ABB Sace ABB AC Brushless Servodrives Convertitori MINIVECTOR 300 Manuale di Installazione e Messa in Servizio ABB AC Brushless Servodrives Convertitori MINIVECTOR 300 Manuale di Installazione e Messa in Servizio MANIU11.0410 I EFFETTIVO: 15.10.2004 SOSTITUISCE: 30.09.2004 © 2003 ABB Sace S.p.A. Tutti i Diritti Riservati. Istruzioni di Sicurezza Questo capitolo stabilisce le istruzioni di sicurezza da osservare durante la configurazione degli azionamenti MINIVECTOR 300. Introduzione Il materiale contenuto in questo capitolo ed in questo Manuale deve essere accuratamente studiato prima di provare o eseguire qualunque operazione su o con i convertitori. Attenzione e Note ATTENZIONE Questo manuale distingue due tipi di istruzioni di sicurezza. “ATTENZIONE” è l’equivalente inglese di WARNING ed è usato per richiamare l’attenzione su situazioni che possono portare a gravi condizioni di errore, danni fisici e morte. Le note sono usate per richiamare l’attenzione del lettore o fornire ulteriori informazioni utili sull’argomento trattato. Le note sono meno critiche dei richiami indicati con “ATTENZIONE”, ma non dovrebbero essere trascurate. Il lettore è informato di situazioni che possono provocare gravi danni fisici e/o gravi danni alle apparecchiature con i seguenti simboli: ATTENZIONE! Tensione Pericolosa: avverte di situazioni in cui è presente un livello di tensione che può provocare danni fisici e/o danni alle apparecchiature. Il testo accanto al simbolo spiega come evitare il pericolo di danno. ATTENZIONE! Pericolo Generico: avverte di situazioni che possono provocare danni fisici e/o danni alle apparecchiature ma per cause non elettriche. Il testo accanto al simbolo spiega come evitare il pericolo. ATTENZIONE! Scarica Elettrostatica: avverte di situazioni in cui una scarica elettrostatica può danneggiare le apparecchiature. Il testo accanto al simbolo spiega come evitare il pericolo. Note Il lettore è richiamato a porre particolare attenzione o esaminare le ulteriori informazioni disponibili sull’argomento con i seguenti simboli: AVVERTIMENTO! Nota. Corrisponde all’inglese “Caution” ed ha lo scopo di richiamare l’attenzione su una determinata questione. Nota. Fornisce o mette in rilievo ulteriori informazioni sull’argomento. Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I iii Istruzioni di Sicurezza Istruzioni Generali di Sicurezza ATTENZIONE! Solo personale qualificato e con un’adeguata esperienza su azionamenti è autorizzato ad effettuare le operazioni di installazione e messa in servizio dei Convertitori MINIVECTOR 300 secondo quanto prescritto in questo Manuale di Installazione. ATTENZIONE! Per nessuna ragione alcuna persona deve accedere alla parte interna del convertitore o ai terminali del servomotore prima che siano trascorsi almeno cinque minuti dall'interruzione dell'alimentazione. E’ consigliabile verificare sempre (con uno strumento di misura della tensione) che l’azionamento sia effettivamente scarico prima di iniziare il lavoro. Tensioni potenzialmente letali possono essere presenti sul circuito intermedio c.c., sui circuiti associati e sui morsetti di alimentazione del motore anche quando l’alimentazione principale del convertitore è spenta. Osservare particolare attenzione nell’utilizzo del dispositivo. Trascurare queste indicazioni può provocare danni fisici e morte. ATTENZIONE! L’installazione deve essere effettuata in conformità alle Direttive Europee CEE 89/336 e CEE 72/23. ATTENZIONE! Il costruttore della macchina che installa il convertitore deve prevedere e realizzare apposite funzioni di protezione aggiuntive per evitare danni alle persone e alle apparecchiature durante il servizio della macchina. Altri “Attenzione” e “Nota.” Sono riportati lungo il testo. iv Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Sommario Istruzioni di Sicurezza .......................................................................... iii Introduzione .......................................................................................... Attenzione e Note .................................................................................. ATTENZIONE ...................................................................................... Note................................................................................................... Istruzioni Generali di Sicurezza ............................................................... iii iii iii iii iv Sommario .............................................................................................. v Capitolo 1 - Informazioni Generali ...................................................... 1-1 Introduzione ........................................................................................ 1-1 Prima di cominciare ............................................................................. 1-1 Contenuto di questa Guida ................................................................... 1-1 Informazioni Generali su MINIVECTOR 300 ............................................ 1-2 Software Applicativo di Interfaccia Utente ............................................ 1-2 Identificazione del Prodotto ................................................................ 1-2 Componenti di Completamento ........................................................... 1-2 Capitolo 2 - Specifiche Tecniche......................................................... 2-1 Introduzione ........................................................................................ 2-1 Caratteristiche Tecniche ....................................................................... 2-1 Scheda di Controllo ........................................................................... 2-1 Stadi di Potenza ................................................................................ 2-1 Versione Monofase ............................................................................ 2-1 Alimentazione Principale ................................................................. 2-1 Alimentazione Ausiliaria .................................................................. 2-1 Correnti di Uscita ............................................................................ 2-2 Versione Trifase ................................................................................ 2-2 Alimentazione Principale ................................................................. 2-2 Alimentazione Ausiliaria .................................................................. 2-2 Correnti di Uscita ............................................................................ 2-2 Circuito di Frenatura .......................................................................... 2-2 Freno elettromagnetico ...................................................................... 2-3 Frenatura Dinamica ........................................................................... 2-3 Interfaccia Resolver .......................................................................... 2-3 Uscita Emulazione Encoder ................................................................ 2-3 Segnali di Ingresso/Uscita .................................................................. 2-3 Dati Tecnici ......................................................................................... 2-4 Caratteristiche Elettriche ................................................................... 2-4 Versione Monofase ......................................................................... 2-4 Versione Trifase ............................................................................. 2-4 Caratteristiche Meccaniche ................................................................ 2-4 Temperature Operative ...................................................................... 2-4 Abbinamenti Motore ............................................................................. 2-5 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I v Sommario Capitolo 3 - Installazione Meccanica ................................................... 3-1 Introduzione ........................................................................................ 3-1 Installazione Meccanica ........................................................................ 3-1 Capitolo 4 - Installazione Elettrica ...................................................... 4-1 Introduzione ........................................................................................ 4-1 Versione Monofase ............................................................................... 4-1 Descrizione dei connettori disponibili .................................................. 4-1 Schema Connessioni .......................................................................... 4-2 Connessioni di Potenza ...................................................................... 4-3 Connessioni Alimentazione Principale ............................................... 4-3 Connessioni del Resistore di Frenatura ............................................. 4-3 Alimentazione diretta da rete TN a 400Vac ........................................ 4-4 Alimentazione con Autotrasformatore da rete TT a 400Vac .................. 4-4 Alimentazione diretta da rete TT a 230Vac ........................................ 4-5 Alimentazione con Trasformatore da rete IT a 400Vac ........................ 4-5 Connessioni Alimentazione Ausiliaria .................................................. 4-6 Versione Trifase .................................................................................. 4-7 Descrizione dei connettori disponibili .................................................. 4-7 Schema Connessioni .......................................................................... 