Scarica il Nuovo Catalogo 2017

annuncio pubblicitario
Fin dal principio, l’ambizione del management
dell’azienda è stata quella di lanciare sul mercato una
nuova linea di attrezzature interamente ideate e prodotte dal proprio staff.
La produzione STERIGAM è rivolta prevalentemente
ad operatori, aziende e grandi aziende che operano
nei settori agro-alimentare, sportivo, estetico, ospedaliero, farmaceutico, Essendo una ditta giovane,
STERIGAM gode dei benefici della giovinezza: dinamismo, flessibilità, volontà di migliorarsi, moderne
vedute, desiderio di affrontare le sfide e gli stimoli
del mercato. Queste caratteristiche, unite alla lunga
esperienza nel campo dell’elettromeccanica, hanno
consentito a STERIGAM di diventare in pochi anni leader nel mercato italiano ed estero.
Le Parole chiave sono: Tecnologia, Qualità e Servizio
La politica aziendale di STERIGAM si fonda su alcuni
punti salienti ed irrinunciabili: tecnologia avanzata,
alta qualità, efficace servizio alla clientela.
Le attrezzature STERIGAM, progettate da uno staff
altamente specializzato, sono prodotte con materiali
di prima qualità e conformi alle normative europee,
utilizzando le più moderne tecnologie produttive.
Grande risalto è stato dato alla linea con disegni e
colori innovativi per permettere all’utente di collocare
le attrezzature in ogni ambiente, dal più elegante e
raffinato al più sobrio e funzionale.
STERIGAM distribuisce con successo sul mercato Italiano e di recente si è concentrata principalmente sui
mercati esteri. Le aree nelle quali si intende diffondere maggiormente il marchio STERIGAM sono l’Europa
(CEE e paesi dell’Est). Attualmente STERIGAM opera
su mercati internazionali in paesi quali Stati Uniti,
Thailandia, Giappone, Sud Africa, ecc. ed i clienti
rientrano nei diversi settori sopra citati.
Al fine di promuovere i propri prodotti sul mercato internazionale, STERIGAM partecipa annualmente alle
principali manifestazioni fieristiche del settore.
From the beginning, the ambition of the company’s
management has been to launch a new line of equipment entirely designed and produced by its staff.
STERIGAM production is mainly addressed to operators, enterprises and large companies operating in
the agribusiness, sports, beauty, hospital, pharmaceutical. Being a young company, STERIGAM,enjoys
the benefits of youth: dynamism, flexibility, desire to
improve, modern views, the desire to meet the challenges and market demands. These features, combined with considerable experience in the field of
electrical, allowed STERIGAM become in few years a
leader in the Italian market and abroad.
The Keywords are: Technology, Quality and Service.
The policy of STERIGAM is based on a few highlights
and indispensable: advanced technology, high quality, efficient service to customers.
Recreational STERIGAM, designed by a highly skilled,
are produced with high quality materials and conform
to European standards, using modern production technologies. Much attention has been given to the line
with innovative designs and colors to allow the user
to place the equipment in any environment, from the
most elegant and refined to the more sober and functional.
STERIGAM successfully distributes the Italian market
and recently has focused mainly on foreign markets.
The areas in which we want to spread the brand
more are Europe (EEC and Eastern European countries). STERIGAM currently operates on international
markets in countries such as the USA, Australia, Thailand, Japan, South Africa, India, etc. and the customers fall in the different areas mentioned above.
In order to promote its products on the international
market, STERIGAM takes part in main trade fairs
every year.
SH200 STERIHANDS
SH300 STERIHANDS
SH400 STERIHANDS
SH500 STERIHANDS
SH600 STERIHANDS
SH700 STERIHANDS
SP200 STERIPLUS
SP300 STERIPLUS GAM
SP400 STERIPLUS GAM
SP500 STERIPLUS PRO
SP600 STERIPLUS PRO
SP900 STERIPLUS
SP700 STERIPLUS INOX
SP800 STERIPLUS INOX
SH800 SANIHANDS INOX
ST100 STERIJET
ST200 STERIJET
ST300 STERIJET
SC100 DRY SOLE SCRUBBER
SC300 SHOE CLEANER
ST400 STERIJOB INOX
ST500 STERIJOB INOX
SC150 HYGIENE TERMINAL
IG1000 IGENIJET
IG2000 HELMBOOTS
IG120 IGENIJET
IG300 IGENIJET
IG500 IGENIJET
ARM30 STERICOLTELLI
ARM50 STERICOLTELLI
ARM100 STERICOLTELLI
ARMG STERILIZZATORE PER GUANTI
D100 DENTALBOX
M100 MULTISAN
SH200
STERIHANDS
IDEAL FOR
MACELLERIE
RISTORANTI
COMMERCIO AMBULANTE
NEGOZI ALIMENTARI
PIZZERIE
PANIFICI
HOTELS
MENSE
CASEIFICI
ESTETISTE
PARRUCCHIERI
STUDI MEDICI
CASE DI RIPOSO
CAMERE BIANCHE
LABORATORI
BUTCHERIES
RESTAURANTS
STREET VENDORS
FOOD SHOPS
PIZZA SHOPS
BAKERIES
HOTELS
CANTEENS
DAIRY FARMS
BEAUTICIANS
HAIRDRESSERS
SURGERIES
REST HOMES
WHITE CHAMBERS
LABORATORIES
NEBULIZZATORE AUTOMATICO A BATTERIA RICARICABILE
PER DISINFETTARE LE MANI
AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING (BATTERY OPERATED)
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
È un nebulizzatore automatico per disinfettare le
mani; alimentato da una batteria ricaricabile da
12 Volt.
Può essere utilizzato in tutte le situazioni in cui è
necessario ottenere una protezione contro germi e
batteri in modo rapido. Per azionare il processo di disinfezione, è necessario avvicinare le mani all’interno del’apposito vano ed il processo di nebulizzazione
inizierà automaticamente.
Il dispositivo continua ad erogare il liquido fino a
quando le mani vengono mantenute nel vano.
Electronic atomiser for hands sanitising, working
with 12 V. rechargeable battery.
It can be used whenever a quick and absolute protection against germs and bacteria is required.
When you introduce your hands in the front opening
the sanitising process automatically starts and the
unit keeps on atomising the sanitising solution as
long as you keep your hands inside the opening.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
405 mm
L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito
vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il
rapido processo di nebulizzazione della soluzione
antibatterica sulla cute.
220 m
BATTERY
OPERATED
m
Put your hands inside the opening; the atomisation
of the antibacterial solution automatically starts. If
not, move your hands up in order to activate the sensor.
The sanitising dispensing will last until you keep
your hands inside the opening. The machine can be
even set up in order to stop the dispensing after a
prefixed time.
270 mm
TECHNICAL DATA
VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE:
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE:
TENSIONE DI ESERCIZIO:
CAPACITÀ DEL SERBATOIO:
ASSORBIMENTO :
PESO:
3-5 SEC
12 V
12 V
1000 CC
20 W
5 KG
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
SH300
STERIHANDS
IDEAL FOR
MACELLERIE
RISTORANTI
COMMERCIO AMBULANTE
NEGOZI ALIMENTARI
PIZZERIE
PANIFICI
HOTELS
MENSE
CASEIFICI
ESTETISTE
PARRUCCHIERI
STUDI MEDICI
CASE DI RIPOSO
CAMERE BIANCHE
LABORATORI
BUTCHERIES
RESTAURANTS
STREET VENDORS
FOOD SHOPS
PIZZA SHOPS
BAKERIES
HOTELS
CANTEENS
DAIRY FARMS
BEAUTICIANS
HAIRDRESSERS
SURGERIES
REST HOMES
WHITE CHAMBERS
LABORATORIES
NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI
AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
È un nebulizzatore elettrico automatico per disinfettare le mani. Può essere utilizzato in tutte le situazioni in cui è necessario ottenere una protezione contro
germi e batteri in modo rapido.
