Scarica il pdf - Auditorium Parco della Musica

2011
MpR AB11 00 Copertina HR_copertina 07/11/12 12:10 Pagina 1
2011
ANNUARIO
MpR AB0910 10 StaffBilancio v®_BozzaImpaginato1 25/09/11 18:38 Pagina 197
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:06 Pagina 1
2011
ANNUARIO
MpR AB11 01 Introduzione HRrev4_BozzaImpaginato 07/11/12 11:44 Pagina 2
fino a giugno 2011
da luglio 2011
Consiglio di amministrazione
Consiglio di amministrazione
Presidente
Aurelio Regina
Presidente
Aurelio Regina
Vicepresidente
Andrea Mondello
Amministratore delegato
Carlo Fuortes
Amministratore delegato
Carlo Fuortes
Consiglieri
Francesco Gaetano Caltagirone
Vicepresidente
Consiglieri
Luigi Abete
Luigi Abete
Franco Bernabè
Bruno Cagli
Bruno Cagli
Antonio Calabrò
Innocenzo Cipolletta
Francesco Gaetano Caltagirone
Aurelio De Laurentiis
Innocenzo Cipolletta
Adriano De Micheli
Giovanni Ferreri
Guido Fabiani
Gianni Letta
Andrea Guerra
Giovanni Malagò
Gianni Letta
Mario Marazziti
Giovanni Malagò
Michele Mirabella
Mario Marazziti
Cesare Romiti
Paola Santarelli
Maurizio Tucci
Renato Viola
Collegio dei revisori dei conti
Collegio dei revisori dei conti
Presidente
Luigi Pezzi
Presidente
Pietro Pennacchi
Alessandro Bonura
Valter Pastena
Demetrio Minuto
Leonardo Quagliata
S
O
C
I
F
O
N
D
A
T
O
R
I
S
P
O
N
S
O
R
I
S
T
I
T
U
Z
I
O
N
A
L
I
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 3
Indice/Contents
Una realtà affermata, un grande progetto culturale
A concrete reality, a great cultural project
5
Gianni Alemanno
Un successo che continua e che arricchisce la città
An ongoing success that enhances the city
7
Nicola Zingaretti
Un cammino insieme che prosegue
A shared journey that forges ahead
9
Renata Polverini
Mille occasioni per creare e vivere la cultura
A thousand opportunities to create and experience culture
11
Dino Gasperini
Produzione culturale può significare benessere sociale ed economico
Producing culture can lead to social and economic wellbeing
13
Giancarlo Cremonesi
Le tante ragioni di un risultato straordinario
There are many reasons behind this extraordinary result
16
Aurelio Regina
Credere e investire nella cultura per uscire dalla crisi
Believe and invest in culture to emerge from the crisis
19
Carlo Fuortes
La musica / Music
31
In scena / On stage
75
Cultura oltre lo spettacolo / Culture: Beyond The Performing Arts
93
Extra / Extra
107
Le mostre / Exhibitions
119
Altre attività / Other activities
137
Oltre l’Auditorium / The Auditorium outside the Auditorium
153
Calendario / Calendar
163
Lo staff / The staff
180
Bilancio / Balance sheet
183
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 4
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 5
Una realtà affermata,
un grande progetto culturale
Gianni Alemanno
Sindaco di Roma
L’Auditorium Parco della Musica rientra a pieno nel nuovo, grande progetto culturale
e architettonico per la città di Roma: il Parco della Musica e delle Arti, che vogliamo
far sorgere al Flaminio, nello spazio delle ex caserme di via Guido Reni. Sarà un
grande comprensorio culturale, da Villa Glori al Ponte della Musica, passando per
l’Auditorium Parco della Musica e il Maxxi. Il progetto, che include anche la riqualificazione dello stadio Flaminio, porterà alla creazione di un centro di offerta culturale trasversale, dotato di una forte e creativa progettualità. Il connubio tra performance visionarie, ardite architetture e un verde riqualificato possono costituire un patrimonio culturale unico per la città e un ulteriore volano per l’Auditorium, che si conferma una
delle più importanti realtà culturali del mondo. Oltre agli appuntamenti esclusivi, nel
quadro di una programmazione multidisciplinare, l’inaugurazione dello spazio Garage
dell’Auditorium con un toccante omaggio di Dante Ferretti e Francesca Lo Schiavo allo
scrittore e poeta Pasolini, conferma la capacità della Fondazione di rinnovarsi e
ampliarsi nel segno della attenzione per i gusti di un pubblico alla ricerca del meglio
nel panorama musicale, teatrale e culturale, che sa non solo interpretare ma anche
anticipare le tendenze e gli impulsi della scena artistica internazionale.
