibatterica sulla cute. 630 mm SUPPORTO A PARETE - WALL BRACKET m Put your hands inside the opening; the atomisation of the antibacterial solution automatically starts. If not, move your hands up in order to activate the sensor. The sanitising dispensing will last until you keep your hands inside the opening. The machine can be even set up in order to stop the dispensing after a prefixed time. 200 m ELECTRIC MODEL 300 mm TECHNICAL DATA VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE: 3-5 SEC TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: 115/230 V 50/60 HZ TENSIONE DI ESERCIZIO: 12 V CAPACITÀ DEL SERBATOIO: 2000 CC ASSORBIMENTO : 40 W PESO: 3,5 KG Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] SP400 STERIPLUS GAM NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE DESCRIZIONE DESCRIPTION: E’ un nebulizzatore elettronico per disinfettare le mani, che assicura una perfetta igiene negli ambienti professionali e industriali dove è necessario ottenere una rapida e sicura disinfezione delle mani. Questo modello di Steriplus è equipaggiato con un supporto mobile con ruote, che permette di collocare il dispositivo dove è necessario. Electronic atomiser for hands sanitising assuring a perfect hygiene in all professional and industrial fields where a quick and safe hands sanitising is required. This model is equipped with a wheeled mobile support allowing to place and use the atomiser wherever it isrequired. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il rapido processo di nebulizzazione della soluzione antibatterica sulla cute. SUPPORTO MOBILE - MOBILE SUPPORT m 405 mm Put your hands inside the opening; the atomisation of the antibacterial solution automatically starts. If not, move your hands up in order to activate the sensor. The sanitising dispensing will last until you keep your hands inside the opening. The machine can be even set up in order to stop the dispensing after a prefixed time. 220 m ELECTRIC MODEL 270 mm TECHNICAL DATA VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE: 3-5 SEC TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: 115/230 V 50/60 HZ TENSIONE DI ESERCIZIO: 12 V CAPACITÀ DEL SERBATOIO: 2000 CC ASSORBIMENTO : 40 W PESO: 3,5 KG Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] SP500 STERIPLUS PRO NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE DESCRIZIONE DESCRIPTION: E’ un nebulizzatore elettronico per disinfettare le mani, che assicura una perfetta igiene negli ambienti professionali e industriali dove è necessario ottenere una rapida e sicura disinfezione delle mani. Lo Steriplus mod. PRO è impermeabile all’acqua (waterproof) IP55. La caratteristica principale del modello PRO è che tutte le parti elettriche sono sigillate e che il coperchio frontale viene chiuso ermeticamente da una guarnizione in gomma. Lo Steriplus mod. PRO può essere installato anche nei luoghi dove è necessario lavare le pareti con un getto d’acqua. Electronic atomiser for hands sanitising assuring a perfect hygiene in all professional and industrial fields where a quick and safe hands sanitising is required. This model, named Steriplus PRO, is waterproof IP55. Main feature of PRO version: all the electrical parts are waterproof and the front cover is hermetically closed by a rubber gasket. Steriplus PRO is suitable for use in rooms where the walls need to be washed by a jet of water. SUPPORTO A PARETE - WALL BRACKET 405 mm FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: ELECTRIC MODEL 220 m Put your hands inside the opening; the atomisation of the antibacterial solution automatically starts. If not, move your hands up in order to activate the sensor. The sanitising dispensing will last until you keep your hands inside the opening. The machine can be even set up in order to stop the dispensing after a prefixed time. m L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il rapido processo di nebulizzazione della soluzione antibatterica sulla cute. 270 mm TECHNICAL DATA VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE: 3-5 SEC TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: 115/230 V 50/60 HZ TENSIONE DI ESERCIZIO: 12 V CAPACITÀ DEL SERBATOIO: 2000 CC ASSORBIMENTO : 40 W PESO: 3,5 KG Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] SP600 STERIPLUS PRO NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE DESCRIZIONE DESCRIPTION: E’ un nebulizzatore elettronico per disinfettare le mani, che assicura una perfetta igiene negli ambienti professionali e industriali dove è necessario ottenere una rapida e sicura disinfezione delle mani. Lo Steriplus mod. PRO è impermeabile all’acqua (waterproof) IP55. La caratteristica principale del modello PRO è che tutte le parti elettriche sono sigillate e che il coperchio frontale viene chiuso ermeticamente da una