2011 MpR AB11 00 Copertina HR_copertina 07/11/12 12:10 Pagina 1 2011 ANNUARIO MpR AB0910 10 StaffBilancio v®_BozzaImpaginato1 25/09/11 18:38 Pagina 197 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:06 Pagina 1 2011 ANNUARIO MpR AB11 01 Introduzione HRrev4_BozzaImpaginato 07/11/12 11:44 Pagina 2 fino a giugno 2011 da luglio 2011 Consiglio di amministrazione Consiglio di amministrazione Presidente Aurelio Regina Presidente Aurelio Regina Vicepresidente Andrea Mondello Amministratore delegato Carlo Fuortes Amministratore delegato Carlo Fuortes Consiglieri Francesco Gaetano Caltagirone Vicepresidente Consiglieri Luigi Abete Luigi Abete Franco Bernabè Bruno Cagli Bruno Cagli Antonio Calabrò Innocenzo Cipolletta Francesco Gaetano Caltagirone Aurelio De Laurentiis Innocenzo Cipolletta Adriano De Micheli Giovanni Ferreri Guido Fabiani Gianni Letta Andrea Guerra Giovanni Malagò Gianni Letta Mario Marazziti Giovanni Malagò Michele Mirabella Mario Marazziti Cesare Romiti Paola Santarelli Maurizio Tucci Renato Viola Collegio dei revisori dei conti Collegio dei revisori dei conti Presidente Luigi Pezzi Presidente Pietro Pennacchi Alessandro Bonura Valter Pastena Demetrio Minuto Leonardo Quagliata S O C I F O N D A T O R I S P O N S O R I S T I T U Z I O N A L I MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 3 Indice/Contents Una realtà affermata, un grande progetto culturale A concrete reality, a great cultural project 5 Gianni Alemanno Un successo che continua e che arricchisce la città An ongoing success that enhances the city 7 Nicola Zingaretti Un cammino insieme che prosegue A shared journey that forges ahead 9 Renata Polverini Mille occasioni per creare e vivere la cultura A thousand opportunities to create and experience culture 11 Dino Gasperini Produzione culturale può significare benessere sociale ed economico Producing culture can lead to social and economic wellbeing 13 Giancarlo Cremonesi Le tante ragioni di un risultato straordinario There are many reasons behind this extraordinary result 16 Aurelio Regina Credere e investire nella cultura per uscire dalla crisi Believe and invest in culture to emerge from the crisis 19 Carlo Fuortes La musica / Music 31 In scena / On stage 75 Cultura oltre lo spettacolo / Culture: Beyond The Performing Arts 93 Extra / Extra 107 Le mostre / Exhibitions 119 Altre attività / Other activities 137 Oltre l’Auditorium / The Auditorium outside the Auditorium 153 Calendario / Calendar 163 Lo staff / The staff 180 Bilancio / Balance sheet 183 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 4 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 5 Una realtà affermata, un grande progetto culturale Gianni Alemanno Sindaco di Roma L’Auditorium Parco della Musica rientra a pieno nel nuovo, grande progetto culturale e architettonico per la città di Roma: il Parco della Musica e delle Arti, che vogliamo far sorgere al Flaminio, nello spazio delle ex caserme di via Guido Reni. Sarà un grande comprensorio culturale, da Villa Glori al Ponte della Musica, passando per l’Auditorium Parco della Musica e il Maxxi. Il progetto, che include anche la riqualificazione dello stadio Flaminio, porterà alla creazione di un centro di offerta culturale trasversale, dotato di una forte e creativa progettualità. Il connubio tra performance visionarie, ardite architetture e un verde riqualificato possono costituire un patrimonio culturale unico per la città e un ulteriore volano per l’Auditorium, che si conferma una delle più importanti realtà culturali del mondo. Oltre agli appuntamenti esclusivi, nel quadro di una programmazione multidisciplinare, l’inaugurazione dello spazio Garage dell’Auditorium con un toccante omaggio di Dante Ferretti e Francesca Lo Schiavo allo scrittore e poeta Pasolini, conferma la capacità della Fondazione di rinnovarsi e ampliarsi nel segno della attenzione per i gusti di un pubblico alla ricerca del meglio nel panorama musicale, teatrale e culturale, che sa non solo interpretare ma anche anticipare le tendenze e gli impulsi della scena artistica internazionale. 5 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 6 A concrete reality, a great cultural project Gianni Alemanno Mayor of Rome The Parco della Musica Auditorium is an integral part of the grand new cultural and architectural project launched for the city of Rome: the Parco della Musica e delle Arti (Music and Arts Park) which we plan to build in the Flaminio area, where the Via Guido Reni barracks now stand. The new Park will take the form of a large cultural complex stretching from Villa Glori to the Ponte della Musica, and including the Parco della Musica Auditorium and Maxxi. The project, which also features the renovation of the Flaminio stadium, will lead to the establishment of a centre providing wideranging cultural offerings and a variety of creative events. A combination of visionary performances, daring architecture and regenerated green areas would be a unique addition to the cultural heritage of the city and provide a further springboard for the Auditorium, which has proved to be one of the most important cultural venues worldwide. Aside from other exclusive events, held as part of a multi-disciplinary programme, the inauguration of the Auditorium Garage – featuring a touching homage paid by Dante Ferretti and Francesca Lo Schiavo to the writer and poet Pasolini – has confirmed the Foundation’s capacity to renew itself and grow, while meeting the tastes of a public that is after the very best on the musical, theatrical and cultural scene. The Foundation thus not only interprets but anticipates trends and impulses on the international artistic scene. 6 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 7 Un successo che continua e che arricchisce la città Nicola Zingaretti Presidente della Provincia di Roma L’esperienza dell’Auditorium Parco della Musica va molto al di là del grande successo di pubblico registrato in questi suoi primi dieci anni di vita. Credo infatti che per i romani la costruzione di questo spazio rappresenti un vero e proprio spartiacque nella storia della loro città: la nascita dell’Auditorium Parco della Musica ha dimostrato che anche a Roma – considerata spesso refrattaria ai cambiamenti - c’è spazio per progetti ambiziosi, per importanti operazioni urbanistiche, per nuove iniziative culturali. L’Auditorium Parco della Musica, insomma, ha rotto un tabù, innescando una vera e propria reazione a catena che ha avuto effetti molto positivi sull’intera città, non solo limitatamente alla sua offerta culturale. Da questo grande intervento ha tratto vantaggio in primo luogo un’area vuota e degradata della città. Si è quindi rigenerato un quartiere, il Flaminio, che col tempo si è arricchito di nuovi importanti progetti e ha acquisito una vivacità fino a pochi anni fa inimmaginabile. Ma non solo: il successo di questo progetto, frutto di un’intuizione politica a cui pochi credevano, ha portato più coraggio nella città, dando un importante impulso a investire su operazioni architettoniche, urbanistiche e culturali che hanno iniziato a cambiare il volto di Roma. I motivi di questo successo sono tanti. Innanzitutto, c’è la bellezza del progetto di Renzo Piano, che dopo molti anni di calma piatta ha arricchito Roma di un’importante architettura contemporanea, bella e funzionale. Credo però che l’elemento decisivo sia stato quello di aver risposto, con quest’opera, a una domanda profonda che veniva dagli stessi romani: costruire finalmente a Roma uno spazio culturale e un grande luogo di aggregazione degno di una grande metropoli europea. Infine, ha sicuramente contato la gestione intelligente della struttura, sia dal punto di vista economico che da quello culturale, con la scelta di puntare sulla varietà dell’offerta, intercettando tanti interessi e gusti diversi. Ecco perché penso che sia importante continuare a sostenere l’esperienza dell’Auditorium Parco della Musica, ma soprattutto valorizzare gli elementi decisivi del suo successo come un patrimonio di tutta la nostra comunità. 7 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 8 An ongoing success that enhances the city Nicola Zingaretti President of the Provincial Council of Rome There is much more to the experience of the Parco della Musica Auditorium than the resounding public success registered in these first ten years of its existence. For Romans I believe that its establishment marked a genuine watershed in the history of their city: the founding of the Parco della Musica Auditorium has shown that even Rome – which is often regarded as impervious to change – has room for ambitious projects, important urban planning operations, and new cultural events. The Parco della Musica Auditorium, in other words, has shattered a taboo, triggering a real chain reaction, with very positive effects on the city as a whole – and not just in terms of cultural offerings. This wide-scale enterprise has first of all benefited an empty and run down area of the city. A neighbourhood, the Flaminio district, has been regenerated: over time it has been enriched through important new projects, acquiring a lively character that would have been quite unimaginable only a few years ago. Not only that, but the success of this endeavour, sprung from a political intuition few believed in, has brought new courage to the city, providing a new stimulus for people to invest in architectural, urban planning and cultural projects that have started changing the face of Rome. There are many reasons for this success. First of all, there is the beauty of Renzo Piano’s project, which after many years of dead calm has given Rome an impressive new contemporary building that is both beautiful and functional. But what has proved decisive, I believe, is the fact that this work has met a requirement that was deeply felt by Romans themselves, namely to finally establish a cultural venue and grand meeting place in Rome, worthy of a large European city. Finally, what no doubt had its influence was the wise management of the structure, in both financial and cultural terms, with the choice of relying on a variety of offerings so as to cater for many different interests and tastes. This is why I think it is important to continue to support the Parco della Musica Auditorium, and especially to promote those features which have crucially contributed to its success as an asset for our entire community. 8 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 9 Un cammino insieme che prosegue Renata Polverini Presidente Regione Lazio Anche quest’anno la Regione Lazio è stata con soddisfazione al fianco della Fondazione Musica per Roma. Un impegno che, dal 2004, non si è mai interrotto ed è stato mantenuto, malgrado la difficile situazione economica e finanziaria, proprio per sottolineare quanto l’Istituzione regionale voglia continuare a condividere con l’Auditorium Parco della Musica un percorso che lo ha reso una delle migliori espressioni della vocazione culturale di questa città e di tutto il territorio laziale. Non a caso in questa struttura, considerata ormai il tempio della musica classica e contemporanea della nostra regione, la Giunta regionale ha voluto aprire le celebrazioni della Regione Lazio per il 150° anniversario dell’Unità d’Italia, rendendo omaggio con un concerto del maestro Ennio Morricone. Nelle tre grandi sale dell’Auditorium si sono succeduti anche quest’anno i maggiori protagonisti della scena nazionale e internazionale. Una stagione ricchissima e particolarmente interessante per la capacità dell’Auditorium di rinnovarsi in un’offerta ricca ma variegata. Musica classica e musica contemporanea, festival dal grande richiamo, appuntamenti legati alle festività natalizie, mostre ed esposizioni tematiche, percorsi di approfondimento letterario, incontri con autori, lezioni magistrali dedicate alla musica, all’arte, alla storia. Musica per Roma ancora una volta ha fatto un grandissimo sforzo per rendere Roma e il Lazio un palcoscenico stimolante e vivacissimo, capace di attrarre i cittadini del nostro territorio ma anche gli stranieri in visita in Italia. La Regione Lazio ha voluto confermare il proprio sostegno reputando la produzione di Musica per Roma una tra le eccellenze culturali del nostro territorio. 9 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 10 A shared journey that forges ahead Renata Polverini President of the Lazio Regional Government This year too, much to our satisfaction, the Lazio Region has stood side by side with the Musica per Roma Foundation. Since 2004 we have never failed in this commitment, but have instead upheld it despite the difficult economic and financial situation, so as to emphasize the extent to which the regional administration wishes to continue sharing the path Parco della Musica Auditorium has taken. This has led to it to become one of the best expressions of the cultural vocation of the city and of Lazio as a whole. So, it is hardly surprising that this structure _ by now regarded as the region’s temple for classical and contemporary music _ was chosen by the regional government for its inaugural celebrations of the 150th anniversary of Italian unification, featuring a concert by Maestro Ennio Morricone. As in previous years, leading national and international stars have filled the three large halls of the Auditorium. The season has been an extremely rich and particularly interesting one, thanks to the Auditorium’s capacity to renew itself through a range of different offerings: classical and contemporary music, highly popular festivals, Christmas events, thematic exhibitions, literary salons, meetings with authors, and lectures on music, art and history. Once again, Musica per Roma has put huge effort into making Rome and Lazio a stimulating and lively stage capable of attracting citizens from the area as well as foreign visitors. The Lazio Region has wished to confirm its support, deeming Musica per Roma productions to be among the cultural assets of our area. 10 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 11 Mille occasioni per creare e vivere la cultura Dino Gasperini Assessore alle Politiche Culturali e Centro storico Sono stagioni ricche e articolate quelle proposte dalla Fondazione Musica per Roma, che ribadisce la vocazione dell’Auditorium a punto di riferimento romano - e non solo - per la musica a trecentosessanta gradi. I programmi spaziano infatti dal rock al jazz, dal gospel alla classica, dai grandi interpreti internazionali agli italiani. E non solo di concerti si parla. Sono tanti eventi differenti, dai festival alle mostre studiati per offrire nuovi spunti, letture e stimoli al mondo della musica, regalando talvolta vere e proprie perle. Ma l’Auditorium è ancora di più. È racconto. Per tutte le età. Sono le letture recitate di romanzi affidati a voce e interpretazione di grandi attori e pure eventi per bambini. Ancora, le rassegne, dall’elettronica alle tarantelle, le lezioni di storia della musica, e le residenze artistiche che consentono ad alcuni autori di realizzare lavori e opere ad hoc in produzioni concepite proprio per l’Auditorium. Una vera e propria festa della cultura per la cultura, che non a caso viene premiata dal grande riscontro di pubblico, e non solo in sala. L’Auditorium, nelle sue differenti realtà e nei suoi diversi spazi, è infatti sempre affollato da persone di tutte le età. Segno di una proposta culturale passibile di più letture, che sa attrarre e coinvolgere. Una proposta direttamente legata alla politica culturale della città, basata sul contatto tra le arti e i differenti codici espressivi, che è anche contatto tra pubblici e generazioni differenti, nell’idea di creare una rete di stimoli sempre nuovi che “catturi” l’attenzione della gente, regalandole opportunità di intrattenimento e arricchimento profondo. In un’atmosfera e un luogo di festa. Della cultura appunto. 11 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 12 A thousand opportunities to create and experience culture Dino Gasperini Councillor for Cultural Policies and the Historic Centre The rich and varied seasons organized by the Fondazione Musica Roma, confirm the Auditorium as a focal venue for Rome and also for music across the spectrum. In fact, the programmes range from rock to jazz, from gospel to classical and feature both Italian stars and famous international artists. And there are not only concerts. Many are the different events – including festivals and exhibitions especially designed to offer new ideas, readings, and invitations to the world of music – which at times are real gems. But the Auditorium is even more than this. It’s a story. For all ages. Great actors give dramatised readings of novels and there are events for children. There’s more to come, from electronic music to the tarantella, lessons on the history of music and artists in residence who have the possibility of creating ad hoc works and pieces especially for the Auditorium. An actual festival of culture to further culture, which has deservedly been rewarded by a great public response, not only in the concert halls. In fact, all the different areas of the Auditorium are always crowded with people of all ages. This is the sign of a cultural offer with something for everyone that attracts and involves the public. An offer that is directly linked to the city’s cultural policy, based on the contact between the arts and different expressive codes, which is also a contact between different audiences and generations. The idea is to create a network of constantly new stimuli that captures people’s attention, giving them the opportunity for entertainment and deeply enriching experiences, in a festive atmosphere and venue of culture. 12 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 13 Produzione culturale può significare benessere sociale ed economico Giancarlo Cremonesi Presidente Camera di Commercio Industria Artigianato Agricoltura di Roma L’Auditorium Parco della Musica rappresenta, per le Istituzioni della città di Roma, l’emblema di una sfida vinta: quella di coniugare una produzione culturale di eccellenza con un’oculata gestione finanziaria. Il dialogo tra cultura classica e arte contemporanea, la sinergia fra tradizione e innovazione, l’incontro tra passato e futuro: l’Auditorium Parco della Musica è tutto questo. Con oltre un milione di spettatori, due milioni di frequentatori, 1.300 spettacoli ed eventi culturali offerti nel 2011 (+7% sul 2010), questo centro polivalente si conferma non solo il primo in Italia, ma anche tra i più importanti a livello mondiale. Risultati che sono ben illustrati dai dati sulla redditività per il 2011: l’utile d’esercizio lordo è pari a 551.900 euro; il margine operativo lordo registra un incremento del 36% rispetto al 2010; la percentuale di autofinanziamento raggiunge la quota record del 68,52%. Questi successi sono tanto più significativi in una fase di prolungata crisi economica e di contrazione di consumi, a testimonianza di quanto la cultura sia un elemento vitale per il benessere sociale ed economico del nostro territorio. Per un Paese come l’Italia, per una città come Roma, che hanno la fortuna di possedere risorse culturali uniche al mondo, investire nella cultura significa attivare una leva fondamentale di crescita. Forte di questa consapevolezza, la Camera di Commercio di Roma, l’Istituzione economica della Capitale, ha sempre assegnato alla cultura un ruolo prioritario nell’ambito dei suoi interventi a favore dello sviluppo locale. Oltre a essere fra i Soci fondatori di Musica per Roma, la nostra Istituzione è, infatti, presente nelle altre grandi Fondazioni culturali della città – Teatro dell’Opera di Roma, Accademia Nazionale di Santa Cecilia, Cinema per Roma. 13 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 14 Producing culture can lead to social and economic wellbeing Giancarlo Cremonesi President Rome Chamber of Commerce, Industry, Crafts and Agriculture For the Institutions of the city of Rome, the Auditorium Parco della Musica is an emblem of success in winning a challenge: that of combining an excellent cultural output with shrewd financial management. The dialogue between classical culture and contemporary art, the synergy of tradition and innovation, the meeting of past and future: the Auditorium Parco della Musica represents all of these. With audiences of over a million, two million visitors and 1,300 shows and cultural events offered in 2011 (+7% compared to 2010), this multipurpose centre has confirmed its place not only as the leading cultural centre in Italy but one of the most important at a world level. These results are clearly shown in the profitability figures for 2011: the gross operating profit was 551,900 euros; the EBITDA showed an increase of 36% compared to 2010; the percentage of self-financing reached a record level of 68.52%. These successes are all the more significant during a phase of prolonged economic crisis and contraction in consumer spending, showing how vital an element culture is for the social and economic well-being of our society. For a country like Italy and a city like Rome, which both have the fortune to possess cultural resources that are unique throughout the world, investing in culture means activating a fundamental lever of growth. In the strength of this knowledge, Rome’s leading economic institution, the Rome Chamber of Commerce, has always assigned a priority role to culture in its activities for promoting local development. In addition to being one of the founding members of Musica per Roma, our institution is also an active presence in the other great cultural foundations of the city: Teatro dell’Opera di Roma, Accademia Nazionale di Santa Cecilia and Cinema per Roma. 14 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 15 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 16 Le tante ragioni di un risultato straordinario Aurelio Regina Presidente di Fondazione Musica per Roma Ci deve essere, evidentemente, più di un motivo, se l’Auditorium Parco della Musica di Roma è diventato il complesso musicale e di spettacolo più grande d’Europa, con cifre record per quanto riguarda il numero sia delle manifestazioni sia degli spettatori. Il primo motivo resta senz’altro la bellezza e l’ospitalità del luogo, con lo stile unico e la funzionalità del complesso architettonico disegnato da un maestro come Renzo Piano. Il secondo motivo è il rapporto che ormai si è consolidato con il pubblico, con migliaia di persone che arrivando ogni giorno all’Auditorium sanno non solo di poter apprezzare un’offerta culturale sempre di primissima qualità, ma anche di trovare un’occasione per trascorrere una parte del proprio tempo in modo originale, rilassante e fruttuoso. Contano certamente poi, per il successo di un’istituzione così vasta e complessa, il modello di governance adottato e i risultati ottenuti costantemente, dall’inizio, anche vincendo qualche scetticismo diffuso, dal punto di vista economico e finanziario. Credo davvero di poter dire che la gestione della Fondazione Musica per Roma è non solo sana, è virtuosa: attraverso una forte diversificazione di ricavi propri, dai biglietti e abbonamenti alle cards, dagli sponsor ai servizi congressuali e di ristorazione, dalla libreria al merchandising, è stato raggiunto un grado molto elevato di autofinanziamento. E per una istituzione così, autonomia finanziaria significa autonomia culturale. Eccolo, allora, l’ultimo, ma non ultimo, motivo di successo: le mille iniziative di una programmazione ricchissima, che anche nel 2011 ha voluto dire musica, certo, ma al tempo stesso spettacoli di danza, teatrali, Festival prestigiosi, rassegne di respiro internazionale, manifestazioni che per alcuni giorni hanno trasformato l’Auditorium Parco della Musica in una vera e propria Casa della Scienza o del Libro. I romani lo sanno, i visitatori che arrivano ogni anno da tutte le parti del mondo l’hanno imparato: Roma è storia millenaria, è cultura antichissima e inimitabile, e insieme è contemporaneità e apertura verso il futuro. E questo grazie anche all’Auditorium Parco della Musica. 16 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 17 There are many reasons behind this extraordinary result Aurelio Regina President of Fondazione Musica per Roma Clearly, there must be more than just one reason why the Parco della Musica Auditorium in Rome has become the largest music and entertainment venue in Europe, with a record number of events as well as spectators. The first reason, no doubt, is the beauty and hospitality of the place, with the unique style and functionality of the architectural complex designed by a master, Renzo Piano. The second reason is its well-established relationship with the public: the thousands of people who visit the Auditorium each day know they will always enjoy offerings of outstanding quality and have the opportunity to spend their time in original, relaxing and fruitful ways. What also contributes to the success of such a vast and complex institution is the governance model adopted and the results achieved from the very beginning, not least by overcoming much scepticism with regard to economic and financial matters. I can confidently state that the management of the Musica per Roma Foundation is not merely healthy but efficient too: by strongly diversifying its proceeds – now coming from tickets, card subscriptions, sponsors, conference and catering services, books and other merchandise – it has reached a high level of selffunding. And for an institution of this sort, financial independence means cultural independence. This leads us to the last – but not least – reason for the success of the Auditorium: the countless events featured as part of its rich programme. In 2011, as in past years, this included not just music but also ballets, theatre shows, prestigious festivals, international events and exhibitions, turning the Parco della Musica Auditorium into a genuine House of Science or Books. As the Romans know – and the visitors arriving each year from all around the world have learnt – while Rome has a history that is thousands of years old and an ancient and unique culture, at the same time it is open to the contemporary and looks towards the future. And this is also partly thanks to the Parco della Musica Auditorium. 