4-8 Connessioni di Potenza ...................................................................... 4-9 Connessioni Alimentazione Principale ............................................... 4-9 Connessioni del Resistore di Frenatura ............................................. 4-9 Alimentazione con Autotrasformatore da rete TT a 400 Vac ............... 4-10 Alimentazione con Trasformatore da rete IT a 400 Vac ..................... 4-10 Connessioni Alimentazione Ausiliaria ................................................ 4-11 Connessioni Motore ............................................................................ 4-12 Connessioni Freno ............................................................................. 4-13 Connessioni Resolver ......................................................................... 4-13 Cavo Collegamento Resolver ............................................................ 4-14 Connessioni di Controllo ..................................................................... 4-15 Emulazione Encoder ........................................................................... 4-16 Cavo Emulazione Encoder ................................................................ 4-16 Connessione Seriale .......................................................................... 4-17 Cavo Collegamento Seriale RS232 .................................................... 4-17 Cavo Collegamento Seriale RS485 .................................................... 4-18 Sezioni Conduttori.............................................................................. 4-18 Capitolo 5 - Messa in Servizio ............................................................. 5-1 Introduzione ........................................................................................ 5-1 Per Cominciare .................................................................................... 5-1 Il Browser MiniVector Interface .............................................................. 5-2 Browser Offline ................................................................................. 5-2 Browser Online .................................................................................. 5-2 Startup Assistant ............................................................................... 5-4 Block Analyzer .................................................................................. 5-5 Command Generator .......................................................................... 5-5 Current Regulator .............................................................................. 5-6 Resolver Converter ............................................................................ 5-6 Power Drive ...................................................................................... 5-7 Waveform Generator .......................................................................... 5-8 Impostazione dei Parametri ................................................................... 5-9 vi Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Sommario Funzioni di Limitazione ...................................................................... 5-9 Selezione del Modo Operativo .......................................................... 5-10 Current mode ............................................................................... 5-10 Speed mode ................................................................................. 5-10 Condizionamento del Riferimento Esterno .......................................... 5-10 Taratura dell’Anello di Velocità ......................................................... 5-11 Taratura dell’Anello di Corrente ........................................................ 5-11 Risoluzione dell’Emulazione Encoder ................................................ 5-11 Autophasing ...................................................................................... 5-12 Frenatura Dinamica ............................................................................ 5-13 Salvataggio Parametri ........................................................................ 5-13 Aggiornamento Firmware .................................................................... 5-14 Gestione delle Emergenze .................................................................. 5-14 Stati del Convertitore ....................................................................... 5-14 Funzioni Arresto di Emergenza ......................................................... 5-14 Reset dei Fault ............................................................................... 5-15 Capitolo 6 - Normativa EMC ................................................................ 6-1 Introduzione ........................................................................................ 6-1 Premessa ............................................................................................ 6-1 Normativa di Riferimento ...................................................................... 6-1 Definizioni ........................................................................................... 6-2 Distribuzione Ristretta ....................................................................... 6-2 Primo Ambiente ................................................................................. 6-2 Secondo Ambiente ............................................................................ 6-2 Installazione in Primo Ambiente ............................................................ 6-2 Conformità ........................................................................................ 6-3 Installazione in Secondo Ambiente ........................................................ 6-4 Conformità ........................................................................................ 6-4 Appendice A - Codici di Errore ........................................................... A-1 Introduzione ........................................................................................ A-1 Fault e Warning ................................................................................... A-1 Warning ........................................................................................... A-1 Fault ................................................................................................ A-2 Appendice B - Condizioni Ambientali .................................................. B-1 Condizioni Operative ............................................................................ B-1 Condizioni di Immagazzinamento ........................................................... B-1 Condizioni di Trasporto ........................................................................ B-2 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I vii Sommario Questa pagina è stata lasciata volutamente bianca. viii Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 1 - Informazioni Generali Introduzione Questo documento è il Manuale di Installazione e Messa in Servizio per Servoazionamenti MINIVECTOR 300. Prima di cominciare Il lettore deve possedere un’adeguata conoscenza dei fondamenti di elettrotecnica, delle attività di cablaggio elettrico, di azionamenti e dell’uso del pannello di controllo dell’azionamento. Contenuto di questa Guida In questo Manuale vengono descritte l’installazione e la messa in servizio dei Servoazionamenti MINIVECTOR 300. Le Istruzioni di Sicurezza riportate nelle prime pagine di questo Manuale, descrivono i vari tipi di avvertimenti e simboli usati all’interno del Manuale. Questo capitolo stabilisce inoltre le istruzioni di sicurezza da applicare durante il funzionamento operativo dei Convertitori MINIVECTOR 300. Capitolo 1 - Informazioni Generali descrive brevemente il contenuto di questo stesso Manuale e le informazioni generali riguardanti i Servoazionamenti MINIVECTOR 300. Capitolo 2 - Specifiche Tecniche contiene le caratteristiche tecniche e i dati nominali dei Convertitori MINIVECTOR 300. Capitolo 3 - Installazione Meccanica contiene le istruzioni per l’installazione meccanica dei Convertitori MINIVECTOR 300 Capitolo 4 - Installazione Elettrica contiene le istruzioni per l’installazione elettrica e meccanica, le connessioni ed i requisiti di aerazione dei Convertitori MINIVECTOR 300. Capitolo 5 - Messa in Servizio illustra il programma software di configurazione dei Servoazionamenti MINIVECTOR 300. Capitolo 6 - Norme EMC introduce le linee guida ed i requisiti EMC dei Servoazionamenti MINIVECTOR 300. Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I 1-1 Capitolo 1 - Informazioni Generali Informazioni Generali su MINIVECTOR 300 MINIVECTOR 300 è un convertitore digitale per servomotori brushless al tempo stesso semplice e versatile. Semplice perché è facile da installare, da configurare, in una parola: da usare. Versatile perché si adatta con rapidità alle più svariate applicazioni di movimentazione nelle quali sia richiesto il controllo della corrente o della velocità. Inoltre, l’automatizzazione di molte procedure di taratura accorcia sensibilmente la fase di messa in servizio e garantisce prestazioni uniformi nel corso del tempo. Le principali caratteristiche di MINIVECTOR 300 sono: • Controllo digitale di corrente realizzato con la tecnica dei vettori di spazio e aggiornato con una frequenza di 20 kHz • Anello digitale di velocità con ingresso analogico differenziale ± 10 V e compensatore proporzionale-integrale • Interfaccia resolver con emulazione encoder fino a 1024 impulsi/giro • Ricerca automatica del numero di poli del motore e dell’angolo tra motore e resolver. Il MINIVECTOR 300 può essere fornito in due configurazioni base, 1. con alimentazione monofase 2. oppure con alimentazione trifase. Software Applicativo di Interfaccia Utente I Convertitori MINIVECTOR 300 sono forniti unitamente ad un programma software, Miv32, per la configurazione con l’uso del PC. Questo programma di interfaccia utente consente la configurazione e il monitoraggio dell’azionamento in tempo reale. Identificazione del Prodotto Su un lato del convertitore è applicata l’etichetta mostrata in figura. Quando contattate il servizio assistenza, vi sarà richiesto di fornire le informazioni di Part Number e Serial Number riportate nei singoli campi. Componenti di Completamento Esistono due taglie di potenza di MINIVECTOR 300di regola abbinate con servomotori ABB della SERIE 8C e 8N, anche se possono essere pilotati anche servomotori di altri costruttori. Per maggiori informazioni riguardo gli abbinamenti motore, l'impiego di altri componenti di completamento e apparecchiature ausiliarie consultare il Capitolo. 