guarnizione in gomma. Questo modello di Steriplus è equipaggiato con un supporto mobile con ruote, che permette di collocare il dispositivo dove lo si ritiene necessario. Electronic atomiser for hands sanitising assuring a perfect hygiene in all professional and industrial fields where a quick and safe hands sanitising is required. Main feature of PRO version: all the electrical parts are waterproof (IP55) and the front cover is hermetically closed by a rubber gasket. This model is equipped with a wheeled mobile support allowing to place and use the atomiser wherever it is required. SUPPORTO MOBILE - MOBILE SUPPORT FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: m ELECTRIC MODEL 220 m Put your hands inside the opening; the atomisation of the antibacterial solution automatically starts. If not, move your hands up in order to activate the sensor. The sanitising dispensing will last until you keep your hands inside the opening. The machine can be even set up in order to stop the dispensing after a prefixed time. 405 mm L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il rapido processo di nebulizzazione della soluzione antibatterica sulla cute. 270 mm TECHNICAL DATA VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE: 3-5 SEC TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: 115/230 V 50/60 HZ TENSIONE DI ESERCIZIO: 12 V CAPACITÀ DEL SERBATOIO: 2000 CC ASSORBIMENTO : 40 W PESO: 3,5 KG Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] SP900 STERIPLUS NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE DESCRIZIONE DESCRIPTION: E’ un nebulizzatore elettronico per disinfettare le mani, che assicura una perfetta igiene negli ambienti professionali e industriali dove è necessario ottenere una rapida e sicura disinfezione delle mani. Questo modello di Steriplus è equipaggiato con un supporto mobile con ruote, che permette di collocare il dispositivo dove è necessario. lectronic atomiser for hands sanitising assuring a perfect hygiene in all professional and industrial fields where a quick and safe hands sanitising is required. This model is equipped with a wheeled mobile support, allowing to place and use the atomiser wherever it is required. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: SUPPORTO MOBILE - MOBILE SUPPORT 200 m m Put your hands inside the opening; the atomisation of the antibacterial solution automatically starts. If not, move your hands up in order to activate the sensor. The sanitising dispensing will last until you keep your hands inside the opening. The machine can be even set up in order to stop the dispensing after a prefixed time. 630 mm L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il rapido processo di nebulizzazione della soluzione antibatterica sulla cute. ELECTRIC MODEL 300 mm TECHNICAL DATA VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE: 3-5 SEC TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: 115/230 V 50/60 HZ TENSIONE DI ESERCIZIO: 12 V CAPACITÀ DEL SERBATOIO: 2000 CC ASSORBIMENTO : 40 W PESO: 3,5 KG Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] SP700 STERIPLUS INOX NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE DESCRIZIONE DESCRIPTION: Nebulizzatore elettronico automatico che consente una rapida disinfezione delle mani. Disponibile con un serbatoio da 2 litri. Il dispositivo è costruito in acciaio inox AISI 304. Il modello SP700 è dotato di un supporto in acciaio inox che permette di posizionare il dispositivo fissandolo al pavimento in assenza di pareti. Electronic atomiser for a quick hands sanitising. This unit is supplied with a 2 Lt. refillable container, but can also be available, on demand, with a 2 Ltrs. container. This device is installed on a stainless steel support allowing to place and use it wherever it is required. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il rapido processo di nebulizzazione della soluzione antibatterica sulla cute. SUPPORTO IN ACCIAIO INOX - STAINLESS STEEL SUPPORT m 555 mm Put your hands inside the opening; the atomisation of the antibacterial solution automatically starts. If not, move your hands up in order to activate the sensor. The sanitising dispensing will last until you keep your hands inside the opening. The machine can be even set up in order to stop the dispensing after a prefixed time. 243 m ELECTRIC MODEL 400 mm TECHNICAL DATA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE 230/115 V TENSIONE DI ESERCIZIO 12 V CAPACITÀ SERBATOIO 2000 CC PESO 8.8 KG ALTEZZA 555 mm LARGHEZZA 400 mm PROFONDITÀ 243 mm Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] SP800 STERIPLUS INOX NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE DESCRIZIONE DESCRIPTION: Nebulizzatore elettronico automatico che consente una rapida disinfezione delle mani. Disponibile con un serbatoio da 2 litri. Il dispositivo è costruito in acciaio inox AISI 304. Electronic atomiser for a quick hands sanitising. This unit is supplied with a 2 Lt. refillable container, but can also be available, on demand, with a 2 Ltrs. container. This model is built in AISI 304 Stainless steel and is designed for wall fixing. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il rapido processo di nebulizzazione della soluzione antibatterica sulla cute. SUPPORTO A PARETE - WALL BRACKET 243 m m 555 mm Put your hands inside the opening; the atomisation of the antibacterial solution automatically starts. If not, move your hands up in order to activate the sensor. The sanitising dispensing will last until you keep your hands inside the opening. The machine can be even set up in order to stop the dispensing after a prefixed time. ELECTRIC MODEL 400 mm TECHNICAL DATA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE 230/115 V TENSIONE DI ESERCIZIO 12 V CAPACITÀ SERBATOIO 2000 CC PESO 8.8 KG ALTEZZA 555 mm LARGHEZZA 400 mm PROFONDITÀ 243 mm Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] SH800 SANIHANDS INOX NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE DESCRIZIONE DESCRIPTION: E’ un nebulizzatore elettronico automatico per una rapida disinfezione delle mani e dell’avambraccio. Il dispositivo permette di utilizzare il flacone originale da 1 litro del liquido scelto, evitando di travasare il liquido. Il vantaggio principale è che l’apparecchio è in grado di disinfettare non solo le mani ma anche l’avambraccio. Il dispositivo è costruito in acciaio inox AISI 304. Electronic atomiser for a quick and safe sanitising of both hands and forearms. This device allows to use the original bottles of sanitising liquid and avoids pouring the liquid in another container. The main advantage offered by this atomiser is thedisinfection of hands as well as forearms . Built in Inox AISI 304 stainless steel. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: L’introduzione delle mani sotto al nebulizzatore aziona una cellula fotosensibile che innesta il rapido processo di nebulizzazione della soluzione antibatterica sulla cute. SUPPORTO A PARETE - WALL BRACKET 450 mm Put your hands inside under the unit; the atomisation of the antibacterial solution automatically starts. If not, move your hands up in order to activate the sensor. The sanitising dispensing will last until you keep your hands inside the opening. The machine can be even set up in order to stop the dispensing after a prefixed time. m 0m 19 ELECTRIC MODEL 220 mm TECHNICAL DATA ALIMENTAZIONE 115/230 V ASSORBIMENTO ELETTRICO 35 WATT PESO 12 KG DIMENSIONI 220x190x450 Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] ST100 STERIJET NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE PIEDI E CALZATURE AUTOMATIC ATOMISER FOR FEET AND SHOES SANITIZING DESCRIZIONE DESCRIPTION: E’ un nebulizzatore elettronico automatico studiato per ottenere una rapida disinfezione dei piedi e delle calzature. E’ alimentato a 230 Volt – 12 Volt. E’ ideale per essere utilizzato nei centri benessere, piscine, centri estetici, impianti balneari e termali, hotel, ospedali, industrie farmaceutiche e settore agroalimentare. Un serbatoio di capacità pari a 1,5 litri permette di disinfettare i piedi o le calzature di circa 200 persone. Electrical atomiser especially designed for a quick and safe sanitising of feet and footwear. Power supply: 115/230 Volt – 12 Volt. An ergonomic and functional design combined with a high-quality performance are the main features of Sterijet. Sterijet assures the hygiene in both professional and sports fields. It is especially recommended for use in fitness centres, beauticians, swimming pools and bathing establishments, gyms, doctor’s surgeries, hotels and hospitals. SUPPORTO A PARETE - WALL BRACKET FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: m ELECTRIC MODEL 180 m Approach your feet or footwear to the opening and to start atomisation process. The device’s handle is especially designed to help people in keeping their balance during the sanitising process of feet or footwear. This unit has a 1.5 Lt. inside tank allowing feet or footwear sanitising for approx. 150 people. 1030 mm Avvicinare il piede o la calzatura all’interno dell’apposito vano dove una fotocellula aziona automaticamente il rapido processo di nebulizzazione del liquido igienizzante. La maniglia è studiata per aiutare le persone a mentenere l’equilibrio durante il processo di disinfezione dei piedi o delle calzature. 