È preferibile installare uno Sterihands elettrico, se
l’apparecchio viene utilizzato sempre nella stessa
localizzazione.
In questo modo, l’apparecchio può rimanere collegato alla corrente elettrica senza la necessità di ricaricare la batteria.
Electronic atomiser for hands sanitising. It can be
used whenever a quick and absolute protection
against germs and bacteria is required.
In case the atomise is always used in the same place, the electrical version of Sterihands is the most
advisable solution.
This model can be connected to the mains; no need
of battery re-charging.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito
vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il
rapido processo di nebulizzazione della soluzione
antibatterica sulla cute.
220 m
ELECTRIC
MODEL
m
405 mm
Put your hands inside the opening; the atomisation
of the antibacterial solution automatically starts.
If not, move your hands up in order to activate the
sensor.
The sanitising dispensing will last until you keep
your hands inside the opening. The machine can be
even set up in order to stop the dispensing after a
prefixed time.
270 mm
TECHNICAL DATA
VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE:
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE:
TENSIONE DI ESERCIZIO:
CAPACITÀ DEL SERBATOIO:
ASSORBIMENTO :
PESO:
3-5 SEC
115/230V
12 V
1000 CC
20 W
3 KG
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
SH400
STERIHANDS
IDEAL FOR
MACELLERIE
RISTORANTI
COMMERCIO AMBULANTE
NEGOZI ALIMENTARI
PIZZERIE
PANIFICI
HOTELS
MENSE
CASEIFICI
ESTETISTE
PARRUCCHIERI
STUDI MEDICI
CASE DI RIPOSO
CAMERE BIANCHE
LABORATORI
BUTCHERIES
RESTAURANTS
STREET VENDORS
FOOD SHOPS
PIZZA SHOPS
BAKERIES
HOTELS
CANTEENS
DAIRY FARMS
BEAUTICIANS
HAIRDRESSERS
SURGERIES
REST HOMES
WHITE CHAMBERS
LABORATORIES
NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI
VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE
AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING
QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
È un nebulizzatore elettrico automatico per disinfettare le mani. Può essere utilizzato in tutte le situazioni in cui è necessario ottenere una protezione contro
germi e batteri in modo rapido.
Lo Sterihands SH400 è montato su un supporto mobile con ruote, che permette di usare l’apparecchio
in qualunque posto sia ritenuto necessario.
Electronic atomiser for hands sanitising. It can be
used whenever a quick and absolute protection
against germs and bacteria is required.
This model is equipped with a wheeled mobile support allowing to place and use the atomiser wherever it is required.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito
vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il
rapido processo di nebulizzazione della soluzione
antibatterica sulla cute.
405 mm
SUPPORTO MOBILE - MOBILE SUPPORT
BATTERY
OPERATED
220 m
m
Put your hands inside the opening; the atomisation
of the antibacterial solution automatically starts. If
not, move your hands up in order to activate the sensor.
The sanitising dispensing will last until you keep
your hands inside the opening. The machine can be
even set up in order to stop the dispensing after a
prefixed time.
270 mm
TECHNICAL DATA
VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE:
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE:
TENSIONE DI ESERCIZIO:
CAPACITÀ DEL SERBATOIO:
ASSORBIMENTO :
PESO:
3-5 SEC
12 V
12 V
1000 CC
20 W
5 KG
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
SH500
STERIHANDS
IDEAL FOR
MACELLERIE
RISTORANTI
COMMERCIO AMBULANTE
NEGOZI ALIMENTARI
PIZZERIE
PANIFICI
HOTELS
MENSE
CASEIFICI
ESTETISTE
PARRUCCHIERI
STUDI MEDICI
CASE DI RIPOSO
CAMERE BIANCHE
LABORATORI
BUTCHERIES
RESTAURANTS
STREET VENDORS
FOOD SHOPS
PIZZA SHOPS
BAKERIES
HOTELS
CANTEENS
DAIRY FARMS
BEAUTICIANS
HAIRDRESSERS
SURGERIES
REST HOMES
WHITE CHAMBERS
LABORATORIES
NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI
A BATTERIA RICARICABILE
AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING
QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
È un nebulizzatore elettrico automatico per disinfettare le mani. Può essere utilizzato in tutte le situazioni in cui è necessario ottenere una protezione contro
germi e batteri in modo rapido.
Il supporto permette la rotazione a 90° dell’apparecchio e consente di ricaricare con facilità il serbatoio
collocato nel retro del dispositivo.
Electronic atomiser for hands sanitising. It can be
used whenever a quick and absolute protection
against germs and bacteria is required.
This model is supplied with a support for wall fixing
allowing a 90° rotation and an easier refilling of the
rear tank.
SUPPORTO A PARETE - WALL BRACKET
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito
vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il
rapido processo di nebulizzazione della soluzione
antibatterica sulla cute.
220 m
BATTERY
OPERATED
m
405 mm
Put your hands inside the opening; the atomisation
of the antibacterial solution automatically starts. If
not, move your hands up in order to activate the sensor.
The sanitising dispensing will last until you keep
your hands inside the opening. The machine can be
even set up in order to stop the dispensing after a
prefixed time.
270 mm
TECHNICAL DATA
VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE:
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE:
TENSIONE DI ESERCIZIO:
CAPACITÀ DEL SERBATOIO:
ASSORBIMENTO :
PESO:
3-5 SEC
12 V
12 V
1000 CC
20 W
5 KG
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
SH600
STERIHANDS
IDEAL FOR
MACELLERIE
RISTORANTI
COMMERCIO AMBULANTE
NEGOZI ALIMENTARI
PIZZERIE
PANIFICI
HOTELS
MENSE
CASEIFICI
ESTETISTE
PARRUCCHIERI
STUDI MEDICI
CASE DI RIPOSO
CAMERE BIANCHE
LABORATORI
BUTCHERIES
RESTAURANTS
STREET VENDORS
FOOD SHOPS
PIZZA SHOPS
BAKERIES
HOTELS
CANTEENS
DAIRY FARMS
BEAUTICIANS
HAIRDRESSERS
SURGERIES
REST HOMES
WHITE CHAMBERS
LABORATORIES
NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI
VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE
AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING
QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
È un nebulizzatore elettrico automatico per disinfettare
le mani. Può essere utilizzato in tutte le situazioni in cui è
necessario ottenere una protezione contro germi e batteri in modo rapido.
Lo Sterihands è montato su un supporto mobile con ruote, che permette di utilizzare l’apparecchio in qualunque
posto sia ritenuto necessario.
This model is equipped with a wheeled mobile support
allowing to place and use the atomiser wherever it is necessary.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito vano
aziona una cellula fotosensibile che innesta il rapido
processo di nebulizzazione della soluzione antibatterica
sulla cute.