1-2 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 2 - Specifiche Tecniche Introduzione Le principali caratteristiche tecniche dei Convertitori MINIVECTOR 300 sono elencate nei paragrafi seguenti. Caratteristiche Tecniche Scheda di Controllo Stadi di Potenza L’unità di controllo è basata su un’architettura multiprocessore che comprende: • un DSP veloce a 16 bit che esegue tutti i task di controllo digitale (acquisizione dei sensori di corrente e posizione, condizionamento del riferimento esterno, regolazione di velocità e/o corrente e generazione dei segnali PWM) e gestisce le condizioni di emergenza e di guasto • un microcontrollore a 16 bit dedicato alla configurazione e al monitoraggio dell’azionamento, nonché alla supervisione della funzionalità del DSP. Lo stadio di potenza è realizzato con interruttori IGBT completamente protetti e integra un alimentatore switching per l’elettronica di controllo. Ponte di raddrizzamento interno, fusibile e limitatore della corrente di inserzione integrati. La massa di potenza e la massa di segnale sono elettricamente isolate. Versione Monofase Alimentazione Principale Connessione diretta alla rete, alimentazione monofase 110 Vac – 20% ÷ 230 Vac ± 10%, 50-60 Hz. Picco di corrente di inserzione: 130 Arms simmetrici (per 3,5 ms). Alimentazione Ausiliaria L’alimentazione ausiliaria consente di mantenere attivi l’indicatore a LED e l’emulazione encoder anche dopo aver rimosso l’alimentazione principale. Quando è presente l’alimentazione principale, l’alimentatore switching interno preleva corrente direttamente dal bus DC e l’alimentazione ausiliaria non è più necessaria. L’alimentazione ausiliaria è invece indispensabile quando la sequenza delle alimentazioni del sistema su cui è installato l’azionamento prevede che la potenza venga erogata solo se il convertitore è attivo e non segnala condizioni di guasto. Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I 2-1 Capitolo 2 - Specifiche Tecniche Correnti di Uscita Le correnti di uscita variano in base alla taglia del convertitore. La corrente massima può essere erogata per non più di due secondi. Trascorso questo tempo interviene la protezione di Ixt che limita automaticamente la corrente di uscita al valore della corrente continuativa nominale. Le taglie disponibili sono (corrente “continuativa / massima” in Arms): • 3/6 • 5 / 10 Versione Trifase Alimentazione Principale Alimentazione trifase 230 Vac +10 / -20 %, 50-60 Hz. Possibilità di connessione diretta da rete tramite autotrasformatore. Picco di corrente di inserzione: 130 Arms simmetrici (per 3,5 ms). Alimentazione Ausiliaria Correnti di Uscita L’alimentazione ausiliaria a 24 Vdc è necessaria per il funzionamento della logica di controllo dell’azionamento. Le correnti di uscita variano in base alla taglia del convertitore. La corrente massima può essere erogata per non più di due secondi. Trascorso questo tempo interviene la protezione di Ixt che limita automaticamente la corrente di uscita al valore della corrente continuativa nominale. Le taglie disponibili sono (corrente “continuativa / massima” in Arms): Circuito di Frenatura • 3/6 • 5 / 10 • 7 / 14 Il resistore di frenatura è montato internamente per tutte le taglie. Comunque, quando la potenza dissipata sul resistore interno eccede la potenza nominale, è richiesto un resistore esterno (contattare il Servizio di Assistenza Tecnica). Il resistore interno è protetto contro i corto-circuiti; inoltre, un circuito di Ixt limita la potenza media al valore indicato nella tabella sottostante. 2-2 Resistore Interno Unità di Misura Taglia 3/6 Taglia 5/10 Taglia 7/14 Resistenza Potenza Nominale Potenza di picco Tp (picco) Tp (o) Ω W W ms s 56 110 2800 400 1,8 33 110 2800 400 1,8 15 220 2800 400 1,8 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 2 - Specifiche Tecniche Freno elettromagnetico Frenatura Dinamica Opzionale: un freno elettromagnetico può essere connesso al terminale X3. • Ingresso di alimentazione freno: 24 Vdc, 2 A max • Alimentazione interna freno: 24 Vdc, 0,8 Amax • Il blocco e il rilascio del freno sono gestiti automaticamente dal convertitore; alimentando a +24V l’ingresso BRK UNLOCK (pin 9 del connettore X5), il freno viene rilasciato. Il convertitore è in grado di frenare il motore corto-circuitandone i morsetti e controllando la corrente che vi fluisce ad un livello predefinito. La frenatura dinamica si attiva automaticamente al verificarsi di un guasto o quando il convertitore viene disabilitato; può essere esclusa alimentando a +24V l’ingresso BRK UNLOCK (pin 9 del connettore X5). Interfaccia Resolver Uscita Emulazione Encoder Segnali di Ingresso/Uscita • Rapporto tra riferimento e segnali seno / coseno: 2:1; • Frequenza di riferimento: 10 kHz; • Regolazione automatica dell’ampiezza dei segnali seno e coseno; • Compensazione automatica dello sfasamento tra il riferimento e i segnali seno e coseno; • Autofasatura del resolver rispetto al piano magnetico del motore. • Uscita differenziale RS422. • Programmabile da 128 fino a 1024 impulsi per giro. • Massima frequenza di uscita: 125 kHz. • Due ingressi analogici differenziali ±10 V, con conversione digitale a 12 bit. • Due ingressi digitali optoisolati 0-24 V: ENABLE e BRK UNLOCK. • Un’uscita digitale di fault (contatto libero di relè). Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I 2-3 Capitolo 2 - Specifiche Tecniche Dati Tecnici Le specifiche elettriche e meccaniche, le temperature di funzionamento e gli abbinamenti motore sono elencate nelle tabelle seguenti. Caratteristiche Elettriche Versione Monofase Grandezze elettriche Unità Taglia 3/6 Taglia 5/10 Tensione di alimentazione nominale Tensione di alimentazione ausiliaria Tensione massima di uscita Corrente nominale di ingresso Corrente nominale di uscita Corrente massima di uscita Potenza nominale di uscita Frequenza di commutazione PWM Vrms Vrms Vrms Arms Arms Arms kVA kHz Grandezze elettriche Unità Tensione di alimentazione nominale Tensione di alimentazione ausiliaria Tensione massima di uscita Corrente nominale di ingresso Corrente nominale di uscita Corrente massima di uscita Potenza nominale di uscita Frequenza di commutazione PWM Vrms Vrms Vrms Arms Arms Arms kVA kHz Grandezze meccaniche Unità Taglia 3/6 Taglia 5/10 Taglia 7/14 Altezza Profondità Larghezza Peso mm mm mm kg 206 173 70 1,7 206 193 80 2 226 194 80 2 110 ÷ 230 Vac +10 / -20%, 50/60 Hz 110 ÷ 230 Vac +10 / -20%, 50/60 Hz, 30 VA max 220 Vac 4,8 8,2 3 5 6 10 1 1,7 10 Versione Trifase Taglia 3/6 Taglia 5/10 Taglia 7/14 110 ÷ 230 Vac +10 / -20%, 50/60 Hz 110 ÷ 230 Vac +10 / -20%, 50/60 Hz, 30 VA max 220 Vac 2,8 4,75 6,7 3 5 7 6 10 14 1 1,7 2,4 10 Caratteristiche Meccaniche Temperature Operative Durante il funzionamento a corrente nominale l’intervallo di temperatura ambiente ammesso è 0 °C ÷ 40 °C. Nell’intervallo di temperatura 40 °C ÷ 60 °C occorre applicare un declassamento del 2,5%/°C. Temperatura di immagazzinamento: -10 °C ÷ 70 °C. 2-4 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 2 - Specifiche Tecniche Abbinamenti Motore I seguenti abbinamenti tra servomotore e convertitore sono stati scelti per un impiego di carattere generale e ottimizzando le prestazioni complessive dell’azionamento. Per applicazioni particolari contattare il Servizio Clienti. Servomotore Tipo SERIE SDM SDM 251…0N3-55 SDM 251…0N5-55 SDM 251…1N0-55 SERIE 8N 8NB.2.40… ..E 8N0.1.40… ..E 8N0.2.40… ..E SERIE 8C 8C1.1.30... ..E 8C1.1.60... ..E 8C1.2.30... ..E 8C1.2.60... ..E 8C1.3.30... ..E 8C1.4.30... ..E 8C4.0.15... ..E 8C4.0.30... ..E 8C4.1.15... ..E 8C4.2.15... ..E MINIVECTOR Coppia 300 allo stallo Taglia velocità 0 M0 [Nm] Coppia di picco velocità 0 Mmax [Nm] Coppia nominale Velocità alla velocità nominale nominale Mn nN [Nm] [rpm] 03/06 03/06 03/06 0.34 0.5 0,94 * 1.3 1,7 1,8 0.32 0.48 0.71 6000 6000 6000 03/06 03/06 03/06 0,36 0,53 0,95 1 1,5 2,7 0,34 0,47 0,84 4000 4000 4000 03/06 03/06 03/06 05/10 05/10 05/10 03/06 05/10 05/10 05/10 1,3 1,2 2,5 2,5 3,6 4,5 3,9 3,9 7,3 9,6 3,4 2,2 4,4 4,5 8,2 8,2 7,2 7,4 15,1 18,2 4,3 3,6 7,4 5,0 8,2 9,1 12,0 8,2 16,8 17,5 3000 6000 3000 6000 3000 3000 1500 3000 1500 1500 * La coppia nominale del motore (1 Nm) è limitata dalla corrente continuativa del convertitore. Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I 2-5 Capitolo 2 - Specifiche Tecniche Questa pagina è stata lasciata volutamente bianca. 