290 mm TECHNICAL DATA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: 115/230 V 50/60 HZ TENSIONE DI ESERCIZIO: 12 V CAPACITÀ DEL SERBATOIO: 1500 CC ASSORBIMENTO : 40 W PESO: 8,5 KG Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] ST200 STERIJET NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE PIEDI E CALZATURE AUTOMATIC ATOMISER FOR FEET AND SHOES SANITIZING DESCRIZIONE DESCRIPTION: Questo modello è equipaggiato di un supporto mobile, che permette di collocare l’apparecchio dove lo si ritiene necessario evitando di fissarlo alla parete. This version is equipped with a mobile support on blue wheels, allowing to use and place the atomiser wherever it is required. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: Avvicinare il piede o la calzatura all’interno dell’apposito vano dove una fotocellula aziona automaticamente il rapido processo di nebulizzazione del liquido igienizzante. La maniglia è studiata per aiutare le persone a mentenere l’equilibrio durante il processo di disinfezione dei piedi o delle calzature. SUPPORTO MOBILE - MOBILE SUPPORT m 1030 mm Approach your feet or footwear to the opening and to start atomisation process. The device’s handle is especially designed to help people in keeping their balance during the sanitising process of feet or footwear. This unit has a 1.5 Lt. inside tank allowing feet or footwear sanitising for approx. 150 people. 180 m ELECTRIC MODEL 290 mm TECHNICAL DATA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: 115/230 V 50/60 HZ TENSIONE DI ESERCIZIO: 12 V CAPACITÀ DEL SERBATOIO: 1500 CC ASSORBIMENTO : 40 W PESO: 14,5 KG Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] ST300 STERIJET NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE PIEDI E CALZATURE AUTOMATIC ATOMISER FOR FEET AND SHOES SANITIZING DESCRIZIONE DESCRIPTION: L’alimentazione funziona tramite una batteria ricaricabile da 12 Volt. Il modello è particolarmente indicato per le piscine all’aperto non avendo cavi. Il modello è caratterizzato da un supporto mobile con ruote, che permette di collocare l’apparecchio dove si ritiene necessario. This model works with a 12 Volt rechargeable battery. This sanitiser is especially recommended for use in swimming pools and fitness centres since it has a low voltage and no cables. This model is equipped with a mobile support on blue wheels, allowing to use and place it wherever it is required. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: Avvicinare il piede o la calzatura all’interno dell’apposito vano dove una fotocellula aziona automaticamente il rapido processo di nebulizzazione del liquido igienizzante. La maniglia è studiata per aiutare le persone a mentenere l’equilibrio durante il processo di disinfezione dei piedi o delle calzature. SUPPORTO MOBILE - MOBILE SUPPORT m 1030 mm Approach your feet or footwear to the opening and to start atomisation process. The device’s handle is especially designed to help people in keeping their balance during the sanitising process of feet or footwear. This unit has a 1.5 Lt. inside tank allowing feet or footwear sanitising for approx. 150 people. 180 m BATTERY OPERATED 290 mm TECHNICAL DATA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: 12 V 50/60 HZ TENSIONE DI ESERCIZIO: 12 V CAPACITÀ DEL SERBATOIO: 1500 CC ASSORBIMENTO : 40 W PESO: 23 KG Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] SC100 DRY SOLE SCRUBBER SPAZZOLATRICE A SECCO PER CALZATURE DRY SOLE SCRUBBER FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: La persona si posiziona direttamente sulle spazzole. Una fotocellula rileva la presenza della persona e inizia il processo di pulizia delle calzature. Il tempo di spazzolatura è pre-impostato. La sporcizia che viene rimossa dalle suole delle scarpe, si deposita in un vassoio di recupero. Il vassoio di recupero è facilmente asportabile per pulirlo regolarmente. Le spazzole sono facilmente estraibili e sostituire senza l’utilizzo di strumenti per consentire la pulizia periodica. The person walks on to the ramps and places his shoes directly on the brushes. A photo-cell detects the presence of a person and the cleaning process starts. The time is pre-set. The dirt that is removed from the soles of the shoes, drops off into a recovery tray. The recovery tray is easy to remove in order to clean it regularly. It is advisable to purchase with each dry sole scrubber, an additional set of brushes. The brushes are easy to extract and replace manually without tools in order to clean them daily/ weekly. 1070 mm Passaggio in entrata e/o uscita dalle aree di produzione. E’ possibile abbinare la spazzolatrice allo sterijob. 820 m m USO USE: At the entrance/exit of production areas. It is possible to match the dry sole scrubber with the sterijob. 