SUPPORTO MOBILE - MOBILE SUPPORT
ELECTRIC
MODEL
220 m
m
405 mm
Put your hands inside the opening; the atomisation of the
antibacterial solution automatically starts. If not, move
your hands up in order to activate the sensor.
The sanitising dispensing will last until you keep your
hands inside the opening. The machine can be even set
up in order to stop the dispensing after a prefixed time.
270 mm
TECHNICAL DATA
VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE:
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE:
TENSIONE DI ESERCIZIO:
CAPACITÀ DEL SERBATOIO:
ASSORBIMENTO :
PESO:
3-5 SEC
115/230V
12 V
1000 CC
20 W
5 KG
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
SH700
STERIHANDS
IDEAL FOR
MACELLERIE
RISTORANTI
COMMERCIO AMBULANTE
NEGOZI ALIMENTARI
PIZZERIE
PANIFICI
HOTELS
MENSE
CASEIFICI
ESTETISTE
PARRUCCHIERI
STUDI MEDICI
CASE DI RIPOSO
CAMERE BIANCHE
LABORATORI
BUTCHERIES
RESTAURANTS
STREET VENDORS
FOOD SHOPS
PIZZA SHOPS
BAKERIES
HOTELS
CANTEENS
DAIRY FARMS
BEAUTICIANS
HAIRDRESSERS
SURGERIES
REST HOMES
WHITE CHAMBERS
LABORATORIES
NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI
VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE
AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING
QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
È un nebulizzatore elettrico automatico per disinfettare le mani. Può essere utilizzato in tutte le situazioni in cui è necessario ottenere una protezione contro
germi e batteri in modo rapido.
Il supporto permette la rotazione a 90° dell’apparecchio e consente di ricaricare con facilità il serbatoio
collocato nel retro del dispositivo.
Electronic atomiser for hands sanitising. It can be
used whenever a quick and absolute protection
against germs and bacteria is required.
This model is supplied with a support for wall fixing,
allowing a 90° rotation and an easier refilling of the
rear tank.
SUPPORTO A PARETE - WALL BRACKET
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito
vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il
rapido processo di nebulizzazione della soluzione
antibatterica sulla cute.
220 m
ELECTRIC
MODEL
m
405 mm
Put your hands inside the opening; the atomisation
of the antibacterial solution automatically starts.
If not, move your hands up in order to activate the
sensor.
The sanitising dispensing will last until you keep
your hands inside the opening. The machine can be
even set up in order to stop the dispensing after a
prefixed time.
270 mm
TECHNICAL DATA
VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE:
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE:
TENSIONE DI ESERCIZIO:
CAPACITÀ DEL SERBATOIO:
ASSORBIMENTO :
PESO:
3-5 SEC
115/230V
12 V
1000 CC
20 W
5 KG
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
SP200
STERIPLUS
NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI
VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE
AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING
QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
E’ un nebulizzatore elettronico per disinfettare le
mani, che assicura una perfetta igiene negli ambienti professionali e industriali dove è necessario ottenere una rapida e sicura disinfezione delle mani.
E’ un modello ergonomico, dal design accurato e attrattivo. Il modello ha un tappo di riempimento liquido interno al fine di evitare sabotaggi.
Per caricare il contenitore (con capacità pari a 2 litri)
è necessario asportare il coperchio frontale e versare il liquido disinfettante all’interno.
Electronic atomiser for hands sanitising assuring
a perfect hygiene in all professional and industrial
fields where a quick and safe hands sanitising is required. Ergonomic and accurate design combined
with an attractive look are the main features of this
model. The tank’s cap is inside the unit, in order to
prevent possible sabotages. For tank refilling (2 Lt.
capacity): remove the front cover and pour the sanitising solution in the tank.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
SUPPORTO A PARETE - WALL BRACKET
630 mm
L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito
vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il
rapido processo di nebulizzazione della soluzione
antibatterica sulla cute.
m
Put your hands inside the opening; the atomisation
of the antibacterial solution automatically starts.
If not, move your hands up in order to activate the
sensor.
The sanitising dispensing will last until you keep
your hands inside the opening. The machine can be
even set up in order to stop the dispensing after a
prefixed time.
200 m
ELECTRIC
MODEL
300 mm
TECHNICAL DATA
VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE:
3-5 SEC
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE:
115/230 V
50/60 HZ
TENSIONE DI ESERCIZIO:
12 V
CAPACITÀ DEL SERBATOIO:
2000 CC
ASSORBIMENTO :
40 W
PESO:
3,5 KG
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
SP300
STERIPLUS GAM
NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI
VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE
AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING
QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
E’ un nebulizzatore elettronico per disinfettare le
mani, che assicura una perfetta igiene negli ambienti professionali e industriali dove è necessario ottenere una rapida e sicura disinfezione delle mani.
Questo modello di Steriplus è dotato di un tappo di
riempimento esterno.
lectronic atomiser for hands sanitising assuring
a perfect hygiene in all professional and industrial
fields where a quick and safe hands sanitising is required.
In this version, named Steriplus GAM, the cap for
tank refilling is on the outside.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito
vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il
rapido processo di nebulizzazione della soluzione
antibatterica sulla cute.
630 mm
SUPPORTO A PARETE - WALL BRACKET
m
Put your hands inside the opening; the atomisation
of the antibacterial solution automatically starts.
If not, move your hands up in order to activate the
sensor.
The sanitising dispensing will last until you keep
your hands inside the opening. The machine can be
even set up in order to stop the dispensing after a
prefixed time.
200 m
ELECTRIC
MODEL
300 mm
TECHNICAL DATA
VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE:
3-5 SEC
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE:
115/230 V
50/60 HZ
TENSIONE DI ESERCIZIO:
12 V
CAPACITÀ DEL SERBATOIO:
2000 CC
ASSORBIMENTO :
40 W
PESO:
3,5 KG
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
SP400
STERIPLUS GAM
NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI
VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE
AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING
QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
E’ un nebulizzatore elettronico per disinfettare le
mani, che assicura una perfetta igiene negli ambienti professionali e industriali dove è necessario ottenere una rapida e sicura disinfezione delle mani.
Questo modello di Steriplus è equipaggiato con un
supporto mobile con ruote, che permette di collocare il dispositivo dove è necessario.
Electronic atomiser for hands sanitising assuring
a perfect hygiene in all professional and industrial
fields where a quick and safe hands sanitising is required.
This model is equipped with a wheeled mobile support
allowing to place and use the atomiser wherever it
isrequired.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito
vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il
rapido processo di nebulizzazione della soluzione
antibatterica sulla cute.
SUPPORTO MOBILE - MOBILE SUPPORT
m
405 mm
Put your hands inside the opening; the atomisation
of the antibacterial solution automatically starts. If
not, move your hands up in order to activate the sensor.
The sanitising dispensing will last until you keep
your hands inside the opening. The machine can be
even set up in order to stop the dispensing after a
prefixed time.
220 m
ELECTRIC
MODEL
270 mm
TECHNICAL DATA
VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE:
3-5 SEC
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE:
115/230 V
50/60 HZ
TENSIONE DI ESERCIZIO:
12 V
CAPACITÀ DEL SERBATOIO:
2000 CC
ASSORBIMENTO :
40 W
PESO:
3,5 KG
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
SP500
STERIPLUS PRO
NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI
VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE
AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING
QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
E’ un nebulizzatore elettronico per disinfettare le
mani, che assicura una perfetta igiene negli ambienti professionali e industriali dove è necessario ottenere una rapida e sicura disinfezione delle mani. Lo
Steriplus mod. PRO è impermeabile all’acqua (waterproof) IP55.