5
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 6
A concrete reality,
a great cultural project
Gianni Alemanno
Mayor of Rome
The Parco della Musica Auditorium is an integral part of the grand new cultural and
architectural project launched for the city of Rome: the Parco della Musica e delle
Arti (Music and Arts Park) which we plan to build in the Flaminio area, where the Via
Guido Reni barracks now stand. The new Park will take the form of a large cultural
complex stretching from Villa Glori to the Ponte della Musica, and including the Parco
della Musica Auditorium and Maxxi. The project, which also features the renovation
of the Flaminio stadium, will lead to the establishment of a centre providing wideranging cultural offerings and a variety of creative events. A combination of visionary performances, daring architecture and regenerated green areas would be a
unique addition to the cultural heritage of the city and provide a further springboard
for the Auditorium, which has proved to be one of the most important cultural venues worldwide. Aside from other exclusive events, held as part of a multi-disciplinary
programme, the inauguration of the Auditorium Garage – featuring a touching
homage paid by Dante Ferretti and Francesca Lo Schiavo to the writer and poet
Pasolini – has confirmed the Foundation’s capacity to renew itself and grow, while
meeting the tastes of a public that is after the very best on the musical, theatrical
and cultural scene. The Foundation thus not only interprets but anticipates trends
and impulses on the international artistic scene.
6
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 7
Un successo che continua e
che arricchisce la città
Nicola Zingaretti
Presidente della Provincia di Roma
L’esperienza dell’Auditorium Parco della Musica va molto al di là del grande successo
di pubblico registrato in questi suoi primi dieci anni di vita. Credo infatti che per i
romani la costruzione di questo spazio rappresenti un vero e proprio spartiacque nella
storia della loro città: la nascita dell’Auditorium Parco della Musica ha dimostrato che
anche a Roma – considerata spesso refrattaria ai cambiamenti - c’è spazio per progetti ambiziosi, per importanti operazioni urbanistiche, per nuove iniziative culturali.
L’Auditorium Parco della Musica, insomma, ha rotto un tabù, innescando una vera e
propria reazione a catena che ha avuto effetti molto positivi sull’intera città, non solo
limitatamente alla sua offerta culturale. Da questo grande intervento ha tratto vantaggio in primo luogo un’area vuota e degradata della città. Si è quindi rigenerato un
quartiere, il Flaminio, che col tempo si è arricchito di nuovi importanti progetti e ha
acquisito una vivacità fino a pochi anni fa inimmaginabile. Ma non solo: il successo
di questo progetto, frutto di un’intuizione politica a cui pochi credevano, ha portato
più coraggio nella città, dando un importante impulso a investire su operazioni architettoniche, urbanistiche e culturali che hanno iniziato a cambiare il volto di Roma.
I motivi di questo successo sono tanti. Innanzitutto, c’è la bellezza del progetto di
Renzo Piano, che dopo molti anni di calma piatta ha arricchito Roma di un’importante architettura contemporanea, bella e funzionale. Credo però che l’elemento decisivo sia stato quello di aver risposto, con quest’opera, a una domanda profonda che
veniva dagli stessi romani: costruire finalmente a Roma uno spazio culturale e un
grande luogo di aggregazione degno di una grande metropoli europea. Infine, ha
sicuramente contato la gestione intelligente della struttura, sia dal punto di vista economico che da quello culturale, con la scelta di puntare sulla varietà dell’offerta, intercettando tanti interessi e gusti diversi.