2-6 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 3 - Installazione Meccanica Introduzione Questo Capitolo fornisce le istruzioni per l’installazione meccanica, il cablaggio ed i requisiti di raffreddamento dei convertitori Minivector 300, versione monofase e trifase. Installazione Meccanica Per installare MINIVECTOR 300 sono sufficienti le staffe e le viti fornite assieme al convertitore k = g Fissare tramite due viti la staffa inferiore sul pannello prescelto per l’installazione • Posizionare il convertitore sulla staffa inferiore • Posizionare e fissare tramite una vite la staffa superiore. k2 k1 c • e1 = = = = = MINIVECTOR 300 LD X1 X4 b1 X5 d b d X6 X2 X7 X3 CAUTION ! X8 = = Fori M4 e m c c1 c2 Lasciare spazio sufficiente per il passaggio dei collegamenti c1 a MINIVECTOR 300 Taglia 3/6 Taglia 5/10 unità [mm] [mm] a 70 70 b 252 252 b1 206 206 c 16,5 16,5 c1 39,5 39,5 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I c2 14 14 d +1 238 -0 +1 238 -0 e 170 170 e1 174 174 g 5,5 5,5 k 4,5 4,5 k1 63,5 63,5 k2 2 2 m ∅5,5 ∅5,5 3-1 Capitolo 3 - Installazione Meccanica k k1 = g e1 = = = = MINIVECTOR 300 LD X1 X4 b1 d X5 b d X6 X2 X7 X3 CAUTION ! X8 = = Fori M4 e m c c1 c2 Lasciare spazio sufficiente per il passaggio dei collegamenti c1 a MINIVECTOR 300 Taglia 7/14 3-2 unità [mm] a 80 b 268 b1 206 c 24 c1 39,5 c2 14 d +1 254 -0 e 190 e1 194 g 5,5 k 12 k1 63,5 m ∅5,5 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 3 - Installazione Meccanica 100 mm 100 mm Nel caso di sistemi multi-asse, i convertitori devono essere installati rispettando le distanze indicate nella figura sottostante. Queste distanze sono necessarie per garantire un’adeguata aerazione dei convertitori. Non sono necessari sistemi addizionali di ventilazione forzata. n = min. 20 mm p = min. 90 mm Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I 3-3 Capitolo 3 - Installazione Meccanica Questa pagina è stata lasciata volutamente bianca. 3-4 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 4 - Installazione Elettrica Introduzione Di seguito vengono illustrati i terminali del MINIVECTOR 300 e le istruzioni di cablaggio. Le versioni monofase e trifase del MINIVECTOR 300 presentano differenti terminali di alimentazione principale (X1) ed ausiliaria (X2). Hanno in comune i terminali • X3 della scheda opzionale freno, • X4 dei segnali motore, • X5 degli I/O digitali, • X6 dell’interfaccia di emulazione encoder, • X7 e X8 per la connessione seriale RS232. Versione Monofase Descrizione dei connettori disponibili MINIVECTOR 300 LD X1 X4 Connettore di potenza Alimentazione aux. Connettore opzionale X5 X6 X2 X3 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Segnali motore I/O Emulazione Enc. X7 CAUT ION ! TER M IN AL VO LT AG E IS PR ES EN T U P T O 2 MINU T E S AF T ER SW ITCH ING O FF ! LED di stato X8 X7-X8 RS232 4-1 Capitolo 4 - Installazione Elettrica Schema Connessioni Ω 4-2 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 4 - Installazione Elettrica Connessioni di Potenza Connessioni Alimentazione Principale Il connettore X1 è dedicato al collegamento dell’alimentazione di potenza, del motore e del resistore di frenatura. Pin Riferimento 1 VR Alimentazione principale monofase (230VAC) 2 VN Alimentazione principale monofase (neutro) 3 U Fase motore 1 4 V Fase motore 2 5 W 6 +VBUS 7 RCL 8 RCL EXT 9 -VBUS Descrizione Fase motore 3 Terminale positivo DC bus Resistore di frenatura interno Resistore di frenatura interno/esterno Terminale negativo DC bus Connettere i terminali L1 e L2 secondo le indicazioni degli schemi elettrici specifici per ciascun tipo di rete di alimentazione. E’ ammessa la connessione a sistemi di alimentazione di tipo TN e TT. La connessione diretta a sistemi di alimentazione tipo IT è consentita solo a condizione che la tensione tra le fasi e la terra non superino in nessuna condizione la tensione di 253Vac (230Vac + 10%) Poiché è difficile verificare il superamento dei limiti in regime transitorio, questo tipo di connessione è sconsigliata. In presenza di tali sistemi IT di alimentazione occorrerà pertanto utilizzare un trasformatore. Collegare il conduttore di terra ad uno dei due terminali a vite PE posti sul pannello frontale. Connessioni del Resistore di Frenatura • Nel caso di resistore interno ponticellare i terminali 7 e 8. • Nel caso di resistore esterno, collegare il resistore tra i terminali 6 e 8. Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I 4-3 Capitolo 4 - Installazione Elettrica Alimentazione diretta da rete TN a 400Vac Alimentazione con Autotrasformatore da rete TT a 400Vac 4-4 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 4 - Installazione Elettrica Alimentazione diretta da rete TT a 230Vac Alimentazione con Trasformatore da rete IT a 400Vac Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I 4-5 Capitolo 4 - Installazione Elettrica Connessioni Alimentazione Ausiliaria L’alimentazione ausiliaria L1C - L2C (Terminale X2) è necessaria solo quando si desiderino mantenere vive le informazioni di stato e di emulazione encoder in assenza dell’alimentazione principale L1 e L2. LC1 - LC2 ingresso alimentazione ausiliaria 110/230Vac ± 10% - 10VA max 4-6 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 4 - Installazione Elettrica Versione Trifase Descrizione dei connettori disponibili MINIVECTOR 300 LED di stato LD X1 X4 Connettore di potenza Alimentazione aux. Connettore opzionale X5 X6 X2 X3 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I I/O Emulazione Enc. X7 CAUT ION ! TER M IN AL VO LT AG E IS PR ES EN T U P T O 2 MINU T E S AF T ER SW ITCH ING O FF ! Segnali motore X8 X7-X8 RS232 4-7 Capitolo 4 - Installazione Elettrica Schema Connessioni Ω 4-8 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 4 - Installazione Elettrica Connessioni di Potenza Il connettore X1 è dedicato al collegamento dell’alimentazione di potenza, del motore e del resistore di frenatura. 10 Connessioni Alimentazione Principale Pin Riferimento Descrizione 1 R Alimentazione principale trifase (230 VAC) 2 S Alimentazione principale trifase (230 VAC) 3 T Alimentazione principale trifase (230 VAC) 4 U Fase motore 1 5 V Fase motore 2 6 W Fase motore 3 7 +VBUS 8 RCL 9 RCL EXT 10 -VBUS Terminale positivo DC bus Resistore di frenatura interno Resistore di frenatura interno/esterno Terminale negativo DC bus Connettere i terminali R, S e T secondo le indicazioni degli schemi elettrici specifici per ciascun tipo di rete di alimentazione. E’ ammessa la connessione a sistemi di alimentazione di tipo TT. La connessione diretta a sistemi di alimentazione tipo IT è consentita solo a condizione che la tensione tra le fasi e la terra non superino in nessuna condizione la tensione di 253Vac (230Vac + 10%). Poiché è difficile verificare il superamento dei limiti in regime transitorio, questo tipo di connessione è sconsigliata. In presenza di tali sistemi di alimentazione occorrerà pertanto utilizzare un trasformatore collegato secondo le indicazioni riportate in Alimentazione con Trasformatore da rete IT a 400 Vac. Collegare il conduttore di terra ad uno dei due terminali a vite PE posti sul pannello frontale. Connessioni del Resistore di Frenatura • Nel caso di resistore interno ponticellare i terminali 8 e 9. • Nel caso di resistore esterno, collegare il resistore tra i terminali 7 e 9. Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I 4-9 Capitolo 4 - Installazione Elettrica Alimentazione con Autotrasformatore da rete TT a 400 Vac Alimentazione con Trasformatore da rete IT a 400 Vac 4-10 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 4 - Installazione Elettrica Connessioni Alimentazione Ausiliaria L’alimentazione ausiliaria deve essere derivata da un alimentatore DC a 24 V ± 15%, 1,5 A max. 24 Vdc ± 15%, 30 VA max. Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I 4-11 Capitolo 4 - Installazione Elettrica Connessioni Motore Collegare i cavi del motore ai terminali U, V, W, PE rispettando le indicazioni dei poli. Collegare il cavo di terra ad uno dei due terminali a vite PE posti sul pannello frontale. Connessioni di potenza Lato motore SDM Pin 1 2 3 4 A B Connessioni SDM U Massa W V + Freno (opzionale) - Freno (opzionale) Connessioni di potenza Lato motore 8C e 8N Connessioni 8C1 V Massa U W + Freno (opzionale) - Freno (opzionale) Connessioni 8N U Massa W V + Freno (opzionale) - Freno (opzionale) Scatola connessioni di potenza servomotori 8C4: Ground wire connected on the pin 3 of signal connector A D B E Connessioni freno su motore 8C 4-12 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 4 - Installazione Elettrica Connessioni Freno Il collegamento del connettore X3 è opzionale. Esso può essere usato con motori dotati di freno elettromagnetico di stazionamento. Pin Reference Description 1 24VOUT Uscita freno 24V (24Vdc, 0.8A max) 2 24BRIN Ingresso freno 24V (24Vdc, 2A max) 3 B+ Alimentazione positiva freno 4 B- Alimentazione negativa freno L’azionamento si disabilita automaticamente e rilascia il freno elettromeccanico quando si apre la connessione tra i pin 1 e 2. Connettere tra i pin 1 e 2 il contatto di emergenza libero da tensione o connettere con un ponticello. Qualora il freno di stazionamento richiede una corrente superiore a 0.8A, è necessario fornire un’alimentazione esterna a 24Vdc sino ad una corrente massima di 2A tra i morsetti B- (4) e 24BRIN (2). Connessioni Resolver Il connettore X4 è utilizzato per interfacciare il trasduttore resolver. X4 1 6 9 5 Pin Riferimento Descrizione 1 THERMAL2 Protezione termica motore (2)* 2 N.C. 3 +REFRES Riferimento + resolver 4 SIN HIGH Segnale + seno resolver 5 COS HIGH Segnale + coseno resolver 6 THERMAL1 Protezione termica motore (1)* 7 -REFRES Riferimento - resolver 8 SIN LOW Segnale - seno resolver 9 COS LOW Segnale - coseno resolver Non connesso * Connettere tra questi due pin i contatti termostatici liberi (normalmente chiusi) o il resistore PTC Vista frontale del connettore di segnale dei motori SERIE 8C, 8N e SDM, a sinistra, e dei motori 8C4, a destra. Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I 4-13 Capitolo 4 - Installazione Elettrica Cavo Collegamento Resolver 4-14 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 4 - Installazione Elettrica Connessioni di Controllo VREF1+/VREF1 riferimento analogico di ingresso (±10V - 25KΩ differenziale): utilizzato per controllare la velocità del motore quando il convertitore è configurato in Speed Mode o la corrente del motore quando il convertitore è configurato in Current Mode. VREF2+/VREF2 riferimento analogico di ingresso (±10V 25KΩ differenziale); può essere usato per limitare dinamicamente la corrente massima verso il motore. Riferimento 0V = 100% di corrente, riferimento 10V= 0% di corrente. ENABLE ingresso digitale (15÷24V, 20 mA): abilita/disabilita lo stadio di potenza del convertitore. Tale funzione, inoltre, sblocca il freno di stazionamento ogniqualvolta venga abilitata. BRK-UNLOCK ingresso digitale (15÷24V, 20mA): Tale funzione, nei modelli previsti con l'opzione comando freno, permette di eccitare il freno anche quando il convertitore è in stato di FAULT. Disabilita inoltre la frenatura dinamica. FAULT1/FAULT2 contatto di relè; è normalmente chiuso quando il convertitore si trova nello stato di Running. Il contatto è aperto quando il convertitore si trova nello stato di Stop e sono presenti delle condizioni di fault. Pin Riferimento 1 VREF1+ Descrizione Ingresso + del riferimento di velocità (corrente) 2 VREF1- Ingresso - del riferimento di velocità (corrente) 3 VREF2+ Ingresso + limitazione dinamica corrente 4 VREF2- Ingresso - limitazione dinamica corrente 5 ANGND Massa analogica 6 +15VOUT 7 -15VOUT Uscita tensione ausiliaria (50mA max.) 8 ENABLE Ingresso abilitazione potenza 9 BRK UNLOCK 10 GNDCMD 11 FAULT1 Segnale fault ingresso (contatto relè) 12 FAULT2 Segnale fault uscita (contatto relè) Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Uscita tensione ausiliaria (50mA max.) Ingresso rilascio freni Massa ENABLE e BRK UNLOCK 4-15 Capitolo 4 - Installazione Elettrica Emulazione Encoder Il connettore X6 deve essere utilizzato per il feedback della posizione del motore quando il convertitore è pilotato da un’unità di controllo esterna (PLC, controllo numerico). X6 1 6 9 5 Pin Riferimento Descrizione 1 ENCA+ signale encoder RS422 2 ENCB+ signale encoder RS422 3 ENCZ+ signale encoder RS422 4 N.C. 5 SHIELD Schermo 6 ENCA- signale encoder RS422 7 ENCB- signale encoder RS422 8 ENCZ- signale encoder RS422 9 GND Non connesso Massa Cavo Emulazione Encoder 4-16 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 4 - Installazione Elettrica Connessione Seriale Cavo Collegamento Seriale RS232 I connettori X7 e X8 sono utilizzati per connettere il convertitore ad un PC su linea seriale. I due connettori presentano gli stessi segnali elettrici; perciò, nel caso di collegamento di più convertitori su bus RS485, si può utilizzare il connettore X7 come ingresso e il connettore X8 come uscita (o vice versa). Pin Riferimento Descrizione 1 RS232-RX Rs232 receive 2 RS232-TX Rs232 transmit 3 N.C. Non connesso 4 RS485 D- Rs485 tx/rx - 5 RS485 D+ Rs485 tx/rx + 6 RS232 GND Rs232 ground 7 RS485 GND Rs485 ground 8 N.C. Non connesso • Lunghezza massima del cavo: 10 metri • Capacità massima: 2500 pF • Cavo schermato Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I 4-17 Capitolo 4 - Installazione Elettrica Cavo Collegamento Seriale RS485 • Lunghezza massima cavo: 100 metri • Capacità massima: 100 pF/m • Impedenza: 120 ohm tipico. Sezioni Conduttori Funzione Cavo resistore di frenatura Cavo motore Cavo alimentazione principale Cavi freno, alimentazione freno e ausiliaria Cavo resolver Cavi segnali di controlli 4-18 Connettore Taglia 3/6 Taglia 5/10 Taglia 7/14 X1 X1 X1 X2, X3 X4 X5 2 2 1.5 mm 2 1.5 mm 1.5 mm 2 2.5 mm 2 2.5 mm 2 0.5 ÷ 1 mm 2 0.14 ÷ 0.22 mm 2 0.14 mm Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 5 - Messa in Servizio Introduzione Questo Capitolo descrive il programma applicativo di configurazione e messa in servizio degli azionamenti MINIVECTOR 300. Per Cominciare Per configurare e parametrizzare MINIVECTOR 300 è indispensabile il software d’interfaccia “MiniVector Interface” che guida l’utente nella messa a punto del convertitore, visualizza le grandezze elettriche e meccaniche e consente di identificare gli eventuali allarmi. I requisiti hardware e software per l’installazione di “MiniVector Interface” sono i seguenti: PC con Windows 95, 98, NT, 2000, XP, una linea seriale RS-232 o RS-485, almeno 2 Mbyte di spazio libero sul disco rigido. Per installare “MiniVector Interface” inserire il CD d’installazione fornito con il convertitore nel lettore CD-ROM. Lanciare il programma d’installazione setup.exe e seguire le istruzioni a video. Il browser “MiniVector Interface” permette di fare le seguenti operazioni: • Identificare il modello e la taglia del convertitore con le versioni del firmware attualmente residente • Lettura e scrittura dei parametri dell’azionamento, caricamento e salvataggio su file dell’insieme dei parametri e delle informazioni di base, aggiornamento della versione di firmware • Salvataggio della configurazione corrente sulla memoria EEPROM del convertitore • Controllo e monitoraggio in tempo reale delle grandezze fisiche dell’azionamento, sia in valore digitale che analogico tramite la funzione di oscilloscopio • Controllo real-time della condizione di stato e degli allarmi eventualmente presenti. Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I 5-1 Capitolo 5 - Messa in Servizio Il Browser MiniVector Interface Browser Offline Browser Online 5-2 All’avvio del software “MiniVector Interface” compare una finestra nella qual è possibile selezionare il modo di funzionamento off-line o on-line del browser. La funzione offline consente di preimpostare i parametri dell’azionamento in funzione dell’applicazione e di salvarli su file senza necessità di essere connessi al drive. Il file così realizzato potrà essere in seguito caricato nell’azionamento. • Selezionare la modalità off-line e la taglia di corrente del drive con il quale s’intende realizzare l’applicazione. • Selezionare nel menù “Commands” il comando “Select motor”; scegliere quindi il tipo di motore che si vuole utilizzare. • Modificare i parametri per adattarli all’applicazione. • Salvare le impostazioni su disco tramite il comando “Save as” del menù “File”. La funzione online permette di parametrizzare un’azionamento collegato. • Selezionare la modalità on-line. Selezionare l’indirizzo dell’RS232/485 (normalmente alla prima accensione il drive è impostato a indirizzo 0). • Selezionare nel menù “Commands” il comando “Select motor”; scegliere quindi il tipo di motore che si vuole utilizzare. • Modificare i parametri per adattarli all’applicazione. • Salvare le modifiche apportate nella memoria EEPROM mediante il comando “Freeze configuration” nel menù “Commands”. • Salvare le impostazioni su disco tramite il comando “Save as” del menù “File”. Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 5 - Messa in Servizio Nel caso in cui si abbia già a disposizione il file parametri relativo all’applicazione occorre: • Selezionare nel menù “File” il comando “Open” e scegliere quindi il file relativo all’applicazione. • Salvare le modifiche apportate nella memoria EEPROM mediante il comando “Freeze configuration” nel menù “Commands”. Nota. Per il collegamento online, selezionare dal menu Commands – Change COM Port … la porta di comunicazione seriale del vostro PC. Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I 5-3 Capitolo 5 - Messa in Servizio Startup Assistant Una volta effettuate tali operazioni nella pagina Startup Assistant sono visibili i dati identificativi dell’azionamento: Drive Model, Size, Serial Number, Boot version, Firmware Version, Config Version, Motor poles. Queste informazioni non possono essere modificate dall'utente, ad eccezione dei campi Application Description e Motor poles. Utilizzate il campo Application Description per memorizzare informazioni relative all’applicazione. La taglia (Size) viene espressa nel formato In/Ip, dove In rappresenta la corrente nominale del convertitore e Ip la corrente di picco. Entrambi i valori sono da considerarsi espressi in ampere efficaci. Tre spie luminose mostrano l'attuale stato di Enable, Ext. Ref. Enable, Fault. Dodici più piccole spie luminose mostrano le eventuali sicurezze attive. Per la visualizzazione, l'impostazione e la modifica dei parametri utilizzate le seguenti icone: Selector consente di commutare tra diverse modalità di funzionamento (ad es. modo corrente/velocità) o di fare semplici selezioni (ad es. impostazione della risoluzione dell’emulazione encoder). Trimmer permette una regolazione fine dei parametri che richiedono una taratura per ottimizzare le prestazioni dell’azionamento (ad es. i guadagni dell’anello di velocità). Parameter serve ad impostare un dato caratteristico dell’azionamento (ad es. la corrente di picco). Altre informazioni relative all'asse (posizione, velocità, corrente, riferimento esterno, corrente efficace) sono disponibili in cinque campi di visualizzazione. Il loro valore viene aggiornato ogni 0,5 secondi se la comunicazione seriale è attiva. 5-4 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 5 - Messa in Servizio Block Analyzer Command Generator Con un click del mouse sull’immagine del convertitore o dal menù Tools – Block Analyzer potete accedere alla successiva finestra. Questa finestra offre una veduta d’insieme dei blocchi costituenti il convertitore, oltre al monitoraggio di alcune grandezze. Con un successivo click su ciascuno dei blocchi potete passare alle relative finestre. La pagina Command Generator illustra la sezione di impostazione e condizionamento dell'ingresso di riferimento e consente di impostare i parametri relativi all'anello di velocità. Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I 5-5 Capitolo 5 - Messa in Servizio Current Regulator Resolver Converter 5-6 La pagina Current Regulator contiene i parametri per la taratura dell’anello di corrente. Questi parametri sono sottoposti a restrizioni di accesso (password). La pagina Resolver Converter si riferisce al feedback di posizione proveniente dal resolver e consente di impostare la risoluzione dell’uscita encoder e l’angolo di fase tra motore e resolver. Non sono richieste altre regolazioni, in quanto il livello dei segnali di ritorno del resolver e la relazione di fase con la portante vengono automaticamente tarati ad ogni accensione del convertitore. Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 5 - Messa in Servizio Power Drive La finestra Power Drive illustra lo stato dello stadio di potenza del convertitore. Qui è inoltre possibile abilitare/disabilitare il riferimento esterno (pulsante Ext. Ref. enable) e il convertitore stesso (pulsante General Enable). L'interruttore General Enable deve essere sempre ON per abilitare la potenza all'azionamento. L'interruttore External Reference Enable deve essere ON durante il normale funzionamento. Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I 5-7 Capitolo 5 - Messa in Servizio Waveform Generator Queste funzioni di utilità sono accessibili col comando Tools – Waveform Generator. La funzione oscilloscopio opera e visualizza esattamente come sul pannello frontale di un normale oscilloscopio digitale. Sono disponibili pulsanti per la selezione del livello, del fronte, della posizione e del canale di trigger. L'acquisizione dei segnali inizia premendo il pulsante Start. La spia luminosa Triggered si illumina quando la condizione di trigger si è verificata. La spia luminosa Data Ready si accende quando il buffer dati acquisiti è completo. La condizione di Trigger può essere forzata in qualsiasi momento utilizzando il pulsante Force. In tal caso l'acquisizione inizia immediatamente. E' anche disponibile la funzione di trigger automatico (pulsante Auto). L'azionamento MINIVECTOR 300 memorizza i campioni dei due canali selezionati (il buffer dati è costituito da 1024 campionamenti con intervallo di 1 msec). I dati possono essere trasferiti al display oscilloscopio solo se è stata abilitata ed è attiva la comunicazione seriale (é già stato attivato il comando Connect e lo stato della linea seriale visualizza il messaggio ON LINE ). La selezione dei canali da acquisire e visualizzare viene eseguita selezionando sulla prima colonnina (Trigger) a fianco del visore oscilloscopio la grandezza su cui triggerare e sull'altra colonnina (Show) la seconda grandezza. La funzione Waveform Generator consente di comandare l'azionamento con un generatore digitale di forme d'onda in funzione della selezione del modo di controllo (corrente/velocità). Si può programmare l'ampiezza, la forma ed il periodo della forma d'onda. Per sicurezza, col comando di Stop l'azionamento viene disabilitato. Per riabilitarlo usare il pulsante Enable della finestra Power Driver. Inoltre, per facilitare la taratura del convertitore e osservarne la risposta nella finestra dell’oscilloscopio, avete accesso diretto ai guadagni proporzionale e integrativo dei regolatori di corrente e velocità. 5-8 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 5 - Messa in Servizio Impostazione dei Parametri Di seguito sono elencati tutti i parametri che possono essere impostati attraverso il programma “MiniVector Interface”. Con un click del mouse sull'icona corrispondente al parametro desiderato si apre la finestra di visualizzazione del valore attuale e di eventuale modifica. A seconda del tipo di parametro appare una finestra di impostazione da tastiera, oppure una finestra di selezione da mouse, oppure una finestra di variazione con i cursori per l'incremento o la diminuzione del valore. Dopo l'aggiustamento del valore, attivate la variazione con un click del mouse sul pulsante Set e quindi uscite dalla fase di impostazione con un click del mouse sul pulsante Done. Nota. Funzioni di Limitazione Tutti i parametri sono memorizzati in RAM volatile finché la configurazione non viene salvata nella memoria EEPROM del convertitore (vedere il paragrafo Salvataggio dei Parametri). Se l'azionamento viene spento durante l’esecuzione del comando di Freeze tutti i dati della configurazione corrente vengono persi. I parametri seguenti permettono di stabilire i limiti di corrente dell'azionamento e di impostare le soglie di intervento delle protezioni di corrente. Ricordiamo che In (in Arms) rappresenta la corrente nominale del convertitore e Ip (in Arms) la corrente di picco. Continuous Current E’ la corrente che può essere assorbita dal motore in modo continuativo; il valore massimo impostabile è pari a In. Gli interventi delle protezioni di Ixt del convertitore e di I2xt del motore limitano automaticamente a questo valore la corrente erogabile. L'accesso è protetto da password. Peak Current E’ la corrente massima di breve durata (2 s) che può essere assorbita dal motore. Il valore massimo impostabile è pari a Ip. Brake Current E’ il valore della corrente durante l’intervento della frenatura dinamica del motore. L'intervallo di impostazione va da zero a 1,2 · In. Overspeed Threshold E’ la soglia di intervento della protezione di overspeed. Il range di impostazione va da zero fino a 6750 rpm. Motor I2xt Threshold E’ il valore della soglia di attivazione della protezione I2xt del motore. L'intervallo di impostazione va da zero a 1,1 · In. L'accesso è protetto da password. Motor Thermal Constant E’ il valore della costante di tempo termica del motore. E' impostabile tra 1' e 55'. L'accesso è protetto da password. Motor poles Numero di coppie polari magnetiche del motore. Il dato può essere impostato unicamente in modo automatico attivando la procedura di ricerca del numero di poli e dell'angolo tra motore e resolver (vedere il paragrafo La Procedura di Autophasing). ATTENZIONE! Il comando Select Motor definisce in automatico il valore di questi parametri calcolati per ottenere prestazioni ottimali dall’accoppiamento motoreconvertitore. Nella pagina sono inoltre accessibili i parametri Speed Command Adjust, Reference Offset Compensation, Speed Proportional Gain, Speed Integrative Gain che sono parte essenziale della finestra Command Generator. Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I 5-9 Capitolo 5 - Messa in Servizio Selezione del Modo Operativo Il convertitore MINIVECTOR 300 è concepito per funzionare in controllo di velocità o di corrente da riferimento analogico esterno. E' possibile comunque commutare il riferimento sul generatore digitale interno di forme d'onda per effettuare la messa a punto dei regolatori. Il selettore Speed/Current Loop Selection permette di commutare tra la modalità di controllo in corrente e la modalità di controllo in velocità. Current mode Nel modo corrente il riferimento esterno pilota direttamente l'anello di corrente dell'azionamento; la regolazione è effettuata con la tecnica dei vettori di spazio secondo gli assi diretto e in quadratura del motore, in modo da ottimizzare la produzione di coppia a parità di corrente erogata. Speed mode Nel modo velocità il riferimento esterno comanda l'anello di controllo della velocità che, a sua volta, pilota l'anello più interno di corrente. Condizionamento del Riferimento Esterno Attraverso il selettore Reference Source Selection è possibile scegliere tra quattro modalità di comando dell’anello di velocità o di corrente: • External: comando dal segnale analogico di riferimento con applicazione di un filtro digitale; • Internal comando da segnale digitale interno. In questo caso il motore si porta alla velocità massima impostata con il parametro Speed Command Adjust:; • External with Ramp: comando analogico con interposizione del filtro a rampa; • External without BW Filter: comando analogico senza filtro digitale. Reference Offset Compensation compensazione dell’offset presente sull'ingresso analogico di riferimento. Il range di compensazione è di ± 300 mV. Reference Range Adjust amplificazione dell'ingresso di riferimento, compresa tra il 100% e il 400%. Consente di dare pieno comando al convertitore anche con ingresso inferiore a ± 10 V, fino a un minimo di ± 2,5V. Se ad esempio il livello dell’ingresso è di ± 4 V impostate l’amplificazione al 250% (4 V ± 2,5 = 10 V). Reference Bandwidth Adjust impostazione della banda passante, fra 5 Hz e 5 kHz, del filtro posto sul riferimento esterno. regolazione della durata della rampa, tra 0.01 s e 50.00 s. Questo tempo è da intendersi come il tempo impiegato dalla rampa per passare dalla velocità zero alla massima velocità impostata con il parametro Speed Command Adjust. Ramp Acceleration Adjust 5-10 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 5 - Messa in Servizio Taratura dell’Anello di Velocità Taratura dell’Anello di Corrente I seguenti parametri vi permettono di configurare l’anello di velocità: Speed Command Adjust Impostazione della velocità massima comandabile al servomotore. Nel caso di comando interno serve a regolare la velocità del motore stesso. Questo parametro non interviene quando si opera con il generatore digitale interno di forme d'onda. Speed Proportional Gain Guadagno proporzionale dell'anello di velocità. Speed Integral Gain Guadagno integrativo dell’anello di velocità. Nella pagina Current Regulator sono possibili le seguenti regolazioni. ATTENZIONE! Il comando Select Motor definisce in automatico il valore di questi parametri calcolati per ottenere prestazioni ottimali da ciascun accoppiamento convertitore-motore. Current Proportional Gain Guadagno proporzionale dell’anello di corrente. Current Integrative Gain Guadagno integrativo dell’anello di corrente. Encoder Simulation Resolution Impostazione della risoluzione dell’uscita encoder. La risoluzione può essere scelta tra quattro