La caratteristica principale del modello PRO è che
tutte le parti elettriche sono sigillate e che il coperchio frontale viene chiuso ermeticamente da una
guarnizione in gomma.
Lo Steriplus mod. PRO può essere installato anche
nei luoghi dove è necessario lavare le pareti con un
getto d’acqua.
Electronic atomiser for hands sanitising assuring
a perfect hygiene in all professional and industrial
fields where a quick and safe hands sanitising is required.
This model, named Steriplus PRO, is waterproof
IP55.
Main feature of PRO version: all the electrical parts
are waterproof and the front cover is hermetically
closed by a rubber gasket.
Steriplus PRO is suitable for use in rooms where the
walls need to be washed by a jet of water.
SUPPORTO A PARETE - WALL BRACKET
405 mm
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
ELECTRIC
MODEL
220 m
Put your hands inside the opening; the atomisation
of the antibacterial solution automatically starts. If
not, move your hands up in order to activate the sensor.
The sanitising dispensing will last until you keep
your hands inside the opening. The machine can be
even set up in order to stop the dispensing after a
prefixed time.
m
L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito
vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il
rapido processo di nebulizzazione della soluzione
antibatterica sulla cute.
270 mm
TECHNICAL DATA
VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE:
3-5 SEC
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE:
115/230 V
50/60 HZ
TENSIONE DI ESERCIZIO:
12 V
CAPACITÀ DEL SERBATOIO:
2000 CC
ASSORBIMENTO :
40 W
PESO:
3,5 KG
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
SP600
STERIPLUS PRO
NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI
VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE
AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING
QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
E’ un nebulizzatore elettronico per disinfettare le
mani, che assicura una perfetta igiene negli ambienti professionali e industriali dove è necessario ottenere una rapida e sicura disinfezione delle mani. Lo
Steriplus mod. PRO è impermeabile all’acqua (waterproof) IP55.
La caratteristica principale del modello PRO è che
tutte le parti elettriche sono sigillate e che il coperchio frontale viene chiuso ermeticamente da una
guarnizione in gomma. Questo modello di Steriplus è
equipaggiato con un supporto mobile con ruote, che
permette di collocare il dispositivo dove lo si ritiene
necessario.
Electronic atomiser for hands sanitising assuring
a perfect hygiene in all professional and industrial
fields where a quick and safe hands sanitising is required.
Main feature of PRO version: all the electrical parts
are waterproof (IP55) and the front cover is hermetically closed by a rubber gasket.
This model is equipped with a wheeled mobile support allowing to place and use the atomiser wherever it is required.
SUPPORTO MOBILE - MOBILE SUPPORT
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
m
ELECTRIC
MODEL
220 m
Put your hands inside the opening; the atomisation
of the antibacterial solution automatically starts. If
not, move your hands up in order to activate the sensor.
The sanitising dispensing will last until you keep
your hands inside the opening. The machine can be
even set up in order to stop the dispensing after a
prefixed time.
405 mm
L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito
vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il
rapido processo di nebulizzazione della soluzione
antibatterica sulla cute.
270 mm
TECHNICAL DATA
VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE:
3-5 SEC
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE:
115/230 V
50/60 HZ
TENSIONE DI ESERCIZIO:
12 V
CAPACITÀ DEL SERBATOIO:
2000 CC
ASSORBIMENTO :
40 W
PESO:
3,5 KG
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
SP900
STERIPLUS
NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI
VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE
AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING
QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
E’ un nebulizzatore elettronico per disinfettare le
mani, che assicura una perfetta igiene negli ambienti professionali e industriali dove è necessario ottenere una rapida e sicura disinfezione delle mani.
Questo modello di Steriplus è equipaggiato con un
supporto mobile con ruote, che permette di collocare il dispositivo dove è necessario.
lectronic atomiser for hands sanitising assuring
a perfect hygiene in all professional and industrial
fields where a quick and safe hands sanitising is required.
This model is equipped with a wheeled mobile support, allowing to place and use the atomiser wherever it is required.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
SUPPORTO MOBILE - MOBILE SUPPORT
200 m
m
Put your hands inside the opening; the atomisation
of the antibacterial solution automatically starts. If
not, move your hands up in order to activate the sensor.
The sanitising dispensing will last until you keep
your hands inside the opening. The machine can be
even set up in order to stop the dispensing after a
prefixed time.
630 mm
L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito
vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il
rapido processo di nebulizzazione della soluzione
antibatterica sulla cute.
ELECTRIC
MODEL
300 mm
TECHNICAL DATA
VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE:
3-5 SEC
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE:
115/230 V
50/60 HZ
TENSIONE DI ESERCIZIO:
12 V
CAPACITÀ DEL SERBATOIO:
2000 CC
ASSORBIMENTO :
40 W
PESO:
3,5 KG
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
SP700
STERIPLUS INOX
NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI
VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE
AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING
QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
Nebulizzatore elettronico automatico che consente
una
rapida disinfezione delle mani.
Disponibile con un serbatoio da 2 litri.
Il dispositivo è costruito in acciaio inox AISI 304.
Il modello SP700 è dotato di un supporto in acciaio
inox che permette di posizionare il dispositivo fissandolo al pavimento in assenza di pareti.
Electronic atomiser for a quick hands sanitising.
This unit is supplied with a 2 Lt. refillable container,
but can also be available, on demand, with a 2 Ltrs.
container.
This device is installed on a stainless steel support
allowing to place and use it wherever it is required.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito
vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il
rapido processo di nebulizzazione della soluzione
antibatterica sulla cute.
SUPPORTO IN ACCIAIO INOX - STAINLESS STEEL
SUPPORT
m
555 mm
Put your hands inside the opening; the atomisation
of the antibacterial solution automatically starts. If
not, move your hands up in order to activate the sensor.
The sanitising dispensing will last until you keep
your hands inside the opening. The machine can be
even set up in order to stop the dispensing after a
prefixed time.
243 m
ELECTRIC
MODEL
400 mm
TECHNICAL DATA
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
230/115 V
TENSIONE DI ESERCIZIO
12 V
CAPACITÀ SERBATOIO
2000 CC
PESO
8.8 KG
ALTEZZA
555 mm
LARGHEZZA
400 mm
PROFONDITÀ
243 mm
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
SP800
STERIPLUS INOX
NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI
VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE
AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING
QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
Nebulizzatore elettronico automatico che consente
una rapida disinfezione delle mani.
Disponibile con un serbatoio da 2 litri.
Il dispositivo è costruito in acciaio inox AISI 304.
Electronic atomiser for a quick hands sanitising.
This unit is supplied with a 2 Lt. refillable container,
but can also be available, on demand, with a 2 Ltrs.
container.
This model is built in AISI 304 Stainless steel and is
designed for wall fixing.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
L’introduzione delle mani all’interno dell’apposito
vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il
rapido processo di nebulizzazione della soluzione
antibatterica sulla cute.
SUPPORTO A PARETE - WALL BRACKET
243 m
m
555 mm
Put your hands inside the opening; the atomisation
of the antibacterial solution automatically starts. If
not, move your hands up in order to activate the sensor.