Ecco perché penso che sia importante continuare a sostenere l’esperienza dell’Auditorium Parco della Musica, ma soprattutto valorizzare gli elementi decisivi del
suo successo come un patrimonio di tutta la nostra comunità.
7
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 8
An ongoing success
that enhances the city
Nicola Zingaretti
President of the Provincial Council of Rome
There is much more to the experience of the Parco della Musica Auditorium than the
resounding public success registered in these first ten years of its existence. For
Romans I believe that its establishment marked a genuine watershed in the history
of their city: the founding of the Parco della Musica Auditorium has shown that even
Rome – which is often regarded as impervious to change – has room for ambitious
projects, important urban planning operations, and new cultural events. The Parco
della Musica Auditorium, in other words, has shattered a taboo, triggering a real
chain reaction, with very positive effects on the city as a whole – and not just in
terms of cultural offerings. This wide-scale enterprise has first of all benefited an
empty and run down area of the city. A neighbourhood, the Flaminio district, has
been regenerated: over time it has been enriched through important new projects,
acquiring a lively character that would have been quite unimaginable only a few
years ago. Not only that, but the success of this endeavour, sprung from a political
intuition few believed in, has brought new courage to the city, providing a new stimulus for people to invest in architectural, urban planning and cultural projects that
have started changing the face of Rome.
There are many reasons for this success. First of all, there is the beauty of Renzo
Piano’s project, which after many years of dead calm has given Rome an impressive
new contemporary building that is both beautiful and functional. But what has
proved decisive, I believe, is the fact that this work has met a requirement that was
deeply felt by Romans themselves, namely to finally establish a cultural venue and
grand meeting place in Rome, worthy of a large European city. Finally, what no
doubt had its influence was the wise management of the structure, in both financial
and cultural terms, with the choice of relying on a variety of offerings so as to cater
for many different interests and tastes.
This is why I think it is important to continue to support the Parco della Musica
Auditorium, and especially to promote those features which have crucially contributed to its success as an asset for our entire community.
8
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 9
Un cammino insieme
che prosegue
Renata Polverini
Presidente Regione Lazio
Anche quest’anno la Regione Lazio è stata con soddisfazione al fianco della
Fondazione Musica per Roma. Un impegno che, dal 2004, non si è mai interrotto ed
è stato mantenuto, malgrado la difficile situazione economica e finanziaria, proprio
per sottolineare quanto l’Istituzione regionale voglia continuare a condividere con
l’Auditorium Parco della Musica un percorso che lo ha reso una delle migliori espressioni della vocazione culturale di questa città e di tutto il territorio laziale.
Non a caso in questa struttura, considerata ormai il tempio della musica classica e
contemporanea della nostra regione, la Giunta regionale ha voluto aprire le celebrazioni della Regione Lazio per il 150° anniversario dell’Unità d’Italia, rendendo omaggio con un concerto del maestro Ennio Morricone.
Nelle tre grandi sale dell’Auditorium si sono succeduti anche quest’anno i maggiori
protagonisti della scena nazionale e internazionale. Una stagione ricchissima e particolarmente interessante per la capacità dell’Auditorium di rinnovarsi in un’offerta ricca
ma variegata. Musica classica e musica contemporanea, festival dal grande richiamo,
appuntamenti legati alle festività natalizie, mostre ed esposizioni tematiche, percorsi
di approfondimento letterario, incontri con autori, lezioni magistrali dedicate alla musica, all’arte, alla storia. Musica per Roma ancora una volta ha fatto un grandissimo sforzo per rendere Roma e il Lazio un palcoscenico stimolante e vivacissimo, capace di
attrarre i cittadini del nostro territorio ma anche gli stranieri in visita in Italia. La Regione
Lazio ha voluto confermare il proprio sostegno reputando la produzione di Musica per
Roma una tra le eccellenze culturali del nostro territorio.