17 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 18 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 19 Credere e investire nella cultura per uscire dalla crisi Believe and invest in culture to emerge from the crisis Carlo Fuortes Amministratore delegato di Fondazione Musica per Roma Managing Director of Fondazione Musica per Roma Se non una vera e propria luce nel buio, di certo l’Auditorium Parco della Musica di Roma rappresenta, nel panorama delle grandi istituzioni di spettacolo italiane, un esempio virtuoso, e per questo una speranza, un’indicazione di possibilità, per provare a far uscire la cultura contemporanea dalla grave situazione in cui è precipitata per effetto – soprattutto, anche se non solo – della profondissima crisi economica che ha investito il nostro come altri Paesi del mondo. Non sembri presunzione, questa. È piuttosto la riflessione su una concreta esperienza: se c’è una strada, una via da percorrere per affrontare le conseguenze della crisi in un ambito delicato e decisivo come quello culturale, è proprio quella che l’Auditorium ha imboccato sin dall’inizio della sua attività. Il principio di fondo è che la cultura è una cosa seria su cui investire, non un settore a fondo perduto; è un bene essenziale, non un “di più”. Certo, sapendo bene che forme e modi dell’offerta culturale non possono essere, oggi, semplicemente quel che erano ieri. Niente e nessuno potrà diminuire il prestigio di cui godono teatro di prosa e opera, musica e danza classica. Ma con il cambiare dei tempi cambiano anche le società, e al loro interno si modificano i gusti e le sensibilità delle persone. La natura e la vocazione dell’Auditorium Parco della Musica derivano dalla comprensione della profondità e While it may be too soon to speak of a ray of light in the darkness, the Auditorium Parco della Musica in Rome offers an excellent example for all the large institutions of performing arts in Italy, and therefore a glimmer of hope, an indication of what is possible in trying to rescue contemporary culture from the difficult situation into which it has fallen, mainly – if not only – as a result of the deep economic crisis that is affecting Italy, together with other countries around the world. This is not mere conjecture, but reflections on a concrete experience: if there is a way out, a road to take in order to deal with the consequences of the crisis in such a delicate and crucial area as culture, it is definitely the road taken by the Auditorium since it started its activities. The basic principle is that culture is something serious to invest in, not a grant-funded sector offering no return; it is an essential part of our heritage, not an “extra”. There is no doubt that the forms and modes of cultural programming nowadays cannot simply remain as they were in the past. Nothing and no one can ever diminish the prestige enjoyed by theatre and opera, or classical music and dance. But as times change, society must change too, and with it people’s tastes and preferences. The nature and vocation of the Auditorium Parco della Musica derive from an understanding of the depth and 19 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 20 dell’irreversibilità di questo processo, dalla volontà di capire e di accompagnare i mutamenti avvenuti e quelli in corso. Di qui la scommessa iniziale, rinnovatasi ogni anno, con convinzione e tenacia: rendere sempre di più l’Auditorium un luogo aperto, internazionale, dove far convivere e contaminare tra loro i vari generi artistici, dove mettere in scena spettacoli originali e creativi, dove moltiplicare i piani e le occasioni per “fare cultura”. Non solo “per”, ma “con” il pubblico, attraverso una voglia di prendere parte, di muoversi, di esserci, che per fortuna nessuna crisi è riuscita a far venir meno. Il 2011, i mesi e gli eventi raccontati in questo annuario, sono il migliore esempio di tutto ciò. È pressoché impossibile dar conto dell’infinità di iniziative che hanno animato una programmazione che nel corso dell’anno è stata ricchissima ed estremamente diversificata. La musica ha come sempre riempito le sale e gli spazi dell’Auditorium presentandosi davvero in ogni sua forma, attraverso la direzione, le note e la voce di compositori e di artisti straordinari. Gli spettacoli di danza e teatrali, le mostre e le rassegne di respiro internazionale, hanno richiamato un pubblico che si è confermato attento e competente. I Festival più prestigiosi, da quello delle Scienze alle “Lezioni di Storia”, fino a “Libri Come. Festa del libro e della Lettura”, hanno dimostrato una volta di più come anche la cultura che si prefigge di andare “oltre lo spettacolo” possa raggiungere livelli di partecipazione e di popolarità estremamente elevati. Osare, rischiare, sfidare le convenzioni evitando i pericoli dell’immobilismo, investire in fiducia e cercare di penetrare le ragioni del cambiamento, possibilmente tentando di guidarlo nel segno della qualità e di quell’arricchimento umano e sociale che spesso solo la cul- 20 irreversibility of this process, from the willingness to understand and accompany changes that have taken place or are in progress. That is what led to the original gamble that was made and that has been renewed every year with conviction and tenacity: to make the Auditorium ever more open and international, a place where various artistic genres can live side by side and influence each other, where original and creative performances can be staged, and plans and opportunities for “making culture” can be multiplied. It is not only “for” but “with” the public, through the desire to take part, to be involved, to be there, which no crisis, fortunately, has succeeded in halting. The events of 2011 that are described in this annual report offer the best example of this. It is almost impossible to give a full account of the infinite number of initiatives that have featured in this year’s rich and varied programme over the course of the year. As always, music filled the halls and areas of the Auditorium, manifesting itself in all its forms through the conducting, the notes and the voices of some remarkable composers and artists. The dance and theatre performances, the exhibitions and the events with an international reach attracted attentive and knowledgeable audiences. The most prestigious Festivals, from the Science Festival to “Lessons from History” and the “Libri Come” book and literature festival showed yet again how culture that extends beyond the performing arts can also achieve extremely high levels of participation and popularity. Daring, risking, challenging conventions while avoiding the dangers of immobility, investing in trust and seeking to penetrate the reasons for change, even trying to lead it, with the quality and human and social enrichment that often only culture can produce: these are the fea- MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 21 tura sa produrre: è questa la cifra che vorremmo fosse riconosciuta, guardando all’attività e al lavoro quotidiano svolto dall’Auditorium Parco della Musica di Roma. Non è un obiettivo semplice, facile da raggiungere, è vero. Soprattutto in un tempo complesso come questo. Ma è la nostra ragione d’essere, è il senso di un impegno che continua. tures that we want people to recognize when they look at the activities and everyday work carried out by the Auditorium Parco della Musica in Rome. It is by no means a simple objective that is easy to attain, especially in the present complex situation. But it is our raison d’être and the sense of a continuing commitment. L’andamento della gestione nell’esercizio 2011 Annual report for the fiscal year 2011 Nel corso del 2011 sono stati effettuati complessivamente 1.329 eventi, di cui 1.255 di natura culturale e 74 di natura congressuale; di questi, 405 sono stati organizzati dall’Accademia Nazionale di Santa Cecilia, 236 dalla Fondazione Cinema per Roma e 688 sono di pertinenza della Fondazione Musica per Roma, tra questi 499 direttamente prodotti e 189 ospitati (tab. 1). In 2011 a total of 1,329 events were organized, of which 1,255 were cultural and 74 were conference events; 405 of the events were organized by the Accademia Nazionale di Santa Cecilia, 236 by the Fondazione Cinema per Roma and 688 by the Fondazione Musica per Roma, of which 499 were directly produced and 189 were hosted (table 1). Tab. 1. L’Offerta. Eventi culturali fuori sede - anno 2011 vs 2010 / The Programme. Cultural events in other venues - 2011 vs. 2010 2011 2010 Variazione Assoluta Total change Spettacoli e congressi / Shows and conferences 1.329 1.240 89 7,2% Spettacoli ed eventi realizzati / Shows and events organized 1.255 1.190 65 5,5% di cui/by the Accademia Nazionale di Santa Cecilia 405 405 - di cui/by Fondazione Cinema per Roma 236 221 15 6,8% di cui/by Fondazione Musica per Roma 688 614 74 12,1% Produzione in sede/produced at the Auditorium 499 466 33 7,1% Ospitalità - eventi culturali/ hosted cultural events 115 98 17 17,3% 74 50 24 48,0% 74 50 24 48,0% Ospitalità - eventi commerciali/hosted commercial events Convegni e congressi / Conferences and conventions Variazione in Percentuale Percentage change - 21 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:08 Pagina 22 Nell’anno 2011 la Fondazione ha prodotto un numero di spettacoli in sede maggiore rispetto all’anno precedente (7,1%); cresce il numero di ospitalità culturali (17%), incrementano anche le locazioni commerciali (48%). La Fondazione Musica per Roma, nell’anno 2011, ha aumentato anche l’attività al di fuori della struttura dell’Auditorium Parco della Musica con ben 91 eventi (rispetto ai 79 dell’esercizio precedente), di questi 32 sono stati presentati sul territorio nazionale e 59 all’estero (tab. 2); in crescita il numero degli spettacoli svolti all’Estero, passati dagli 8 del 2010 ai 59 dell’esercizio 2011, mentre diminuiscono gli spettacoli presentati in Italia, rispetto all’esercizio precedente, anche in relazione alla strategia adottata di razionalizzazione dei costi adottata dalla Fondazione per il 2011. During 2011, the Fondazione produced more shows at the Auditorium than in the previous year (7.1%); the number of cultural events hosted increased (17%) as did the number of leasings for commercial events (48%). The Fondazione Musica per Roma also increased its activities outside the Auditorium Parco della Musica site in 2011, with 91 events (compared to 79 in the previous fiscal year), of which 32 were presented in Italy and 59 abroad (table 2); the number of shows staged abroad increased from 8 in 2010 to 59 in 2011, while the number of shows presented in Italy fell compared to the previous year, partly as a result of the strategy of rationalization of costs adopted by the Fondazione for 2011. Tab. 2. L’Offerta. Eventi culturali fuori sede - anno 2011 vs 2010 The programming. Cultural events held in other locations - 2011 vs. 2010 2011 2010 Variazione Assoluta Total change Variazione in Percentuale Percentage change Produzione fuori sede Productions in other locations 91 79 12 15,2% In Italia / in Italy 32 71 -39 -54,9% All’Estero / Abroad 59 8 51 637,5% Ritornando agli eventi organizzati all’interno della struttura, la Fondazione ha rispettato la missione culturale così come definita dal contratto di servizio con il Comune di Roma (fig. 1): 89% gli eventi di tipo culturale e 11% gli eventi congressuali. 22 Going back to the events organized at the Auditorium itself, the Fondazione respected its cultural mission as stated in its service contract with the Comune of Rome (fig. 1): 89% of the events were cultural events and 11% were conference events. MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:08 Pagina 23 Fig. 1. Eventi culturali e congressuali Cultural and conference events 89% 11% Si registra un incremento del numero complessivo degli eventi tra il 2009 ed il 2011, da 1.102 a 1.329 (fig. 2), con un incremento assoluto di 227 (20%). Culturali Cultural Congressuali Conference Between 2009 and 2011, the total number of events increased from 1,102 to 1,329 (fig. 2), with an overall increase of 227 (20%). Fig. 2. Spettacoli ed eventi realizzati – 2011 vs 2010 vs 2009 Shows and events organized – 2011 vs. 2010 vs. 2009 1.329 1.240 1.102 23 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:08 Pagina 24 Tab. 3. Tassi di occupazione medi annuali 2011 vs 2010 vs 2009 Average annual occupancy rates 2011 vs. 2010 vs. 2009 24 2009 2010 2011 Sala Santa Cecilia 93,8% 97,5% 99,4% Sala Sinopoli 66,7% 70,3% 75,2% Sala Petrassi 71,5% 75,9% 76,9% Teatro Studio 75,8% 75,9% 78,1% I risultati di affluenza Attendance figures Nell’anno 2011 l’Auditorium Parco della Musica, nel suo complesso, ha avuto 1.090.698 spettatori e più di due milioni di frequentatori. Nella tabella successiva sono riportati i dati disaggregati per le tre Fondazioni che operano nell’Audito rium Parco della Musica: Accademia di Santa Cecilia, Fondazione Musica per Roma e Fondazione Cinema per Roma (tab. 4). Musica per Roma ha prodotto 499 eventi in sede (rispetto ai 466 dell’esercizio precedente), a fronte di tale offerta si registra una domanda rimasta pressoché costante con 309.391 spettatori per eventi soggetti a SIAE, rispetto ai 309.155 spettatori dell’esercizio precedente. During 2011, the Auditorium Parco della Musica as a whole had 1,090,698 spectators and over two million visitors. The following table gives the data separated into the three Foundations operating in the Auditorium Parco della Musica: Accademia di Santa Cecilia, Fondazione Musica per Roma and Fondazione Cinema per Roma (table 4). Musica per Roma produced 499 events on its premises (compared to 466 in the previous year), and the demand in response to its programming remained more or less constant, with 309,391 spectators at events subject to SIAE royalties compared to 309,155 in the previous year. MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:08 Pagina 25 Tab. 4. Affluenza del pubblico, anno 2011 vs 2010 Attendance figures, 2011 vs. 2010 2011 2010 Variazione Assoluta Total change Variazione in Percentuale Percentage change SPETTATORI / AUDIENCES 1a - Eventi soggetti a SIAE Events subject to SIAE royalties* 751.439 779.096 -27.657 -3,55% 328.330 351.496 -23.166 -6,59% di cui Fondazione Cinema per Roma Fondazione Cinema per Roma events 81.356 86.086 -4.730 -5,49% di cui Fondazione Musica per Roma Fondazione Musica per Roma events 341.753 341.514 239 0,07% 309.391 309.155 236 0,08% 32.362 32.359 3 0,01% di cui Accademia Nazionale di Santa Cecilia Accademia Nazionale di Santa Cecilia events MpR Produzione in sede/produced at the Auditorium MpR Ospitalità culturali/hosted cultural events 1b - Eventi non soggetti a SIAE Events not subject to SIAE royalties* 339.259 366.672 -27.413 -7,48% di cui Accademia Nazionale di Santa Cecilia Accademia Nazionale di Santa Cecilia events 54.293 63.647 -9.354 -14,70% di cui Fondazione Cinema per Roma Fondazione Cinema per Roma events 41.644 31.914 9.730 30,49% di cui Fondazione Musica per Roma Fondazione Cinema per Roma events 243.322 271.111 -27.789 -10,25% MpR Mostre/Exhibitions 88.700 84.200 4.500 5,34% MpR Partecipazione ai festival/Festival participation 42.194 92.744 -50.550 -54,50% 9.311 10.259 -948 -9,24% 103.117 83.908 19.209 22,89% 1.090.698 1.145.768 67.718 50.334 3. Visitatori del Parco della Musica Visitors to the Parco della Musica 1.150.850 1.143.700 Totale visitatori / Total visitor numbers 1.218.568 1.194.034 Totale frequentatori / Total attendance figures 2.309.266 2.339.802 MpR Visite guidate/Guided tours MpR Ospitalità eventi culturali/hosted cultural events Totale spettatori / Total spectators VISITATORI / VISITORS 2. Partecipanti a Congressi e Convegni Participants at conferences and conventions SIAE = Society of Italian Authors and Publishers * 25 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:08 Pagina 26 Nella figura sottostante si evidenzia il totale dell’affluenza al pubblico nel biennio 2010-2011. Figure 3 below shows the total attendance figures in the two year period 2010-2011. Fig. 3. Spettatori eventi culturali, anno 2011 vs 2010 / Attendance figures at cultural events, 2011 vs. 2010 2011 2010 1.145.768 1.194.034 Totale Spettatori Total Spectators 26 2.339.802 1.090.698 1.218.568 Totale Visitatori Total Visitor 2.309.266 Totale Frequentatori Total Attendance I risultati economici Financial statements Il bilancio di esercizio della Fondazione Musica per Roma al 31 dicembre 2011 presenta un risultato utile di 68.460 euro, dopo aver effettuato ammortamenti per 328.030 euro ed aver rilevato imposte correnti di competenza per 535.294 euro. Tali dati confermano le previsioni contenute nel Bilancio preventivo. Presentiamo il conto economico 2011 riclassificato, rispetto all’esercizio precedente. Per i dettagli si rimanda al Bilancio riportato alla fine del presente volume. The financial statement for Fondazione Musica per Roma for the fiscal year ending 31 December 2011 shows a profit of 68,460 euros, after amortization of 328,030 euros and after taxes for the current year of 535,294 euros. These figures confirm those indicated in the budget estimate. The reclassified profit and loss statement for the year 2011 compared to the previous year is presented here. For a more detailed analysis, please refer to the Budget presented at the end of this report MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:09 Pagina 27 Costi di gestione Operating costs Si indicano i costi maggiormente rilevanti registrati nell’esercizio 2011 (tab. 5). The most important costs incurred in the financial year 2011 are shown below (table 5). Tab.5. Costi della gestione, anno 2011 vs 2010 / Operating costs, 2011 vs. 2010 2011 2010 DELTA 165.310 151.999 13.311 8,76% 21.833.444 22.084.479 -251.035 -1,14% Costi per godimento beni terzi Leased assets costs 1.668.996 1.623.548 45.448 2,80% Costi per il personale Personnel costs 4.908.412 4.666.724 241.688 5,18% Ammortamenti e svalutazioni Amortization and depreciation 678.030 313.305 364.725 116,41% Oneri diversi di gestione Other operating costs 442.953 462.301 -19.348 -4,19% % VOCI DI COSTO € / COST ITEMS € Costi per materie prime Raw materials costs Costi per servizi Services costs All’interno dei costi della gestione la voce che registra un valore più alto è quella inerente i servizi; pertanto nella tabella seguente (tab. 6) vengono evidenziate le voci di costo che la compongono. Nella stessa tabella vengono inoltre comparate tali voci rispetto all’esercizio precedente. Nella tabella 7 vengono inoltre riportati i ricavi complessivi registrati nell’esercizio 2011, comparando tali voci con quelle dell’esercizio precedente. Si registrano incrementi per ricavi derivanti da locazioni e servizi commerciali (+19%) e per ricavi inerenti spettacoli e visite guidate (7%); mentre subiscono una contrazione i ricavi derivanti dalle sponsorizzazioni (-10%). Of the operating costs, the item with the highest cost is the services; consequently we have provided a breakdown of the entries that make up this item in the following table (table 6). The table also compares these entries with those of the preceding financial year. Table 7 gives the overall income for the fiscal year 2011, comparing these entries with those of the previous financial year. There were increases in the income from leasing and commercial services (+19%) and in the revenue from ticket sales for performances and guided tours (7%), while there was a fall in income from sponsorship (-10%). 27 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:09 Pagina 28 Tab. 6. Costi per servizi, anno 2011 vs 2010 / Services costs, 2011 vs. 2010 2011 2010 DELTA Produzione eventi culturali e Festival Production of cultural events and festivals 7.427.147 6.980.437 446.710 6,40% Manutenzione ordinaria Ordinary maintenance 1.902.713 1.989.741 -87.028 -4,37% Utenze Utilities 1.848.785 1.693.426 155.359 9,17% Assistenza tecnica agli eventi Technical assistance at events 1.412.669 1.195.112 217.557 18,20% Pubblicità e comunicazione Publicity and communications 1.209.496 1.557.257 -347.761 -22,33% Vigilanza non armata Non-armed security 794.094 843.130 -49.036 -5,82% Pulizia Cleaning 729.827 1.048.998 -319.171 -30,43% Accoglienza Reception 585.175 540.140 45.035 8,34% Vigilanza armata Armed security 460.303 460.303 0 0,00% % VOCI DI COSTO € / COST ITEMS € Tab. 7. Ricavi della gestione, anno 2011 vs 2010 / Operating income, 2011 vs. 2010 2011 2010 DELTA Locazioni e Servizi commerciali Commercial leasing and services 5.472.994 4.594.496 878.498 19,12% Contributi in C/esercizio Contributions for the fiscal year 6.100.000 6.100.000 0 0,00% Contratto di servizio Comune di Roma Comune di Roma service contract 3.948.792 3.958.333 -9.541 -0,24% Sponsorizzazioni Sponsorships 4.610.149 5.137.030 -526.881 -10,26% Spettacoli e visite guidate Shows and guided tours 6.343.708 5.914.386 429.322 7,26% C.C.I.A.A. e interessi da fondo di dotazione C.C.I.A.A.* and interest from endowment funds 1.366.267 1.179.329 186.938 15,85% 481.881 531.144 -49.263 -9,27% 2.181.867 2.473.591 -291.724 -11,79% % VOCI DI RICAVI € / COST ITEMS € Royalties commerciali e merchandising Commercial royalties and merchandising Altri ricavi Other income Chamber of Commerce, Industry, Crafts and Agriculture * 28 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:09 Pagina 29 La capacità di autofinanziamento Self-financing capacity Nell’anno 2011, nonostante il difficile quadro congiunturale nel quale ha operato la nostra Fondazione, si registra un aumento del valore dell’autofinanziamento rispetto al 2010. Restano costanti i contributi derivanti dall’intervento pubblico (3,7 mln. dal Comune di Roma, 2 mln dalla Regione Lazio e 400 mila euro dalla Provincia di Roma), diminuiscono quelli inerenti il contratto di servizio con il Comune di Roma (3,948 mln di euro). Despite the difficult economic situation in which our Foundation has been operating, the year 2011 showed an increase in self-financing capacity compared to 2010. Contributions from public bodies (3.7m euros from the Comune di Roma, 2m from the Regione Lazio and 400 thousand from the Provincia di Roma) remained constant, while the contribution from the service contract with the Comune di Roma fell (3.948m euros). Tab. 8. Capacità di autofinanziamento, anno 2011 vs 2010 vs 2009 / Self-financing capacity, 2011 vs. 2010 vs. 2009 2011 2010 2009 RICAVI TOTALI / TOTAL REVENUE € 30.505.659 € 29.888.308 € 29.239.585 Autofinanziamento Self-financing € 20.456.867 € 19.829.975 € 19.181.252 Finanziamento pubblico Public financing € 10.048.792 € 10.058.333 € 10.058.333 COSTI TOTALI / TOTAL COSTS € 29.853.426 € 29.483.862 € 28.685.165 68,52% 67,26% 66,87% % AUTOFINANZIAMENTO / % SELF-FINANCING Cresce invece il valore dell’autofinanziamento che passa dai 19.829.975 del 2010 ai 20.456.867 del 2011, con un incremento assoluto di 626.892 (+3%). I risultati conseguiti nel corso di questi anni sono ancora più evidenti se consideriamo l’incremento di autofinanziamento ottenuto, si è passati dal 42,15% del 2003 al 68,52% dell’esercizio 2011. The self-financing capacity, on the other hand, increased from 19,829,975 euros in 2010 to 20,456,867 in 2011, amounting to a total increase of 626,892 euros (+3%). The good results achieved during these years are all the more striking when we consider that self-financing increased from 42.15% in 2003 to 68.52% in the financial year 2011. 29 MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:09 Pagina 30 MUSICA MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 31 Jazz Pop Rock World Music Rassegne Luglio suona bene Classica Le Orchestre MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 32 La Musica Music Jaques Morelenbaum Fin dall’inizio, l’Auditorium Parco della Musica di Right from the start, the Parco della Musica Roma ha avuto una missione: essere un luogo do- Auditorium in Rome has set itself a mission: to ve far vivere diversi generi artistici e culturali, do- serve as a venue for different artistic and cultural ve a regnare tra essi fosse la musica, certo, ma non genres, and especially music – yet not classical mu- solo quella “colta”. E così, in questi anni, è stato. sic alone. And over the last few years, this has in- Oltre alla musica classica di una delle più antiche deed been the case. Aside from the classical music e nobili istituzioni musicali a livello internazionale, by one of the most long-standing and prestigious l’Accademia di Santa Cecilia, la programmazione musical institutions on the international level, the dell’Auditorium ha saputo sempre comprendere il Santa Cecilia Academy, the Auditorium programme jazz, per il quale l’Italia ormai rappresenta un ter- has always included jazz, for which Italy is now a reno particolarmente fertile, la musica pop e quel- particularly fertile ground; pop and rock music, la rock, veri e propri fenomeni culturali di massa genuine mass cultural phenomena from the latter dalla seconda metà del Novecento in poi, e anco- half of the 20th century onwards; and folk and ra la musica popolare e la world music, con le sue world music, with melodies and rhythms from all note e i suoi ritmi che arrivano da ogni parte di un across the world – an increasingly tight-knit, mul- mondo sempre più comunicante, in un tempo ti-ethnic and multicultural world. sempre più multietnico e multiculturale. The Auditorium maintained this capacity and these Questa capacità, questa ricchezza dell’Auditorium, valuable features in 2011. Events and meetings non sono certo venute meno nel 2011. La musi- were devoted to music in all its genres and forms; ca, in tutti i suoi generi e le sue forme, ha avuto and due to its very nature, music has in turn “run le sue rassegne e i suoi appuntamenti, e al tem- through” the various festivals, spectacles and meet- po stesso, per sua natura, ha “attraversato” anche ings, for the most part devoted to the arts – from festival, manifestazioni e appuntamenti dedicati ballet to theatre and literature. Indeed, it is no principalmente ad altre arti, dalla danza, al teatro, easy task to describe the countless events that have alla letteratura. È persino difficile dar conto delle made last year’s billboard so unique. And it would tantissime iniziative che hanno reso unico il car- be quite impossible to list all the artists who day tellone dell’anno che si è da poco chiuso. after day filled the halls, the auditorium and the var- Impossibile, poi, è elencare la moltitudine di arti- ious other areas of the Parco della Musica. sti che ogni giorno si sono avvicendati in una delle sale, nella Cavea o negli altri spazi del Parco della The year was inaugurated in the Santa Cecilia Musica. Hall by the Viennese Gala presented by the Sinfonietta Orchestra of Rome, directed by Karl 32 L’anno si è aperto, nella Sala Santa Cecilia, con il Martin. This special concert, featuring some of the Galà Viennese presentato dall’Orchestra di Roma most famous symphonic pieces of all times, MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 33 Sinfonietta, diretta da Karl Martin: un concerto opened a season that witnessed the participation speciale, con i più celebri brani della tradizione sin- of absolute masters such as Antonio Pappano, fonica, che ha dato il via ad una stagione che ha Vasily Petrenko, Michele Campanella, Alexander avuto come protagonisti dei maestri assoluti qua- Lonquich, Uto Ughi and Evgeny Kissin. But as al- li Antonio Pappano e Vasily Petrenko, Michele ready noted, the Auditorium is not merely a ven- Campanella e Alexander Lonquich, Uto Ughi e ue for classical music. We need only consider the Evgeny Kissin. Ma l’Auditorium non è solo, come schedule for July, the month in which Rome usu- detto, musica “colta”. Basterebbe osservare, per ally becomes a real “epicentre” for international rendersene conto, il calendario di luglio, mese music thanks to Luglio Suona Bene. As in previous che tradizionalmente fa diventare Roma un vero years, in 2011 this festival was marked by the pres- e proprio “epicentro” della musica mondiale. ence of many Italian and international stars, and Questo accade grazie alla rassegna Luglio Suona