The sanitising dispensing will last until you keep
your hands inside the opening. The machine can be
even set up in order to stop the dispensing after a
prefixed time.
ELECTRIC
MODEL
400 mm
TECHNICAL DATA
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
230/115 V
TENSIONE DI ESERCIZIO
12 V
CAPACITÀ SERBATOIO
2000 CC
PESO
8.8 KG
ALTEZZA
555 mm
LARGHEZZA
400 mm
PROFONDITÀ
243 mm
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
SH800
SANIHANDS INOX
NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI
VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE
AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING
QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
E’ un nebulizzatore elettronico automatico per una
rapida disinfezione delle mani e dell’avambraccio.
Il dispositivo permette di utilizzare il flacone
originale da 1 litro del liquido scelto, evitando di travasare il liquido.
Il vantaggio principale è che l’apparecchio è in grado
di
disinfettare non solo le mani ma anche l’avambraccio.
Il dispositivo è costruito in acciaio inox AISI 304.
Electronic atomiser for a quick and safe sanitising of
both hands and forearms.
This device allows to use the original bottles of sanitising liquid and avoids pouring the liquid in another
container.
The main advantage offered by this atomiser is thedisinfection of hands as well as forearms .
Built in Inox AISI 304 stainless steel.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
L’introduzione delle mani sotto al nebulizzatore aziona una cellula fotosensibile che innesta il rapido processo di nebulizzazione della soluzione antibatterica
sulla cute.
SUPPORTO A PARETE - WALL BRACKET
450 mm
Put your hands inside under the unit; the atomisation of the antibacterial solution automatically starts.
If not, move your hands up in order to activate the
sensor.
The sanitising dispensing will last until you keep
your hands inside the opening. The machine can be
even set up in order to stop the dispensing after a
prefixed time.
m
0m
19
ELECTRIC
MODEL
220 mm
TECHNICAL DATA
ALIMENTAZIONE
115/230 V
ASSORBIMENTO ELETTRICO
35 WATT
PESO
12 KG
DIMENSIONI
220x190x450
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
ST100
STERIJET
NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE
PIEDI E CALZATURE
AUTOMATIC ATOMISER FOR FEET AND SHOES SANITIZING
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
E’ un nebulizzatore elettronico automatico studiato
per ottenere una rapida disinfezione dei piedi e delle
calzature.
E’ alimentato a 230 Volt – 12 Volt.
E’ ideale per essere utilizzato nei centri benessere,
piscine, centri estetici, impianti balneari e termali,
hotel, ospedali, industrie farmaceutiche e settore
agroalimentare.
Un serbatoio di capacità pari a 1,5 litri permette di
disinfettare i piedi o le calzature di circa 200 persone.
Electrical atomiser especially designed for a quick
and safe sanitising of feet and footwear.
Power supply: 115/230 Volt – 12 Volt.
An ergonomic and functional design combined with
a high-quality performance are the main features of
Sterijet. Sterijet assures the hygiene in both professional and sports fields.
It is especially recommended for use in fitness centres, beauticians, swimming pools and bathing establishments, gyms, doctor’s surgeries, hotels and
hospitals.
SUPPORTO A PARETE - WALL BRACKET
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
m
ELECTRIC
MODEL
180 m
Approach your feet or footwear to the opening
and to start atomisation process.
The device’s handle is especially designed to help
people in keeping their balance during the sanitising
process of feet or footwear.
This unit has a 1.5 Lt. inside tank allowing feet or
footwear sanitising for approx. 150 people.
1030 mm
Avvicinare il piede o la calzatura all’interno dell’apposito vano dove una fotocellula aziona automaticamente il rapido processo di nebulizzazione del liquido igienizzante.
La maniglia è studiata per aiutare le persone a mentenere l’equilibrio durante il processo di disinfezione
dei piedi o delle calzature.
290 mm
TECHNICAL DATA
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE:
115/230 V
50/60 HZ
TENSIONE DI ESERCIZIO:
12 V
CAPACITÀ DEL SERBATOIO:
1500 CC
ASSORBIMENTO :
40 W
PESO:
8,5 KG
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
ST200
STERIJET
NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE
PIEDI E CALZATURE
AUTOMATIC ATOMISER FOR FEET AND SHOES SANITIZING
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
Questo modello è equipaggiato di un supporto mobile, che permette di collocare l’apparecchio dove lo
si ritiene necessario evitando di fissarlo alla parete.
This version is equipped with a mobile support on
blue wheels, allowing to use and place the atomiser
wherever it is required.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
Avvicinare il piede o la calzatura all’interno dell’apposito vano dove una fotocellula aziona automaticamente il rapido processo di nebulizzazione del liquido igienizzante.
La maniglia è studiata per aiutare le persone a mentenere l’equilibrio durante il processo di disinfezione
dei piedi o delle calzature.
SUPPORTO MOBILE - MOBILE SUPPORT
m
1030 mm
Approach your feet or footwear to the opening
and to start atomisation process.
The device’s handle is especially designed to help
people in keeping their balance during the sanitising
process of feet or footwear.
This unit has a 1.5 Lt. inside tank allowing feet or
footwear sanitising for approx. 150 people.
180 m
ELECTRIC
MODEL
290 mm
TECHNICAL DATA
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE:
115/230 V
50/60 HZ
TENSIONE DI ESERCIZIO:
12 V
CAPACITÀ DEL SERBATOIO:
1500 CC
ASSORBIMENTO :
40 W
PESO:
14,5 KG
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
ST300
STERIJET
NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE
PIEDI E CALZATURE
AUTOMATIC ATOMISER FOR FEET AND SHOES SANITIZING
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
L’alimentazione funziona tramite una batteria ricaricabile da 12 Volt.
Il modello è particolarmente indicato per le piscine
all’aperto non avendo cavi.
Il modello è caratterizzato da un supporto mobile
con ruote, che permette di collocare l’apparecchio
dove si ritiene necessario.
This model works with a 12 Volt rechargeable battery.
This sanitiser is especially recommended for use in
swimming pools and fitness centres since it has a
low voltage and no cables.
This model is equipped with a mobile support on
blue wheels, allowing to use and place it wherever
it is required.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
Avvicinare il piede o la calzatura all’interno dell’apposito vano dove una fotocellula aziona automaticamente il rapido processo di nebulizzazione del liquido igienizzante.
La maniglia è studiata per aiutare le persone a mentenere l’equilibrio durante il processo di disinfezione
dei piedi o delle calzature.
SUPPORTO MOBILE - MOBILE SUPPORT
m
1030 mm
Approach your feet or footwear to the opening
and to start atomisation process.
The device’s handle is especially designed to help
people in keeping their balance during the sanitising
process of feet or footwear.
This unit has a 1.5 Lt. inside tank allowing feet or
footwear sanitising for approx. 150 people.
180 m
BATTERY
OPERATED
290 mm
TECHNICAL DATA
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE:
12 V
50/60 HZ
TENSIONE DI ESERCIZIO:
12 V
CAPACITÀ DEL SERBATOIO:
1500 CC
ASSORBIMENTO :
40 W
PESO:
23 KG
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
SC100
DRY SOLE SCRUBBER
SPAZZOLATRICE A SECCO PER CALZATURE
DRY SOLE SCRUBBER
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
La persona si posiziona direttamente sulle spazzole.
Una fotocellula rileva la presenza della persona e inizia il processo di pulizia delle calzature.