9
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 10
A shared journey
that forges ahead
Renata Polverini
President of the Lazio Regional Government
This year too, much to our satisfaction, the Lazio Region has stood side by side with
the Musica per Roma Foundation. Since 2004 we have never failed in this commitment, but have instead upheld it despite the difficult economic and financial situation, so as to emphasize the extent to which the regional administration wishes to
continue sharing the path Parco della Musica Auditorium has taken. This has led to
it to become one of the best expressions of the cultural vocation of the city and of
Lazio as a whole.
So, it is hardly surprising that this structure _ by now regarded as the region’s temple for classical and contemporary music _ was chosen by the regional government
for its inaugural celebrations of the 150th anniversary of Italian unification, featuring a concert by Maestro Ennio Morricone.
As in previous years, leading national and international stars have filled the three
large halls of the Auditorium. The season has been an extremely rich and particularly interesting one, thanks to the Auditorium’s capacity to renew itself through a
range of different offerings: classical and contemporary music, highly popular festivals, Christmas events, thematic exhibitions, literary salons, meetings with authors,
and lectures on music, art and history. Once again, Musica per Roma has put huge
effort into making Rome and Lazio a stimulating and lively stage capable of attracting citizens from the area as well as foreign visitors. The Lazio Region has wished to
confirm its support, deeming Musica per Roma productions to be among the cultural assets of our area.
10
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 11
Mille occasioni per creare
e vivere la cultura
Dino Gasperini
Assessore alle Politiche Culturali e Centro storico
Sono stagioni ricche e articolate quelle proposte dalla Fondazione Musica per Roma,
che ribadisce la vocazione dell’Auditorium a punto di riferimento romano - e non solo
- per la musica a trecentosessanta gradi. I programmi spaziano infatti dal rock al jazz,
dal gospel alla classica, dai grandi interpreti internazionali agli italiani. E non solo di
concerti si parla. Sono tanti eventi differenti, dai festival alle mostre studiati per offrire nuovi spunti, letture e stimoli al mondo della musica, regalando talvolta vere e proprie perle. Ma l’Auditorium è ancora di più. È racconto. Per tutte le età. Sono le letture recitate di romanzi affidati a voce e interpretazione di grandi attori e pure eventi
per bambini. Ancora, le rassegne, dall’elettronica alle tarantelle, le lezioni di storia della
musica, e le residenze artistiche che consentono ad alcuni autori di realizzare lavori e
opere ad hoc in produzioni concepite proprio per l’Auditorium. Una vera e propria
festa della cultura per la cultura, che non a caso viene premiata dal grande riscontro
di pubblico, e non solo in sala. L’Auditorium, nelle sue differenti realtà e nei suoi diversi spazi, è infatti sempre affollato da persone di tutte le età. Segno di una proposta
culturale passibile di più letture, che sa attrarre e coinvolgere. Una proposta direttamente legata alla politica culturale della città, basata sul contatto tra le arti e i differenti codici espressivi, che è anche contatto tra pubblici e generazioni differenti, nell’idea di creare una rete di stimoli sempre nuovi che “catturi” l’attenzione della gente,
regalandole opportunità di intrattenimento e arricchimento profondo. In un’atmosfera e un luogo di festa. Della cultura appunto.
11
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 12
A thousand opportunities
to create and experience culture
Dino Gasperini
Councillor for Cultural Policies and the Historic Centre
The rich and varied seasons organized by the Fondazione Musica Roma, confirm the
Auditorium as a focal venue for Rome and also for music across the spectrum. In
fact, the programmes range from rock to jazz, from gospel to classical and feature
both Italian stars and famous international artists. And there are not only concerts.