well-chosen and original offerings. The protagonists Bene, che anche nel 2011 si è contraddistinta per of this edition included – among others – pop and la presenza di tante star internazionali e italiane e rock legends such as Lou Reed, Joe Cocker, Elton per l’accuratezza e l’originalità delle sue proposte. John, Sting, Ringo Starr, Cyndi Lauper, George Protagonisti di questa edizione sono stati, tra gli al- Benson, Burt Bacharach and John Mellencamp. tri, “mostri sacri” del pop e del rock come Lou Along with them we find outstanding jazz players Reed, Joe Cocker, Elton John, Sting, Ringo Starr, such as Brad Mehldau, Joshua Redman, Uri Caine, Cyndi Lauper, George Benson, Burt Bacharach, Avishai Cohen and the Italian Stefano Di Battista John Mellencamp. Con loro, protagonisti assoluti with his Quintet. When it comes to Italian artists, del jazz come Brad Mehldau, Joshua Redman, we should mention that, following an opening Uri Caine, Avishai Cohen e il nostro Stefano Di concert by the Orchestra di Piazza Vittorio, the Battista con il suo Quintetto. E a proposito di arti- June evenings in Rome were livened up by Roberto sti italiani, guai a dimenticare, dopo l’apertura del- Vecchioni, Raphael Gualazzi and Ludovico Einaudi la rassegna affidata all’Orchestra di Piazza Vittorio, in a enticing and mysterious Notte della Taranta che ad animare le serate romane di luglio sono sta- (Taranta Night); by Gino Paoli, who met jazz play- ti Roberto Vecchioni, Raphael Gualazzi, Ludovico ers such as Danilo Rea and Roberto Gatto; and by Einaudi in una affascinante e misteriosa “Notte del- Mario Biondi, Stefano Bollani, and Giovanni Allevi. la Taranta”, Gino Paoli che ha incontrato jazzisti co- The Santa Cecilia Academy Orchestra offered me Danilo Rea e Roberto Gatto, e ancora Mario three different concerts: Carlo Orff’s Carmina 33 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 34 Notte della Taranta Biondi, Stefano Bollani e Giovanni Allevi. Anche Burana, Concerto con dedica (Concert with a l’Accademia di Santa Cecilia ha proposto tre appun- Dedication), directed by Ennio Morricone, and I tamenti: i “Carmina Burana” di Carlo Orff, un Canti che hanno fatto l’Italia, dall’Indipendenza “Concerto con dedica” diretto da Ennio Morricone all’Unità fino alla Grande Guerra (The Songs That e “I Canti che hanno fatto l’Italia, dall’Indipendenza Have Made Italy, from Independence to Unification all’Unità fino alla Grande Guerra”, per celebrare an- and the Great War), a way of celebrating the che in questo modo i centocinquanta anni della 150th anniversary of Italian Unification. nostra storia unitaria. As for jazz, another great event in 2011 was the A proposito di jazz, l’altra grande rassegna dell’an- Roma Jazz Festival. From 8 to 30 November, the no è stata proprio il Roma Jazz Festival. A novem- Auditorium echoed with the sounds of the “King of bre, dall’8 al 30, a riempire l’Auditorium sono Sax” Wayne Shorter and of the matchless guitarist state le note del “Signore del Sax” Wayne Shorter Pat Metheny; of Dave Holland’s double bass com- e quelle dell’inimitabile chitarra di Pat Metheny, l’in- bined with Pepe Habichuela’s flamenco; of Dee contro tra il contrabbasso di Dave Holland e il fla- Dee Bridgewater’s charming voice; and of Ibrahim menco di Pepe Habichuela, la voce incantevole di Maalouf’s boundless range of musical shades. The Dee Dee Bridgewater e le mille sfumature musica- festival witnessed the comeback of Bollani, Gatto li di Ibrahim Maalouf. E poi il ritorno di Bollani, Gatto and Rea, as well as of the trumpet-players Paolo e Rea, la tromba di Paolo Fresu e quella del “capo- Fresu and Enrico Rava, the “forefather” of Italian jazz. stipite” dei jazzisti italiani Enrico Rava, a rendere in- All contributed to making the 35th edition of this fes- dimenticabile questa trentacinquesima edizione del tival – devoted to the special “appeal” embodied Festival, dedicata allo speciale “appeal” che il jazz sa and conveyed by jazz – truly unforgettable. Rava, in incarnare e trasmettere. Rava, insieme alla “PMJL- particular, together with the PMJL-Parco della Musica Parco della Musica Jazz Lab”, collettivo di giovani ta- Jazz Lab, an ensemble of young Italian jazz talents, lenti del jazz italiano, ha presentato un progetto presented a project inspired by the King of Pop ispirato al re del pop Michael Jackson, davvero a di- Michael Jackson – proof of the fact that music mostrazione di come la musica possa non avere knows no boundaries. confini. This is certainly the case at the Auditorium, where 34 Jimmy Cobb, Wallace Roney Di certo questo accade all’Auditorium. Sempre a lu- again in July the second edition took place of the glio, infatti, si è svolta la seconda edizione di MIT- MIT-Meet in Town Festival. Exploring new sounds, this Meet in Town, Festival dedicato ai nuovi suoni, vera festival of independent and electronic music is the e propria festa della musica indipendente e dell’e- only one of its kind in Italy. The Roma Gospel Festival MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 35 lettronica ed evento senza uguali sul territorio nazio- was instead held as part of Natale all’Auditorium nale. All’interno della rassegna “Natale all’Auditorium” (Christmas at the Auditorium). A well established si è svolto invece il Roma Gospel Festival, appun- event by now, it draws upon leading spiritual and tamento ormai consueto, che ospita alcune delle mi- gospel choirs from the United States. Over the gliori formazioni corali e gruppi di spiritual e gospel course of the year, the Auditorium also attracted provenienti dagli Stati Uniti. Nel corso dell’anno, some of the best known representatives of world poi, sono arrivati alcuni tra i più importanti esponen- music, including Nour Eddine, Kay McCarthy, Omara ti della World Music, da Nour Eddine a Kay McCarthy, Portuondo, Chucho Valdes, Gilberto Gil and Jacques da Omara Portuondo e Chucho Valdes a Gilberto Gil Morelenbaum. Another well established event is e Jacques Morelenbaum. Altro appuntamento ormai Generazione X, a festival devoted to the new talents consolidato è Generazione X, rassegna dedicata ai of Italian music, who are offered the opportunity to talenti della nuova musica italiana, che sul palco del perform in the Teatro Studio along with famous Teatro Studio trovano l’occasione di esibirsi insieme guest musicians. Aside from single shows that have ad ospiti d’eccezione. Oltre a singoli eventi che han- brought artists such as America and Ligabue to the no portato all’Auditorium artisti come gli America o Auditorium, and aside from all the various cycles come Ligabue, oltre a cicli come La voce, Solo, such as La voce, Solo, Carta Bianca, Cantando sot- Carta Bianca, Cantando sotto la storia o come to la storia and Dialogo (featuring unprecedented Dialogo, che propone incontri inediti di musicisti che joint performances by different musicians for some danno vita a serate uniche e irripetibili, sono da se- truly unique soirées), we should mention La Puglia gnalare La Puglia Suona Bene, una tre giorni dedi- Suona Bene, a three-day festival devoted to the cata ai ritmi provenienti dalla regione del Sud e rhythms of the southern Italian region of Apulia conclusasi con un concerto di Caparezza, e Jammin’ which was brought to a close with a gig by 2011, rassegna coprodotta dalla Fondazione Musica Caparezza; and Jammin’ 2011, an event co-organ- per Roma e dal “Saint Louis College of Music”, ve- ized by the Musica per Roma Foundation and the ra e propria finestra sul mondo della musica di og- Saint Louis College of Music that provided a genuine gi e sulle sue nuove tendenze. window on today’s music world and new trends. Cantando sotto la storia 35 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 36 Mike Stern Dave Holland Wayne Shorter John De Leo 36 Pat Metheny MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 37 Colin Vallon Trio Youn Sun Nah Roberta Gambarini Quartet Dee Dee Bridgewater Petra Magoni e Ferruccio Spinetti 37 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 38 Stefano Bollani Ibrahim Maalouf Javier Girotto e Fabrizio Bosso Tigran Trio 38 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 39 Paolo Fresu Tingvall Trio Vägen Enrico Rava e PMJL 39 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 40 I CONCERTI Francesco Bearzatti Ray Gelato & His Giants Orchestra 40 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 41 I CONCERTI a Giovanni Falzone Don Pasta 41 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 42 I CONCERTI Earl Bynum & As We Are feat. Cora Armstrong James Hall & Worship & Praise Walt Whitman & the Soul Children of Chicago 42 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 43 The Anthony Morgan’s Inspirational Choir of Harlem The Harlem Jubilee Singers Crystal Aikin Robin Brown & Triumphant Delegation 43 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 44 AUTUMN IN JAZZ Paolo Damiani Ensemble e PMJO Parco della Musica Jazz Orchestra 44 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 45 Davide Di Lecce - Livia Ferri & The Beautiful Losers, guest Stefano Sabatini 45 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 46 I CONCERTI Maria Gadú Niccolò Agliardi Antony and The Johnsons 46 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 47 I CONCERTI Pilar Ex.Wave 47 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 48 I CONCERTI Nour Eddine 48 Kay McCarthy Mulatu Astatke MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 49 I CONCERTI Nicola Piovani Gilberto Gil Van der Graaf Generator 49 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 50 I CONCERTI Giovanna Marini Natacha Atlas Soledad Villamil Francesca Cassio, Ugo Bonessi e Giuseppe Cederna 50 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 51 Moni Ovadia Ambrogio Sparagna e Simone Cristicchi 51 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 52 Gianmaria Testa Danilo Rea e Xia Jia 52 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 53 Raiz e Fausto Mesolella Bill Frisell John Potter e Ambrose Field Danilo Rea e Flavio Boltro 53 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 54 Bungaro e Michele Ascolese Rodrigo y Gabriela 54 Enzo Pietropaoli e Adriano Viterbini MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 55 Ólöf Arnalds Gonzalo Rubalcaba Satoko Fujii Marc Copland 55 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 56 This Armony Nobraino Fabio Abate 56 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 57 Giulia Anania Marta Venturini 57 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 58 Einstürzende Neubauten Primal Scream Pathosformel+Port 58 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 59 Modeselektor Cocorosie Gold Panda 59 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 60 Ardecore Franca Masu Joan As Police Woman Radiodervish Raphael Gualazzi 60 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 61 Il coro dei Minatori di Santa Fiora Angela Baraldi Mariza Peter Frampton Francesco Renga 61 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 62 Daniel Melingo Kurt Ellington Quartet America Cristina Donà 62 Tori Amos MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 63 Francesco De Gregori John Grant Bobo Rondelli Brunori Sas Lamb 63 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 64 Caparezza 64 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 65 Peppe Servillo 65 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 66 Raphael Gualazzi Orchestra di Piazza Vittorio John Mayall 66 Roberto Vecchioni MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 67 Ludovico Einaudi Burt Bacharach Ricky Martin 67 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 68 Ringo Starr Chicago John Mellencamp Stefano Di Battista Quintet 68 Cyndi Lauper MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 69 Tea for 3 er Un Incontro in jazz Elton John 69 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 70 Joe Cocker Lou Reed 70 Caro Emerald MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 71 Vinicio Capossela Omara Portuondo Sting 71 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 72 Le Orchestre Residenti The Resident Orchestras 72 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 73 73 MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 74 IN SCENA MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 75 Danza Teatro Letteratura MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 76 In scena/On stage La musica, certo. Ma anche nel 2011, come negli Music, no doubt. But in 2011, as in previous anni precedenti, l’Auditorium è stato molto altro. È years, there has also been much more to the la sua natura, la sua vocazione. È la scelta di un’of- Auditorium. This is its nature, its calling: the ferta culturale ricca, ampia e soprattutto apprezza- choice of a rich and wide-ranging cultural offer- ta dal pubblico, che dimostra passione e compe- ing – most importantly, one appreciated by the tenza ogni volta che ad andare in scena è uno public, who shows its enthusiasm and compe- spettacolo o un appuntamento legato alla danza, al tence each time a spectacle or event connected teatro o alla letteratura. to dance, theatre or literature is staged. È stato così all’inizio dell’anno, a febbraio, con la This was the case at the beginning of the year, settima edizione di “Equilibrio. Festival della nuova with the seventh edition of Equilibrio. Festival danza”. Una rassegna ormai consolidata, una vera della nuova danza (Equilibrium. New Dance e propria panoramica a livello mondiale sulla Festival). This is a well-establish event by now, a danza, con la direzione artistica affidata a un mae- genuine international showcase for the dance stro come Sidi Larbi Cherkaoui e con la partecipa- world, under the artistic direction of a master zione di artisti sia di fama internazionale, sia emer- such as Sidi Larbi Cherkaoui and with the partic- genti e destinati ad un grande futuro. Tutto nel ipation of both artists of worldwide fame and segno del cosmopolitismo, del confronto, della emerging artists with a great future ahead of ricerca di un punto di incontro virtuoso – di un them. All this takes place in the spirit of cos- “equilibrio” – tra singolare e plurale, tra l’individua- mopolitanism, of mutual engagement, and the lità e l’originalità del singolo e l’appartenenza che pursuit of an artistic convergence – an “equilibrium” - between singular and plural, the individuality and originality of individuals and each person’s sense of belonging to the same community of destiny. In order to appreciate the richness of this approach and of the billboard based on it, we need only consider the different sensibilities and origins of artists such as Shantala Shivalingappa, Dimitri Jourde, Erna Ómarsdóttir, Akram Khan and Lisi Estaras. Or again, consider the choice of paying homage to the genius and work of Pina Bausch, a legend of late 20th-century dance and theatre who has influenced several generations of dancers through her art, as Shantala Shivalingappa few other have. While February was the month of Equilibrio, in 76 MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 77 ognuno di noi sente di avere ad una stessa comunità di destino. Per comprendere la ricchezza di un tale approccio e del cartellone nato proprio su questa base, basti pensare alle diverse sensibilità e provenienze di artisti come Shantala Shivalingappa, Dimitri Jourde, Erna Ómarsdóttir, Akram Khan e Lisi Estaras. O ancora alla scelta di rendere omaggio al Israel Galván genio e all’opera di Pina Bausch, mito della danza e del teatro di fine Novecento, capace con la sua October the Auditorium focused on contempo- arte di influenzare come pochi altri diverse genera- rary dance as the venue for Flamenco. Between zioni di ballerini. 5 and 16 October, the fourth edition took place Se febbraio è stato il mese di “Equilibrio”, ad otto- of this festival entirely devoted to one of the old- bre l’Auditorium ha messo la danza contempora- est and most fascinating cultures not just of nea al centro della sua attività diventando la casa Spain, but of our whole continent. These twelve del Flamenco. Dal 5 al 16 si è infatti svolta la quar- days were devoted to music, song and of course ta edizione di un Festival interamente dedicato ad dance, with the participation of real giants such una delle culture più antiche e affascinanti non as Paco De Lucia and Carmen Linares, as well solo della Spagna, ma del nostro Continente. Sono as of avant-garde artists such as the young - yet stati dodici giorni nel segno della musica, del canto already well established - dancer and choreog- e ovviamente del ballo, con dei veri e propri rapher Israel Galván. “mostri sacri” come Paco De Lucia e Carmen Certainly, we cannot think of a part of the count- Linares, insieme ad artisti d’avanguardia come il less events of the Auditorium and “call it on giovane ma già affermato ballerino e coreografo stage” without mentioning what, in the collective Israel Galván. imagination, best represents the stage: namely, Ma certo non si può pensare a una parte delle the theatre. Here too the spirit has been one of mille iniziative dell’Auditorium e chiamarla “In openness, with a range of different themes and scena” senza fare accenno a ciò che, nell’immagi- actors, from Sergio Rubini and his Faccio un nario collettivo, della scena rappresenta al meglio il numero a caso, a reading of verses by Edoardo senso: il teatro. Anche qui il segno che si è voluto Sanguineti, to Sigh, a pièce by the actress and dare è quello dell’apertura, della pluralità di temi e director Tian Mansha. One of the most impor- di interpreti, spaziando da Sergio Rubini con il suo tant and influential figures in contemporary “Faccio un numero a caso”, reading con i versi di Chinese theatre, in her performances she con- Edoardo Sanguineti, fino a “Sigh”, una pièce dell’at- veys the kind of original combination of tradition trice e regista Tian Mansha, personalità tra le più and modernity that is typical of her country. importanti e influenti del teatro contemporaneo When it comes to combinations, there is one 77 MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 78 Zurkhaneh 78 cinese, capace di trasportare nelle sue rappresen- event in particular that provides a sense of the tazioni quella originale combinazione di tradizione opportunities that can open up through the e di modernità tipica del suo Paese. intertwining of music and dance, performing E a proposito di combinazione, se c’è una rassegna arts and visual arts: this is Contemporanea, che più di altre dà la dimensione delle opportuni- which has now reached its sixth edition. Once tà che possono aprirsi quando si intrecciano musi- again, the programme was a very rich one, ca e danza, arti sceniche e visive, si tratta senza extending from the autumn into the early dubbio di Contemporanea, giunta alla sua sesta months of the new year. Most importantly, the edizione. Ancora una volta si è trattato di un pro- event once more furnished an occasion to get gramma estremamente ricco, che ha preso il via in a sense of how aesthetic and cultural research autunno per poi svilupparsi anche nei primi mesi can best seek to illustrate the variety of knowl- dell’anno successivo. E ancora una volta, soprattut- edge in our complex societies. In the many per- to, è stata l’occasione per dare il senso di quanto formances for Contemporanea this variety takes la sperimentazione estetica e culturale possa ten- the form of an attempt to present European tare di rappresentare al meglio la varietà del sape- research together with sounds and traditions re nelle nostre società complesse. Una varietà che from other areas of the world. Suffice it to think nelle tante manifestazioni di Contemporanea of the mystical gymnastics of Zurkaneh and the significa affiancare alla ricerca europea le sonorità e eastern feel of John Cage’s aesthetics, or again le tradizioni provenienti da altre aree del mondo. of the genuine combination of mantras, sounds Basti pensare alle ginnastiche mistiche dello and choreographic movements achieved by Zurkaneh e all’estetica carica di suggestioni orienta- Giorgio Barberio Corsetti, Riccardo Nova and li di John Cage, o ancora alla vera e propria conta- Shantala Shivalingappa. minazione tra mantra, sonorità e movimento Finally, if we were to ask whether literature too coreografico che ha come protagonisti Giorgio can be “staged”, the answer could only be in the Barberio Corsetti, Riccardo Nova e la stessa affirmative. Under the guidance of Valerio Shantala Shivalingappa. Magrelli, the Auditorium has hosted – aside E se infine ci si volesse domandare se ad andare from Libri Come, a well established event we “in scena” possa essere anche la letteratura, la shall be discussing later on – a series of read- risposta non potrebbe che essere: sì. A cura di ings and exchanges devoted to some of the Valerio Magrelli, l’Auditorium ha infatti ospitato – most important literary masterpieces of 20th- oltre a “Libri come”, la rassegna ormai affermata di century Europe. Each of these, and each of the cui parleremo più avanti – una serie di letture e di actors or actresses summoned to “interpret” conversazioni dedicate ad alcuni tra i più importan- them, would deserve a special mention. But let ti capolavori letterari del Novecento europeo. us just recall here Ennio Fantastichini and his Ognuno di essi, e ognuno degli attori o delle attri- reading of Bohumil Hrabal’s I Served the King of MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 79 ci chiamati ad “interpretarli”, meriterebbe di essere England, Elisabetta Pozzi, who read Virginia citato. Ci limitiamo a ricordare Ennio Fantastichini e Woolf’s To the Lighthouse, and Luca Zingaretti, la sua lettura di “Ho servito il re d’Inghilterra” di who filled the hall of the Teatro Studio with the Bohumil Hrabal, Elisabetta Pozzi che ha letto “Al words of Primo Levi’s La Chiave a Stella. And talk- faro” di Virginia Woolf o ancora Luca Zingaretti che ing of Zingaretti, another link immediately nella sala del Teatro Studio ha portato le parole di springs to mind: the two March soirées in which Primo Levi e della sua “La chiave a stella”. E se par- the Sinopoli Hall housed the lively encounters liamo di Zingaretti, il nesso è immediato: come between critics and readers held by Andrea non sottolineare le due serate di marzo in cui la Camilleri. Sala Sinopoli è stata animata dagli incontri con cri- Over the course of a year, if not everything then tici e lettori tenuti da Andrea Camilleri? certainly a great deal has been brought “on All’Auditorium, dunque, nel corso di un anno “In stage” at the Auditorium. And this is hardly a scena” è andato se non tutto, di certo moltissimo. coincidence. Rather, it is one sign – among many E non è un caso. È piuttosto il segno, uno dei tanti, others – of the commitment the Auditorium has di un impegno preso sin dall’inizio, della missione made right from the start, of the mission it has che l’Auditorium ha assunto su di sé sin dalla nasci- set itself ever since its foundation: to be an open, ta: essere un luogo aperto, internazionale, dove far international venue in which to bring different vivere i diversi generi artistici e culturali, dove rap- artistic and cultural genres to life and to repre- presentare tutta la ricchezza e la complessità della sent contemporaneity in all of its richness and contemporaneità. complexity. Nel 2011 è giunto alla sua quarta edizione il “Premio Equilibrio Roma” per la danza contemporanea, istituito dalla Fondazione Musica per Roma e aperto ad artisti emergenti del nostro Paese. Come ormai consuetudine, i progetti finalisti sono stati presentati al pubblico e valutati da una giuria di esperti internazionali. In una situazione come quella attuale, estremamente difficile per l’intero settore della cultura, il Premio rappresenta non solo un prestigioso riconoscimento, ma anche una concreta opportunità per farsi conoscere e magari per iniziare un cammino pieno di soddisfazioni e successi. Il vincitore di questa edizione, il cui progetto divenuto spettacolo sarà ospitato all’interno del Festival Equilibrio 2012, è stato Giulio D’Anna, con il suo “Parkin’son”. In 2011 the contemporary dance awards “Premio Equilibrio Roma” (“Rome Equilibrio Prize”) reached their fourth edition. Established by the Musica per Roma Foundation, they are open to emerging artists from Italy. As is customary by now, the finalist projects were presented to the public and judged by a panel of international experts. In a situation such as the present one, which is proving so difficult for the whole cultural sector, the Prize represents not just a prestigious acknowledgement, but also a concrete opportunity for artists to promote themselves and possibly embark on a fulfilling and successful career path. The winner of this edition, whose project will be brought to the stage as a part of the 2012 Equilibrio Festival, is Giulio D’Anna, with his work “Parkin’son”. Parkin’son 79 MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 80 EQUILIBRIO FESTIVAL DELL A NUOVA DANZA Eastman / Shantala Shivalingappa & Sidi Larbi Cherkaoui Les SlovaKs Dance Collective Iceland Dance Company 80 Collettivo 320 Chili MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 81 Les Ballets C de la B /Lisi Estaras Cristina Morganti Akram Khan Company 81 MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 82 EQUILIBRIO Jin Xing Dance Theatre Shanghai FESTIVAL DELL A NUOVA DANZA Faun Organon 82 MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 83 Occhi neri capelli blu Premio Equilibrio 2011 Peep show Will 83 MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 84 Paco de Lucia Vicente Amigo Accademia del Piacere 84 C MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 85 Dorantes Rafaela Carrasco Carmen Linares 85 MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 86 Compagnie Adrien M /Adrien Mondot Compagnie Les Colporteurs 86 MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 87 Compagnie Chant de Balles C!rca 87 MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:40 Pagina 88 David Moss Lezioni di tenebra Monaci del monastero Tibetano Drepung Pranam Scelsi e Gurdjieff People Like us P 88 MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:40 Pagina 89 Franco Battiato Alex Ross omaggio a John Adams Piero Pelù e Tonino Battista 89 MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:40 Pagina 90 Franca Valeri Ascanio Celestini Cosimo Cinieri Sergio Rubini 90 Andrea Camilleri, Ficarra e Picone MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:40 Pagina 91 Ennio Fantastichini Andrea Renzi Luca Zingaretti 91 MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:40 Pagina 92 CULTURA OLTRE LO SPETTACOLO MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:18 Pagina 93 MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:18 Pagina 94 La Cultura oltre lo Spettacolo Culture beyond Spectacle Festival delle Scienze Uno dei “segreti” del successo dell’Auditorium One of the “secrets” of the success of the Parco del- Parco della Musica di Roma, del suo essere luo- la Musica Auditorium in Rome as a venue for con- go di contemporaneità e di