Il tempo di spazzolatura è pre-impostato. La sporcizia che viene rimossa dalle suole delle scarpe, si deposita in un vassoio di recupero. Il vassoio di recupero è facilmente asportabile per pulirlo regolarmente.
Le spazzole sono facilmente estraibili e sostituire
senza l’utilizzo di strumenti per consentire la pulizia
periodica.
The person walks on to the ramps and places his
shoes directly on the brushes. A photo-cell detects
the presence of a person and the cleaning process
starts.
The time is pre-set. The dirt that is removed from the
soles of the shoes, drops off into a recovery tray.
The recovery tray is easy to remove in order to clean
it regularly.
It is advisable to purchase with each dry sole scrubber, an additional set of brushes. The brushes are
easy to extract and replace manually without tools in
order to clean them daily/ weekly.
1070 mm
Passaggio in entrata e/o uscita dalle aree di produzione.
E’ possibile abbinare la spazzolatrice allo sterijob.
820 m
m
USO USE:
At the entrance/exit of production areas. It is possible to match the dry sole scrubber with the sterijob.
1070 mm
TECHNICAL DATA
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE:
380/400 V
TENSIONE DI ESERCIZIO:
24 V
PESO SENZA RAMPE:
75 KG
LARGHEZZA:820 mm
LUNGHEZZA:1070 mm
ALTEZZA:1070 mm
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
SC300
SHOECLEANER
MACCHINA PER IL LAVAGGIO DELLA SUOLA E DEL
DORSO DELLE CALZATURE
WASHING MACHINE FOR SHOES AND BOOTS
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
MACCHINA PER IL LAVAGGIO DELLA SUOLA E DEL
DORSO DELLE CALZATURE
Macchina a spazzola rotante in fibra di nylon per il
lavaggio della supola e del dorso delle calzature.
Provvista di dispositivo per erogazione e dosaggio
del
detergente.
Costruita in acciaio inox AISI 304.
m
1170 mm
Ideal for boots and shoes, upper and soles included.
Made in AISI 304 stainless steel as requested by EC
standards and equipped with safety self locking
operation on release.
It works with rotating fibres brush and it is furnished
with detergent dispenser.
500 m
ELECTRIC
MODEL
470 mm
TECHNICAL DATA
POTENZA ELETTRICA ASSORBITA KW
0,18
LARGHEZZA
500 mm
LUNGHEZZA
470 mm
ALTEZZA
1170 mm
PESO COMPLESSIVO KG
40
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
ST400
STERIJOB INOX
NEBULIZZATORE ELETTRONICO AUTOMATICO
PER DISINFETTARE LE CALZATURE
ELECTRONIC ATOMISER FOR SANITIZING FOOTWEAR
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
ll nebulizzatore Sterijob è un apparecchio studiato
appositamente per igienizzare le calzature in modo
rapido e sicuro. Destinato ad un uso in settori professionale e industriale, per operatori medicosanitari o
addetti alla trasformazione di sostanze alimentari,
esso assicura l’igiene delle calzature nel pieno rispetto dell’ambiente circostante. Interamente costruito in acciaio AISI 304.
The atomiser STERIJOB is especially studied for a
quick and safe disinfection of footwear. It is intended
for both professional and industrial field, for medical
and sanitary operators or people working in foodstuffs processing industries; it allows to obtain the
hygiene of footwear in full respect of the surrounding environment. It is totally built in AISI 304 stainless
steel.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
400mm
Get on the ramp and place your shoes on the grids
to start the atomisation of the antibacterial solution
through the proximity sensor. The atomisation process automatically stops after a few seconds.
930 mm
Salire sulla pedana e posizionarsi sulla rete grigliata,
per avviare il processo di igienizzazione di soluzione
antibatterica, che avviene per mezzo di un sensore
di prossimità. Il processo si spegne automaticamente dopo alcuni secondi.
1563 mm
TECHNICAL DATA
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
230/115 V
PRESSIONE DI ESERCIZIO
2-4 BAR
TENSIONE DI ESERCIZIO
12 V
CAPACITÀ DEL SERBATOIO
5000 CC
PESO
55 KG
INGOMBRI
1563X930 X400 mm
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
ST500
STERIJOB INOX
NEBULIZZATORE ELETTRONICO AUTOMATICO
PER DISINFETTARE LE CALZATURE E LE MANI
ELECTRONIC ATOMISER FOR SANITIZING FOOTWEAR AND HANDS
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
STERIJOB INOX con STERIPLUS e supporto in acciaio inox.
Il vantaggio della combinazione dello Sterijob e dello
Steriplus inox è il risparmio di tempo.
Il sistema combinato consente di ottenere
simultaneamente la disinfezione nello stesso tempo
sia delle mani che delle calzature. Il sistema è predisposto per essere collegato ad un tornello o ad un
contatto di apertura (porta)
Combined with STERIPLUS and stainless steel support. Time saving is the main advantage offered by
the combination of Sterijob with Steriplus inox: you
can sanitise both hands and footwear at the same
time.
It is pre-set for connection to a turnstile or an electronic gate.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
Salire sulla pedana e posizionarsi sulla rete grigliata,
per avviare il processo di igienizzazione di soluzione
antibatterica, che avviene per mezzo di un sensore
di prossimità. Il processo si spegne automaticamente dopo alcuni secondi.
93
0m
m
1400 mm
Get on the ramp and place your shoes on the grids
to start the atomisation of the antibacterial solution
through the proximity sensor. The atomisation process automatically stops after a few seconds.
1563 mm
TECHNICAL DATA
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
230/115 V
PRESSIONE DI ESERCIZIO
2-4 BAR
TENSIONE DI ESERCIZIO
12 V
CAPACITÀ DEL SERBATOIO
5000 CC
PESO
70 KG
INGOMBRI
1563X930X1400 mm
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
SC150
HYGIENE TERMINAL
STAZIONE AUTOMATICA PER LA PULIZIA E LA DISINFEZIONE
DELLE CALZATURE E DELLE MANI
AUTOMATIC STATION FOR CLEANING AND SANITIZING OF
FOOTWEAR AND HANDS
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
Il terminale Hygiene permette di spazzolare la suola delle calzature e disinfettare allo stesso tempo le
mani e le
calzature.
The hygiene terminal allows to clean and sanitise the
soles of footwear
And disinfect at the same time the hands.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
SPAZZOLATURA
Salire sulla pedana e posizionarsi sulle spazzole per
avviare il processo di spazzolatura che avviene per
mezzo di un sensore di prossimità. Il processo si spegne automaticamente dopo alcuni secondi.
DISINFEZIONE
Posizionarsi sulla rete grigliata per avviare il processo di disinfezione di soluzione antibatterica che avviene per mezzo di un sensore di prossimità.
Il sistema è predisposto per essere collegato ad un
tornello o ad un contatto di apertura (porta).
m
0m
94
SANITISING
Place your shoes on the grids to start the atomization of the antibacterical solution through the proximity sensor. The atomization process automatically
stops after a few seconds.
You can sanitise both hands and footwear at the
same time.
It is pre-set for connection to a turnstile or an electronic gate.
1400 mm
BRUSHING
Get on the ramp and place your shoes on the brushes
to start the brushing through proximity sensor. The
process automatically stops after a few seconds.