1070 mm TECHNICAL DATA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: 380/400 V TENSIONE DI ESERCIZIO: 24 V PESO SENZA RAMPE: 75 KG LARGHEZZA:820 mm LUNGHEZZA:1070 mm ALTEZZA:1070 mm Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] SC300 SHOECLEANER MACCHINA PER IL LAVAGGIO DELLA SUOLA E DEL DORSO DELLE CALZATURE WASHING MACHINE FOR SHOES AND BOOTS DESCRIZIONE DESCRIPTION: MACCHINA PER IL LAVAGGIO DELLA SUOLA E DEL DORSO DELLE CALZATURE Macchina a spazzola rotante in fibra di nylon per il lavaggio della supola e del dorso delle calzature. Provvista di dispositivo per erogazione e dosaggio del detergente. Costruita in acciaio inox AISI 304. m 1170 mm Ideal for boots and shoes, upper and soles included. Made in AISI 304 stainless steel as requested by EC standards and equipped with safety self locking operation on release. It works with rotating fibres brush and it is furnished with detergent dispenser. 500 m ELECTRIC MODEL 470 mm TECHNICAL DATA POTENZA ELETTRICA ASSORBITA KW 0,18 LARGHEZZA 500 mm LUNGHEZZA 470 mm ALTEZZA 1170 mm PESO COMPLESSIVO KG 40 Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] ST400 STERIJOB INOX NEBULIZZATORE ELETTRONICO AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE CALZATURE ELECTRONIC ATOMISER FOR SANITIZING FOOTWEAR DESCRIZIONE DESCRIPTION: ll nebulizzatore Sterijob è un apparecchio studiato appositamente per igienizzare le calzature in modo rapido e sicuro. Destinato ad un uso in settori professionale e industriale, per operatori medicosanitari o addetti alla trasformazione di sostanze alimentari, esso assicura l’igiene delle calzature nel pieno rispetto dell’ambiente circostante. Interamente costruito in acciaio AISI 304. The atomiser STERIJOB is especially studied for a quick and safe disinfection of footwear. It is intended for both professional and industrial field, for medical and sanitary operators or people working in foodstuffs processing industries; it allows to obtain the hygiene of footwear in full respect of the surrounding environment. It is totally built in AISI 304 stainless steel. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: 400mm Get on the ramp and place your shoes on the grids to start the atomisation of the antibacterial solution through the proximity sensor. The atomisation process automatically stops after a few seconds. 930 mm Salire sulla pedana e posizionarsi sulla rete grigliata, per avviare il processo di igienizzazione di soluzione antibatterica, che avviene per mezzo di un sensore di prossimità. Il processo si spegne automaticamente dopo alcuni secondi. 1563 mm TECHNICAL DATA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE 230/115 V PRESSIONE DI ESERCIZIO 2-4 BAR TENSIONE DI ESERCIZIO 12 V CAPACITÀ DEL SERBATOIO 5000 CC PESO 55 KG INGOMBRI 1563X930 X400 mm Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] ST500 STERIJOB INOX NEBULIZZATORE ELETTRONICO AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE CALZATURE E LE MANI ELECTRONIC ATOMISER FOR SANITIZING FOOTWEAR AND HANDS DESCRIZIONE DESCRIPTION: STERIJOB INOX con STERIPLUS e supporto in acciaio inox. Il vantaggio della combinazione dello Sterijob e dello Steriplus inox è il risparmio di tempo. Il sistema combinato consente di ottenere simultaneamente la disinfezione nello stesso tempo sia delle mani che delle calzature. Il sistema è predisposto per essere collegato ad un tornello o ad un contatto di apertura (porta) Combined with STERIPLUS and stainless steel support. Time saving is the main advantage offered by the combination of Sterijob with Steriplus inox: you can sanitise both hands and footwear at the same time. It is pre-set for connection to a turnstile or an electronic gate. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: Salire sulla pedana e posizionarsi sulla rete grigliata, per avviare il processo di igienizzazione di soluzione antibatterica, che avviene per mezzo di un sensore di prossimità. Il processo si spegne automaticamente dopo alcuni secondi. 93 0m m 1400 mm Get on the ramp and place your shoes on the grids to start the atomisation of the antibacterial solution through the proximity sensor. The atomisation process automatically stops after a few seconds. 1563 mm TECHNICAL DATA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE 230/115 V PRESSIONE DI ESERCIZIO 2-4 BAR TENSIONE DI ESERCIZIO 12 V CAPACITÀ DEL SERBATOIO 5000 CC PESO 70 KG INGOMBRI 1563X930X1400 mm Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] SC150 HYGIENE TERMINAL STAZIONE AUTOMATICA PER LA PULIZIA E LA DISINFEZIONE DELLE CALZATURE E DELLE MANI AUTOMATIC STATION FOR CLEANING AND SANITIZING OF FOOTWEAR AND HANDS DESCRIZIONE DESCRIPTION: Il terminale Hygiene permette di spazzolare la suola delle calzature e disinfettare allo stesso tempo le mani e le calzature. The hygiene terminal allows to clean and sanitise the soles of footwear And disinfect at the same time the hands. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: SPAZZOLATURA Salire sulla pedana e posizionarsi sulle spazzole per avviare il processo di spazzolatura che avviene per mezzo di un sensore di prossimità. Il processo si spegne automaticamente dopo alcuni secondi. DISINFEZIONE Posizionarsi sulla rete grigliata per avviare il processo di disinfezione di soluzione antibatterica che avviene per mezzo di un sensore di prossimità. Il sistema è predisposto per essere collegato ad un tornello o ad un contatto di apertura (porta). m 0m 94 SANITISING Place your shoes on the grids to start the atomization of the antibacterical solution through the proximity sensor. The atomization process automatically stops after a few seconds. You can sanitise both hands and footwear at the same time. It is pre-set for connection to a turnstile or an electronic gate. 1400 mm BRUSHING Get on the ramp and place your shoes on the brushes to start the brushing through proximity sensor. The process automatically stops after a few seconds. 2635 mm TECHNICAL DATA STERIJOB E STERIPLUS SPAZZOLATRICE PRESSIONE D’ESERCIZIO PESO DIMENSIONI MONOFASE 230/115 V TRIFASE 380/400 2-4 BAR 177 KG 940X2635mm Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] IG1000 IGENIJET NEBULIZZATORE ELETTRONICO A COLONNA PER DISINFETTARE L’INTERNO DEGLI SCARPONCINI E DEI PATTINI ELECTRONIC ATOMISER FOR SANITIZING BOOTS AND SKATES (COLUMN MODEL) DESCRIZIONE DESCRIPTION: L’Igienijet mod. 1000 è il modello a colonna per disinfettare l’interno degli scarponcini e dei pattini. A differenza degli altri modelli, ha il vantaggio di non richiedere ulteriori appoggi. Igienijet mod. 1000 is an electronic atomizer for sanitizing boots and skates, installed on a column, therefore there is no need to placed it on other supports or tables. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: E’ necessario introdurre gli scarponi nei supporti e premere leggermente sul tasto collocato sui supporti per attivare il processo di disinfezione. 920 mm Place the boots on the supports and slightly press the keys on the supports to start the sanitising process. 55 0m m 400 mm TECHNICAL DATA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE TENSIONE DI ESERCIZIO CAPACITÀ DEL SERBATOIO PESO INGOMBRI 230V 24V 5 Lt. 42 Kg 550 x 400 x 920 mm Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] IG2000 HELMBOOTS NEBULIZZATORE ELETTRONICO PER DISINFETTARE L’INTERNO DEGLI SCARPONCINI, DEI PATTINI E DEI CASCHI ELECTRONIC ATOMISER FOR SANITIZING THE INSIDE OF BOOTS, SKATES AND HELMETS DESCRIZIONE DESCRIPTION: Nebulizzatore che consente di disinfettare scarponcini, pattini e casco allo stesso tempo. Electronic atomiser that allows to sanitise both boots, skates and helmet at the same time. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: E’ necessario introdurre gli scarponcini ed il casco nei supporti e premere leggermente sul tasto collocato sui supporti per attivare il processo di disinfezione. Place boots and helmets on the supports and slightly press the keys on the supports to start the sanitising process. CAPACITÀ SERBATOI TANK CAPACITY DUE TANICHE Tanica per scarponcini (5 LT) Tanica per casco (5 LT) 550 m m 1320 mm TWO PLACES TANKS One for helmet liquid (5 LTRS) One for boots liquid (5 LTRS) 550 mm TECHNICAL DATA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE 230 V TENSIONE DI ESERCIZIO 24 V PESO 50 KG INGOMBRI 550x550x1320mm Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] IG120 IGENIJET NEBULIZZATORE ELETTRONICO PER DISINFETTARE L’INTERNO DELLE SCARPE ELECTRONIC ATOMISER FOR SANITIZING THE INSIDE OF SHOES DESCRIZIONE DESCRIPTION: Nebulizzatore per la disinfezione dell’interno delle scarpe. Electronic atomiser, especially designed for a quick and safe sanitising shoes. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: E’ necessario introdurre la calzatura nei supporti e con una lieve pressione si attiva il processo di disinfezione. 415 mm 420 mm Place shoes on the supports and slightly press the button on the supports to start the sanitising process. 455 mm TECHNICAL DATA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE TENSIONE DI ESERCIZIO CAPACITÀ SERBATOIO PESO INGOMBRI 230/115 V 24 V 5000 CC 26 KG 455 x 415 x 420 mm Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] IG300 IGENIJET NEBULIZZATORE ELETTRONICO PER DISINFETTARE L’INTERNO DEGLI SCARPONCINI E DEI PATTINI ELECTRONIC ATOMISER FOR SANITIZING THE INSIDE OF BOOTS AND SKATES DESCRIZIONE DESCRIPTION: Nebulizzatore per la disinfezione dell’interno degli scarponcini e dei pattini Electronic atomiser, especially designed for a quick and safe sanitising ski boots and skates. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: E’ necessario introdurre la calzatura nei supporti e con una lieve pressione si attiva il processo di disinfezione. 600 mm 460 mm Place shoes on the supports and slightly press the button on the supports to start the sanitising process. 