innovazione, è la ca- temporary events and innovation is its capacity to pacità di allargare i confini della programmazione extend its programmes from spectacles to culture dallo spettacolo in senso proprio alla cultura in ge- in general. Things have been like that right from the nerale. È così dall’inizio, e in particolare da quan- start, in particular since the launching of the Science do prese il via il Festival delle Scienze e si svolse Festival and the first cycle of History Lessons. Since il primo ciclo delle Lezioni di Storia. Da allora non then, not a year has passed without the billboard c’è stato anno in cui il cartellone dell’Auditorium of the Auditorium featuring meetings and events non abbia compreso incontri e manifestazioni sul- focused on scientific research, mathematics, jour- la ricerca scientifica e sulla matematica, sul gior- nalism, the history of music, books and art histo- nalismo e sulla storia della musica, sui libri e sulla ry. These events are not simply intended for small storia dell’arte. Il tutto non per una ristretta cerchia circles of enthusiasts wishing to meet in small ac- di appassionati riuniti in piccole aule di tipo acca- ademic halls, but are rather geared towards an in- demico, ma per un pubblico sempre più vasto e creasingly broad and interested public, and capable appassionato, arrivato a riempire grandi sale da of filling hundreds and in many cases even thou- centinaia e poi, in tante occasioni, da migliaia di sands of seats. posti. The year 2011 was no exception. One might have 94 Il 2011 non ha fatto eccezione. Qualcuno poteva expected the heavy economic crisis that has hit Italy, forse pensare che la pesante crisi economica che along with all other countries, to negatively influ- MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:18 Pagina 95 ha investito il nostro come tutti gli altri paesi, con ence people’s desire to move and attend cultural i tanti concretissimi problemi che ha portato con events, considering the many concrete problems it sé, avesse conseguenze sulla disponibilità e sulla has caused. But this is not so. It became clear voglia delle persone di muoversi, di partecipare, di from the very beginning, in January, when the assistere ad eventi culturali. Non è stato così. La co- Auditorium hosted the sixth edition of the Science sa è stata evidente fin dall’inizio, a gennaio, quan- Festival, organized by the Musica per Roma do l’Auditorium ha ospitato la sesta edizione proprio Foundation in partnership with Telecom Italy and del Festival delle Scienze, prodotto dalla in collaboration with Codice – Idee per la cultura. Fondazione Musica per Roma in partnership con Certainly, the theme La fine del Mondo. Istruzioni Telecom Italia e in collaborazione con “Codice. per l’uso (The End of the World. User Instructions) Idee per la cultura”. Certo, il tema La fine del seemed to have been chosen specifically to arouse Mondo. Istruzioni per l’uso, sembrava fatto appo- interest and concerns regarding the uncertain turn sta per stimolare interessi e domande sulla curva humanity appeared to have taken. Be that as it carica di incognite che l’umanità pare percorrere. may, for four days thousands of people filled the Sta di fatto che per quattro giorni migliaia di per- Foyer, Teatro Studio and Petrassi and Sinopoli halls sone hanno affollato il Foyer, il Teatro Studio, le sa- to attend and take part in lectures, meetings, de- le Petrassi e Sinopoli per assistere e prendere bates, “scientific aperitifs”, events for students, ex- parte a lezioni magistrali, incontri, dibattiti, “aperi- hibitions and spectacles. It was as though the tivi scientifici”, eventi per le scuole, mostre e spet- public sought to exorcize all apocalyptic fears and tacoli. Quasi ad esorcizzare paure apocalittiche e pessimistic forecasts about the future, in the com- previsioni pessimistiche sul futuro, in compagnia pany not just of internationally acclaimed scientists, non solo di scienziati di fama internazionale, come such as the physicists Brandon Carter and Lisa i fisici Brandon Carter e Lisa Randall o il biologo e Randall, or the biologist and environmentalist Bill ambientalista Bill Streever, ma anche di filosofi e Streever, but also of philosophers and writers such scrittori come John Leslie e Remo Bodei, Ian as John Leslie, Remo Bodei, Ian McEwan and McEwan e Stefano Benni. E a seguire questa edi- Stefano Benni. Once again, the festival was broad- zione, ancora una volta, i microfoni di Radio 3 cast live on Radio 3 Scienza. Libri come Scienza. As in 2010, the Auditorium then turned into a L’Auditorium si è poi di nuovo trasformato, come genuine House of Books. This time, though, it was nel 2010, in una vera e propria Casa del Libro. not just for a weekend, but for ten consecutive days: Questa volta, però, non per lo spazio di un solo from 1 to 10 April, the second edition of Libri weekend, ma per dieci giorni consecutivi. Dal 1° Come. Festival of Books and Reading took place. al 10 aprile, infatti, si è svolta la seconda edizione The come (“how”) in the title reflects an ambition di Libri Come. Festa del libro e della lettura. Dove to move beyond the question of “what” a book may 95 MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:18 Pagina 96 96 quel “come” significa l’ambizione di non fermarsi be to reveal its secrets: how it was written, printed, al “cosa” di un libro, ma provare a svelarne i segre- published, and sold – and indeed read – for each ti: come viene scritto, stampato, pubblicato, ven- writer is also a reader, and the public directly par- duto. E anche letto, perché ogni scrittore è a sua ticipated in the broad range of meetings, courses, volta lettore, e perché il pubblico è stato protago- and events for students. The new modes of read- nista diretto del vastissimo programma di incontri, ing were also examined and discussed: much corsi e iniziative per le scuole. Della lettura, poi, si space was devoted to digital publishing, to the in- sono anche analizzate e discusse le nuove moda- creasing possibility of “flicking through” volumes in lità: ampio spazio è stato dedicato all’editoria digi- the e-book format, and to the revolutionary tale, alle sempre più diffuse possibilità di “sfogliare” changes brought about in language and reading i libri anche nella versione e-book, alla rivoluzione itself by the fact that paper is no longer the only linguistica e della stessa lettura portata dalla fine medium for pages. All this was made possible by delle pagine solo su carta. Tutto questo grazie al- the presence of Italian and international writers la presenza di scrittori italiani e internazionali di of extraordinary sensitivity and mastery, from straordinaria sensibilità e bravura, da Jonathan Jonathan Franzen and Elmore Leonard to Nicole Franzen a Elmore Leonard, da Nicole Krauss a Krauss and Peter Cameron. Indeed, moving beyond Peter Cameron. E poi, per uscire dalla letteratura British literature, the festival explored and illustrat- anglosassone, a esplorare e a raccontare il mon- ed the world of books through authors of the likes do dei libri sono intervenuti autori del calibro di of Zygmunt Bauman, Tahar Ben Jelloun, David Zygmunt Bauman e Tahar Ben Jelloun, David Grossman and Norman Manea. The event, which Grossman e Norman Manea, e con loro, prima che was brought to a close by Umberto Eco, also fea- a chiudere la manifestazione fosse Umberto Eco, tured the participation of the Italian authors Claudio i nostri Claudio Magris, Antonio Pennacchi, Sandro Magris, Antonio Pennacchi, Sandro Veronesi, Veronesi, Margaret Mazzantini, Massimo Carlotto, Margaret Mazzantini, Massimo Carlotto, Dacia Dacia Maraini, Alessandro Barbero, Roberto Maraini, Alessandro Barbero, Roberto Calasso, Calasso, Melania Mazzucco, Francesco Piccolo, Melania Mazzucco, Francesco Piccolo and Ascanio Ascanio Celestini. Questo per citarne solo alcuni. Celestini – to give but a few names. A special Ma come non ricordare in modo speciale Antonio mention goes to Antonio Tabucchi, who – in what Tabucchi, venuto all’Auditorium per spiegarci, in sadly turned out to be one of his last public appear- quella che è stata una delle sue purtroppo ultime ances – gave a lecture in the Auditorium to illus- uscite pubbliche, l’affascinante intreccio tra la scrit- trate the fascinating interrelation between writing tura e il sentimento del tempo. Non poteva poi and the perception of time. Finally, as part of the mancare, date le celebrazioni per l’Unità d’Italia, una celebrations for Italian Unification, a reading maratona-reading di una serie di “narratori”, tra i marathon was organized in which several “narra- quali Andrea Camilleri e Alessandro Baricco, per at- tors”, including Andrea Camilleri and Alessandro MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:18 Pagina 97 traversare centocinquanta anni di storia del Paese. Baricco, explored the 150-year history of the coun- Con lo stesso spirito Maurizio Maggiani ha raccon- try. In the same spirit, Maurizio Maggiani held a cy- tato, in un ciclo di lezioni per i ragazzi delle scuo- cle of lectures for school students, focusing on le, avvenimenti e figure del Risorgimento. E a events and figures from the Risorgimento. When proposito di ragazzi, moltissime sono state le atti- it comes to students, a large number of education- vità didattiche, i laboratori, le mostre e i seminari al events, workshops, exhibitions and seminars raccolti nel “Garage”, immenso spazio che ha da- took place in the “Garage”: a spacious venue that to a tutti l’opportunità di entrare nel sistema del- gave everyone the chance to grow acquainted la produzione editoriale. with the publishing system. Due grandi e riuscitissimi eventi, dunque. Ma so- Those just described were two important and high- no tanti altri gli appuntamenti che hanno contras- ly successful events. Over the months, however, segnato diversi mesi dell’anno. Le ormai tradizionali many others were also held. The well established Lezioni di storia. “Album Italiano”, giunte alla quin- History Lessons. “Italian Album”, which reached ta edizione, che con la collaborazione di Rai 3 “La their fifth edition, were organized in collaboration grande storia” hanno permesso di ripercorrere with the RAI 3 series “La grande storia”. Through con le parole degli storici e le immagini della te- the words of historians and images drawn from tel- levisione e del cinema momenti decisivi della no- evision and films, they traced crucial moments in stra vicenda nazionale. La seconda stagione dei Italian history. The second season of Processi alla Processi alla storia, con avvocati, magistrati, poli- storia (History on Trial) witnessed lawyers, magis- tici e personaggi pubblici a valutare e giudicare l’o- trates, politicians and public figures measure and perato di alcuni grandi protagonisti del passato, da judge the actions of some great characters of the Giulio Cesare a Cagliostro, da Caravaggio a past, from Julius Caesar to Cagliostro, from Giovanna D’Arco. Non sono poi mancate le Lezioni Caravaggio to Joan of Arc. Also on schedule were di Giornalismo e quelle del Fumetto, le Lezioni di Journalism Lessons, Comic Strip Lessons, Music Musica, l’iniziativa di divulgazione musicale promos- Lessons – held by the Amici di Santa Cecilia sa dagli Amici di Santa Cecilia, e la serie di confe- Association – and the S&E Scuola ed eccellenza se- renze S&E Scuola ed eccellenza, volta a far ries of conferences, intended to promote the tra- conoscere la tradizione e i risultati della ricerca dition and achievements of Italian scientific scientifica italiana, in particolare ai ragazzi delle research, especially among secondary school stu- scuole superiori. E ancora, appuntamenti come dents. Other events included Roma. La storia del- Roma. La storia dell’arte e Le parole della politi- l’arte (Rome. Art History) and Le parole della ca, alla sua seconda edizione. Perché davvero, politica (The Words of Politics), in its second edi- all’Auditorium Parco della Musica, la cultura va “ol- tion. At the Parco della Musica Auditorium culture tre lo spettacolo”. definitely extends “beyond spectacle”. 97 MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:18 Pagina 98 Stefano Benni 98 MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:18 Pagina 99 Telecom Future Lab I Marziani siamo noi Michael Benton 99 MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:18 Pagina 100 Lezioni di Tenebra 100 MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:18 Pagina 101 Installazione di Antonio Marras 101 MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:18 Pagina 102 Suketo Mehta Roberto D’Agostino 102 MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:18 Pagina 103 Riccardo Iacona 103 MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:19 Pagina 104 Lucio Caracciolo Eva Cantarella 104 MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:19 Pagina 105 Leo Ortolani Gipi Milo Manara 105 MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:19 Pagina 106 EXTRA MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:12 Pagina 107 Natale all’Auditorium Concerto Moretti MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:12 Pagina 108 Extra/Extra Come ogni anno, anche per il 2011 la program- As every other year, in 2011 the “Extra” sche- mazione “Extra” dell’Auditorium Parco della dule of the Parco della Musica Auditorium was Musica è stata un contenitore ricchissimo di ini- replete with events of all sorts, reflecting the ziative e manifestazioni di ogni genere, compren- experimental character an institution which dendo tutto ciò che nello sperimentalismo carat- hardly fits even the eclectic labels usually teristico di questa istituzione sfugge alle catego- applied to festivals and exhibitions. The “Extra” rie già eclettiche dei festival o delle rassegne. category includes the range of social events “Extra” sono state anche l’insieme di attività and offerings focusing on non-material culture, sociali, di cultura immateriale, popolare o enoga- folk traditions and gourmet specialities that stronomica che nel loro insieme hanno fatto have made the Auditorium one of the most dell’Auditorium uno dei poli di aggregazione più important poles of attraction in Europe. importanti d’Europa. One of the best appreciated, impromptu and Un appuntamento estemporaneo ed eterodosso unusual events that has helped promote the tra i più apprezzati, che ha permesso di scoprire traditions of the Roman hinterland by introdu- le tradizioni caratteristiche dei territori vicini a cing the public to farmers and growers is the Roma, portando agricoltori e produttori e facen- Campagna amica market, a venue for the short doli conoscere al pubblico, è il mercato di supply chain of Lazio. This amusing event focu- Campagna amica, appuntamento con la filiera sing on food also offers a cultural and social corta delle imprese laziali. Un’iniziativa ludica e experience, exploring the close relation bet- all’insegna del gusto, ma anche un’esperienza ween identity, history, culture and cuisine, with culturale e civile nel legame stretto tra identità, an emphasis on sustainable development. storia, cultura e alimentazione e all’insegna dello sviluppo sostenibile. In 2011 the busiest and most important “Extra” event, however, was once again the one devo- La programmazione “Extra” più densa e impor- ted to the end of the year celebrations, Natale tante, però, è stata anche nel 2011 quella dedi- all’Auditorium (Christmas at the Auditorium): a cata alle feste di fine anno che va sotto il nome genuine fair with offerings of all sorts – from di Natale all’Auditorium: una vera e propria ker- children’s workshops and gospel concerts to messe ricca di ogni cosa, dalle attività di labora- performances by great musicians and stage torio per i bambini, ai concerti di gospel, fino alle artists. Particularly noteworthy was the sophisti- performance di grandi musicisti e artisti di scena. cated and ironic concert by Elio, who with Del tutto speciale, ad esempio, è stato il concer- Figaro il barbiere brought to the stage a highly to erudito e ironico regalatoci da Elio, che con experimental version of the Barber of Seville. “Figaro il barbiere” ha portato in scena un Rossini’s music was here combined with rea- MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:12 Pagina 109 “Barbiere di Siviglia” assolutamente sperimenta- dings by the narrator, who described the most le, dove alla musica di Rossini si è unito un nar- significant twists in the plot of the libretto and ratore che ha raccontato i nodi più significativi engaged with the public, with the aim of capti- della trama librettistica e ha dialogato con il pub- vating the attention even of those usually least blico, con l’obiettivo di accattivare anche i tradi- interested in opera, and of transposing the zionalmente meno interessati e di trasporre l’o- work into a language closer to contemporary pera in un linguaggio più vicino alla sensibilità sensibility. contemporanea. Less experimental, yet no less original in chaMeno sperimentale, ma non per questo meno racter, was the series of concerts held by originale, è stato l’insieme di concerti di Claudio Claudio Baglioni, Dieci dita. The “ten fingers” in Baglioni, “Dieci dita”. Quelle che corrono sulla the title are those running across the keyboard tastiera del pianoforte e toccano le corde della of the piano and plucking guitar strings to chitarra, all’insegna di una pluralità di modi di rac- variously illustrate the music and trace the contare la musica e di percorrere la carriera di career of one of the established talents of uno dei talenti storici della musica italiana. Italian music. Through a web of languages, Un’articolazione multipla di linguaggi, di storie e tales and suggestions, the interweaving of di suggestioni in cui, attraverso canzoni e melo- songs and melodies with the personal life sto- die intrecciate con la storia personale di tantissi- ries of many individuals in the audience has mi, ognuno ha potuto ritrovare un pezzo di pas- enabled them to rediscover a piece of their sato o di intimità vissuta. Anche la forma sceno- past and of their private experiences. The stage grafica è stata sperimentale e originale, con set too was both experimental and original, Baglioni al centro del pubblico, permettendo ad with Baglioni performing at the centre of the alcuni fortunati di assistere all’esecuzione della public, enabling a few lucky ones to enjoy the musica seduti a pochi metri dall’artista. Per il music seated only a few metres away from the resto, nessun copione, ma solo la spontaneità di artist. Nothing was prearranged: spontaneity un’atmosfera natalizia. ruled the Christmas atmosphere. 109 MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:12 Pagina 110 Roma Gospel Festival 110 Il 27 dicembre è stata la volta di Gino Paoli con On 27 December it was Gino Paoli’s turn to per- il suo concerto “Live 2011”, un viaggio nella sto- form, with the concert Live 2011, a journey ria, musicale e non, di questo artista straordinario across the musical and personal career of this che ha contribuito a costruire l’immaginario extraordinary artist who has contributed to shape musicale dell’Italia repubblicana. In mezzo al suo the musical imagination of Republican Italy. pubblico, il cantautore ha eseguito pezzi storici Surrounded by his public, the singer and song- come “La Gatta”, “Sapore di sale” o “Il cielo in writer played famous pieces such as La Gatta, una stanza”. Altra big italiana di questa edizione Sapore di sale and Il cielo in una stanza. Another di Natale all’Auditorium è stata infine Teresa De star of this edition of Natale all’Auditorium was Sio, che ha presentato il suo nuovo progetto Teresa De Sio, who presented her new project “Tutto Cambia”, energia e passione per una musi- Tutto Cambia: energy and enthusiasm in a calità che ha fuso assieme folk e rock, radici e blend of folk and rock, roots and contemporary contemporaneo, con un’attenzione particolare culture, with particular attention paid to lyrics. alla scrittura dei testi. È in questa sensibilità per Thanks to her feel for the interweaving of futu- l’intreccio tra futuro e passato che la De Sio ha re and past, De Sio successfully rearranged and riarrangiato e reinterpretato “Inno nazionale” di sung Luca Carboni’s Inno nazionale, thus inau- Luca Carboni aprendo, così, ai festeggiamenti per gurating the celebrations for the 150th anniver- i 150 anni dell’Unità d’Italia. sary of Italian Unification. Il programma delle celebrazioni e delle attività The programme for the Christmas celebrations natalizie non era, peraltro, solo italiano. Grande and events was not exclusively an Italian one. successo di pubblico ha avuto la serie dei The series of Gospel Concerts was much appre- Concerti Gospel, che hanno costituito, di fatto, un ciated by the public, and to all intents and pur- festival a sé. Sono venuti a Roma, grazie all’invi- poses made up a festival in itself. Upon invitation to dell’Auditorium, i ragazzi del “Soul Children of of the Auditorium, the Soul Children of Chicago Chicago”, fondato da Walt Whitman nel 1981 e visited Rome – a choir founded by Walt Whitman nato come un’alternativa da offrire ai giovani in 1981 to offer new prospects to Afro-American afro-americani a rischio. Oggi è un coro formato youths at risk. Today the choir consists of around MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:12 Pagina 111 da circa settanta interpreti e diventato famosissi- seventy singers and has become extremely mo negli Stati Uniti, al punto da essere invitato famous in the U.S., so much so that it has been più volte a esibirsi alla Casa Bianca e da lavorare invited to perform at the White House a number in collaborazione con artisti come Harry of times and has collaborated with artists such Belafonte, Celine Dion, Stevie Wonder, Whitney as Harry Belafonte, Celine Dion, Stevie Wonder, Houston e Mariah Carey. Altro ensemble vocale Whitney Houston and Mariah Carey. Another esibitosi all’Auditorium è stato l’“Anthony vocal Morgan’s Inspirational choir of Harlem”, i cui Auditorium membri hanno cantato e suonato nei più impor- Inspirational Choir of Harlem, whose members tanti cori gospel al mondo. A questi, poi, si sono have sung and played in the most important aggiunti Earl Bynum, direttore del “Virginia Mass choirs around the world. To these performances Choir” che si è esibito assieme a Cora Harvey we should add that of Earl Bynum, the director Armstrong, una delle più interessanti voci femmi- of the Virginia Mass Choir, who sung together nili gospel della East Coast. with Cora Harvey Armstrong, one of the most ensemble was that performed the Anthony at the Morgan’s interesting female gospel voices from the East A completare il panorama internazionale dei Coast. festeggiamenti natalizi, sono arrivati all’Auditorium due artisti come Jay Jay Johanson e Alexi To crown these international Christmas celebra- Murdoch. Il primo, cantautore svedese che oltre tions, Jay Jay Johanson and Alexi Murdoch per- ad aver composto numerose colonne sonore di formed at the Auditorium. The former, a Swedish film, è anche famoso per i suoi concerti-installa- singer and song-writer, has composed a number zioni. Il secondo, cantautore britannico paragona- of film soundtracks and is also well known for his to dalla critica a Nick Drake, si è esibito per la concerts featuring installations. The latter, a prima volta di fronte al pubblico italiano con la British singer and song-writer whom critics have sua musica intimista e familiare, composta da likened to Nick Drake, played his intimist and pezzi semplici e costruiti su una base essenziale homely music – simple pieces based on mini- di chitarra acustica. A chiudere un 2011 salutato malist acoustic guitar chords – before an Italian con così tante manifestazioni e festeggiamenti, e public for the first time. To bid 2011 farewell, a a salutare il 2012, è stato infine il tradizionale year so rich in events and celebrations, and grande Gala di Capodanno, con musiche di greet 2012, the traditional grand New Year’s Eve Johann Strauss. Gala was held, with music by Johann Strauss. 