2635 mm
TECHNICAL DATA
STERIJOB E STERIPLUS
SPAZZOLATRICE
PRESSIONE D’ESERCIZIO
PESO
DIMENSIONI
MONOFASE
230/115 V
TRIFASE 380/400
2-4 BAR
177 KG
940X2635mm
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
IG1000
IGENIJET
NEBULIZZATORE ELETTRONICO A COLONNA PER DISINFETTARE
L’INTERNO DEGLI SCARPONCINI E DEI PATTINI
ELECTRONIC ATOMISER FOR SANITIZING
BOOTS AND SKATES (COLUMN MODEL)
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
L’Igienijet mod. 1000 è il modello a colonna per
disinfettare l’interno degli scarponcini e dei pattini.
A differenza degli altri modelli, ha il vantaggio di non
richiedere ulteriori appoggi.
Igienijet mod. 1000 is an electronic atomizer for
sanitizing boots and skates, installed on a column,
therefore there is no need to placed it on other supports or tables.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
E’ necessario introdurre gli scarponi nei supporti e
premere leggermente sul tasto collocato sui supporti per attivare il processo di disinfezione.
920 mm
Place the boots on the supports and slightly press
the keys on the supports to start the sanitising process.
55
0m
m
400 mm
TECHNICAL DATA
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
TENSIONE DI ESERCIZIO
CAPACITÀ DEL SERBATOIO
PESO
INGOMBRI
230V
24V
5 Lt.
42 Kg
550 x 400 x 920 mm
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
IG2000
HELMBOOTS
NEBULIZZATORE ELETTRONICO PER DISINFETTARE
L’INTERNO DEGLI SCARPONCINI, DEI PATTINI E DEI CASCHI
ELECTRONIC ATOMISER FOR SANITIZING
THE INSIDE OF BOOTS, SKATES AND HELMETS
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
Nebulizzatore che consente di disinfettare scarponcini, pattini e casco allo stesso tempo.
Electronic atomiser that allows to sanitise both boots, skates and helmet at the same time.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
E’ necessario introdurre gli scarponcini ed il casco
nei supporti e premere leggermente sul tasto collocato sui supporti per attivare il processo di disinfezione.
Place boots and helmets on the supports and slightly
press the keys on the supports to start the sanitising
process.
CAPACITÀ SERBATOI TANK CAPACITY
DUE TANICHE
Tanica per scarponcini (5 LT)
Tanica per casco (5 LT)
550
m
m
1320 mm
TWO PLACES TANKS
One for helmet liquid (5 LTRS)
One for boots liquid (5 LTRS)
550 mm
TECHNICAL DATA
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
230 V
TENSIONE DI ESERCIZIO
24 V
PESO
50 KG
INGOMBRI 550x550x1320mm
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
IG120
IGENIJET
NEBULIZZATORE ELETTRONICO PER DISINFETTARE
L’INTERNO DELLE SCARPE
ELECTRONIC ATOMISER FOR SANITIZING THE INSIDE OF SHOES
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
Nebulizzatore per la disinfezione dell’interno delle
scarpe.
Electronic atomiser, especially designed for a quick
and safe sanitising shoes.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
E’ necessario introdurre la calzatura nei supporti e
con una lieve pressione si attiva il processo di disinfezione.
415
mm
420 mm
Place shoes on the supports and slightly press the
button on the supports to start the sanitising process.
455 mm
TECHNICAL DATA
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
TENSIONE DI ESERCIZIO
CAPACITÀ SERBATOIO
PESO
INGOMBRI
230/115 V
24 V
5000 CC
26 KG
455 x 415 x 420 mm
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
IG300
IGENIJET
NEBULIZZATORE ELETTRONICO PER DISINFETTARE
L’INTERNO DEGLI SCARPONCINI E DEI PATTINI
ELECTRONIC ATOMISER FOR SANITIZING
THE INSIDE OF BOOTS AND SKATES
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
Nebulizzatore per la disinfezione dell’interno degli
scarponcini e dei pattini
Electronic atomiser, especially designed for a quick
and safe sanitising ski boots and skates.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
E’ necessario introdurre la calzatura nei supporti e
con una lieve pressione si attiva il processo di disinfezione.
600
mm
460 mm
Place shoes on the supports and slightly press the
button on the supports to start the sanitising process.
455 mm
TECHNICAL DATA
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
TENSIONE DI ESERCIZIO
CAPACITÀ SERBATOIO
PESO
INGOMBRI
230/115 V
24 V
5000 CC
26 KG
455 x 600 x h460 mm
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
IG500
IGENIJET
NEBULIZZATORE ELETTRONICO PER DISINFETTARE
L’INTERNO DEGLI SCARPONCINI, DEI PATTINI E DEI CASCHI
ELECTRONIC ATOMISER FOR SANITIZING
BOOTS, SKATES AND HELMETS
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
Nebulizzatore che consente di disinfettare scarponcini, pattini e casco allo stesso tempo.
Electronic atomiser that allows to sanitise both boots, skates and helmet at the same time.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
E’ necessario introdurre gli scarponcini ed il casco
nei supporti e premere leggermente sul tasto collocato sui supporti per attivare il processo di disinfezione.
455
mm
600 mm
Place boots and helmets on the supports and slightly
press the keys on the supports to start the sanitising
process.
485 mm
TECHNICAL DATA
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
230/115 V
TENSIONE DI ESERCIZIO
24 V
CAPACITÀ SERBATOIO
5000 CC
PESO
27 KG
INGOMBRI
485x455x600 mm
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
ARM30
STERICOLTELLI
ARMADIO CON LAMPADA A RAGGI UV PER
STERILIZZARE I COLTELLI
UV STERILISING CABINET FOR KNIVES
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
E’ un armadio con lampada a raggi UV per sterilizzare
14 coltelli.
E’ dotato di supporto coltelli in lexan e l’armadio è
costruito in acciaio inox AISI 304.
Una lampada che rilascia raggi UV germicidi
trasforma l’ossigeno in ozono, il dispositivo è in
grado di distruggere completamente germi e batteri.
I coltelli devono essere lavati prima dell’inserimento
nell’armadio per ottenere un risultato migliore.
U.V. sterilising cabinet for 14 knives. it is built in AISI
304 Stainless steel and is equipped with a plastic
support.
Thanks to a lamp releasing germicide UV rays and
converting oxygen to ozone, this device can
completely destroy germs and bacteria. The knives
need to be washed before being placed in the
cabinet.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
Il dispositivo funziona con un timer: inserire i coltelli
nel supporto per azionare la lampada. Dopo il tempo
prestabilito (si consiglia 30 minuti) i coltelli saranno
sterilizzati e pronti all’uso.
624 mm
The cabinet’s operation is timer-controlled: introduce the knives in the support to turn on the lamp.
After the preset time the knives are sterilised and
ready for use.
m
0m
14
400 mm
TECHNICAL DATA
COFANATURA:
AISI 304
TIMER:
DA 0 A 30 MINUTI.
LAMPADA U.V.:
U.V. 253.7 NM.
SPORTELLO:
IN PLEXIGLASS TRASPARENTE SFUMATO.
CHIUSURA:MAGNETICA
CAPACITÀ:
14 COLTELLI
INGOMBRI
400 x 140 x 624 mm
PESO:
7 KG
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
ARM50
STERICOLTELLI
ARMADIO CON LAMPADA A RAGGI UV PER
STERILIZZARE I COLTELLI
UV STERILISING CABINET FOR KNIVES
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
E’ un armadio con lampada a raggi UV per sterilizzare
10 coltelli, costruito in acciaio inox AISI 304, dotato
di un supporto coltelli magnetico.