valori: 128, 256, 512 e 1024 impulsi/giro. Resolver Phase Adder Regolazione dell’angolo di fase tra motore e resolver. Questo parametro può essere determinato automaticamente attivando la procedura di Autophasing (vedere il paragrafo La Procedura di Autophasing). L'accesso a questo parametro è protetto (password). La funzione “Select Motor” definisce in automatico il valore di questo parametro per i motori ABB. Risoluzione dell’Emulazione Encoder Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I 5-11 Capitolo 5 - Messa in Servizio Autophasing La procedura di Autophasing (autofasatura) consente di determinare in modo automatico il numero di poli del motore e l'angolo di fase tra motore e resolver. Questa procedura è attivabile durante l'impostazione del parametro Motor Poles (pagina Startup Assistant) e del parametro Resolver Phase Adder (pagina Resolver Converter). Inoltre l'Autophasing fornisce una diagnostica di base sulla correttezza dei cablaggi del convertitore e rappresenta un primo test sul corretto funzionamento del medesimo. Nota. Quando si impiegano servomotori ABB non è necessario effettuare questa procedura poiché i motori sono già stati fasati in fabbrica. ATTENZIONE! La funzione di Autophasing abilita lo stadio di potenza del convertitore e provoca il movimento del motore. Affinché la procedura venga eseguita correttamente e non provochi inconvenienti all'asse su cui sia eventualmente già collegato l'azionamento, si raccomanda di disconnettere il motore dagli organi meccanici di trasmissione del moto. Per ragioni di sicurezza, al termine della procedura l'azionamento rimane disabilitato. Per riabilitarlo occorre premere il tasto General Enable nella finestra Power Drive. In alcune circostanze la procedura di Autophasing non può essere portata a termine e viene visualizzato un messaggio di diagnostica che suggerisce il provvedimento da prendere: 5-12 • No power input enable: assenza dell’abilitazione hardware; attivate l'ingresso di Enable e riavviate la procedura. • Motor with 2 inverted phases: le fasi del motore sono state collegate in ordine invertito per cui il motore, durante la procedura, ruota in senso antiorario anziché orario; spegnete l'azionamento, modificate i collegamenti e ripetete la procedura. • Not moving motor: accertatevi che il motore sia collegato correttamente al convertitore e che non vi sia alcuna protezione attivata. • Unknown motor type: la procedura riconosce automaticamente motori con 2, 4, 6 e 8 poli; verificate il numero di poli del motore e introducete manualmente, se occorre, il numero di poli. Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 5 - Messa in Servizio Frenatura Dinamica Il convertitore MINIVECTOR 300 dispone di un sistema di frenatura di emergenza denominato Frenatura Dinamica che consiste nel cortocircuitare i morsetti del motore mantenendo sotto controllo la corrente che vi circola. Il valore della corrente di frenatura può essere impostato con il parametro Brake Current. La frenatura dinamica è attiva quando il convertitore è disabilitato e quando si verifica un fault (ad eccezione di overcurrent e overvoltage), purché l'ingresso digitale di sblocco (BRK UNLOCK) venga mantenuto basso (0V). Rispetto ad altre tecniche di frenata, la frenatura dinamica presenta il vantaggio di poter funzionare anche in assenza di feedback dal resolver, ciò che impedirebbe, ad esempio, di arrestare il motore imponendo un comando di velocità a zero. Salvataggio Parametri Dopo che l'azionamento è stato configurato come richiesto dall'applicazione, i parametri devono essere copiati dalla memoria volatile e salvati nella memoria permanente interna al servoamplificatore. Per eseguire questa operazione utilizzate il comando Freeze Configuration della tendina del menu Commands. Il programma richiede anche il nome di un file dove memorizzare i parametri da salvare sul disco rigido del PC. E' possibile salvare l'attuale configurazione parametri anche in un file su disco, usando il comando Save As... nel menù File. Le configurazioni salvate su PC possono essere utili come documentazione dell'applicazione ed anche per l'inizializzazione di altri azionamenti con gli stessi parametri. A tale scopo usate il comando Open... del menù File. Il file selezionato viene usato per eseguire l'impostazione automatica dei parametri dell'azionamento. Al termine occorre ricordarsi di attuare il comando Freeze Configuration per salvare in modo permanente la configurazione caricata. Per sicurezza, durante il caricamento da file il convertitore viene disabilitato; per riabilitarlo premere il tasto General Enable nella finestra Power Drive. Con il comando Commands – Select Motor si accede invece alla libreria dei file con le configurazioni predefinite motore-convertitore. Nel caso alcuni parametri siano stati impostati con valori non corretti, possono essere caricati nuovamente dei valori di default (impostati in fabbrica) utilizzando il comando Commands – Specials – Flash upgrade – Reset Parameters. Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I 5-13 Capitolo 5 - Messa in Servizio Aggiornamento Firmware Assieme ad una nuova versione dell’interfaccia grafica MiniVector Interface viene fornita anche una versione aggiornata del firmware per il convertitore. Questa versione può essere scaricata nel convertitore con il comando Commands – Specials – Flash upgrade – Download Firmware. Durante l’aggiornamento del firmware il convertitore viene disabilitato e il LED posto sul pannello frontale è rosso lampeggiante. Se all’accensione il LED si presenta rosso lampeggiante significa che sul convertitore non è presente una versione valida di firmware; caricare il firmware tramite il comando suddetto. Gestione delle Emergenze Stati del Convertitore Funzioni Arresto di Emergenza 5-14 Questo paragrafo fornisce una breve descrizione della gestione delle condizioni di emergenza e dell’identificazione delle possibili cause di fault, nonché del funzionamento interno del convertitore. Il convertitore MINIVECTOR 300 può trovarsi in diverse condizioni operative che dipendono dai comandi esterni e dagli eventi occorsi durante il funzionamento. Ciascuna di queste condizioni rappresenta uno stato del convertitore: • Stato di Stop: il convertitore è disabilitato, con il LED verde lampeggiante; se sono presenti delle protezioni attivate (warnings) il LED è giallo lampeggiante mentre in caso di malfunzionamenti (faults) il LED emette una sequenza di impulsi rossi e verdi indicanti l’errore che si è verificato. Il comando di BRK UNLOCK consente di rilasciare il freno di stazionamento e di inibire la frenatura dinamica; agendo sul comando di ENABLE si passa nello stato di Running. • Stato di Running: il convertitore è pienamente abilitato ad operare e lo stadio di potenza è attivo; il LED è verde fisso (giallo se sono presenti dei warnings); non vi sono faults; il comando di ENABLE permette di tornare nello stato di Stop. Nel caso di faults si passa automaticamente nello stato di Stop. Al verificarsi di un fault l’azionamento, se abilitato, passa nello stato di Stop. Questa condizione viene segnalata all’esterno dall’attivazione dell’uscita di fault e dal led posto sul frontale del convertitore, che emette una sequenza di impulsi rossi e verdi. La frenatura dinamica del motore è consentita in tutti i casi ad eccezione dell’Overcurrent, dell’Overvoltage e del fault delle tensioni di servizio (EVSN), mentre il freno di stazionamento, se presente, può sempre essere rilasciato. La frenatura dinamica e il freno di stazionamento, comunque, intervengono solo se l’ingresso di sblocco (BRK UNLOCK ) viene mantenuto basso (connesso a 0 V). Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 5 - Messa in Servizio Reset dei Fault Quando il convertitore entra nello stato di Stop per il verificarsi di un fault vi resta finché le cause di fault persistono e non si agisce sull'ingresso di ENABLE. Per resettare le protezioni e tornare nello stato di Running è sufficiente disabilitare il convertitore e riabilitarlo: se le cause di fault sono state rimosse il convertitore si riabilita e torna nello stato di Running. I codici di fault sono riportati in Appendice A. Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I 5-15 Capitolo 5 - Messa in Servizio Questa pagina è stata lasciata volutamente bianca. 5-16 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 6 - Normativa EMC Introduzione Questo Capitolo illustra le linee guida ed i requisiti EMC per l’installazione dei servoazionamenti MINIVECTOR 300. Premessa Il convertitore e' un prodotto destinato ad essere incorporato in un’apparecchiatura più complessa. Per tale ragione, la compatibilità elettromagnetica dipende da fattori che non sono totalmente sotto il controllo del fabbricante, ma dipendono dall'installazione, dal cablaggio e dalla messa a terra. In questo manuale sono fornite le istruzioni per l'installazione al fine di ottenere risultati conformi alle normative vigenti relative alla compatibilità elettromagnetica. Esse sono state ottenute da una campagna di prove ed il loro scopo è rendere il lavoro dell’utente finale il più semplice possibile. Normativa di Riferimento La normativa vigente utilizzata all’atto della certificazione del prodotto è la seguente: • EN61800-3 Azionamenti elettrici a velocità variabile. Parte 3: Norma di prodotto relativa alla compatibilità elettromagnetica ed ai metodi di prova specifici (edizione Prima, 1996). Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I 6-1 Capitolo 6 - Normativa EMC Definizioni Distribuzione Ristretta Modalità di commercializzazione in cui il costruttore limita la fornitura di apparecchi a fornitori, clienti o utilizzatori che, separatamente o congiuntamente, abbiano competenza tecnica dei requisiti EMC per l’applicazione di azionamenti. Primo Ambiente Ambiente che comprende le utenze domestiche. Comprende anche le utenze industriali collegate direttamente, senza trasformatori intermedi, a una rete di alimentazione elettrica a bassa tensione che alimenta edifici adibiti a scopi domestici. Secondo Ambiente Ambiente che comprende le utenze industriali diverse da quelle collegate direttamente a una rete di alimentazione elettrica a bassa tensione che alimenta edifici adibiti a scopi domestici. 230Vac Monofase Installazione in Primo Ambiente A Unità di Controllo Resistenza di Frenatura Esterna Resolver Convertitore D R B M MINIV ECTOR 300 Interruttore Principale LD C Filtro di Rete X1 X4 X5 E X6 X2 Fusibili X3 Motore X7 X8 6-2 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Capitolo 6 - Normativa EMC • Cavo di alimentazione (A): nessuna prescrizione. • Cavo motore (B): per prevenire le emissioni del cavo motore è necessario impiegare un cavo schermato. La schermatura deve essere collegata sia alla terra del convertitore che al morsetto di terra del motore. Il cavo deve avere una lunghezza minore o uguale a 25m. • Resistenza di clamp (C): collegata tramite cavo intrecciato avente lunghezza minore o uguale a 2m. • Cavo segnali motore (D): cavo schermato di lunghezza minore o uguale a 25m. • Connessione al controllo (E): cavo schermato di lunghezza minore o uguale a 3m. • Filtro di rete: Siemens B84142-A XXR con le seguenti caratteristiche: • Conformità - Tensione di nominale: 440/250 Vac, 50/60Hz - Numero delle fasi: 2 - Campo di temperatura consentito: -25..+40 gradi - Corrente nominale: range consentito XX = 10 A Cabina: l'intera apparecchiatura è contenuta in una cabina metallica chiusa su tutti i lati. Il convertitore in questa configurazione è conforme a quanto richiesto dalle normative sopra citate. Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I 6-3 Capitolo 6 - Normativa EMC Installazione in Secondo Ambiente 230Vac Monofase A Resistenza di Frenatura Esterna Convertitore Resolver D R MINIV ECTOR 300 LD Fusibili C X1 Motore X4 B M Unità di Controllo X5 X6 X2 E X3 X7 X8 Conformità • Cavo di alimentazione (A): nessuna prescrizione. • Cavo motore (B): per prevenire le emissioni del cavo motore è necessario impiegare un cavo schermato. La schermatura deve essere collegata sia alla terra del convertitore che al morsetto di terra del motore. Il cavo deve avere una lunghezza minore o uguale a 25m. • Resistenza di clamp (C): collegata tramite cavo intrecciato avente lunghezza minore o uguale a 2m. • Cavo segnali motore (D): cavo schermato di lunghezza minore o uguale a 25m. • Connessione al controllo (E): cavo schermato di lunghezza minore o uguale a 3m. Il convertitore in questa configurazione è conforme a tutte le normative riguardanti l' immunità (EN50082-2). Il convertitore in questa configurazione non è conforme alla normativa EN55011 (Emissione). Il convertitore in questa configurazione è conforme alla norma di prodotto EN61800-3 per la classe Distribuzione Ristretta e Secondo Ambiente. 6-4 Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Appendice A - Codici di Errore Introduzione This section provides descriptions of Warnings and Faults for MINIVECTOR 300. Fault e Warning Nella pagina Startup Assistant compaiono le indicazioni luminose degli eventuali allarmi attivati. Questi allarmi possono essere suddivisi in due categorie: • Warning (avvertimenti): segnalano un sovraccarico di corrente nel convertitore (protezione di Ixt) o nel motore (I2xt); l’azionamento non viene arrestato ma le prestazioni vengono automaticamente limitate; • Fault (malfunzionamenti): segnalano la presenza di un guasto o di una condizione potenzialmente pericolosa che richiede l’arresto immediato del motore. Per maggiori informazioni riguardo le modalità di intervento ed eliminazione degli errori vedi anche Funzioni Arresto di Emergenza e Reset dei Fault. La tabella seguente descrive le segnalazioni del LED. Warning Colore LED Descrizione dello stato dell’azionamento Red blinking Green blinking Green Yellow Red and green sequence Firmware assente nel convertitore Convertitore disabilitato Convertitore abilitato Stato di Warning (vedi sezione Warning) Stato di Fault (vedi sezione Fault) Lo Stato di Warning comprende: Warning Descrizione Drive protection function Ixt Si attiva quando la corrente media erogata dal convertitore ha superato la corrente continuativa nominale. Interviene limitando il comando di corrente al valore del parametro Continuous Current. La protezione si disattiva quando la corrente rientra nei limiti prestabiliti. Motor protection function I2xt Si attiva quando la corrente media assorbita dal motore ha superato il limite impostato dal parametro Motor I2xt Threshold. Interviene limitando il comando di corrente al valore del parametro Continuous Current. La protezione si disattiva quando la corrente rientra nei limiti prestabiliti. Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I A-1 Appendice A - Codici di Errore Fault Di seguito è riportato l’elenco dei Fault con le relative modalità di intervento. I codici di errore si riferiscono alla sequenza di lampi rossi e verdi emessi dall’indicatore a LED. Se è presente più di un fault, viene mostrato il fault con la priorità più alta (1 = massima priorità). V sta per verde, R per rosso. Codice di Errore A-2 Descrizione VVVR Overvoltage Protection interviene quando la tensione sullo stadio intermedio di potenza ha ecceduto il limite massimo; anche in questo caso la potenza viene disabilitata. VVRV Undervoltage Protection interviene quando la tensione sullo stadio intermedio di potenza è scesa al di sotto di un valore minimo; è consentita la frenatura dinamica del motore. Questa protezione viene mascherata se il convertitore si trova nello stato di Stop, per consentirne l'accensione con la sola tensione ausiliaria. VVRR Power Supply Fault (EVSN) interviene quando le tensioni ausiliarie di alimentazione si discostano dai valori prestabiliti. VRVV Overcurrent Protection: interviene in seguito ad un sovraccarico di corrente negli interruttori dello stadio di potenza. Provoca la disabilitazione immediata dello stadio di potenza. VRVR Resolver Fault mancanza di uno o più segnali del resolver; la frenatura dinamica è permessa. VRRV Overspeed superamento del limite massimo di velocità; la frenatura dinamica è permessa. VRRR Overtemperature Motor sovratemperatura del motore; è ancora consentita la frenatura dinamica del motore. RVVV Overtemperature Drive sovratemperatura del convertitore; è ancora consentita la frenatura dinamica del motore. RVVR Internal Error errore di comunicazione tra microcontrollore e DSP dovuto probabilmente a un guasto hardware sulla scheda di controllo. Per ripristinare questo errore è necessario spegnere il convertitore. RVRV 24 V Brake Fault mancanza della tensione necessaria (24 Vdc) per pilotare il freno elettromeccanico di stazionamento. Questa protezione viene mascherata se il convertitore si trova nello stato di Stop. RVRR Errore Checksum Parametri la checksum dei parametri salvati nella EEPROM del convertitore non è verificata. Per ripristinare questo errore è necessario effettuare un reset dei parametri e spegnere il convertitore. Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I Appendice B - Condizioni Ambientali Condizioni Operative Le condizioni operative si riferiscono alle condizioni di funzionamento a cui possono essere soggetti apparecchi MNIVECTOR 300 installati ed in servizio. Installazione Meccannica Come prescritto in questo Manuale, Capitolo 3 - Installazione Installazione Elettrica Come prescritto in questo Manuale, Capitolo 3 - Installazione Conformità alle Direttive EMC Come prescritto in questo Manuale, Capitolo 5 - Normativa EMC Grado di protezione Come prescritto in questo Manuale Condizioni di Immagazzinamento Temperatura Ambiente Da 0 a + 40 °C; da + 40 a massimo + 55 °C con un declassamento pari al 2,5 %/°C Umidità Massimo 85 %, non è consentita condensa Altitudine Da 0 a 1000 m.s.l.m.; da 1000 a massimo 2000 m.s.l.m. con un declassamento pari all’1% per ogni 100 m. Vibrazioni Non ammesse. Devono essere usati sistemi di isolamento delle vibrazioni Shock Meccanico Non ammesso. Devono essere usati sistemi per la riduzione o eliminazione degli urti Le condizioni di immagazzinamento si riferiscono ad apparecchi MNIVECTOR 300 conservati nel loro involucro, o imballaggio, protettivo. Temperatura Da – 25 a + 55 °C. Occasionalmente e per brevi periodi, non superiori alle 24 h, fino a +70 °C Umidità Massimo 85 %, non è consentita condensa Vibrazioni Non ammesse Shock Meccanico Non ammesso Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I B-1 Appendice B - Condizioni Ambientali Condizioni di Trasporto B-2 Le condizioni di trasporto si riferiscono ad apparecchi MNIVECTOR 300 conservati nel loro involucro, o imballaggio, protettivo. Temperatura Da – 25 a + 55 °C. Occasionalmente e per brevi periodi, non superiori alle 24 h, fino a +70 °C Umidità Massimo 85 %, non è consentita condensa Vibrazioni Tollerate solo se con convertitore nel suo imballaggio integro. Shock Meccanico Tollerate solo se con convertitore nel suo imballaggio integro. Manuale di Installazione e Messa in Servizio - MANIU11.0410 I MINIVECTOR 300 MANIU11.0410 I ABB Sace S.p.a. Linea S (Servomotors & Servodrives) Direzione, Uffici e Stabilimento Frazione Stazione Portacomaro, 97/C I - 14100 Asti ITALIA Telefono: +39 0141 276 111 Fax: +39 0141 276 294 E-mail: [email protected] Internet: www.abb.com Servomotors ABB Sace S.p.a. Linea S (Servomotors & Servodrives) Export Via Luciano Lama, 33 I - 20090 Sesto San Giovanni (MI) ITALY Telefono: +39 02 2414 3562 Fax: +39 02 2414 3972 E-mail: [email protected]