111 MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:12 Pagina 112 Karl Martin La ChiaraStella BioArmon Kids Roberto Fabbri 112 MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:13 Pagina 113 Geri Allen Paolo Benvegnù Elio delle Storie Tese Thurston Moore Alfio Antico 113 MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:13 Pagina 114 Open Trios Jay Jay Johanson Peppe Servillo e Rita Marcotulli Alexi Murdoch 114 MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:13 Pagina 115 JuniOrchestra Cartoon Heroes Danilo Rea e Gino Paoli 115 MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:13 Pagina 116 Gino Paoli Mimmo Cuticchio 116 MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:13 Pagina 117 Concerto Moretti Nanni Moretti 117 MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:13 Pagina 118 LE MOSTRE MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 119 MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 120 Le Mostre Exhibitions Wolf Vostell È nell’attività espositiva che emergono la profon- The exhibitions held are what best reveals the da duttilità dell’Auditorium Parco della Musica, la extreme flexibility, multidisciplinarity and cross-fer- multidisciplinarietà, la contaminazione tra lin- tilization of different art languages that represent guaggi che costituiscono la spina dorsale della the very backbone of the programme offered by sua programmazione. Mostre ed eventi a latere the Parco della Musica Auditorium. Exhibitions hanno caratterizzato lo “stile” dell’Auditorium sin and related events have marked the “style” of the dall’inizio, quando con la sua inaugurazione Auditorium right from the beginning when, for the venne aperta e collocata negli ampi spazi del inauguration, an important Sebastian Matta ret- foyer un’importante retrospettiva dedicata a rospective was held in the spacious area of the Sebastian Matta. Fu un modo per rendere Foyer. This was a way of paying homage to the omaggio alla memoria di un importantissimo memory of a leading international artist who had artista internazionale che aveva scelto di vivere chosen to live in Italy and loved Rome. in Italia e amava Roma. Following what had become a well beaten track, 120 Lungo questo solco ormai consolidato, anche in 2011 several exhibitions were organized with a nel 2011 non sono mancate le iniziative esposi- strong contemporary appeal and spanning sever- tive con una forte impronta contemporanea e al forms of art. First of all it is worth recalling the trasversale alle arti. Va innanzitutto ricordata la biennial ‘Fluxus’, curated by Achille Bonito Oliva, biennale Fluxus, curata da Achille Bonito Oliva e which became firmly established in its second consacrata ormai da questa seconda edizione, edition, after the first had already elicited much dopo che già la prima fu capace di suscitare curiosity and enjoyed great public success. The molta curiosità e grande successo di pubblico. choice of Fluxus is particularly revealing, consider- La scelta di Fluxus è particolarmente significati- ing that this movement, founded in the 1960s, va, se si pensa che il movimento, nato negli was one of the most influential in the contempo- anni Sessanta, è stato uno dei più influenti nel rary arts, since it helped viewers progressively MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 121 cammino del contemporaneo, portando a un engage with works, leading them to identify art progressivo coinvolgimento dello spettatore nel- with life. Last year, one retrospective was devoted l’opera, nel senso di un’identificazione dell’arte to the inventor of video art, the Korean artist Nam con la vita. È così che nell’anno che si è chiuso June Paik; another three to the installations by the una retrospettiva è stata dedicata all’inventore German Wolf Vostell, the Frenchman Robert Filliou della video-arte, il giapponese Nam June Paik, e and the Italian Giuseppe Chiari. On display by the altre tre alle installazioni del tedesco Wolf first of these three artists were his famous col- Vostell, del francese Robert Filliou e dell’italiano lages, manipulated television images, and videos; Giuseppe Chiari. Del primo, sono finiti in mostra by the second artist, exemplars of his famous i celebri collage, la manipolazione delle immagi- “mail art” and the panel Poème alèatoire collectif, ni televisive e i video. Del secondo, esemplari one of his works of language deconstruction. della sua celebre “mail art” e il pannello “Poème Chiari, one of the leading Italian conceptual com- alèatoire collectif”, uno dei suoi lavori di deco- posers and artists, was represented by some of struzione linguistica. Di Chiari, infine, uno dei his later visual music experiments, collages and massimi compositori e artisti concettuali del gestural paintings. Naturally, the exhibitions were nostro Paese, sono stati esposti esperimenti di accompanied by Fluxus performances, with an musica visiva, i collage e la pittura gestuale degli interaction between professionals and the public ultimi anni. Alle mostre, ovviamente, sono state through happenings aimed at illustrating democ- accompagnate performance Fluxus, con l’intera- racy in art and the randomness of life. Conveying zione tra professionisti e pubblico a dar vita ad all of Chiari’s contemporary potential, in April the happening pensati con l’obiettivo di rappresen- American composer and DJ Alvin Curran held a tare la democrazia nell’arte e l’aleatorietà della concert and performance entitled Chiari ossia dj vita. Restituendo il potenziale contemporaneo di Beppe meets King Kong da Beethoven: a combi- Chiari, ad aprile il compositore e dj americano nation of compositions by the Italian artist and a Alvin Curran è stato protagonista di un concerto live electronic set based on his famous work Trans- performativo dal titolo, “Chiari ossia dj Beppe DadaExpress. With reference to Filliou, Sandrine meets King Kong da Beethoven”: una sintesi di Nicoletta has been the star of a performance she composizioni dell’artista italiano con un live-set specifically conceived for the occasion together elettronico basato sul suo celebre lavoro “Trans- with the fashion designer Sara Loi. The two of DadaExpress”. Con riferimento a Filliou, invece, them also jointly designed the performers’ cos- Sandrine Nicoletta è stata protagonista di una tumes. Finally, one last soirée witnessed the col- performance concepita per l’occasione assieme laboration of Martux_m and Metamkine, leading alla fashion designer Sara Loi, con la quale ha to a blending of sounds and images, half way disegnato gli abiti destinati ai performer. Un’ulti- between film and soundscape. ma serata, in collaborazione tra Martux_m e i Of course, the Auditorium exhibitions for 2011 Martux_m e i Metamkine 121 MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 122 Metamkine, ha infine realizzato un incontro tra were not limited to ‘Fluxus’. Between February suono e immagine, a metà tra cinema e archi- and March, a rich exhibition was devoted to pho- tetture sonore. tographs of Mick Jagger’s lengthy and exciting career: ‘The Photobook’, curated by Contrasto. On Ma le mostre del 2011 all’Auditorium non sono display were seventy pictures taken by great pho- state, ovviamente, solo Fluxus. Una ricca iniziati- tographers. What emerged, almost as a counter- va è stata dedicata, tra febbraio e marzo, al part to the refined research of Fluxus, was the ritratto fotografico della lunga e appassionante portrait of a rock icon who through his image, carriera di Mick Jagger: The Photobook. Curata style and distinctive lifestyle almost affirmed him- da “Contrasto”, la mostra ha esposto settanta self as an ever-new, ever-inventive artwork. The immagini realizzate da grandi fotografi. Quasi a exhibition ranged from photos by Goodwin, fare eco alle ricerche raffinate di Fluxus, ne è Mankowitz and Périer, to Cecil Beaton’s experi- emerso il ritratto di un’icona rock che attraverso mental shots and recent portraits by Annie Lei- la propria immagine, lo stile e l’impronta di bovitz, Karl Lagerfeld, Anton Corbijn, Mark Seliger, costume si è proposta quasi come un’opera Bryan Adams and Andy Warhol. d’arte, sempre nuova, sempre inventiva. La rassegna ha spaziato tra gli scatti di Goodwin, Man- The relation between the plastic arts and the per- kowitz e Périer e poi attraverso le sperimentazio- forming arts was further explored in other exhibi- ni di Cecil Beaton, fino ai recentissimi ritratti di tions. First of all, in ‘Lucio Battisti, il ritratto delle Annie Leibovitz, Karl Lagerfeld, Anton Corbijn, emozioni’, curated by Gianni Borgna and Carlo Mark Seliger, Bryan Adams e Andy Warhol. Ronga. Eleven paintings executed by the Italian singer and song-writer between 1969 and 1972 122 Ancora nel senso del rapporto tra arti plastiche e were here put on display, and matched to the performative vanno le altre mostre. Innanzitutto, titles of as many songs. Then we have the exhibi- Lucio Battisti, il ritratto delle emozioni, a cura di tion on the Russian photographer Sergey Yas- Gianni Borgna e Carlo Ronga, dove sono stati trzhembsky – curated by Olga Sviblova – and his esposti undici quadri dipinti dal cantautore italia- aerial landscapes, which are like musical composi- no fra il 1969 e il 1972, messi in relazione con i tions. In November the relation between art and titoli di altrettante canzoni. C’è stata poi la music was illustrated by the many artists featured mostra sul fotografo russo Sergey Yastrzhemb- in ‘Ispirazione Creativa’. This retrospective curated skiy, curata da Olga Sviblova, e i suoi paesaggi by Mario Ciampà offered a multi-sensory journey aerei che sembrano composizioni sonore. A by bringing to the Auditorium works by Arturo Car- novembre, hanno illustrato il rapporto tra arte e massi, Nicola De Maria, Piero Dorazio, Pablo musica i tanti protagonisti di Ispirazione Creati- Echaurren, Gastone Novelli, Renato Mambor and va, retrospettiva a cura di Mario Ciampà, che ha Mimmo Rotella. Last but not least, for the year of MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 123 portato all’Auditorium, all’insegna di un viaggio Italo-Russian relations, the exhibition ‘Art Sound’ – multisensoriale, opere di Arturo Carmassi, Nicola curated by Vitaly Patsukov – was opened to the De Maria, Piero Dorazio, Pablo Echaurren, public. Exploring sound and multimedia technolo- Gastone Novelli, Renato Mambor e Mimmo gies, it presented the works of contemporary Rotella. Infine, nel segno dell’anno Italia-Russia, artists such as Vladimir Tarasov and Vadim è stata aperta al pubblico la mostra Art Sound, a Zakharov, the New York Group and archive videos cura di Vitalij Patsukov, progetto su suono e tec- by the Soviet avant-garde (Generation Z). nologie multimediali che ha ospitato artisti contemporanei come Vladimir Tarasov e Vadim Finally, a series of events were organized in con- Zakharov, il “New York Group” e i video d’archi- junction with the Books and Reading Festival: an vio dell’avanguardia sovietica (Generazione Z). exhibition curated by Anna Cestelli Guidi on Altre iniziative, infine, sono state organizzate a Valentina Vannicola’s photographs, focusing on latere della Festa del Libro e della Lettura. Una the relation between photography and literature, mostra a cura di Anna Cestelli Guidi sulla foto- with “staged photography” scenes freely drawn grafa Valentina Vannicola, dedicata ai rapporti tra from masterpieces from across the ages; an exhi- fotografia e letteratura, con scene da “staged bition featuring the fine library bookshelves photography” liberamente tratte da capolavori di caught by Massimo Siragusa’s camera, curated tutti i tempi; le belle scaffalature di biblioteche by Alessandro Mauro; the highly refined ‘Borges riprese dall’obiettivo di Massimo Siragusa, a cura Atlas’, with photographs borrowed directly from di Alessandro Mauro; il raffinatissimo “Atlante di the Argentinian writer's foundation in Buenos Borges”, fotografie direttamente dalla fondazio- Aires; and lastly an exhibition of Kvĕta Pacovská’s ne dello scrittore argentino di Buenos Aires e, books, tactile and three-dimensional art objects infine, i libri di Kvĕta Pacovská, oggetti d’arte tat- fashioned in the footsteps of the 20th-century tile e tridimensionale, sulle orme delle avan- avant-gardes, and conveying a sense of wonder guardie del Novecento, tra meraviglia e stupore. and amazement. 123 MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 124 Wolf Vostell 124 MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 125 Nam June Paik 125 MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 126 Mick Jagger The Photobook 126 MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 127 Valentina Vannicola 127 MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 128 Massimo Siragusa 128 MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 129 L’Atlante di Borges 129 MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 130 Art of Kveta Pacovská 130 MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 131 Giuseppe Chiari 131 MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 132 Art Sound 132 MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 133 Lucio Battisti 133 MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 134 Ispirazione Creativa 134 MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 135 Robert Fillou 135 MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 136 ALTRE ATTIVITÀ MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 137 MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 138 Libri e non solo Books and much more besides Anche per il 2011 non vanno dimenticati il Parco della Musica Records e i suoi dischi, né le pubblicazioni legate alle mostre o agli eventi culturali nel loro insieme. Ben otto, infatti, sono When it comes to the year 2011, we must men- state le registrazioni effettuate nel corso di dodi- tion Parco della Musica Records, with its albums, ci mesi e tre i cataloghi stampati. Un modo per and the publications reflecting all the exhibitions non lasciar svanire gli eventi irripetibili ospitati and cultural events that were organized. Eight dalla stagione artistica e per consegnarli a un recordings were made over twelve months and pubblico ancora più ampio. three catalogues published, helping to commit to memory the unique events from the artistic 138 Prima registrazione dell’anno è stata “Tricycles” season and enabling an even wider public to di Maurizio Giammarco, Dario Deidda e John B. enjoy them. MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 139 The first record of the year was Tricycles by Maurizio Giammarco, Dario Deidda and John B. Arnold. The album stems from long-standing personal and artistic ties between these musicians and draws free inspiration from the exchange between saxophone, bass and drums, one of the classic features of modern jazz. Confident of their talent, through an innovative performance the three artists have explored everything this threeway line-up has to offer, taking a range of different directions and exploiting the musical potential of electronics. Arnold. Un disco frutto di una lunghissima fre- The record is a small gem offered by Giammarco, quentazione personale e artistica tra questi a leading figure on the Italian jazz scene since the musicisti e liberamente ispirato alla triangolazio- 1960s, through his international artistic contacts. ne tra sassofono, basso e batteria, tra le più classiche del Jazz moderno. Gli artisti, con questo Another album recorded in 2011 is the live one of esercizio innovativo e improntato al loro talento an amazing concert by Gino Paoli with jazz arran- disinvolto hanno sperimentato tutte le possibili- gements of his greatest classics. In Senza fine he tà di questa formazione musicale a tre, proce- was accompanied – again for Parco della Musica dendo nelle direzioni più disparate e sfruttando Records – by Flavio Boltro on trumpet, Danilo Rea le potenzialità sonore dell’elettronica. Un piccolo at the piano, Rosario Bonaccorso on double bass, gioiello regalatoci da Giammarco, figura centrale and Roberto Gatto, drums. del Jazz in Italia sin dagli anni Sessanta e dalle sue frequentazioni artistiche internazionali. Altro disco inciso nel 2011 è quello nato da un magico concerto di Gino Paoli, i cui più grandi classici sono stati riarrangiati in Jazz. Ad accompagnarlo in “Senza fine”, sempre per i tipi della Parco della Musica Records, sono stati Flavio Boltro alla tromba, Danilo Rea al pianoforte, Rosario Bonaccorso al contrabbasso e Roberto Gatto alla batteria. 139 MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 140 Dopo queste due incisioni, l’attività discografica è continuata, e non con minore slancio. Con “In cammino”, rapsodia dei “Rosario Bonaccorso Travel Notes Quartet” con Fabrizio Bosso, Andrea Pozza, Nicola Angelucci e Stefano Di Battista. E poi con Gianluca Petrella, uno dei maggiori talenti della scena musicale Jazz, che è stato protagonista del “Bagno Turco”, altro disco di altissima qualità inciso quest’anno, in cui il trombonista italiano si è incontrato con Paolino Dalla Porta, contrabbassista tra i più creativi e versatili e con Fabrizio Sferra, batterista di forma- Following the release of these two albums, the zioni storiche che vanta collaborazioni con gran- recording work continued with plenty of vibe. di musicisti. Il risultato è questa bellissima e libe- First came In cammino, a rhapsody by the ra incisione di dieci brani, un disco nato come Rosario Bonaccorso Travel Notes Quartet, featu- scambio e improvvisazione. ring Fabrizio Bosso, Andrea Pozza, Nicola Angelucci and Stefano Di Battista. Then Gianluca Petrella, one of the major talents on the jazz scene, recorded Bagno Turco, another outstanding album from 2011. This brought together the Italian trombonist and Paolino Dalla Porta, one of the most creative and versatile doublebass players, as well as Fabrizio Sferra, who has played the drums for some legendary line-ups and has performed with many great musicians. The outcome is a wonderful free and easy recording of ten pieces – an album sprung from exchanges and improvisation. A completely different record is found in Dilli che venghino, the new CD by the Coro dei Minatori di Santa Fiora (Santa Fiora Miners Choir), produced by Antonio Pascuzzo and released by Parco della Musica Records in partnership with Vivodimusica. The idea of having this group of 140 MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 141 Di tutt’altro genere è “Dilli che venghino”, il singers from Mount Amiata record their songs nuovo cd del Coro dei Minatori di Santa Fiora, emerged from a lucky encounter with Simone curato dal produttore Antonio Pascuzzo e pub- Cristicchi, who took the choir on a tour across blicato da Parco della Musica Records in colla- Italy. The record represents a valuable contribu- borazione con Vivodimusica. Un’idea, quella di tion to the promotion of Italian folk song. It illu- far incidere questo gruppo del monte Amiata, strates the extensive work of the group, consi- nata dopo un fortunato incontro con Simone sting of eighteen members, two of whom in Cristicchi, che lo ha portato con sé in tour per their eighties. The choir has embarked on a tutt’Italia. Questa incisione si è rivelata un lavoro journey into tradition that sets out from Mount prezioso per il recupero della canzone popolare, Amiata and the Maremma, and moving across raccogliendo il lungo lavoro del gruppo compo- Italy to as far as the Balkans and Asturias. sto da diciotto elementi, tra cui due ultraottuagenari, in viaggio nella tradizione che parte The sixth record in 2011 was Ears Wide Shut, a dall’Amiata e dalla Maremma per attraversare musical adaptation of sequences from Kubrick’s l’Italia e spingersi fino ai Balcani e alle Asturie. film in which a dense web of sounds woven by 141 MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 142 Sesta incisione del 2011 è stato “Ears Wide Campobasso and Manzoni brings out the Shut”, sonorizzazione di sequenze del film di aesthetic value of the film by creating a bound- Kubrick in cui la densa trama sonora creata da less acoustic maze that listeners are free to Campobasso e Manzoni esalta le valenze esteti- explore. The record represents a homage to the che del film in una sorta di infinito labirinto acu- synthetic and expressive qualities of contempo- stico che l’ascoltatore può percorrere liberamen- rary jazz. te. Un omaggio alle capacità sintetiche ed espressive del Jazz contemporaneo. O pata pata is not – as might be expected – a Brazilian music album. The title is in fact Nea- 142 “O pata pata” non è, al contrario di quello che politan and refers to a rainstorm about to potrebbe sembrare, un disco di musica brasilia- break: “O pata pata ‘e ll’acqua”. This record by na. È un titolo tutto napoletano che indica l’arrivo Maria Pia De Vito, Huw Warren and Ralph dell’acquazzone: “O pata pata ‘e ll’acqua”. Il disco Towner conveys a specific wish: for the threate- di Maria Pia De Vito, Huw Warren e Ralph ning clouds hanging over this splendid city to MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 143 Towner è un auspicio, perché le nuvole minac- provide a cleansing shower that might free it ciose che sovrastano questa splendida città “from the rubbish and indifference” – to quote diano vita a una pioggia purificatoria, che la liberi the author herself. The outcome is a rich collec- “dalla spazzatura e dall’indifferenza”, per usare le tion of original pieces with Neapolitan lyrics by parole dell’autrice. Il risultato è una ricca compo- De Vito and music written by several Italian sizione di brani originali con testi in napoletano and international artists. della De Vito e musiche di numerosi artisti italiani e internazionali. The last record for 2011 is Lezione di Tenebra by the Italian composer Lucia Ronchetti. It has Ultima incisione del 2011, infine, è “Lezione di been presented both in the Parco della Musica Tenebra” della compositrice italiana Lucia and at the Berlin Konzerthaus. The album Ronchetti, presentata sia al Parco della Musica explores metaphors for darkness and blindness che alla Konzerthaus di Berlino. Il disco è uno centred around the myth of Jason. In this studio sulle metafore del buio e della cecità, genuine “theatre of sound”, musical arrange- 143 MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 144 basato sulla versione del mito di Giasone. Un ments follow the dramaturgy skilfully construc- vero e proprio “teatro sonoro” dove la costruzio- ted by the author around the topic she has cho- ne musicale segue una sapiente drammaturgia sen. attorno al tema scelto dall’autrice. Particularly interesting are the data concerning Di particolare interesse sono i dati del sito inter- the Foundation’s website, www.auditorium.com: net della Fondazione www.auditorium.com, che this year it has reached almost 150,000 visitors quest’anno ha raggiunto quasi 150.000 visitatori per month, with an increase of around 8% com- mensili con un incremento di circa un 8% rispet- pared to the previous year, and a total of to all’anno precedente per un totale di 985.000 985,000 individual users who visit it on average utenti unici che ci navigano per una durata for more than five minutes. media non inferiore ai 5 minuti. The number of subscriptions to the newsletter Anche gli iscritti della newsletter sono incremen- has also increased compared to last year, tati rispetto all’anno precedente passando da from 37,000 to 41,000, with an over 10% 37.000 a 41.000 con un incremento di oltre il growth. 10%. We should not forget that the releases for this 144 Da non dimenticare nell’attività editoriale di que- year also include the catalogues issued in con- st’anno sono infine i cataloghi, a sostegno delle junction with exhibitions and cultural events. The mostre e degli eventi culturali. Quattro in tutto, 2011 programme included four altogether. The nel ciclo completo della programmazione 2011. wonderful collection of photos entitled Borges MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 145 La raccolta bellissima dell’“Atlante borgesiano”, la Atlas illustrates the international breadth of this vita del grande scrittore sudamericano in imma- South American writer’s career. A further three gini, in tutta la sua estensione internazionale. E catalogues have been published for as many poi, altri tre legati ad altrettante retrospettive retrospectives held in the context of the Fluxus organizzate nel contesto del Festival “Fluxus”, la Festival, the famous and inventive neo-avant- celebre e inventiva neoavanguardia della secon- garde from the latter half of the 20th century. da metà del Novecento. Il primo dedicato all’in- The first catalogue is devoted to the inventor of ventore della video arte Nam June Paik, il secon- video art Nam June Paik; the second to the do all’italiano Giuseppe Chiari e l’ultimo, infine, Italian Giuseppe Chiari; and the third to the all’artista francese Robert Filliou. French artist Robert Filliou. 145 MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 146 Corporate partnership ed eventi aziendali Corporate partnerships and events Reteimprese 146 La Fondazione Musica per Roma nel 2011 ha In 2011, the Fondazione Musica per Roma further ulteriormente consolidato i rapporti di stretta consolidated the relationships of close collabora- collaborazione con il mondo delle aziende, così tion it has in place with companies, as well as with come con alcune delle principali Istituzioni ita- some of the principal institutions in Italy and liane e internazionali. abroad. L’estensione dell’offerta artistica ai più svariati The extension of the artistic programme to a wide settori culturali e la grande versatilità delle pro- and diverse range of cultural sectors and the great poste di sponsorizzazione, declinate sulle speci- versatility of the sponsorship proposals, structured fiche esigenze dei partner e degli sponsor, according to the specific requirements of the part- hanno incontrato un crescente gradimento, sia ners and sponsors, has met with growing appreci- in ambito pubblico che privato. ation in both public and private sectors. In molti casi il sostegno alle attività della In many cases, support for the activities of the Fondazione si è tradotto in rapporti di partners- Fondazione has translated into partnerships that hip che hanno consolidato, da un lato, la pro- have consolidated the Auditorium Parco della grammazione culturale dell’Auditorium Parco Musica’s cultural programming on one hand, and della Musica e, dall’altro, le politiche strategiche the strategic policies in communication and social di comunicazione e responsabilità sociale d’im- responsibility of their company partners on the presa delle aziende partner. other. MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 147 IAS La Fondazione in un periodo di forte contrazio- In a period of strong contraction in cultural ne degli investimenti culturali, come è stato il investment such as 2011 was, the Fondazione 2011, è riuscita a mantenere sostanzialmente succeeded in keeping the level of resources invariato il livello delle risorse a disposizione available for their own activities substantially per le proprie attività, incrementando il numero unaltered, increasing the number of participants degli interlocutori a fronte di uno scenario com- in the face of an overall reduction in individual plessivo di riduzione dei singoli contributi. In contributions. In particular, numerous projects particolare sono stati realizzati numerosi proget- have been carried out in line with companies’ ti in linea con le specifiche esigenze delle specific requirements, with the content and aziende, con contenuti e modalità di comunica- methods of communication and promotion zione e promozione frutto di uno stretto lavoro being developed in close collaboration with sinergico. them. La capacità della Fondazione di comprendere e The Fondazione’s ability to understand and, rielaborare, dove necessario, le necessità d’im- where necessary, reformulate the image and magine e comunicazione delle aziende ha rice- communication needs of the companies has vuto importanti segni di apprezzamento. received a highly appreciative response. 147 MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 148 Confartigianato Il contributo allo sviluppo e alla diffusione delle In view of the Fondazione’s high artistic and cul- numerose attività della Fondazione, visti l’alto tural profile, its international vocation and the sci- profilo artistico-culturale, la vocazione interna- entific rigour of its productions and co-productions zionale e il rigore scientifico propri delle produ- with Musica per Roma, contributing to the devel- zioni e co-produzioni di Musica per Roma, opment and promotion of the Fondazione’s garantisce alle aziende numerosi immediati numerous activities guarantees a host of immedi- benefici sul bagaglio valoriale del brand, così ate benefits to the core values of company come la continuità delle proposte culturali, dalle brands, and the continuity of the cultural pro- Rassegne dedicate alla musica jazz, pop, rock, grammes on offer, with the events devoted to jazz, pop, rock, gospel and electronic music, con- Coldiretti temporary dance, tango and flamenco, and of course the great Festivals created in order to promote and popularize scientific, musical and literary culture, enables the companies to plan medium and long-term investments. Thus, support for the Fondazione Musica per Roma can translate into a lasting relationship of mutual benefit thanks to links with initiatives recognized as benchmarks at the national and international level, including, for example, the Science Festival, the Book Festival, the Festival of Literature and the Festival of Contemporary Dance as well as the principal musical events, from “Luglio Suona bene”, which achieved record takings in 2011, to “MIT- Meet in town” and the “Rome Jazz Festival”. 