Grazie ad una lampada che rilascia raggi UV germicidi
trasforma l’ossigeno in ozono, il dispositivo è in
grado di distruggere completamente germi e batteri.
I coltelli devono essere lavati prima dell’inserimento
nell’armadio per ottenere un risultato migliore.
UV sterilising cabinet for knives, built in AISI 304
Stainless steel with a magnetic support.
Thanks to a lamp releasing germicide UV rays and
converting oxygen to ozone, this device can
completely destroy germs and bacteria. The knives
need to be washed before being placed in the
cabinet.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
Il dispositivo funziona con un timer: inserire i coltelli
nel supporto per azionare la lampada. Dopo il tempo
prestabilito (si consiglia 30 minuti) i coltelli saranno
sterilizzati e pronti all’uso.
624 mm
The cabinet’s operation is timer-controlled: introduce the knives in the support to turn on the lamp.
After the preset time the knives are sterilised and
ready for use.
12
5m
m
510mm
TECHNICAL DATA
COFANATURA:
AISI 304
TIMER:
DA 0 A 30 MINUTI.
LAMPADA U.V.:
U.V. 253.7 NM.
SPORTELLO:
IN PLEXIGLASS TRASPARENTE SFUMATO
CHIUSURA:MAGNETICA
CAPACITÀ:
10 COLTELLI
DIMENSIONI:
510 x125 x 624 mm
PESO:
9 KG
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
ARM100
STERICOLTELLI
ARMADIO CON LAMPADA A RAGGI UV PER
STERILIZZARE I COLTELLI
UV STERILISING CABINET FOR KNIVES
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
E’ un armadio con lampada a raggi UV per sterilizzare
20 coltelli. L’armadio è costruito in acciaio inox AISI
304 ed è dotato di un supporto coltelli magnetico.
Grazie ad una lampada che rilascia raggi UV germicidi
trasforma l’ossigeno in ozono, il dispositivo è in
grado di distruggere completamente germi e batteri.
I coltelli devono essere lavati prima dell’inserimento
nell’armadio per ottenere un risultato migliore.
UV sterilising cabinet for knives. It is built in AISI 304
Stainless steel and is equipped witha magnetic
support to sterilise up to 20 knives.
Thanks to a lamp releasing germicide UV rays and
converting oxygen to ozone, this device can
completely destroy germs and bacteria. The knives
need to be washed before being placed in the
cabinet.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
Il dispositivo funziona con un timer: inserire i coltelli
nel supporto per azionare la lampada. Dopo il tempo
prestabilito (si consiglia 30 minuti) i coltelli saranno
sterilizzati e pronti all’uso.
125 m
m
624 mm
The cabinet’s operation is timer-controlled: introduce the knives in the support to turn on the lamp.
After the preset time the knives are sterilised and
ready for use.
1020mm
TECHNICAL DATA
COFANATURA:
AISI 304
TIMER:
DA 0 A 30 MINUTI.
LAMPADA U.V.:
U.V. 253.7 NM.
SPORTELLO:
IN PLEXIGLASS TRASPARENTE SFUMATO
CHIUSURA:MAGNETICA
CAPACITÀ:
20 COLTELLI
DIMENSIONI:
1020 x 125 x 624 mm
PESO:
17 KG
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
ARMG PER GUANTI
STERILIZZATORE
ARMADIO CON LAMPADA A RAGGI UV PER
STERILIZZARE I GUANTI
UV STERILISING CABINET FOR GLOVES
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
E’ un armadio con lampada germicida per sterilizzare i guanti.
La lampada rilascia raggi UV e trasforma l’ossigeno
in ozono, distruggendo germi e batteri.
L’armadio è costruito in acciaio inox AISI 304.
UV sterilising cabinet for gloves.
A lamp releases UV rays converting oxygen into ozone and destroying germs and bacteria thanks to the
oxidation process. The cabinet is built in AISI 304
Stainless Steel.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
Dopo aver pulito i guanti, collocarli sull’apposito supporto e azionare il timer, alla fine i guanti saranno
sterilizzati e pronti all’uso.
624 mm
After having cleaned the gloves, place them on the
support and start the timer. After the required time
the gloves will be sterilized and ready for use.
m
0m
14
400 mm
TECHNICAL DATA
MODELLO:
ARM 20
ALTEZZA:
624 MM
LARGHEZZA:
400 MM
PROFONDITÀ:
140 MM
PESO:
8 KG
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
D100
DENTALBOX
L’ARMADIETTO DENTALBOX È PARTICOLARMENTE
INDICATO PER GLI STUDI DENTISTICI.
CABINET RECOMMENDED FOR DENTIST’S SURGERIES.
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
Dentalbox è l’armadietto ideale che racchiude, in
poco spazio, tutti gli strumenti necessari al vostro
lavoro quotidiano: tovaglioli di plastica, bicchieri di
carta, 2 misure di guanti, mascherine, asciugamani
di carta.
Le dimensioni dei vani interni sono regolabili in modo
da contenere articoli di varie forme e dimensioni.
Le dimensioni sono state appositamente studiate
per ridurre al minimo l’ingombro nel vostro ambulatorio dentistico.
Dentalbox è stato espressamente disegnato per essere affiancato a dispositivi optionals, come dosatori
di sapone e nebulizzatori per disinfettare le mani.
180 m
m
600 mm
The Dentalbox is the ideal cabinet that include,
in little space, all the items needed during your
everyday work: cleaning-tissue, paper cups, 2 size of
gloves, masks, patient gags.
The size of the internal container is adjustable, in order to accept items with different shapes.
The dimensions are especially studied to save space
in your Dental room.
The Dentalbox is studied to accept side optional accessories like: touch free soap dispenser and touch
free disinfectant atomizer.
400 mm
TECHNICAL DATA
ALTEZZA600 mm
LARGHEZZA400 mm
PROFONDITÀ180 mm
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
M100
MULTISAN
ARMADIETTO MULTIUSO
MULTI-PURPOSE CABINET
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
Armadietto multiuso contanente due diversi scomparti per guanti, carta, distributore per sapone e distributore per liquido igenizzante.
Multi-purpose cabinet with two separate containers
for gloves, paper, dispensers for soap and sanitising
solution.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
Il pratico armadietto Multisan principalmente destinato a studi medici e dentistici, ma può essere
destinato a chiunque abbia la necessità di avere
riuniti: due diversi tipi di guanti, la carta, il sapone
erogato da un distributore elettronico a mani libere
e un distributore di liquido igenizzante ugualmente
distribuito a mani libere.
530 mm
The cabinet Multisan has been especially designed
for dentists and surgeries, but can be used whenever it is necessary to place in the same cabinet two
different kinds of gloves, paper and two separate
touch-free dispenser for soap and sanitising solution.
16
2m
m
550 mm
TECHNICAL DATA
PESO
18 KG
CAPACITÀ DEL DISPENSER
500 CC
ALTEZZA
530 mm
LARGHEZZA
550 mm
PROFONDITÀ
162 mm
Via Dario Gaiti, 4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY - Tel. +39 0522 085696 - Fax.+39 0522 085746 • www.sterigam.com - [email protected]
Via Dario Gaiti,4 - 42015 Correggio ( Re ) -ITALY
Tel. +39 0522 085696
Fax.+39 0522 085746
www.sterigam.com - [email protected]
Scarica