Many are the different events – including festivals and exhibitions especially
designed to offer new ideas, readings, and invitations to the world of music – which
at times are real gems. But the Auditorium is even more than this. It’s a story. For all
ages. Great actors give dramatised readings of novels and there are events for children. There’s more to come, from electronic music to the tarantella, lessons on the
history of music and artists in residence who have the possibility of creating ad hoc
works and pieces especially for the Auditorium. An actual festival of culture to further
culture, which has deservedly been rewarded by a great public response, not only in
the concert halls. In fact, all the different areas of the Auditorium are always crowded with people of all ages. This is the sign of a cultural offer with something for
everyone that attracts and involves the public. An offer that is directly linked to the
city’s cultural policy, based on the contact between the arts and different expressive
codes, which is also a contact between different audiences and generations. The
idea is to create a network of constantly new stimuli that captures people’s attention,
giving them the opportunity for entertainment and deeply enriching experiences, in
a festive atmosphere and venue of culture.
12
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 13
Produzione culturale può significare
benessere sociale ed economico
Giancarlo Cremonesi
Presidente Camera di Commercio Industria Artigianato Agricoltura di Roma
L’Auditorium Parco della Musica rappresenta, per le Istituzioni della città di Roma,
l’emblema di una sfida vinta: quella di coniugare una produzione culturale di eccellenza con un’oculata gestione finanziaria.
Il dialogo tra cultura classica e arte contemporanea, la sinergia fra tradizione e innovazione, l’incontro tra passato e futuro: l’Auditorium Parco della Musica è tutto questo.
Con oltre un milione di spettatori, due milioni di frequentatori, 1.300 spettacoli ed
eventi culturali offerti nel 2011 (+7% sul 2010), questo centro polivalente si conferma non solo il primo in Italia, ma anche tra i più importanti a livello mondiale.
Risultati che sono ben illustrati dai dati sulla redditività per il 2011: l’utile d’esercizio
lordo è pari a 551.900 euro; il margine operativo lordo registra un incremento del
36% rispetto al 2010; la percentuale di autofinanziamento raggiunge la quota record
del 68,52%.
Questi successi sono tanto più significativi in una fase di prolungata crisi economica
e di contrazione di consumi, a testimonianza di quanto la cultura sia un elemento
vitale per il benessere sociale ed economico del nostro territorio.
Per un Paese come l’Italia, per una città come Roma, che hanno la fortuna di possedere risorse culturali uniche al mondo, investire nella cultura significa attivare una leva
fondamentale di crescita.
Forte di questa consapevolezza, la Camera di Commercio di Roma, l’Istituzione economica della Capitale, ha sempre assegnato alla cultura un ruolo prioritario nell’ambito dei suoi interventi a favore dello sviluppo locale.
Oltre a essere fra i Soci fondatori di Musica per Roma, la nostra Istituzione è, infatti,
presente nelle altre grandi Fondazioni culturali della città – Teatro dell’Opera di Roma,
Accademia Nazionale di Santa Cecilia, Cinema per Roma.
13
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 14
Producing culture can lead to social
and economic wellbeing
Giancarlo Cremonesi
President Rome Chamber of Commerce, Industry, Crafts and Agriculture
For the Institutions of the city of Rome, the Auditorium Parco della Musica is an
emblem of success in winning a challenge: that of combining an excellent cultural
output with shrewd financial management.
The dialogue between classical culture and contemporary art, the synergy of tradition and innovation, the meeting of past and future: the Auditorium Parco della
Musica represents all of these.
With audiences of over a million, two million visitors and 1,300 shows and cultural
events offered in 2011 (+7% compared to 2010), this multipurpose centre has
confirmed its place not only as the leading cultural centre in Italy but one of the most
important at a world level.
These results are clearly shown in the profitability figures for 2011: the gross operating profit was 551,900 euros; the EBITDA showed an increase of 36% compared
to 2010; the percentage of self-financing reached a record level of 68.52%.