148 MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 149 gospel ed elettronica, alla danza contempora- The Auditorium Parco della Musica has once nea, al tango, al flamenco, ai grandi Festival nati again proved to be a crucial point of reference for per promuovere la diffusione della cultura the organizing and hosting of ad hoc events, scientifica, musicale e letteraria, permette alle ranging from international conventions and semi- aziende di pianificare investimenti di medio e nars to catwalks, gastronomic events, and exhibi- lungo periodo. tions, while also serving as a film set. Il sostegno alla Fondazione Musica per Roma For years the imposing and evocative Santa Cecilia può così tradursi in un rapporto duraturo e di Hall has been housing the Annual Assembly of Con- reciproco scambio grazie al legame con iniziati- findustria (the Italian Manufacturers’ Association), ve riconosciute come punti di riferimento a a gathering of national relevance widely covered livello non solo italiano ma internazionale, quali by the press and television. The rooms of the ad esempio il Festival delle Scienze, il Festival Auditorium also house the annual assemblies of del Libro e della Letteratura, il Festival della Confartigianato (the General Confederation of Danza contemporanea e le principali rassegne Italian Crafts), Confesercenti (the Italian Con- musicali, da “Luglio Suona bene”, che nel 2011 ha registrato il maggior incasso di sempre, al Roma Fiction Fest “MiT- Meet in town” al “Roma Jazz Festival”. L’Auditorium Parco della Musica si conferma fondamentale punto di riferimento anche per l’organizzazione e l’ospitalità di eventi ad hoc, dalle convention di respiro internazionale, ai seminari e alle sfilate di moda, dalle manifestazioni gastronomiche alle mostre ed è utilizzato anche come set cinematografico. L’imponente e suggestiva Sala Santa Cecilia ospita da anni l’Assemblea Annuale di Con findustria, un appuntamento di rilevanza nazio- 149 MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 150 IAS Opening ceremony 150 nale seguito da stampa e televisioni. Nelle sue federation of Traders and Hotel Owners), Coldiret- sale si tengono anche le assemblee annuali di ti (the Italian Farmers’ Association), Unioncamere Confartigianato, Confesercenti, Coldiretti, Union- (the Italian Union of Chambers of Commerce), camere, Reteimprese, Ania (Associazione Na- Reteimprese (the Italian Business Network), ANIA zio nale Imprese Assicuratrici) e Acer (As so - (the Italian National Association of Insurance ciazione Costruttori Edili Romani). Companies) and ACER (the Association of Roman Nel 2011 il Parco della Musica ha ospitato il Builders). Forum della Comunicazione Italiana e il 6° Con- In 2011 the Parco della Musica hosted the Co- gresso Mondiale dell’IAS, il Forum delle Risorse municazione Italiana Forum, the sixth IAS World Umane, il 6° Congresso sulla Sanità Pubblica, il Congress, the Human Resources Forum, the X Congresso SICVE, oltre a numerosi eventi sixth Public Health Forum and the tenth SICVE organizzati per gli sponsor istituzionali. Congress, along with many other events held on Ricordiamo inoltre le importanti collaborazioni behalf of institutional sponsors. internazionali proseguite anche nel 2011, por- It is further worth mentioning the important inter- tando le produzioni e le coproduzioni della national collaborations that continued to take Fondazione in Francia, grazie alla prima edizio- place in 2011, with the Fondazione’s productions ne di “Suona italiano”, grande rassegna dedica- and co-productions being taken to France in the ta alla diffusione della conoscenza della musica first “Suona italiano”, a large-scale event devoted italiana nelle principali città francesi, a una tour- to promoting awareness of Italian music in the née jazz realizzata in Africa, dal Mozambico principal French cities, and a jazz tour in Africa, MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 151 all’Angola, a significative esperienze in Russia, in from Mozambique to Angola, as well as important Germania, da Berlino a Monaco di Baviera ad experiences in Russia, Germany – with visits to Hannover e ad Amsterdam in Olanda. Tali attivi- Berlin, Munich and Hanover – and Amsterdam in tà hanno avuto un fondamentale contributo isti- Holland. These activities received a fundamental tuzionale da parte del Ministero per i Beni e le institutional contribution from the Ministry for Attività Culturali, del Ministero degli Affari Esteri, Heritage and Cultural Activities, the Ministry for del Ministero dell’Università e della Ricerca, Foreign Affairs, the Ministry for Universities and della Società italiana degli Autori ed Editori e da Research, the Italian Society of Authors and parte di numerosi Istituti di Cultura Italiana all’e- Publishers and numerous Italian cultural institutes stero, confermando l’alto valore culturale delle abroad, confirming the high cultural standard of proposte artistiche della Fondazione e il contri- the artistic events organized by the Fondazione buto dato alla valorizzazione del patrimonio and their contribution to the promotion of the musicale italiano all’estero. Italian musical heritage around the world. Reteimprese 151 MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 152 OLTRE L’AUDITORIUM MPR AB11 08 Oltre HR_07 auan11 30/10/12 16:22 Pagina 153 Villa Adriana MPR AB11 08 Oltre HR_07 auan11 30/10/12 16:23 Pagina 154 Oltre l’Auditorium Beyond the Auditorium La sezione “oltre l’Auditorium” è rappresentata The “beyond the Auditorium” section is chiefly rep- soprattutto dal Festival Internazionale di Villa resented by the International Festival of Villa Adriana. Adriana, uno dei fiori all’occhiello delle attività an- Ever since the first edition, held four years ago, this nuali sin dalla sua prima edizione, quattro anni fa. has been one of the jewels in the crown of the an- È un’iniziativa fuori dall’ordinario, pensata in un luo- nual events programme. It is a rather extraordinary go unico, inserito nella lista del patrimonio dell’u- event, since it takes place in a unique setting, a UN- manità Unesco. Sono tantissimi i romani che in ESCO World Heritage Site. In the past four editions, queste quattro edizioni hanno potuto sperimen- large numbers of Romans have had the opportu- tare l’esperienza di partire a fine giornata, arriva- nity to set off in the evening with a special shuttle re nell’area archeologica di Tivoli grazie al servizio service to reach the Tivoli archaeological area, to sip navetta, bere un aperitivo mentre il sole cala sul- an aperitif as the sun set over the local ruins, and le rovine e godere dell’offerta internazionale pro- enjoy a range of international spectacles from a pro- posta da un programma che, sempre nello spirito gramme that blends different languages by com- della contaminazione dei linguaggi, coinvolge an- bining dance, theatre, music, circus acts and all cora una volta danza, teatro, musica, circo e per- sorts of other performances. In 2011 too this pro- formance di ogni genere. Un programma che gramme stood out for its first-class offerings. anche nel 2011 si è distinto per la sua offerta di primo livello. The circus performances that inaugurated the Festival brought to the stage two world-famous Per la parte dedicata al circo, che ha inaugurato il artists, Victoria Chaplin and Jean-Baptiste Thiérrée, Festival, sono andati in scena due artisti come along with their acrobats, variety performers, fire Victoria Chaplin e Jean-Baptiste Thiérrée, noti in tut- artists, tightrope walkers, conjurers, clowns and mu- to il mondo, assieme ai loro acrobati, fantasisti, il- sicians. With this poetic, visionary and amazing cir- luministi, funambuli, prestigiatori, clown, musicisti cus everything seems to take place in a evanescent, di un circo poetico, visionario e stupefacente in cui dream-like world devoid of all weight and gravity – tutto sembra svolgersi in un rarefatto mondo oni- one brought to life through an illusionistic savoir-faire rico privo di peso e di gravità, reso convincente da based on minimalist effects and skills. After all, un savoir-faire illusionistico fondato su effetti e ca- Thiérrée worked as an actor for Peter Brook and pacità minimali. Thiérrée, d’altronde, è stato atto- Fellini: for him and Victoria, the daughter of the great re con Peter Brook e Fellini: lui e Victoria, figlia del Charlie Chaplin, the business of charming people is grande Charlie Chaplin, non potevano non avere something that runs in the blood. nel sangue il mestiere dell’incanto. As far as contemporary music is concerned, 2011 154 Per la musica contemporanea, nel 2011 è stata was the year of Vinicio Capossela and Cassandra la volta di Vinicio Capossela e di Cassandra Wilson. Wilson. These two artists, so different from one an- MPR AB11 08 Oltre HR_07 auan11 30/10/12 16:23 Pagina 155 Out of context - for Pina Due autori molto diversi tra loro, che hanno con- other, have further confirmed the variegated char- fermato la vocazione del Festival alla sua tradi- acter of the Festival. With Silver Pony, the American zionale poliedricità. Con “Silver Pony”, la cantante singer offered a selection of pieces from her record statunitense ha proposto un’antologica del suo al- by the same title which brings together jazz and pop bum omonimo che raccoglie un insieme di clas- classics and songs Wilson and her band have writ- sici jazz, pop e canzoni scritte dalla stessa Wilson ten in collaboration with the sax player Ravi Coltrane e dalla sua band, con la collaborazione del sas- and the singer and song-writer John Legend. A sofonista Ravi Coltrane e del cantautore John very different atmosphere was created in Villa Legend. Ben altra atmosfera è stata quella porta- Adriana by Vinicio Capossela with his Marinai, Profeti ta a Villa Adriana da Vinicio Capossela, con il suo e Balene, a work exploring the tricks played by fate, “Marinai, Profeti e Balene”, opera sull’aleatorietà del and seafaring as a metaphor for life. With references destino e sul viaggio in mare come metafora del- to authors ranging from Homer to Dante, from la vita. Il cantautore italiano, con riferimenti che par- Melville to Conrad, the Italian singer once again de- tono da Omero e passando per Dante arrivano a veloped a perfect synthesis: that of a Mediterranean Melville e Conrad, è riuscito nella sintesi che gli ri- culture open to the world yet steeped in classicism esce da sempre: quella di una cultura mediterra- and remote echoes that are brought to new life nea aperta al mondo, carica di classicità e di timbri through the global mix of contemporary culture. antichissimi votati a rinascere nel mix globale del contemporaneo. Another high quality offering is to be found in ballet, through the participation of an author of the likes Di altissima qualità è stata poi l’offerta della dan- of Alain Platel: together with his long-standing com- za, grazie alla partecipazione di un autore come pany Les Ballets C de la B, he paid homage to Pina Alain Platel che, assieme alla sua storica compa- Bausch, the great choreographer who has recent- gnia, “Les Ballets C de la B”, ha proposto un omag- ly passed away. With his work Out of context – for gio a Pina Baush, la grande coreografa scomparsa Pina, which was jointly written by the nine per- di recente. “Out of context - for Pina”, è il titolo di formers, Platel has sought to revert to the roots of questo lavoro scritto collettivamente dai nove in- ballet, while carrying on his linguistic research on the terpreti in cui Platel ha puntato a ritornare alle ra- threshold between the conscious and the uncon- dici della danza, continuando a perseguire una scious, theatre and choreography. The Belgian artist ricerca linguistica alla frontiera tra conscio e in- was also invited by the actress Vanessa Van Durme conscio, tra teatro e coreografia. A coinvolgere to take part in another project for the 2011 Festival l’artista belga in un altro progetto di Villa Adriana of Villa Adriana, along with the director Frank Van 2011 è stata poi l’attrice Vanessa Van Durme, Laecke and the composer Steven Prengels: che lo ha chiamato a partecipare, assieme al re- Gardenia, a show on cross-dressing and the plu- gista Frank Van Laecke e al compositore Steven ralistic identity of contemporary societies inspired by 155 MPR AB11 08 Oltre HR_07 auan11 30/10/12 16:23 Pagina 156 Prengels, a “Gardenia”, spettacolo sul travestiti- the Spanish film Yo soy así, in which the tale of the smo e sull’identità plurale delle società contem- closing of a transvestites’ cabaret in Barcelona of- poranee ispirato al film spagnolo “Yo soy así”, in cui fers a glimpse into the private lives of a group of eld- la chiusura di un cabaret di travestiti a Barcellona erly artists. permette di gettare uno sguardo nelle vite private di un gruppo di anziani artisti. Once again seeking to combine theatre and ballet, the Festival drew another choreographer and di- 156 Ancora tra teatro e danza, il Festival ha avuto tra i rector of international renown, Pippo del Bono, who suoi ospiti un altro coreografo-regista di livello in- performed in a concert and spectacle together with ternazionale come Pippo del Bono, impegnato in Alexander Balanescu, one of the most visionary vi- un concerto-spettacolo assieme ad Alexander olinists of a our times. The idea for the performance, Balanescu, violinista fra i più visionari del nostro which sprung to Del Bono’s creative mind when he tempo. L’idea, nata dalla mente creativa di Del heard some of the music played by the Rumanian Bono ascoltando le esecuzioni dell’artista rumeno, artist, took the form of a polyphonic concert: it fea- è diventato un concerto a più voci: del violino, ov- tured violin pieces, of course, but also words by viamente, ma anche di scrittori come Pasolini, Pasolini, Rimbaud, Whitman and Eliot, blended to- Rimbaud, Whitman ed Eliot, alla ricerca di un co- gether to weave a single lyrical and theatrical nar- mune canovaccio lirico-teatrale. rative. Ultima creazione musicale e coreografica in pro- One last musical and choreographic creation on the gramma è stata “Rooster”, dell’israelo-americano billboard was Rooster, by the Israeli-American Barak Barak Marshall. Una performance pervasa da un Marshall. This performance, with a strong humor- forte senso dell’umorismo e animata da dodici bal- ous streak, was brought alive by twelve dancers and lerini e una soprano. Lo spettacolo, ispirato al rac- a soprano. The show is inspired by I.L. Peretz’s conto “Bontscha the Silent” di I. L. Peretz, ad short story Bontscha the Silent, Samuel Beckett’s “Aspettando Godot” di Samuel Beckett e a vari rac- Waiting for Godot, and various tales drawn from the conti della Bibbia e del folklore yemenita, descri- Bible and from Yemeni folklore. It describes a long ve il lungo sogno del protagonista, vittima di dream of the protagonist’s, who falls victim to jeal- gelosie e di crudeltà, in una tensione esistenziale ousy and cruelty as, caught in an existential tension, che aspira a trovare l’amore. he yearns to find true love. Ad arricchire il programma sul versante musica As far as classical music is concerned, the 2011 pro- classica, il 2011 ha visto la partecipazione, per la gramme witnessed the first ever Italian performance prima volta in Italia, di uno dei più promettenti pia- by one of the most promising pianists on the in- nisti della scena musicale internazionale: l’enfant ternational music scene: the enfant prodige MPR AB11 08 Oltre HR_07 auan11 30/10/12 16:23 Pagina 157 prodige Haochen Zhang, che ha esordito giova- Haochen Zhang. He first made his début at a very nissimo alla Shanghai Concert Hall con l’integra- young age by playing all of Bach’s two-part inven- le delle “Invenzioni a due voci” di Bach, inizio di tions in the Shanghai Concert Hall. This signalled the una folgorante carriera che nel 2008, a soli 18 an- beginning of a dazzling career which in 2008 wit- ni, lo ha visto debuttare alla Carnegie Hall con la nessed his début in Carnegie Hall – at the young “New York Symphony Orchestra”. Al pubblico del age of 18 – with the New York Symphony Orchestra. Festival di Villa Adriana ha regalato un programma At the Festival of Villa Adriana, the musician offered fatto di musiche di Schumann, Chopin, Debussy the public a programme comprised of pieces by e Prokofiev. Schumann, Chopin, Debussy and Prokofiev. Da ricordare infine, per il teatro, il “Caligula” del re- Finally, with regard to theatre, it is worth mention- gista lituano Eimuntas Nekrošius, allestimento del- ing Caligula by the Lithuanian director Eimuntas la pièce di Camus che, sfruttando l’universalità Nekrošius: a staging of Camus’ pièce that made the del testo teatrale, si è caricata di echi critici verso most of the universality of the theatrical script by il mondo contemporaneo. turning a critical gaze upon the contemporary world. 157 MPR AB11 08 Oltre HR_07 auan11 30/10/12 16:24 Pagina 158 Victoria Chaplin Vinicio Capossela 158 Alain Platel MPR AB11 08 Oltre HR_07 auan11 30/10/12 16:24 Pagina 159 Eimuntas Nekrošius Les ballets C de la B / Alain Platel / Frank Van Laecke 159 MPR AB11 08 Oltre HR_07 auan11 30/10/12 16:24 Pagina 160 Zhang Haochen Barak Marshall 160 MPR AB11 08 Oltre HR_07 auan11 30/10/12 16:24 Pagina 161 Cassandra Wilson Pippo Del Bono e Alexander Balanescu 161 MPR AB11 08 Oltre HR_07 auan11 30/10/12 16:24 Pagina 162 MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:18 Pagina 163 CALENDARIO 2011 GENNAIO 1 Musica Orchestra Roma Sinfonietta Karl Martin direttore GALÀ VIENNESE Sala Santa Cecilia 2 Musica Orchestra Roma Sinfonietta Karl Martin direttore GALÀ VIENNESE Sala Santa Cecilia 4 Musica Orchestra Popolare Italiana Ambrogio Sparagna direttore I canti di Natale nelle tradizioni popolari LA CHIARASTELLA Sala Sinopoli 5 Musica Orchestra Popolare Italiana Ambrogio Sparagna direttore I canti di Natale nelle tradizioni popolari LA CHIARASTELLA Sala Sinopoli 6 Extra Filippo Coarelli L’ideologia della vittoria L’arte ufficiale romana della media repubblica ROMA. LA STORIA DELL’ARTE Sala Sinopoli 9 Extra 16 Musica 21 Festival Brian Eno Before and after science Alexander Lonquich L’interpretazione e l’Ascolto musicale Come sono cambiati nel corso di un secolo Dialogo LEZIONI DI ROCK Teatro Studio 10 Extra Filippo Berselli, Rino Barillari, Antonio Laudati, Umberto Rapetto Processo a Cagliostro PROCESSI ALLA STORIA Sala Sinopoli LEZIONI DI MUSICA Sala Sinopoli 16 Extra La chitarra rock, il mito e la leggenda LEZIONI DI ROCK Sala Petrassi 10 Letteratura 17 Letteratura Elia Schilton legge “Alla ricerca del tempo perduto” di Marcel Proust Introduce Alberto Beretta Anguissola Ennio Fantastichini legge “Ho servito il Re d’Inghilterra” di Bohumil Hrabal Introduce Giuseppe Dierna VI RACCONTO UN ROMANZO OTTO CAPOLAVORI DEL NOVECENTO EUROPEO CONVERSAZIONI E LETTURE Teatro Studio VI RACCONTO UN ROMANZO OTTO CAPOLAVORI DEL NOVECENTO EUROPEO CONVERSAZIONI E LETTURE Teatro Studio 13 Musica 18 Musica Ardecore in concerto Unovantaluna Cumpagnia di musica siciliana LA VOCE Sala Petrassi Teatro Studio 14 Musica Genova. Con quella faccia un po’ così. Se non ci fossero stati i cantautori? CANTANDO SOTTO LA STORIA Teatro Studio 20 Festival Lectio magistralis Blues della fine del mondo FESTIVAL DELLE SCIENZE Sala Petrassi 8 Musica 15 Musica 20 Festival Bill Frisell, Vinicius Cantuaria e Marivaldo Dos Santos Franca Masu Almablava Aperitivo Scientifico DIALOGO Sala Sinopoli 9 Extra Antonio Gibelli 1917. Il mito di Caporetto LEZIONI DI STORIA - ALBUM ITALIANO Sala Sinopoli 9 Musica Antonio Pappano Figure femminili nelle opere di Puccini Parte II: da La fanciulla del West a Turandot LEZIONI DI MUSICA Sala Santa Cecilia LA VOCE Teatro Studio 16 Extra Umberto Veronesi, Chiara Tonelli e Lucilla Titta Quando la prevenzione comincia a tavola: la nutrigenomica SALUTE: SAPERE PER SCEGLIERE INCONTRI A CURA DEGLI ESPERTI DELLA FONDAZIONE VERONESI Teatro Studio Crisi climatica: dalla negazione al panico? FESTIVAL DELLE SCIENZE BArt 20 Festival Monaci del monastero Tibetano Drepung Orchestra e Coro Santa Cecilia Solisti PMCE Contemporanea Ensemble Trans La chiave segreta verso l’immortalità musiche di Karlheinz Stockhausen e Philip Glass Bardo Thodol - Il libro tibetano dei morti CONTEMPORANEA E FESTIVAL DELLE SCIENZE Sala Sinopoli Guida alla fine del mondo: tutto quello che avreste mai voluto sapere FESTIVAL DELLE SCIENZE Sala Petrassi 21 Festival Dialogo Il lontano destino finale della Terra (con qualche serio rischio nel frattempo) FESTIVAL DELLE SCIENZE Sala Petrassi 21 Festival Aperitivo Scientifico Premiazione Concorso “La cattiva Scienza in TV” FESTIVAL DELLE SCIENZE BArt 21 Festival Stefano Benni L’ultima astronave FESTIVAL DELLE SCIENZE Sala Sinopoli 22 Festival Lectio magistralis La “folle corsa” del popolamento umano. Sette miliardi, e quanti ancora? FESTIVAL DELLE SCIENZE Teatro Studio 22 Festival Dialogo Terremoti, tsunami, uragani e altre catastrofi FESTIVAL DELLE SCIENZE Sala Petrassi 22 Festival Dialogo Apocalissi del passato: le estinzioni di massa FESTIVAL DELLE SCIENZE Sala Petrassi 22 Festival Dialogo Decrescita felice o depressione? Quanto la felicità dipende o non dipende dal PIL. FESTIVAL DELLE SCIENZE Teatro Studio 163 MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:18 Pagina 164 CALENDARIO 2011 22 Festival 23 Festival 30 Extra Dialogo Aperitivo scientifico Fine del petrolio, fine del mondo? La vera fine del mondo… dei Maya Salvatore Lupo 1922. L’ambiguità della marcia su Roma FESTIVAL DELLE SCIENZE Sala Petrassi LEZIONI DI STORIA - ALBUM ITALIANO Sala Sinopoli 22 Festival 23 Festival 30 Musica Aperitivo Scientifico Serata National Geographic Channel I Marziani siamo noi Francesco Bearzatti Tinissima Quartet X (Suite for Malcolm) Buchi neri acceleratori e fine del mondo FESTIVAL DELLE SCIENZE BArt FESTIVAL DELLE SCIENZE Sala Petrassi 23 Festival 24 Musica Dialogo Momo Raffaele Casarano In apertura L’insolito Clan guest Paolo Fresu Repubblica Roma Rock A quando la fine dell’umanità e come sarà il mondo senza di noi? FESTIVAL DELLE SCIENZE Sala Petrassi 23 Extra Andrea Giardina Via dei Fori Imperiali ROMA . LA STORIA DELL’ARTE Sala Sinopoli 23 Festival Incontro The North Slope of Alaska: the End of the World at the End of the Earth? FESTIVAL DELLE SCIENZE Teatro Studio GENERAZIONE X Teatro Studio 25 Musica MArteLabel con Underdog, This Armony, Petramante guest Nobraino GENERAZIONE X Teatro Studio 27 Musica Gonzalo Rubalcaba SOLO Sala Sinopoli 23 Festival 28 Musica Lectio magistralis Roberto Gatto Trio in concerto Epidemie e pandemie: la guerra senza fine tra l’uomo e i microbi FESTIVAL DELLE SCIENZE Sala Petrassi 23 Festival Lectio magistralis Il senso della fine. Come il mondo cessò di essere eterno. FESTIVAL DELLE SCIENZE Teatro Studio 23 Festival Dialogo La fine del mondo: scienza ed etica dell’estinzione umana FESTIVAL DELLE SCIENZE Sala Petrassi 164 FESTIVAL DELLE SCIENZE BArt Sala Petrassi Sala Santa Cecilia 30 Musica Giulia Ananìa In apertura Marta Venturini guest Niccolò Fabi con la partecipazione di Filippo Gatti GENERAZIONE X Teatro Studio 31 Musica Kento In apertura Rancore guest Assalti Frontali GENERAZIONE X Teatro Studio FEBBRAIO 1 Festival Eastman / Shantala Shivalingappa & Sidi Larbi Cherkaoui Play EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Sala Petrassi 1 Musica Dieciunitàsonanti In apertura Don Juan & the Saguaros guest Samuele Bersani GENERAZIONE X Teatro Studio 2 Musica Ligabue Quasi acustico Tour teatri 2011 Sala Santa Cecilia 2 Festival Eastman / Shantala Shivalingappa & Sidi Larbi Cherkaoui Play EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Sala Petrassi 3 Festival Premio Equilibrio Roma 2011 IV edizione EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Teatro Studio 28 Extra-Musica 4 Musica Metamkine & Martux-m FLUX-US David Moss, PMCE Parco della Musica Contemporanea Ensemble Jonathan Stockhammer direttore Get ready to Zappa The Roman Concert AFTER FLUXUS Teatro Studio 29 Musica Radiodervish Bandervish LA VOCE Sala Sinopoli 29 Musica Fabio Abate In apertura Montecristo guest Carmen Consoli GENERAZIONE X Teatro Studio CONTEMPORANEA Sala Sinopoli 4 Festival Premio Equilibrio Roma 2011 IV edizione EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Teatro Studio MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:18 Pagina 165 CALENDARIO 2011 5 Festival 11 Festival 13 Extra 16 Festival Collettivo 320 Chili Ai migranti Akram Khan Company Vertical Road Alberto Melloni 1929. Illusione e spregiudicatezza: il concordato Dimitri Jourde Xebeche Mathurin Bolze e Hedi Thabet Ali Sidi Larbi Cherkaoui Faun EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Sala Petrassi EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Sala Petrassi 6 Musica 11 Extra Danilo Rea e Paolo Fresu Diffusori e Cuffie prima parte DIALOGO E CARTA BIANCA Sala Santa Cecilia 6 Festival Les SlovaKs Dance Collective Journey Home EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Sala Petrassi 6 Festival Iceland Dance Company Erna Ómarsdóttir, Damien Jalet, Gabriela Friðriksdóttir Transquania - Into thin air EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Sala Petrassi 7 Extra Augusta Iannini Guillermo Mariotto Stefano Dambruoso Paola Balducci Processo a Caravaggio PROCESSI ALLA STORIA Sala Sinopoli 7 Festival Iceland Dance Company Erna Ómarsdóttir, Damien Jalet, Gabriela Friðriksdóttir Transquania - Into thin air EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Teatro Studio 8 Festival Les Ballets C de la B / Lisi Estaras Primero - Erscht EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Sala Petrassi 9 Festival Les Ballets C de la B / Lisi Estaras Primero - Erscht LEZIONI D’ASCOLTO Spazio Ascolto LEZIONI DI STORIA - ALBUM ITALIANO Sala Sinopoli 13 Extra Marco Cicogna Gli strumenti dell’orchestra IL DISCO: UNA FOTOGRAFIA DEL SUONO 11 Festival Pina Bausch: Un ritratto Rassegna di film e video su Pina Bausch e il Tanztheater Wuppertal Pina allo specchio EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Studio 3 12 Festival Pina Bausch: Un ritratto Rassegna di film e video su Pina Bausch e il Tanztheater Wuppertal Alle origini di un percorso EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Studio 3 12 Musica Akram Khan Company Vertical Road EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Sala Petrassi 12 Musica Nour Eddine Desert Contemporain Teatro Studio 13 Festival Pina Bausch: Un ritratto Rassegna di film e video su Pina Bausch e il Tanztheater Wuppertal A Wuppertal, Dietro le quinte, Uno sguardo di Susan Sontag EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Studio 3 Spazio Ascolto 13 Extra Pink Floyd Wish you were here LEZIONI DI ROCK Sala Sinopoli 13 Musica Chihiro Yamanaka Trio Chihiro Yamanaka pianoforte Mauro Gargano contrabasso Remi Vignolò batteria Teatro Studio 15 Festival Dimitri Jourde Xebeche Mathurin Bolze e Hedi Thabet Ali Sidi Larbi Cherkaoui Faun EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Sala Petrassi 15 Festival Cristina Morganti Moving with Pina EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Teatro Studio 16 Scienza Roberto Petronzio presidente Istituto Nazionale di Fisica Nucleare S&E SCUOLA ED ECCELENZA INCONTRI E LEZIONI SULLE SCUOLE DI SCIENZA NEL NOVECENTO ITALIANO Teatro Studio EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Sala Petrassi 18 Festival Rosas / Anne Teresa de Keersmaeker En Atendant EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Sala Petrassi 18 Musica Lucilla Galeazzi Ancora Bella Ciao Teatro Studio 18 Festival Pina Bausch: Un ritratto Rassegna di film e video su Pina Bausch e il Tanztheater Wuppertal Il cinema di Pina EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Studio 3 19 Festival Pina Bausch: Un ritratto Rassegna di film e video su Pina Bausch e il Tanztheater Wuppertal Pina nelle città Dal gesto alla danza EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Studio 3 19 Musica Ray Gelato & His Giants Orchestra Hey Boy! Hey Girl! A homage to Louis Prima and Keely Smith Sala Sinopoli 19 Festival Rosas / Anne Teresa de Keersmaeker En Atendant EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Sala Petrassi EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Sala Petrassi 165 MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:18 Pagina 166 CALENDARIO 2011 20 Festival 25 Extra Pina Bausch: Un ritratto Rassegna di film e video su Pina Bausch e il Tanztheater Wuppertal Pina nel cinema Lavorare con Pina Un ritratto Sorgenti - seconda parte EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Studio 3 20 Scienza Rino Rappuoli e Ilaria Capua Influenze e vaccini SALUTE: SAPERE PER SCEGLIERE INCONTRI A CURA DEGLI ESPERTI DELLA FONDAZIONE VERONESI Teatro Studio 20 Extra Roberto D’Agostino Il giornalismo d’inchiesta LE GRANDI LEZIONI DI GIORNALISMO Teatro Studio 21 Letteratura Lucrezia Lante della Rovere legge “Il Maestro e Margherita” di Michail Bulgakov VI RACCONTO UN ROMANZO OTTO CAPOLAVORI DEL NOVECENTO EUROPEO CONVERSAZIONI E LETTURE Teatro Studio 22 Festival Jin Xing Dance Theatre Shanghai Shanghai Beauty The Closet - The Furthest EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Sala Petrassi 22 Musica Giovanni Guidi Quintet feat. Gianluca Petrella Teatro Studio 23 Musica Alessandro Mannarino Supersantos Sala Santa Cecilia 25 Extra Milano. Com’è bella la città Le canzoni del teatro e del cabaret CANTANDO SOTTO LA STORIA Teatro Studio 166 LEZIONI D’ASCOLTO Spazio Ascolto 26 Festival Peeping Tom 32, rue Vandenbraden EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Sala Petrassi 26 Musica John Potter tenore Ambrose Field elettronica Being Dufay CONTEMPORANEA E DIALOGO Teatro Studio 27 Extra Antonio Paolucci La cappella paolina dei palazzi apostolici ROMA. LA STORIA DELL’ARTE Sala Sinopoli 27 Extra Traffic John Barleycorn Must Die LEZIONI DI ROCK Teatro Studio 27 Extra Marco Cicogna Il disco: una fotografia del suono GUIDA ALL’ASCOLTO DELL’ORCHESTRA Spazio Ascolto 27 Festival Peeping Tom 32, rue Vandenbraden EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA Sala Petrassi MARZO 1 Musica Nando Citarella, Clara Graziano & Circo Diatonico La Famiglia Maraviglia e altre storie acrobatiche Teatro Studio 2 Teatro Sergio Rubini Faccio un numero a caso Lettura dai versi di Edoardo Sanguineti Sala Petrassi 3 Musica Kay McCarthy Quintessence Teatro Studio 5 Musica Giuseppe Battiston e Gianmaria Testa 18 Mila Giorni, Il pitone testo originale di Andrea Bajani CARTA BIANCA Sala Petrassi 5 Musica Michele Rabbia Musica presa alla lettera SOLO Teatro Studio 6 Extra Guido Crainz 1946. Dopo la guerra, la speranza: il referendum LEZIONI DI STORIA. ALBUM ITALIANO Sala Sinopoli 6 Extra 27 Musica 1977, il suono della rivoluzione Alfred Brendel Il Sublime a rovescio Può la musica seria essere comica? 