455 mm TECHNICAL DATA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE TENSIONE DI ESERCIZIO CAPACITÀ SERBATOIO PESO INGOMBRI 230/115 V 24 V 5000 CC 26 KG 455 x 600 x h460 mm Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] IG500 IGENIJET NEBULIZZATORE ELETTRONICO PER DISINFETTARE L’INTERNO DEGLI SCARPONCINI, DEI PATTINI E DEI CASCHI ELECTRONIC ATOMISER FOR SANITIZING BOOTS, SKATES AND HELMETS DESCRIZIONE DESCRIPTION: Nebulizzatore che consente di disinfettare scarponcini, pattini e casco allo stesso tempo. Electronic atomiser that allows to sanitise both boots, skates and helmet at the same time. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: E’ necessario introdurre gli scarponcini ed il casco nei supporti e premere leggermente sul tasto collocato sui supporti per attivare il processo di disinfezione. 455 mm 600 mm Place boots and helmets on the supports and slightly press the keys on the supports to start the sanitising process. 485 mm TECHNICAL DATA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE 230/115 V TENSIONE DI ESERCIZIO 24 V CAPACITÀ SERBATOIO 5000 CC PESO 27 KG INGOMBRI 485x455x600 mm Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] ARM30 STERICOLTELLI ARMADIO CON LAMPADA A RAGGI UV PER STERILIZZARE I COLTELLI UV STERILISING CABINET FOR KNIVES DESCRIZIONE DESCRIPTION: E’ un armadio con lampada a raggi UV per sterilizzare 14 coltelli. E’ dotato di supporto coltelli in lexan e l’armadio è costruito in acciaio inox AISI 304. Una lampada che rilascia raggi UV germicidi trasforma l’ossigeno in ozono, il dispositivo è in grado di distruggere completamente germi e batteri. I coltelli devono essere lavati prima dell’inserimento nell’armadio per ottenere un risultato migliore. U.V. sterilising cabinet for 14 knives. it is built in AISI 304 Stainless steel and is equipped with a plastic support. Thanks to a lamp releasing germicide UV rays and converting oxygen to ozone, this device can completely destroy germs and bacteria. The knives need to be washed before being placed in the cabinet. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: Il dispositivo funziona con un timer: inserire i coltelli nel supporto per azionare la lampada. Dopo il tempo prestabilito (si consiglia 30 minuti) i coltelli saranno sterilizzati e pronti all’uso. 624 mm The cabinet’s operation is timer-controlled: introduce the knives in the support to turn on the lamp. After the preset time the knives are sterilised and ready for use. m 0m 14 400 mm TECHNICAL DATA COFANATURA: AISI 304 TIMER: DA 0 A 30 MINUTI. LAMPADA U.V.: U.V. 253.7 NM. SPORTELLO: IN PLEXIGLASS TRASPARENTE SFUMATO. CHIUSURA:MAGNETICA CAPACITÀ: 14 COLTELLI INGOMBRI 400 x 140 x 624 mm PESO: 7 KG Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] ARM50 STERICOLTELLI ARMADIO CON LAMPADA A RAGGI UV PER STERILIZZARE I COLTELLI UV STERILISING CABINET FOR KNIVES DESCRIZIONE DESCRIPTION: E’ un armadio con lampada a raggi UV per sterilizzare 10 coltelli, costruito in acciaio inox AISI 304, dotato di un supporto coltelli magnetico. Grazie ad una lampada che rilascia raggi UV germicidi trasforma l’ossigeno in ozono, il dispositivo è in grado di distruggere completamente germi e batteri. I coltelli devono essere lavati prima dell’inserimento nell’armadio per ottenere un risultato migliore. UV sterilising cabinet for knives, built in AISI 304 Stainless steel with a magnetic support. Thanks to a lamp releasing germicide UV rays and converting oxygen to ozone, this device can completely destroy germs and bacteria. The knives need to be washed before being placed in the cabinet. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: Il dispositivo funziona con un timer: inserire i coltelli nel supporto per azionare la lampada. Dopo il tempo prestabilito (si consiglia 30 minuti) i coltelli saranno sterilizzati e pronti all’uso. 624 mm The cabinet’s operation is timer-controlled: introduce the knives in the support to turn on the lamp. After the preset time the knives are sterilised and ready for use. 12 5m m 510mm TECHNICAL DATA COFANATURA: AISI 304 TIMER: DA 0 A 30 MINUTI. LAMPADA U.V.: U.V. 253.7 NM. SPORTELLO: IN PLEXIGLASS TRASPARENTE SFUMATO CHIUSURA:MAGNETICA CAPACITÀ: 10 COLTELLI DIMENSIONI: 510 x125 x 624 mm PESO: 9 KG Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] ARM100 STERICOLTELLI ARMADIO CON LAMPADA A RAGGI UV PER STERILIZZARE I COLTELLI UV STERILISING CABINET FOR KNIVES DESCRIZIONE DESCRIPTION: E’ un armadio con lampada a raggi UV per sterilizzare 20 coltelli. L’armadio è costruito in acciaio inox AISI 304 ed è dotato di un supporto coltelli magnetico. Grazie ad una lampada che rilascia raggi UV germicidi trasforma l’ossigeno in ozono, il dispositivo è in grado di distruggere completamente germi e batteri. I coltelli devono essere lavati prima dell’inserimento nell’armadio per ottenere un risultato migliore. UV sterilising cabinet for knives. It is built in AISI 304 Stainless steel and is equipped witha magnetic support to sterilise up to 20 knives. Thanks to a lamp releasing germicide UV rays and converting oxygen to ozone, this device can completely destroy germs and bacteria. The knives need to be washed before being placed in the cabinet. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: Il dispositivo funziona con un timer: inserire i coltelli nel supporto per azionare la lampada. Dopo il tempo prestabilito (si consiglia 30 minuti) i coltelli saranno sterilizzati e pronti all’uso. 125 m m 624 mm The cabinet’s operation is timer-controlled: introduce the knives in the support to turn on the lamp. After the preset time the knives are sterilised and ready for use. 1020mm TECHNICAL DATA COFANATURA: AISI 304 TIMER: DA 0 A 30 MINUTI. LAMPADA U.V.: U.V. 253.7 NM. SPORTELLO: IN PLEXIGLASS TRASPARENTE SFUMATO CHIUSURA:MAGNETICA CAPACITÀ: 20 COLTELLI DIMENSIONI: 1020 x 125 x 624 mm PESO: 17 KG Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] ARMG PER GUANTI STERILIZZATORE ARMADIO CON LAMPADA A RAGGI UV PER STERILIZZARE I GUANTI UV STERILISING CABINET FOR GLOVES DESCRIZIONE DESCRIPTION: E’ un armadio con lampada germicida per sterilizzare i guanti. La lampada rilascia raggi UV e trasforma l’ossigeno in ozono, distruggendo germi e batteri. L’armadio è costruito in acciaio inox AISI 304. UV sterilising cabinet for gloves. A lamp releases UV rays converting oxygen into ozone and destroying germs and bacteria thanks to the oxidation process. The cabinet is built in AISI 304 Stainless Steel. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: Dopo aver pulito i guanti, collocarli sull’apposito supporto e azionare il timer, alla fine i guanti saranno sterilizzati e pronti all’uso. 624 mm After having cleaned the gloves, place them on the support and start the timer. After the required time the gloves will be sterilized and ready for use. m 0m 14 400 mm TECHNICAL DATA MODELLO: ARM 20 ALTEZZA: 624 MM LARGHEZZA: 400 MM PROFONDITÀ: 140 MM PESO: 8 KG Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] D100 DENTALBOX L’ARMADIETTO DENTALBOX È PARTICOLARMENTE INDICATO PER GLI STUDI DENTISTICI. CABINET RECOMMENDED FOR DENTIST’S SURGERIES. DESCRIZIONE DESCRIPTION: Dentalbox è l’armadietto ideale che racchiude, in poco spazio, tutti gli strumenti necessari al vostro lavoro quotidiano: tovaglioli di plastica, bicchieri di carta, 2 misure di guanti, mascherine, asciugamani di carta. Le dimensioni dei vani interni sono regolabili in modo da contenere articoli di varie forme e dimensioni. Le dimensioni sono state appositamente studiate per ridurre al minimo l’ingombro nel vostro ambulatorio dentistico. Dentalbox è stato espressamente disegnato per essere affiancato a dispositivi optionals, come dosatori di sapone e nebulizzatori per disinfettare le mani. 180 m m 600 mm The Dentalbox is the ideal cabinet that include, in little space, all the items needed during your everyday work: cleaning-tissue, paper cups, 2 size of gloves, masks, patient gags. The size of the internal container is adjustable, in order to accept items with different shapes. The dimensions are especially studied to save space in your Dental room. The Dentalbox is studied to accept side optional accessories like: touch free soap dispenser and touch free disinfectant atomizer. 400 mm TECHNICAL DATA ALTEZZA600 mm LARGHEZZA400 mm PROFONDITÀ180 mm Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] M100 MULTISAN ARMADIETTO MULTIUSO MULTI-PURPOSE CABINET DESCRIZIONE DESCRIPTION: Armadietto multiuso contanente due diversi scomparti per guanti, carta, distributore per sapone e distributore per liquido igenizzante. Multi-purpose cabinet with two separate containers for gloves, paper, dispensers for soap and sanitising solution. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING: Il pratico armadietto Multisan principalmente destinato a studi medici e dentistici, ma può essere destinato a chiunque abbia la necessità di avere riuniti: due diversi tipi di guanti, la carta, il sapone erogato da un distributore elettronico a mani libere e un distributore di liquido igenizzante ugualmente distribuito a mani libere. 530 mm The cabinet Multisan has been especially designed for dentists and surgeries, but can be used whenever it is necessary to place in the same cabinet two different kinds of gloves, paper and two separate touch-free dispenser for soap and sanitising solution. 16 2m m 550 mm TECHNICAL DATA PESO 18 KG CAPACITÀ DEL DISPENSER 500 CC ALTEZZA 530 mm LARGHEZZA 550 mm PROFONDITÀ 162 mm Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected] Via Dario Gaiti,4 - 42015 Correggio ( Re ) -ITALY Tel. +39 0522 085696 Fax.+39 0522 085746 www.sterigam.com - [email protected]