6 Scienza LEZIONI DI MUSICA Sala Santa Cecilia 28 Musica Yar Ensemble Iran, Italia, India Teatro Studio LEZIONI DI ROCK Sala Petrassi Giuseppe Testa e Telmo Pievani La genetica che previene la malattia SALUTE: SAPERE PER SCEGLIERE. INCONTRI A CURA DEGLI ESPERTI DELLA FONDAZIONE VERONESI Sala Ospiti 6 Musica Joan As Police Woman The Deep Field LA VOCE Sala Petrassi 7 Extra Antonio Marini, Simonetta Matone, Andrea Margeletti, Annamaria Bernardini de Pace Processo a Giovanna D’Arco PROCESSI ALLA STORIA Sala Sinopoli 8 Extra Una Rivoluzione editoriale. La lettura di Andrea Camilleri CAMILLERI E I SUOI LETTORI Sala Sinopoli 8 Extra Il commissario Montalbano CAMILLERI E I SUOI LETTORI Sala Sinopoli 8 Musica Raphael Gualazzi Reality and Fantasy LA VOCE Sala Petrassi 8 Musica Lucia Ronchetti Lezioni di tenebra Riduzione dal Giasone di Francesco Cavalli CONTEMPORANEA Teatro Studio 9 Extra Un filo di critica Il riso nel pianto CAMILLERI E I SUOI LETTORI Sala Sinopoli 9 Extra Maestro Camilleri. Il racconto di chi lo conosce da prima del grande successo CAMILLERI E I SUOI LETTORI Sala Sinopoli 10 Musica Mulatu Astatke Mulatu Steps Ahead Sala Sinopoli MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:18 Pagina 167 CALENDARIO 2011 11 Musica 14 Letteratura 21 Extra 25 Musica Tony Canto Italiano federale Elisabetta Pozzi legge “Al faro” di Virginia Woolf introduce Nadia Fusini Jonathan Franzen intervistato da Alessandro Piperno introduce Marino Sinibaldi Anteprima Libri Come 2011 Roberta Albanesi e Cinzia Gangarella Roma Follow me under pied piper Rome by Night LA VOCE Teatro Studio 12 Musica Valerio Scanu in concerto Sala Sinopoli 12 Musica Angela Baraldi, Giorgio Canali, Steve Dal Col Love will tear us apart Omaggio ai Joy Division Teatro Studio 13 Musica PMJO Parco della Musica Jazz Orchestra Coro Accademia Santa Cecilia Ciro Visco maestro del coro Mario Corvini direttore Petra Magoni voce Ellington Sacred Concerts FAMILY CONCERT Sala Santa Cecilia 13 Extra Claudio Strinati L’isola dei Gesuiti L’arte prodotta dalla Compagnia di Gesù alle origini del barocco romano ROMA. LA STORIA DELL’ARTE Sala Sinopoli 13 Extra Sigur Rós Ágætis Byrjun LEZIONI DI ROCK Teatro Studio 13 Extra Marco Cicogna La grande musica russa IL DISCO: UNA FOTOGRAFIA DEL SUONO Spazio Ascolto 13 Musica Pietro Tonolo, Jorge Rossy, Joe Chambers, Arnie Somogy Passport RECORDING STUDIO Teatro Studio VI RACCONTO UN ROMANZO CAPOLAVORI DEL NOVECENTO EUROPEO CONVERSAZIONI E LETTURE Teatro Studio 15 Musica Dave Burrell e Leena Conquest Dave Burrell plays his song DIALOGO E LA VOCE Teatro Studio 15 Extra Amplificazione seconda parte LEZIONI DI ASCOLTO Spazio Ascolto 17 Musica Petra Magoni e Ferruccio Spinetti Complici DIALOGO E LA VOCE Sala Petrassi 19 Musica Il Coro dei Minatori di Santa Fiora LA VOCE Sala Sinopoli 20 Musica Roberto Prosseda a colloquio con Giovanni Bietti Il pianoforte e l’espressione musicale LEZIONI DI MUSICA Sala Sinopoli 20 Musica Gilberto Gil, Jaques Morelenbaum featuring Bem Gil The String Concert Sala Santa Cecilia 21 Teatro Cosimo Cinieri e La banda dell’Esercito Italiano diretta dal M° Ten. Col. Fulvio Creux Italia mia Sala Sinopoli LIBRI COME 2011 Sala Petrassi CANTANDO SOTTO LA STORIA Teatro Studio 21 Teatro 26 Musica Vito Se Garibaldi scende da cavallo Stefano Bollani Sheik yer Zappa Sala Sinopoli Teatro Studio 22 Teatro Tian Mansha Sigh 26 Cinema Debra Winger VIAGGIO NEL CINEMA AMERICANO Teatro Studio Sala Petrassi 22 Musica Matthew Shipp pianoforte SOLO Teatro Studio 23 Musica Ludovico Einaudi The solo concert Sala Santa Cecilia 27 Extra Vittorio Vidotto 1960. Dalla Dolce Vita alle Olimpiadi LEZIONI DI STORIA. ALBUM ITALIANO Sala Sinopoli 27 Extra Le sinfonie di Mahler IL DISCO: UNA FOTOGRAFIA DEL SUONO 23 Musica Peter Frampton Thank You Mr Churchill Tour LA VOCE Sala Sinopoli Spazio Ascolto 28 Scienza Antonio Guerci e Toni Capuozzo Quando non c’era il DNA. 23 Teatro Tian Mansha Sigh Sala Petrassi 24 Musica Francesco Renga Tour 2011 LA VOCE Sala Santa Cecilia 24 Musica Mariza in concerto LA VOCE Sala Santa Cecilia 24 Musica Kurt Elling Quartet with John McLean LA VOCE Sala Petrassi Il lungo viaggio della medicina nel mondo Teatro Studio 29 Musica Brad Mehldau SOLO Sala Sinopoli 29 Extra Diffusori e cuffie seconda parte LEZIONI DI ASCOLTO Spazio Ascolto 30 Extra Corrado Augias e Giuseppe Modugno Raccontare Mozart Sala Sinopoli 25 Musica Stefano Bollani Sheik yer Zappa Sala Sinopoli 167 MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:18 Pagina 168 CALENDARIO 2011 APRILE 30 Musica Raffaello Simeoni e Mater Sabina Project Echo la primavera che ‘l cor fa rallegrare LA VOCE Sala Petrassi 1 Claudio Magris conversazione con Marino Sinibaldi Come scrivo i miei libri LIBRI COME Sala Petrassi 31 Extra Corrado Augias e Giuseppe Modugno Raccontare Mozart Sala Sinopoli 31 Musica Daniel Melingo in concerto Festival 1 Festival Andrea De Carlo e Chiara Gamberale in dialogo Come raccontiamo i sentimenti LIBRI COME Teatro Studio LA VOCE Sala Petrassi 2 Festival Gherardo Colombo Come racconto le regole LIBRI COME Sala Petrassi 2 Festival Mauro Covacich, Helena Janeczek e Walter Siti Autofiction tavola rotonda con Filippo La Porta Come scrivo di me LIBRI COME Teatro Studio 2 Festival Roberta De Monticelli e Luigi Zoja in dialogo Come le idee LIBRI COME Teatro Studio 2 Festival Nicole Krauss conversazione con Wlodek Goldkom Come scrivo i miei libri LIBRI COME Sala Petrassi 2 Festival Enzo Bianchi conversazione con Gabriella Caramore Come leggere la Bibbia LIBRI COME Teatro Studio 2 Festival Margaret Mazzantini Come scrivo i miei libri LIBRI COME Sala Sinopoli 168 2 Festival 3 Festival Elmore Leonard conversazione con Luca Crovi Come scrivo i miei libri Stefano Bartezzaghi Come le parole LIBRI COME Sala Petrassi 2 Festival Alessandro Piperno e Sandro Veronesi in dialogo Come abbiamo raccontato il male LIBRI COME Sala Sinopoli 3 Festival Enrico Stinchelli Michele Suozzo Opera: mostri e mostruosità LEZIONI DI MUSICA Sala Sinopoli 3 Festival Florence e Noah Richler conversazione con Edoardo Camurri Come Barney LIBRI COME Sala Petrassi 3 Festival Matthew Fox e Vito Mancuso in dialogo Come un libro può fare paura LIBRI COME Teatro Studio 3 Festival Giuliano Ferrara Il Lettore. Come leggo i libri LIBRI COME Sala Petrassi 3 Festival Peter Cameron conversazione con Ranieri Polese Come scrivo i miei libri LIBRI COME Teatro Studio 3 Festival Le Storie d’Italia LIBRI COME Sala Santa Cecilia LIBRI COME Sala Petrassi 3 Festival Emir Kusturica conversazione con Steve Della Casa Come la vita come il cinema LIBRI COME Teatro Studio 3 Festival Le Storie d’Italia LIBRI COME Sala Santa Cecilia 3 Festival Ascanio Celestini Come le storie LIBRI COME Sala Sinopoli 4 Musica Van der Graaf Generator in concerto Sala Sinopoli 4 Musica Giovanni Falzone, Francesco Bearzatti, Beppe Caruso, Paolino Dalla Porta e Zeno De Rossi Around Ornette RECORDING STUDIO Teatro Studio 5 Musica Danilo Rea e Xia Jia CARTA BIANCA Sala Petrassi 7 Musica Giusy Ferreri in concerto Sala Sinopoli 7 Musica Pranam Scelsi e Gurdjieff La leggenda di due uomini straordinari musiche di Giacinto Scelsi, Georges I. Gurdjieff e Franco Battiato CONTEMPORANEA Sala Petrassi MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:18 Pagina 169 CALENDARIO 2011 8 Festival 9 Festival 10 Festival 14 Extra Idelfonso Falcones conversazione con Bruno Arpaia Come ho raccontato Barcellona Roberto Calasso conversazione con Antonio Franchini Come ho raccontato la mia India Antonio Tabucchi Controtempo. Come la scrittura sente il tempo Paolo Corciulo e Giancarlo Valletta Vintage e dintorni: le sorgenti LIBRI COME Teatro Studio LIBRI COME Sala Petrassi 8 Musica 9 Festival Michela Sburlati e Angela Naccari Omaggio a Maria Malibran Musiche di Maria Malibran, Vincenzo Bellini e Gioachino Rossini Massimo Carlotto Come scrivo i miei libri OMEOPATIA IN NOTE Sala Petrassi 8 Festival Patrizia Cavalli Diana Tejera e Flavio Pasquetto Come canto la Patria. E altre poesie reading in musica di Patrizia Cavalli LIBRI COME Teatro Studio 9 Festival Dacia Maraini e Michela Murgia Come raccontiamo le donne LIBRI COME Sala Petrassi 9 Festival Norman Manea conversazione con Paolo Mauri Come scrivo i miei libri LIBRI COME Teatro Studio 9 Festival Viola Di Grado, Barbara Di Gregorio, Donatella Di Pietrantonio, Lorenza Ghinelli, Antonella Lattanzi e Veronica Tomassini tavola rotonda con Maurizio Bono Come ho scritto il mio primo libro LIBRI COME Teatro Studio LIBRI COME Teatro Studio LIBRI COME Sala Sinopoli 10 Festival Tahar Ben Jelloun conversazione con Renzo Guolo Come il Maghreb LIBRI COME Teatro Studio 9 Festival 10 Festival Zygmunt Bauman Come Facebook Alessandro Bergonzoni Come la parola LIBRI COME Sala Sinopoli LIBRI COME Sala Sinopoli 9 Festival 10 Festival Giancarlo De Cataldo e Carlo Lucarelli in dialogo 1992-93 Come raccontiamo i misteri d’Italia Umberto Eco conversazione con Marino Sinibaldi Come ho scritto “Il cimitero di Praga” LIBRI COME Sala Petrassi LIBRI COME Sala Sinopoli 9 Festival 10 Festival David Grossman conversazione con Marino Sinibaldi Come scrivo i miei libri Suketo Mehta LIBRI COME Sala Sinopoli 10 Extra Ester Coen Il Colosseo. Anni Sessanta e oltre ROMA. LA STORIA DELL’ARTE Sala Sinopoli 10 Festival Alessandro Barbero e Melania Mazzucco in dialogo Come si scrive un romanzo storico LIBRI COME Teatro Studio LE GRANDI LEZIONI DI GIORNALISMO E LIBRI COME Teatro Studio 11 Scienza Antonio Pennacchi, Gilberto Corbellini e Clemente Pernella Storie di uomini e di malaria Teatro Studio 11 Extra Piercamillo Davigo, Franco Maranzana, Domenico Benedetti Valentini e Nunzia De Girolamo Processo a Caino I PROCESSI ALLA STORIA Sala Sinopoli 10 Festival 11 Marco Belpoliti e Francesco Piccolo in dialogo Come noi. Gli italiani degli anni Zero Massimo Venturiello legge “L’uomo senza qualità” di Robert Musil introduce Franz Haas LIBRI COME Teatro Studio Letteratura VI RACCONTO UN ROMANZO. CAPOLAVORI DEL NOVECENTO EUROPEO CONVERSAZIONI E LETTURE Teatro Studio LEZIONI DI ASCOLTO Spazio Ascolto 16 Musica Rita Marcotulli SOLO Sala Petrassi 17 Extra Miguel Gotor 1974. Pasolini, il divorzio e la strage di Brescia LEZIONI DI STORIA. ALBUM ITALIANO Sala Sinopoli 17 Extra Joni Mitchell Blue LEZIONI DI ROCK Teatro Studio 17 Scienza Massimo Biondi Le malattie psichiatriche SALUTE: SAPERE PER SCEGLIERE Sala Ospiti 17 Musica America in concerto Sala Santa Cecilia 18 Cinema Christopher Walken Viaggio nel cinema americano Sala Petrassi 18 Musica Marc Copland SOLO Teatro Studio 22 Musica Orchestra Roma Sinfonietta Francesco Lanzillotta direttore Nuovo Coro Lirico Sinfonico Romano Stefano Cucci Maestro del Coro Concerto di Pasqua W.A. Mozart Messa da Requiem in re minore K 626 per soli coro e orchestra Sala Santa Cecilia 169 MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:18 Pagina 170 CALENDARIO 2011 MAGGIO 23 Musica Orchestra Roma Sinfonietta Francesco Lanzillotta direttore Nuovo Coro Lirico Sinfonico Romano Stafano Cucci Maestro del Coro Concerto di Pasqua W.A. Mozart Messa da Requiem in re minore K 626 per soli coro e orchestra Sala Santa Cecilia 28 Extra Paolo Corciulo e Giancarlo Valletta Vintage e dintorni: gli amplificatori LEZIONI DI ASCOLTO Teatro Studio 29 Musica Nicola Piovani Concerto in quintetto Sala Petrassi 29 Extra Giuseppe Chiari ossia dj Beppe meets King Kong da Beethoven Alvin Curran concerto/ performance AFTER FLUXUS Teatro Studio 30 Musica Susana Baca Afrodiaspora LA VOCE Sala Petrassi 1 Musica OPI Orchestra Popolare Italiana dell’Auditorium Ambrogio Sparagna direttore Coro del Laboratorio permanente di Canto Popolare Anna Rita Colaianni direttore Peppe Servillo e Moni Ovadia SI CANTA MAGGIO Sala Santa Cecilia 1 Festival Compagnie Les Colporteurs Sur la route… APRIPISTA - FESTIVAL DEL CIRCO CONTEMPORANEO Teatro Studio 2 Festival Compagnie Adrien M /Adrien Mondot Cinématique APRIPISTA - FESTIVAL DEL CIRCO CONTEMPORANEO Sala Petrassi 2 Festival Compagnie Les Colporteurs Sur la route… APRIPISTA - FESTIVAL DEL CIRCO CONTEMPORANEO Teatro Studio 3 Festival Compagnie Adrien M /Adrien Mondot Cinématique APRIPISTA - FESTIVAL DEL CIRCO CONTEMPORANEO Sala Petrassi 6 Musica Gianmaria Testa Quartetto Da questa parte del mare CARTA BIANCA Sala Petrassi 7 Festival 10 Musica Collectif 2 temps 3 Mouvements La Stratégie de l’Echec Compagnie Defracto Circuits Fermés Serata Mix Chat Noir Weather Forecasting Stone APRIPISTA - FESTIVAL DEL CIRCO CONTEMPORANEO Teatro Studio 7 Musica Cristina Donà Torno a casa a piedi Sala Sinopoli 8 Extra John Dickie 1992. Falcone e Borsellino: la memoria e la storia LEZIONI DI STORIA - ALBUM ITALIANO Sala Sinopoli 8 Extra Marco Cicogna Gli strumenti del Barocco IL DISCO: UNA FOTOGRAFIA DEL SUONO Spazio Ascolto 8 Festival Collectif 2 temps 3 Mouvements La Stratégie de l’Echec Compagnie Defracto Circuits Fermés Serata Mix APRIPISTA - FESTIVAL DEL CIRCO CONTEMPORANEO Teatro Studio 9 Extra Italo Ormanni, Paolo Ielo, Grazia Volo e Myrta Merlino Processo ad Antigone PROCESSI ALLA STORIA Sala Sinopoli 9 Letteratura Sandro Lombardi legge “Viaggio al termine della notte” di Louis-Ferdinand Céline VI RACCONTO UN ROMANZO OTTO CAPOLAVORI DEL NOVECENTO EUROPEO CONVERSAZIONI E LETTURE Teatro Studio 170 Sala Petrassi 15 Extra Red Hot Chili Peppers Blood sugar sex magik LEZIONI DI ROCK Teatro Studio 15 Musica Nathalie Vivo Sospesa Tour Sala Sinopoli 15 Extra Riccardo Iacona Il giornalismo d’inchiesta LE GRANDI LEZIONI DI GIORNALISMO Teatro Studio 19 Teatro Franca Valeri e Sabina Guzzanti Franca Valeri. Da Studio Uno a ieri: la mia televisione SALA SINOPOLI 20 Musica Enrico Rava & PMJL Parco della Musica Jazz Lab We Want Michael Enrico Rava plays Michael Jackson Sala Sinopoli 21 Festival Compagnie Chant de Balles Vincent de Lavenère Le Chant de Balles APRIPISTA - FESTIVAL DEL CIRCO CONTEMPORANEO Sala Petrassi 22 Festival Compagnie Angela Laurier J’aimerais pouvoir rire APRIPISTA - FESTIVAL DEL CIRCO CONTEMPORANEO Teatro Studio 23 Musica Nicola Conte Love & Revolution Sala Sinopoli MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:18 Pagina 171 CALENDARIO 2011 23 Cinema 30 Extra William Friedkin Francesco Gaetano Caltagirone, David Sassoli, Carlo Nordio, Paola Severino e Stefano Dominella Processo a Giulio Cesare VIAGGIO NEL CINEMA AMERICANO Sala Petrassi 23 Extra Paolo Corciulo, Giancarlo Valletta e Fulvio Chiappetta Vintage e dintorni: diffusori e cuffie LEZIONI D’ASCOLTO Spazio Ascolto 24 Musica Danilo Rea e Danilo Perez Danilo & Danilo DIALOGO E CARTA BIANCA Sala Sinopoli 24 Musica People Like us Genre Collage CONTEMPORANEA Teatro Studio 28 Festival Compagnie Dernière Minute / Pierre Rigal Press APRIPISTA - FESTIVAL DEL CIRCO CONTEMPORANEO Teatro Studio 29 Musica Carmen Consoli Terra ca nun senti Viaggio nella musica popolare italiana LEZIONI DI MUSICA Sala Santa Cecilia 29 Extra Lucio Caracciolo 1999. Italia - Europa: parabola di un’unione LEZIONI DI STORIA - ALBUM ITALIANO Sala Sinopoli 29 Festival Compagnie Dernière Minute / Pierre Rigal Press APRIPISTA - FESTIVAL DEL CIRCO CONTEMPORANEO Teatro Studio PROCESSI ALLA STORIA Sala Sinopoli 31 Musica Soledad Villamil y Los Hermanos Macana SALA SINOPOLI 31 Festival C!rca Circa APRIPISTA - FESTIVAL DEL CIRCO CONTEMPORANEO Sala Petrassi GIUGNO 1 Musica Einstürzende Neubauten M.I.T. MEET IN TOWN Sala Santa Cecilia 5 Musica Edoardo Zosi Orchestra di Roma e del Lazio Alberto Martelli direttore Musiche di Mendelssohn, Vaughan-Williams e Haydn Sala Sinopoli 5 Extra Alex Ross Lamento eterno: breve storia di una forma musicale CONTEMPORANEA Spazio Ascolto 5 Musica Winyo, Bélo e Wanlov the Kubolor Festa Africana SUONA FRANCESE E EQUATION MUSIQUE Sala Petrassi 23 Musica Orchestra di Piazza Vittorio LUGLIO SUONA BENE Cavea 24 Musica Raphael Gualazzi Reality and Fantasy LUGLIO SUONA BENE Cavea 25 Musica Pooh Dove comincia il sole tour LUGLIO SUONA BENE Cavea 26 Musica Roberto Vecchioni LUGLIO SUONA BENE Cavea 27 Musica John Mayall LUGLIO SUONA BENE Cavea 28 Musica The Manhattan Transfer LUGLIO SUONA BENE Cavea 11 Extra 29 Musica Nanni Moretti, Franco Piersanti e Nicola Piovani Orchestra Roma Sinfonietta Concerto Moretti Ludovico Einaudi maestro concertatore La Notte della Taranta Sala Santa Cecilia LUGLIO SUONA BENE Cavea 12 Extra 29 Musica Nanni Moretti, Franco Piersanti e Nicola Piovani Orchestra Roma Sinfonietta Concerto Moretti Jing Zhang ANNO CULTURALE DELLA CINA Sala Petrassi Sala Santa Cecilia 12 Musica Franco Battiato Diwan. L’Essenza del reale CONTEMPORANEA Sala Sinopoli 19 Musica Francesca Gavarini Orchestra di Roma e del Lazio Carmelo Caruso direttore Musiche di Beethoven Sala Sinopoli 171 MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:19 Pagina 172 CALENDARIO 2011 LUGLIO 1 Musica Orchestra, Coro e Voci Bianche dell’Accademia Nazionale di Santa Cecilia Carlo Rizzari direttore I Canti che hanno fatto l’Italia LUGLIO SUONA BENE Cavea 2 Musica Ricky Martin Musica, Alma, Sexo World Tour LUGLIO SUONA BENE Cavea 3 Musica Burt Bacharach LUGLIO SUONA BENE Cavea 4 Musica Ringo Starr and His All Starr Band LUGLIO SUONA BENE Cavea 6 Musica Coro, Pianoforti e Percussioni dell’Accademia Nazionale di Santa Cecilia Ciro Visco direttore Carmina Burana LUGLIO SUONA BENE Cavea 8 Musica Orchestra, e Coro dell’Accademia Nazionale di Santa Cecilia Ennio Morricone direttore Concerto con dedica LUGLIO SUONA BENE Sala Santa Cecilia 9 Musica Chicago LUGLIO SUONA BENE Cavea 9 Musica Stefano Di Battista Quintet Woman’s Land LUGLIO SUONA BENE Sala Sinopoli 172 10 Musica 22 Festival 24 Musica John Mellencamp No better than this Tour Pathosformel+Port - Royal Alcune primavere cadono d’inverno Gino Paoli, Flavio Boltro, Danilo Rea, Rosario Bonaccorso e Roberto Gatto Un Incontro in jazz LUGLIO SUONA BENE Cavea 11 Musica Cyndi Lauper LUGLIO SUONA BENE Cavea 11 Musica Dave Douglas, Enrico Rava, Avishai Cohen, Uri Caine, Linda Oh e Clarence Penn Tea for 3 LUGLIO SUONA BENE Sala Sinopoli 12 Musica George Benson The Breezin’ 35th Anniversary Tour LUGLIO SUONA BENE Cavea 13 Musica Elton John and His Band LUGLIO SUONA BENE Cavea 13 Musica Brad Mehldau e Joshua Redman duo LUGLIO SUONA BENE Sala Sinopoli 22 Festival Primal Scream Perform Screamadelica Andrew Hung dj (Fuch Buttons) M.I.T. MEET IN TOWN Cavea 22 Festival Zero 7 (DJ) / Walls M.I.T. MEET IN TOWN Foyer Sinopoli 22 Festival Kindred Spirits Showcase Nacho Patrol / JamesZoo / KC the Funkaholic M.I.T. MEET IN TOWN Teatro Studio M.I.T. MEET IN TOWN Sala Petrassi 23 Festival Modeselektor / Apparat and Band (Fuck Buttons) M.I.T. MEET IN TOWN Cavea 23 Festival Stateless Lamb Cocorosie M.I.T. MEET IN TOWN Sala Sinopoli LUGLIO SUONA BENE Cavea 25 Musica Lou Reed & Band Sweet Tooth LUGLIO SUONA BENE Cavea 26 Musica Caro Emerald LUGLIO SUONA BENE Cavea 23 Festival 27 Musica Pathosformel+Port - Royal Alcune primavere cadono d’inverno Joe Cocker Hard Knocks Tour 2011 M.I.T. MEET IN TOWN Sala Petrassi 23 Festival Gold Panda / Nicolas Jaar / Kode 9 and The Spaceape / Martux-m, Fabrizio Bosso, Eivind Aarset, Francesco Bearzatti, Aldo Vigorito e Enzo Varriale A Silent Way Tributo a Miles Davis M.I.T. MEET IN TOWN Teatro Studio 23 Festival DJ Hendrix / Todd Terje / Gadi Mizrahi (Wolf + Lamb) / Tiger&Woods / Prins Thomas M.I.T. MEET IN TOWN Foyer Sinopoli 23 Festival Onra / Space Dimension Controller / Lukid / Installazioni Quiet Ensemble M.I.T. MEET IN TOWN Foyer Petrassi LUGLIO SUONA BENE Cavea 28 Musica Orquesta Buena Vista Social Club featuring Omara Portuondo LUGLIO SUONA BENE Cavea 29 Musica Mario Biondi Big Orchestra LUGLIO SUONA BENE Cavea 30 Musica Sting Symphonicity Tour LUGLIO SUONA BENE Cavea 31 Musica Vinicio Capossela Progetto speciale con la Ciurma, il Coro degli Apocrifi e l’Ensemble Cretese LUGLIO SUONA BENE Cavea MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:19 Pagina 173 CALENDARIO 2011 AGOSTO SETTEMBRE 1 Musica 5 Teatro Stefano Bollani Piano solo Enrico Brignano Sono romano ma non è colpa mia LUGLIO SUONA BENE Cavea Sala Santa Cecilia 2 Musica 8 Musica Giovanni Allevi Alien Tour 2011 Erica Mou, Radiodervish, Officina ZOE’ LUGLIO SUONA BENE Cavea LA PUGLIA SUONA BENE Cavea 9 Musica Nidi D’Arac, Boomdabash, Salentini Generali LA PUGLIA SUONA BENE Cavea 10 Musica Après La Classe, Mama Marjas LA PUGLIA SUONA BENE Cavea 10 Musica Caparezza in apertura Antonello Papagni LA PUGLIA SUONA BENE Sala Santa Cecilia 12 Musica Davide Di Lecce special guest Stefano Sabatini, Livia Ferri & The Beautiful Losers special guest Lello Panico Opening Act: Valentina Bausi e Vala JAMMIN’ 2011 Teatro Studio 13 Musica Atome Primitif, Marta Capponi 6tet special guest Fabrizio Bosso Opening Act: Ilenia Bianchi e Maristella JAMMIN’ 2011 Teatro Studio 14 Musica Lala/Mangiaracina 4tet Marco De Gennaro Jazz Project special guest Javier Girotto Opening Act: Valeria Mei OTTOBRE 15 Musica Caterina Palazzi Sudoku 4tet special guest Gianluca Petrella Opening Act: Ipocontrio presentazione del cd “The beginning of a love affair” JAMMIN’ 2011 Teatro Studio 16 Musica Saint Louis Big Band special guest Marcello Rosa presentazione del libro “L’Italia del Jazz” a cura di Adriano Mazzoletti JAMMIN’ 2011 Teatro Studio 21 Musica Giovanna Marini e Quartetto Vocale Dal punto di vista dei serpenti Teatro Studio 22 Musica Zurkhaneh: la millenaria cerimonia dei lottatori persiani CONTEMPORANEA Teatro Studio 23 Musica Mario Biondi e la sua Band Sala Santa Cecilia 24 Teatro e Musica Nanni Moretti e Nicola Piovani Concerto Moretti musiche di Franco Piersanti Sala Santa Cecilia 28 Festival Paco del Lucia in concerto ANTEPRIMA FESTIVAL FLAMENCO Sala Santa Cecilia 1 Musica Francesco De Gregori, Ambrogio Sparagna, OPI Orchestra Popolare Italiana , Coro Popolare e Maria Nazionale Vola Vola Vola OTTOBRATA ROMANA 2011 Sala Santa Cecilia 2 Musica Ottobrata Romana 2011 Giardini Pensili 2 Extra Amy Winehouse LEZIONI DI ROCK Teatro Studio 3 Musica Antony and The Johnsons in concerto Sala Santa Cecilia 4 Musica Red Bull Music Academy World Tour 2011 C’era una volta a Roma Sala Sinopoli 5 Musica Maria Gadú in concerto Sala Santa Cecilia 5 Festival Israel Galván La Curva FESTIVAL FLAMENCO Sala Petrassi 6 Teatro Ascanio Celestini Pro Patria senza prigioni e senza processi di e con Ascanio Celestini Sala Sinopoli 6 Festival Israel Galván La Curva FESTIVAL FLAMENCO Sala Petrassi JAMMIN’ 2011 Teatro Studio 173 MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:19 Pagina 174 CALENDARIO 2011 6 Musica 12 Musica 17 Musica Elisabetta Antonini e Marcella Carboni Nuance Arpa & Voce Bebo Ferra e Javier Girotto Olöf Arnalds in concerto DIALOGO Teatro Studio 7 Teatro Ascanio Celestini Pro Patria senza prigioni e senza processi di e con Ascanio Celestini Sala Sinopoli 7 Festival Vincente Amigo Paseo de gracia Sala Petrassi DIALOGO Teatro Studio 13 Festival Carmen Linares Ensayo flamenco 2012 FESTIVAL FLAMENCO Sala Petrassi 14 Festival Rafaela Carrasco Vamos al Tiroteo: versiones de un tiempo pasado FESTIVAL FLAMENCO Sala Petrassi 8 Festival 14 Musica Faustino Núñez Il sistema musicale del Flamenco Satoko Fujii FESTIVAL FLAMENCO Teatro Studio 8 Musica Tori Amos Night of Hunters Sala Santa Cecilia SOLO Teatro Studio 15 Festival Rafaela Carrasco Vamos al Tiroteo: versiones de un tiempo pasado FESTIVAL FLAMENCO Sala Petrassi 9 Festival 16 Classica Faustino Núñez Comprendere il Flamenco Vincenzo Baglio e ORL Orchestra di Roma e del Lazio Francesco Pasqualetti direttore Musiche di Mozart, Tommasini, Prokof’ev FESTIVAL FLAMENCO Teatro Studio 9 Extra Leo Ortolani LEZIONI DI FUMETTO Teatro Studio 9 Festival Fahmi Alqhai, Arcángel, Accademia del Piacere Las idas y las vueltas: músicas mestizas FESTIVAL FLAMENCO Sala Petrassi 11 Extra Massimo Popolizio legge “La cognizione del dolore” di Carlo Emilio Gadda introduce Gilda Policastro VI RACCONTO UN ROMANZO CAPOLAVORI ITALIANI DEL DOPOGUERRA Teatro Studio Sala Sinopoli 16 Festival Dorantes Sin Muros! FESTIVAL FLAMENCO Sala Petrassi 17 Festival Wayne Shorter Quartet feat. Brian Blade, John Patitucci e Danilo Pérez ROMA JAZZ FESTIVAL Sala Santa Cecilia 17 Musica Enrico Pieranunzi 1685 Opere e improvvisazioni CONTEMPORANEA Sala Petrassi 174 Teatro Studio 18 Musica Paolo Damiani Ensemble Danilo Rea, Paolo Damiani duo e Rosario Giuliani Quartet AUTUMN IN JAZZ Sala Petrassi 18 Extra Francesca Cassio, Ugo Bonessi e Giuseppe Cederna Dell’Amore del destino I canti di Tagore nella trascrizione di Alain Daniélou Pietro Faiella, regia Teatro Studio 19 Musica PMJO Parco della Musica Jazz Orchestra Orchestra guidata da 12 direttori Musiche di Dylan, Ferrio, Canfora, Piccioni, Trovajoli, Umiliani, Kramer, Girotto, Jodice, Giammarco, Santoloci, e Feather AUTUMN IN JAZZ Sala Petrassi 21 Musica Niccolò Agliardi in concerto Non vale tutto Teatro Studio 23 Classica Nicolas Alstaedt e ORL Orchestra di Roma e del Lazio Ayyub Guliyev direttore Musiche di Saint-Saëns, Respighi e Poulenc Sala Sinopoli NOVEMBRE 8 Festival Dave Holland & Pepe Habichuela Flamenco Quartet feat. Josemi Carmona ROMA JAZZ FESTIVAL Sala Sinopoli 9 Extra Pink Floyd Remastered LEZIONI DI ROCK Sala Sinopoli 9 Musica Pilar Sartoria Italiana Fuori Catalogo Teatro Studio 10 Scienza Antonio Masiero e Armando Massarenti Più veloci della luce? Alla ricerca di conferme sui neutrini del Gran Sasso S&E SCUOLA ED ECCELLENZA: INCONTRI E LEZIONI SULLE SCUOLE DI SCIENZA NEL NOVECENTO ITALIANO Sala Petrassi 10 Festival Mike Stern Band feat. D. Weckl, C.M. Doky ROMA JAZZ FESTIVAL Sala Sinopoli 11 Festival Roberto Gatto Progressivamente Omaggio al Rock Progressive CARTA BIANCA E ROMA JAZZ FESTIVAL Sala Petrassi 11 Musica John Grant in concerto Teatro Studio 12 Musica Bobo Rondelli L’ora dell’ormai Sala Petrassi 12 Musica Ex.Wave in concerto Teatro Studio MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:19 Pagina 175 CALENDARIO 2011 13 Extra 19 Festival 23 Musica 28 Musica Eva Cantarella Clitennestra il Mostro Petra Magoni & Ferruccio Spinetti Musica Nuda Brunori Sas Vol.2: Poveri Cristi Paolo Fresu - A Filetta Daniele di Bonaventura Mistico Mediterraneo LEZIONI DI STORIA IL TEMPO DELLE DONNE Sala Sinopoli ROMA JAZZ FESTIVAL Sala Sinopoli 13 Classica 19 Festival ORL Orchestra di Roma e del Lazio Marco Angius direttore Musiche di Scelsi, Haydn, Dvořák Ibrahim Maalouf in concerto Sala Sinopoli 13 Festival Pat Metheny Trio ROMA JAZZ FESTIVAL Sala Santa Cecilia 13 Festival Colin Vallon Trio ROMA JAZZ FESTIVAL Teatro Studio 14 Festival Youn Sun Nah Same Girl ROMA JAZZ FESTIVAL Teatro Studio ROMA JAZZ FESTIVAL Sala Petrassi 20 Musica Ambrogio Sparagna La musica popolare italiana LEZIONI DI MUSICA Sala Sinopoli 20 Extra Milo Manara LEZIONI DI FUMETTO Teatro Studio Cosimo Cinieri e la Banda Musicale della Guardia di Finanza Pierino e il lupo Sala Sinopoli 21 Musica Danilo Rea e Flavio Boltro Opera Stefano Bollani e Hamilton De Holanda DIALOGO E ROMA JAZZ FESTIVAL Sala Santa Cecilia 15 Musica 21 Musica Raiz e Fausto Mesolella WOPS Natacha Atlas & Transglobal Underground in concerto DIALOGO Teatro Studio 17 Festival Dee Dee Bridgewater To Billie with love: A Celebration of Lady Day ROMA JAZZ FESTIVAL Sala Sinopoli 17 Extra Le sorgenti analogiche: il nastro e il giradischi LEZIONI DI ASCOLTO Spazio Ascolto Sala Sinopoli Roberta Gambarini Quartet So in love ROMA JAZZ FESTIVAL Sala Petrassi Bungaro e Michele Ascolese Acusticando Tour 2011 DIALOGO Teatro Studio 25 Musica David Moss e PMCE Parco della Musica Contemporanea Ensemble Grand Pianola Music omaggio a John Adams CONTEMPORANEA E ROMA JAZZ FESTIVAL Sala Petrassi 26 Extra Metti la musica 22 Extra Playlist Sala Sinopoli 29 Musica Tingvall Trio Vägen ROMA JAZZ FESTIVAL Teatro Studio 30 Musica Enrico Rava & PMJL Parco della Musica Jazz Lab We Want Michael Enrico Rava plays Michael Jackson ROMA JAZZ FESTIVAL Sala Sinopoli 26 Musica Bosso & Girotto Latin Mood ROMA JAZZ FESTIVAL Sala Petrassi 27 Extra Metti la musica Spazio Ascolto Tigran Trio Rodrigo y Gabriela in concerto Lamb in concerto Sala Sinopoli 27 Musica 22 Musica 29 Musica Elio Boncompagni e Marco Fiorini ORL Orchestra di Roma e del Lazio Musiche di Mozart e Spohr Luca Zingaretti legge “La chiave a stella” di Primo Levi introduce Laura Fortini VI RACCONTO UN ROMANZO CAPOLAVORI ITALIANI DEL DOPOGUERRA Teatro Studio ROMA JAZZ FESTIVAL Teatro Studio 26 Classica 21 Letteratura Sala Sinopoli 18 Festival 24 Musica Spazio Ascolto 20 Teatro 15 Festival DIALOGO E ROMA JAZZ FESTIVAL Sala Sinopoli Sala Petrassi ROMA JAZZ FESTIVAL Teatro Studio 28 Scienza Alberto Mantovani e Gilberto Corbellini Il ruolo cruciale dell’Immunologia nella Medicina del presente e del futuro S&E SCUOLA ED ECCELLENZA: INCONTRI E LEZIONI SULLE SCUOLE DI SCIENZA NEL NOVECENTO ITALIANO Teatro Studio Sala Petrassi 175 MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:19 Pagina 176 CALENDARIO 2011 DICEMBRE 4 Extra Claudio Strinati Il secolo del Rinascimento Dalla Pietà di Michelangelo alla Santa Cecilia di Mademo ROMA. LA STORIA DELL’ARTE Sala Sinopoli 4 Extra Gipi (Gian Alfonso Pacinotti) LEZIONI DI FUMETTO Teatro Studio 5 Musica Piero Pelù, Philip Jeck e PMCE Parco della Musica Contemporanea Ensemble Tonino Battista direttore Le tentazioni dell’anima CONTEMPORANEA Sala Sinopoli 5 Festival Paolo Benvegnù in concerto NATALE ALL’AUDITORIUM Sala Petrassi 5 Letteratura Andrea Renzi legge “Il Partigiano Johnny” di Beppe Fenoglio introduce Gabriele Pedullà VI RACCONTO UN ROMANZO CAPOLAVORI ITALIANI DEL DOPOGUERRA Teatro Studio 6 Extra George Harrison: il terzo Beatle LEZIONI DI ROCK Sala Petrassi 6 Festival Geri Allen & Timeline in concerto NATALE ALL’AUDITORIUM Teatro Studio 7 Festival Gianmaria Testa Quartetto NATALE ALL’AUDITORIUM Sala Petrassi 8 Festival Thurston Moore in concerto NATALE ALL’AUDITORIUM Sala Sinopoli 176 9 Festival 13 Festival 21 Festival Enzo Pietropaoli e Adriano Viterbini Streetmates P. Servillo, J. Girotto, F. Bosso, F. Di Castri, R. Marcotulli e M. Barbieri Memorie di Adriano Canzoni del clan di Adriano Celentano F.O.C.U.S. Sound of Victory DIALOGO E NATALE ALL’AUDITORIUM Teatro Studio 10 Festival Elio delle Storie Tese Figaro il Barbiere NATALE ALL’AUDITORIUM Sala Sinopoli 10 Festival Alfio Antico Guten Morgen NATALE ALL’AUDITORIUM Teatro Studio 11 Extra Andrea Giardina Cleopatra e Antonio LEZIONI DI STORIA IL TEMPO DELLE DONNE Sala Sinopoli 11 Classica Vittorio Ceccanti e Matteo Evangelisti ORL Orchestra di Roma e del Lazio Elio Boncompagni direttore Musiche di S. Colasanti e W.A. Mozart Sala Sinopoli 11 Festival Raphael Gualazzi in concerto NATALE ALL’AUDITORIUM Sala Santa Cecilia 12 Extra Cosa è e a cosa serve un amplificatore LEZIONI DI ASCOLTO Spazio Ascolto 13 Festival Open Trios Ninnenanne e Tarantelle NATALE ALL’AUDITORIUM Sala Petrassi NATALE ALL’AUDITORIUM Sala Sinopoli 14 Festival Jay Jay Johanson in concerto NATALE ALL’AUDITORIUM Sala Petrassi 15 Extra Noemi e Riccardo Rossi PLAYLIST Sala Petrassi 16 Festival Alexi Murdoch in concerto NATALE ALL’AUDITORIUM Teatro Studio 17 Extra Dai Genesis a Peter Gabriel AUDIOGAMMA Spazio Ascolto ROMA GOSPEL FESTIVAL Sala Sinopoli 21 Extra The Band - The Last Waltz. L’ultimo valzer dell’età d’oro del rock LEZIONI DI ROCK Sala Petrassi 22 Festival JuniOrchestra e Iniziazione Corale Note di Natale NATALE ALL’AUDITORIUM Sala Petrassi 22 Festival Earl Bynum & As We Are feat. Cora Armstrong ROMA GOSPEL FESTIVAL Sala Sinopoli 22 Extra Tipi di diffusori: dinamici, elettrostatici e altre varianti LEZIONI DI ASCOLTO Spazio Ascolto 18 Musica 23 Festival Giovanni Bietti Ascoltare una sonata Walt Whitman & the Soul Children of Chicago LEZIONI DI MUSICA Sala Sinopoli 18 Extra Dai Genesis a Peter Gabriel AUDIOGAMMA Spazio Ascolto 18 Classica ORL Orchestra di Roma e del Lazio Francesco Di Mauro direttore musiche di O. Respighi, N. Rota e P.I. Tchaikowsky ROMA GOSPEL FESTIVAL Sala Sinopoli 25 Festival Walt Whitman & the Soul Children of Chicago ROMA GOSPEL FESTIVAL Sala Sinopoli 25 Festival Claudio Baglioni Dieci Dita NATALE ALL’AUDITORIUM Sala Santa Cecilia Sala Sinopoli 20 Festival James Hall & Worship & Praise ROMA GOSPEL FESTIVAL Sala Sinopoli 26 Festival The Anthony Morgan’s Inspirational Choir of Harlem ROMA GOSPEL FESTIVAL Sala Sinopoli MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:19 Pagina 177 CALENDARIO 2011 26 Festival 27 Festival 29 Festival 30 Festival Gino Paoli & Danilo Rea Due come noi che… Mimmo Cuticchio O a Palermo o all’inferno ovvero lo sbarco di Garibaldi in Sicilia Mimmo Cuticchio O a Palermo o all’inferno ovvero lo sbarco di Garibaldi in Sicilia Claudio Baglioni Dieci Dita NATALE ALL’AUDITORIUM Sala Petrassi 26 Festival Claudio Baglioni Dieci Dita NATALE ALL’AUDITORIUM Sala Santa Cecilia 27 Festival Claudio Baglioni Dieci Dita NATALE ALL’AUDITORIUM Sala Santa Cecilia 27 Festival Crystal Aikin ROMA GOSPEL FESTIVAL Sala Sinopoli 27 Festival Gino Paoli Gino Paoli Live 2011 NATALE ALL’AUDITORIUM Teatro Studio NATALE ALL’AUDITORIUM Teatro Studio 28 Festival 29 Festival Mimmo Cuticchio O a Palermo o all’inferno ovvero lo sbarco di Garibaldi in Sicilia Claudio Baglioni Dieci Dita NATALE ALL’AUDITORIUM Teatro Studio 28 Festival Claudio Baglioni Dieci Dita NATALE ALL’AUDITORIUM Sala Santa Cecilia 28 Festival The Harlem Jubilee Singers ROMA GOSPEL FESTIVAL Sala Sinopoli NATALE ALL’AUDITORIUM Sala Santa Cecilia 29 Festival The Brown Sisters ROMA GOSPEL FESTIVAL Sala Sinopoli 30 Festival Mimmo Cuticchio O a Palermo o all’inferno ovvero lo sbarco di Garibaldi in Sicilia NATALE ALL’AUDITORIUM Sala Santa Cecilia 30 Festival Robin Brown & Triumphant Delegation ROMA GOSPEL FESTIVAL Sala Sinopoli 31 Festival Claudio Baglioni Dieci Dita NATALE ALL’AUDITORIUM Sala Santa Cecilia 31 Festival South Carolina Mass Choir ROMA GOSPEL FESTIVAL Sala Sinopoli NATALE ALL’AUDITORIUM Teatro Studio NATALE ALL’AUDITORIUM Sala Petrassi 177 MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:19 Pagina 178 MOSTRE 2011 WOLF VOSTELL MASSIMO SIRAGUSA Fluxus Biennial Biblioteche Libri come. Festa del Libro e della Lettura 19 Novembre 2010 23 Gennaio 2011 A CURA DI ACHILLE BONITO OLIVA AuditoriumArte DOVE DORMONO I BAMBINI Fotografie di James Mollison Natale all’Auditorium 3 Dicembre 2010 9 gennaio 2011 A CURA DI ALESSANDRA MAURO Foyer Auditorium NAM JUNE PAIK Fluxus Biennial 28 Gennaio 2011 13 Marzo 2011 A CURA DI ACHILLE BONITO OLIVA AuditoriumArte MICK JAGGER THE PHOTOBOOK A CURA DI CONTRASTO 22 Febbraio 2011 27 Marzo 2011 Foyer Auditorium VALENTINA VANNICOLA Tra letteratura e fotografia Libri come. Festa del libro e della Lettura A CURA DI ANNA CESTELLI GUIDI 1 Aprile 2011 10 Aprile 2011 Garage 178 A CURA DI ALESSANDRA MAURO 1 Aprile 2011 10 Aprile 2011 Garage L’ATLANTE DI BORGES Libri come. Festa del Libro e della Lettura A CURA DI CIUDAD DE BUENOS AIRES E FUNDACIÓN INTERNACIONAL JORGE LUIS BORGES 1 Aprile 2011 10 Aprile 2011 Foyer Auditorium ART SOUND A CURA DI VITALIJ PATSUKOV 28 Giugno 2011 13 Luglio 2011 AuditoriumArte LUCIO BATTISTI, IL TRATTO DELLE EMOZIONI A CURA DI GIANNI BORGNA E CARLA RONGA 14 Settembre 2011 2 Ottobre 2011 Auditorium Arte A CURA DELLA ASSOCIAZIONE CULTURALE TEATRIO CULTURAL ASSOCIATION OF VENICE 1 Aprile 2011 25 Aprile 2011 AuditoriumArte GIUSEPPE CHIARI Fluxus Biennial A CURA DI ACHILLE BONITO OLIVA 29 aprile 2011 12 Giugno 2011 AuditoriumArte Artisti italiani contemporanei per il Jazz A CURA DI MARIO CIAMPÀ 8 Novembre 2011 27 Novembre 2011 AuditoriumArte ROBERT FILLOU Fluxus Biennial 2 Dicembre 2011 15 Gennaio 2012 A CURA DI ACHILLE BONITO OLIVA AuditoriumArte AEROIMPRESSIONISMO A CURA DI OLGA SVIBLOVA 5 Ottobre 2011 24 0ttobre 2011 Foyer Auditorium ART OF KVETA PACOVSKÁ ISPIRAZIONE CREATIVA MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:19 Pagina 179 VILLA ADRIANA 2011 GIUGNO 16 Festival Victoria Chaplin e Jean-Baptiste Thierrée Le Cirque Invisible FESTIVAL INTERNAZIONALE DI VILLA ADRIANA Area Archeologica Tivoli 17 Festival Victoria Chaplin e Jean-Baptiste Thierrée Le Cirque Invisible FESTIVAL INTERNAZIONALE DI VILLA ADRIANA Area Archeologica Tivoli 18 Festival Victoria Chaplin e Jean-Baptiste Thierrée Le Cirque Invisible FESTIVAL INTERNAZIONALE DI VILLA ADRIANA Area Archeologica Tivoli 19 Festival Victoria Chaplin e Jean-Baptiste Thierrée Le Cirque Invisible FESTIVAL INTERNAZIONALE DI VILLA ADRIANA Area Archeologica Tivoli LUGLIO 21 Festival Vinicio Capossela Marinai, Profeti e Balene FESTIVAL INTERNAZIONALE DI VILLA ADRIANA Area Archeologica Tivoli 25 Festival Alain Platel Les ballets C de la B Out of Context for Pina FESTIVAL INTERNAZIONALE DI VILLA ADRIANA Area Archeologica Tivoli 26 Festival Alain Platel Les ballets C de la B Out of Context for Pina FESTIVAL INTERNAZIONALE DI VILLA ADRIANA Area Archeologica Tivoli 1 Festival Eimuntas Nekrosius Caligula di Albert Camus FESTIVAL INTERNAZIONALE DI VILLA ADRIANA Area Archeologica Tivoli 2 Festival Eimuntas Nekrosius Caligula di Albert Camus FESTIVAL INTERNAZIONALE DI VILLA ADRIANA Area Archeologica Tivoli 7 Festival Alain Platel e Frank van Laecke Les ballets C de la B Gardenia FESTIVAL INTERNAZIONALE DI VILLA ADRIANA Area Archeologica Tivoli 8 Festival Alain Platel e Frank van Laecke Les ballets C de la B Gardenia FESTIVAL INTERNAZIONALE DI VILLA ADRIANA Area Archeologica Tivoli 9 Festival Zhang Haochen Musiche di Schumann, Beethoven, Chopin, Debussy e Prokof’ev FESTIVAL INTERNAZIONALE DI VILLA ADRIANA Area Archeologica Tivoli 14 Festival Barak Marshall Rooster FESTIVAL INTERNAZIONALE DI VILLA ADRIANA Area Archeologica Tivoli 16 Festival Cassandra Wilson FESTIVAL INTERNAZIONALE DI VILLA ADRIANA Area Archeologica Tivoli 20 Festival Pippo Del Bono e Alexander Balanescu Amore e Carne FESTIVAL INTERNAZIONALE DI VILLA ADRIANA Area Archeologica Tivoli 179 MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:50 Pagina 180 2 0 1 1 S P O N S O R I S T I T U Z I O N A L I S P O N S O R F E S T I V A L / R A S S E G N E INVITALIA ISTITUTO SVIZZERO AMBASCIATA DI FRANCIA ITOS EVENTI AMERICAN EXPRESS JAPAN TOBACCO INTERNATIONAL ANSA JOYDIS ASTALDI LIVE ATAC LIVE NATION BABAI COMUNICAZIONE BANCO BILBAO VIZCAYA ARGENTINA T E C N I C I 2 0 1 1 AEROPORTI DI ROMA AUTOEQUIPE S P O N S O R E V E N T I ACEA AUDIOGAMMA P A R T N E R E D LOTTOMATICA LUTECH MAGIORDOMUS NASTRO AZZURRO BARILLA NATURA E ARCHITETTURA CARHARTT ORANGE - SWEET ROME TV CHERUBINI PUGLIA SOUNDS COLUSSI RADIO DIMENSIONE SUONO CURRENT RENAULT DIMENSIONE ADVERTISING RICOLA DITTA CIAMPI SEPEL EDIZIONI ZERO SHENKER EMPRESA PÚBLICA PARA LA GESTIÓN DEL TURISMO Y DEL DEPORTE DE ANDALUCÍA SLAM JAM ENEL STEREOMOOD EUROPCAR TELECOM ITALIA EUROSKY TOWER TELESIA FERRARELLE TIC EDIZIONI FORD GIGLIO GROUP UFFICIO SPAGNOLO DEL TURISMO GIOCO DEL LOTTO UNICREDIT GLOBE EVENTS MANAGEMENT UNIPOL BANCA GRUPPO L’ESPRESSO VANNI EDITORE INA ASSITALIA VISCONTI HOTEL INTERCLUB SERVIZI YOU CAN SNOB PRODUCTION I S T I T U Z I O N I M E D I A 180 S P O N S O R AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI D’AMERICA IN ITALIA INSTITUTO NACIONAL DE LAS ARTES ESCENICAS Y DE LA MUSICA ISTITUTO CERVANTES ISTITUTO ITALIANO DI CULTURA A BERLINO MAE - MINISTERO DEGLI AFFARI ESTERI MIBAC - MINISTERO PER I BENI E LE ATTIVITÀ CULTURALI MIUR - MINISTERO DELL’ISTRUZIONE, DELL’UNIVERSITÀ E DELLA RICERCA MUNICIPIO II ROMA CAPITALE PROVINCIA DI ROMA REGIONE LAZIO SIAE - SOCIETÀ ITALIANA DEGLI AUTORI ED EDITORI MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:50 Pagina 181 A N N O 2 0 1 1 PRESIDENTE DIREZIONE ESECUTIVA UFFICIO STAMPA AREA COMUNICAZIONE Aurelio Regina Domenico Pimpinella Marco Stendardo SEGRETERIA DI PRESIDENZA Ufficio Affari Legali Giovanni Cioffarelli Lucia Rinaldi Aurora De Pace Massimo Pasquini Marta Fontana Giorgio Enea Teodora Cosmidis Eleonora Donati José Manuel Irigoyen Noemi Di Muro Elena Fiorà Francesca Pompili Maria Laura Proietti Andrea Figus Corrado Morgia Alessandra Menichincheri Agar D’Errico UFFICIO AUDITING INTERNO, LEGGE 231/01, SEGRETERIA DEL CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE Mauro Mancini Cristiana Tagliavanti UFFICIO CERIMONIALE Giovanni Graia RELAZIONI ISTITUZIONALI Rosella Nobilia AMMINISTRATORE DELEGATO Carlo Fuortes SEGRETERIA AMMINISTRATORE DELEGATO Paola Formica Enrica Stramigioli Maria Grazia Cardarello PRODUZIONI AUDIO E VIDEO Roberto Catucci UFFICIO ORGANIZZAZIONE MOSTRE Annamaria Cestelli Guidi Ufficio Fund Raising e Sviluppo Internazionale Alessandra di Michele Bragadin Eleonora Pinchiurri Francesca Pulcini Ufficio Operativo e Sicurezza - Dlgs 81/2008 Marianna Addeo Federica De Filippis Maura Fois Caterina Murano Federica Rossit Valentino Di Stefano Francesca Donnini Salvatore Basile Eleonora Falcone Gian Francesco Picchi Costantino Vivirito Cinzia Sarli Area Commerciale e Relazioni Esterne Berta Zezza Ginevra Mazzacurati Ruth Weiner Graells Assunta Simioli Area Sviluppo Nuove Iniziative Editoriali e Nuovi Prodotti Commerciali Lorenza Bonaccorsi Elisabetta De Lorenzis UFFICIO BIGLIETTERIA E PROMOZIONE Gianluca Magi Pia Del Buono Rita Proietti Valter Invernali Serena Puccio Lisa Moro Nicoletta Capasso Valentina Battistella AREA MANUTENZIONE E PROGETTI ARCHITETTONICI Antonella Belliazzi Vittorio Calzetta Franco Capobianchi Massimiliano Cervini Fabrizio Silvi Giorgio Manni Filippo Spinella AREA ALLESTIMENTI SCENICI Saverio Genovese Luigi Campoli Roberto Starnoni Daniele Sotgiu Alessio Patriarca Fiorenza Cavalieri AREA AMMINISTRAZIONE, FINANZA E BILANCIO Daniele Schirra Valeria Battisti Gianfranco Gentili Marco Longhi Cristiana Tagliavanti Cinzia Faraone AREA PRODUZIONE Monica Regini Roberto Catucci Elena Guerriero Noemi Quarantelli Pierpaolo Perazzi Boato Irene Tiberi Anna Cremonini Eleonora Bordonaro Chiara Zarcone Suglia Sandra CONSULENTI ARTISTICI Flavio Severini Oscar Pizzo Sidi Larbi Cherkaoui Ufficio Progetti Speciali e Politiche Giovanili Andrea Cocco Anna Maria Forlenza PRODUZIONI VIDEO Nicola Calocero AREA GESTIONE RISORSE UMANE Mauro Mancini Franca Mazzei Area Acquisti Affari Generali Budget e Controllo di Gestione Gabriele Coppa Gloria Bozza Andrea Repaci Elena Vitali 181 MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:50 Pagina 182 Volume a cura di Ufficio comunicazione Fondazione Musica per Roma Responsabile José Manuel Irigoyen Noemi Di Muro Elena Fiorà Maria Laura Proietti Alessandra Menichincheri Sito Internet Francesca Pompili Andrea Figus Traduzione testi Scriptum srl Grafica Marco Sauro Progetto grafico e impaginazione Studio Sismondo Fotografie ArtsPhotograher Riccardo Musacchio Flavio Ianniello Studio Maggi Moreno Maggi Emanuele Brai Fabio Perroni Stampa EDIZIONI ROMANE Srl MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:50 Pagina 183 BILANCIO AL 31/12/2011 (Importi arrotondati all’unità di Euro) 183 MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:51 Pagina 184 BILANCIO AL 31/12/2011 (Importi arrotondati all’unità di Euro) STATO PATRIMONIALE ATTIVO per versamenti ancora dovuti TOTALE CREDITI VERSO SOCI (A) Esercizio 2011 Esercizio 2010 Diff. Valore 0 0 0 0 0 0 B) IMMOBILIZZAZIONI I. IMMOBILIZZAZIONI IMMATERIALI 1) Costi d’impianto e di ampliamento: a) Costi d’impianto e di ampliamento: 114.773 114.773 0 b) Fondo ammortamento costi di impianto e di ampliamento -114.773 -114.773 0 0 2) Costi di ricerca, di sviluppo e di pubblicità: a) Costi di ricerca, di sviluppo e di pubblicità: 613.697 613.697 0 b) Fondo ammortamento costi di ricerca, di sviluppo e di pubblicità -613.697 -613.697 0 0 4) 6) 7) Concessioni, licenze, marchi e diritti simili: a) Concessioni, licenze, marchi e diritti simili 321.640 321.640 0 b) Fondo ammortamento concessioni, licenze, marchi e diritti simili -317.628 -311.693 -5.935 4.012 82.855 9.947 50.962 -5.935 31.893 4.024.433 4.010.240 14.193 -518.506 -393.975 -124.531 3.505.927 3.592.794 3.616.265 3.677.174 -110.338 -84.380 Immobilizzazioni immateriali in corso e acconti Altre immobilizzazioni immateriali: a) Altre immobilizzazioni immateriali b) Fondo ammortamento altre immobilizzazioni TOTALE TOTALE I II. IMMOBILIZZAZIONI MATERIALI 2) Impianti e macchinario: 3) 4) a) Impianti e macchinario 999.296 620.145 379.151 b) Fondo ammortamento impianti e macchinario -494.188 -392.223 -101.965 505.108 227.922 277.186 Attrezzature industriali e commerciali: a) Attrezzature industriali e commerciali 10.910 10.910 0 b) Fondo ammortamento attrezzature industriali e commerciali -5.850 -5.032 -818 5.060 5.878 -818 1.073.912 1.032.804 41.108 -819.827 -725.046 -94.781 254.085 764.253 307.758 541.558 -53.673 222.695 Altri beni materiali: a) Altri beni materiali b) Fondo ammortamento altri beni materiali TOTALE TOTALE II III. IMMOBILIZZAZIONI FINANZIARIE 1) Partecipazioni in: d) altre imprese 3) Altri titoli TOTALE III TOTALE IMMOBILIZZAZIONI (B) 184 600.000 600.000 0 600.000 25.000.000 25.600.000 29.957.047 600.000 22.500.000 23.100.000 27.318.732 0 2.500.000 2.500.000 2.638.315 MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:51 Pagina 185 Fondazione Musica per Roma Sede legale: Roma, Viale Pietro de Coubertin n. 10 Registro delle persone Giuridiche n. 289/2004 Codice Fiscale e P. IVA: 05818521006 STATO PATRIMONIALE ATTIVO C) ATTIVO CIRCOLANTE I. RIMANENZE 1) Materie prime, sussidiarie e di consumo 4) Prodotti finiti e merci TOTALE I II. CREDITI 1) Verso clienti - esigibili entro l’esercizio successivo 4 bis) Crediti tributari - esigibili entro l’esercizio successivo 4 ter) Imposte anticipate - esigibili entro l’esercizio successivo 5) Verso altri - esigibili entro l’esercizio successivo Esercizio 2011 Esercizio 2010 Diff. Valore 0 176.504 176.504 387 175.470 175.857 -387 1.034 647 10.766.892 9.980.715 786.177 10.766.892 9.980.715 786.177 1.046.794 900.523 146.271 1.046.794 900.523 146.271 265.604 213.750 51.854 265.604 213.750 51.854 9.808.501 9.856.085 -47.584 9.808.501 9.856.085 -47.584 TOTALE II 21.887.791 20.951.073 936.718 IV. DISPONIBILITÀ LIQUIDE 1) Depositi bancari e postali 3) Denaro e valori in cassa TOTALE IV TOTALE ATTIVO CIRCOLANTE (C) 722.345 8.806 731.151 22.795.446 4.188.977 13.492 4.202.469 25.329.399 -3.466.632 -4.686 -3.471.318 -2.533.953 91.694 250.729 342.423 53.094.916 174.536 98.793 273.329 52.921.460 -82.842 151.936 69.094 173.456 D) RATEI E RISCONTI 1) Ratei attivi 2) Risconti attivi TOTALE RATEI E RISCONTI (D) TOTALE ATTIVO (A+B+C+D) 185 MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:51 Pagina 186 BILANCIO AL 31/12/2011 (Importi arrotondati all’unità di Euro) STATO PATRIMONIALE PASSIVO A) PATRIMONIO NETTO I. Capitale IV. Riserva legale VII. Altre riserve d) Riserva arrotondamenti Euro e) Riserve facoltive Esercizio 2010 Diff. Valore 31.516.000 9.575 31.516.000 9.575 0 0 -2 -2 0 850.000 850.000 0 253.791 68.460 32.697.824 239.089 14.703 32.629.367 14.702 53.757 68.457 65.783 65.783 65.783 65.783 0 0 C) TRATTAMENTO DI FINE RAPPORTO DI LAVORO SUBORDINATO 988.107 800.191 187.916 D) DEBITI 6) 529.117 1.030.920 -501.803 529.117 1.030.920 -501.803 12.739.762 12.288.760 451.002 12.739.762 12.288.760 451.002 542.928 348.558 194.370 VIII. Utili (perdite) portati a nuovo IX. Utile (perdita) dell’esercizio TOTALE PATRIMONIO NETTO (A) B) FONDI PER RISCHI E ONERI 3) Altri fondi TOTALE FONDI PER RISCHI E ONERI (B) Acconti - 7) esigibili entro l’esercizio successivo Debiti verso istituti di previdenza e di sicurezza sociale - 14) esigibili entro l’esercizio successivo Debiti tributari - 13) esigibili entro l’esercizio successivo Debiti verso fornitori - 12) esigibili entro l’esercizio successivo Altri debiti - esigibili entro l’esercizio successivo TOTALE DEBITI (D) E) RATEI E RISCONTI 1) Ratei passivi 2) Risconti passivi TOTALE RATEI E RISCONTI (E) TOTALE PASSIVO (A+B+C+D+E) 186 Esercizio 2011 542.928 348.558 194.370 216.544 240.607 -24.063 216.544 240.607 -24.063 1.830.793 1.591.870 238.923 1.830.793 1.591.870 238.923 15.859.144 15.500.715 358.429 105.922 3.378.136 3.484.058 53.094.916 116.581 3.808.823 3.925.404 52.921.460 -10.659 -430.687 -441.346 173.456 MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:51 Pagina 187 Fondazione Musica per Roma Sede legale: Roma, Viale Pietro de Coubertin n. 10 Registro delle persone Giuridiche n. 289/2004 Codice Fiscale e P. IVA: 05818521006 CONTO ECONOMICO A) VALORE DELLA PRODUZIONE 1) Ricavi delle vendite e delle prestazioni 5) Altri ricavi e proventi Esercizio 2010 Diff. Valore 21.914.227 8.057.689 20.857.195 8.831.558 1.057.032 -773.869 a) Ricavi diversi 1.257.689 1.330.225 -72.536 c) Contributi in conto esercizio 6.800.000 7.501.333 -701.333 8.057.689 29.971.916 8.831.558 29.688.753 -773.869 283.163 -165.310 -21.833.445 -1.668.996 -151.999 -22.084.479 -1.623.548 -13.311 251.034 -45.448 -480.560 TOTALE TOTALE VALORE DELLA PRODUZIONE (A) B) COSTI DELLA PRODUZIONE 6) Per materie prime, sussidiarie, di consumo e di merci 7) Per servizi 8) Per godimento di beni di terzi 9) Per il personale: TOTALE 10) Esercizio 2011 a) Salari e stipendi -3.621.519 -3.140.959 b) Oneri sociali -1.028.756 -955.911 -72.845 c) Trattamento di fine rapporto -258.137 -211.024 -47.113 e) Altri costi 0 -358.830 358.830 -4.908.412 -4.666.724 -241.688 Ammortamenti e svalutazioni: a) Ammortamento delle immobilizzazioni immateriali -130.466 -131.938 1.472 b) Ammortamento delle immobilizzazioni materiali -197.564 -181.367 -16.197 d) Svalutazioni dei crediti compresi nell’attivo circolante e delle disponibilita liquide -350.000 0 -350.000 TOTALE -678.030 11) Variazioni delle rimanenze di materie prime, sussidiarie, di consumo e merci 721 12) Accantonamenti per rischi 0 14) Oneri diversi di gestione -442.893 TOTALE COSTI DELLA PRODUZIONE (B) -29.696.365 DIFFERENZA TRA VALORE E COSTI DELLA PRODUZIONE (A-B) 275.551 -313.305 -25.342 -50.150 -386.809 -29.302.356 386.397 -364.725 26.063 50.150 -56.084 -394.009 -110.846 179.345 192.842 C) PROVENTI E ONERI FINANZIARI 16) Altri proventi finanziari: a) da crediti iscritti nelle immobilizzazioni: b) da titoli iscritti nelle immobilizzazioni che non costituiscono partecipazioni d) proventi diversi dai precedenti: - Altri - Altri TOTALE 17) 372.187 7 17 -10 366.267 176.778 189.489 5.913 2.550 3.363 372.187 179.345 192.842 -10.827 -13.262 2.435 -64 361.296 -147 165.936 83 195.360 Interessi e altri oneri finanziari: d) Altri 17 bis) Utili e perdite su cambi TOTALE PROVENTI E ONERI FINANZIARI (C) D) RETTIFICHE DI VALORE DI ATTIVITÀ FINANZIARIE 19) Svalutazioni: a) di partecipazioni TOTALE TOTALE DELLE RETTIFICHE (D) 0 -100.000 100.000 0 0 -100.000 -100.000 100.000 100.000 187 MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:51 Pagina 188 BILANCIO AL 31/12/2011 (Importi arrotondati all’unità di Euro) CONTO ECONOMICO Esercizio 2011 Esercizio 2010 Diff. Valore 60.501 20.210 40.291 0 3 -3 E) PROVENTI E ONERI STRAORDINARI 20) 21) Proventi straordinari: a) Proventi diversi e sopravvenienze c) Arrotondamenti Euro Oneri straordinari: a) Oneri diversi e sopravvenienze TOTALE DELLE PARTITE STRAORDINARIE (E) RISULTATO PRIMA DELLE IMPOSTE (A-B+/-C+/-D+/-E) 22) Imposte sul reddito dell’esercizio, correnti, differite e anticipate 23) UTILE (PERDITA) DELL’ESERCIZIO Il presente bilancio è vero e conforme alle scritture contabili L’Amministratore Delegato 188 -145.448 -55.829 -89.619 -84.947 551.900 -35.616 416.717 -49.331 135.183 -483.440 -402.014 -81.426 68.460 14.703 53.757 MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:51 Pagina 189 189 MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:51 Pagina 190 MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:51 Pagina 191 MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:51 Pagina 192