These successes are all the more significant during a phase of prolonged economic crisis and contraction in consumer spending, showing how vital an element culture is for the social and economic well-being of our society.
For a country like Italy and a city like Rome, which both have the fortune to possess
cultural resources that are unique throughout the world, investing in culture means
activating a fundamental lever of growth.
In the strength of this knowledge, Rome’s leading economic institution, the Rome
Chamber of Commerce, has always assigned a priority role to culture in its activities
for promoting local development.
In addition to being one of the founding members of Musica per Roma, our institution is also an active presence in the other great cultural foundations of the city:
Teatro dell’Opera di Roma, Accademia Nazionale di Santa Cecilia and Cinema per
Roma.
14
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 15
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 16
Le tante ragioni
di un risultato straordinario
Aurelio Regina
Presidente di Fondazione Musica per Roma
Ci deve essere, evidentemente, più di un motivo, se l’Auditorium Parco della Musica
di Roma è diventato il complesso musicale e di spettacolo più grande d’Europa, con
cifre record per quanto riguarda il numero sia delle manifestazioni sia degli spettatori. Il primo motivo resta senz’altro la bellezza e l’ospitalità del luogo, con lo stile unico
e la funzionalità del complesso architettonico disegnato da un maestro come Renzo
Piano. Il secondo motivo è il rapporto che ormai si è consolidato con il pubblico, con
migliaia di persone che arrivando ogni giorno all’Auditorium sanno non solo di poter
apprezzare un’offerta culturale sempre di primissima qualità, ma anche di trovare
un’occasione per trascorrere una parte del proprio tempo in modo originale, rilassante e fruttuoso. Contano certamente poi, per il successo di un’istituzione così vasta e
complessa, il modello di governance adottato e i risultati ottenuti costantemente, dall’inizio, anche vincendo qualche scetticismo diffuso, dal punto di vista economico e
finanziario. Credo davvero di poter dire che la gestione della Fondazione Musica per
Roma è non solo sana, è virtuosa: attraverso una forte diversificazione di ricavi propri, dai biglietti e abbonamenti alle cards, dagli sponsor ai servizi congressuali e di
ristorazione, dalla libreria al merchandising, è stato raggiunto un grado molto elevato
di autofinanziamento. E per una istituzione così, autonomia finanziaria significa autonomia culturale. Eccolo, allora, l’ultimo, ma non ultimo, motivo di successo: le mille
iniziative di una programmazione ricchissima, che anche nel 2011 ha voluto dire
musica, certo, ma al tempo stesso spettacoli di danza, teatrali, Festival prestigiosi, rassegne di respiro internazionale, manifestazioni che per alcuni giorni hanno trasformato l’Auditorium Parco della Musica in una vera e propria Casa della Scienza o del Libro.
I romani lo sanno, i visitatori che arrivano ogni anno da tutte le parti del mondo l’hanno imparato: Roma è storia millenaria, è cultura antichissima e inimitabile, e insieme
è contemporaneità e apertura verso il futuro. E questo grazie anche all’Auditorium
Parco della Musica.
16
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 17
There are many reasons
behind this extraordinary result
Aurelio Regina
President of Fondazione Musica per Roma
Clearly, there must be more than just one reason why the Parco della Musica
Auditorium in Rome has become the largest music and entertainment venue in
Europe, with a record number of events as well as spectators. The first reason, no
doubt, is the beauty and hospitality of the place, with the unique style and functionality of the architectural complex designed by a master, Renzo Piano. The second
reason is its well-established relationship with the public: the thousands of people
who visit the Auditorium each day know they will always enjoy offerings of outstanding quality and have the opportunity to spend their time in original, relaxing and fruitful ways. What also contributes to the success of such a vast and complex institution
is the governance model adopted and the results achieved from the very beginning,
not least by overcoming much scepticism with regard to economic and financial
matters. I can confidently state that the management of the Musica per Roma
Foundation is not merely healthy but efficient too: by strongly diversifying its proceeds – now coming from tickets, card subscriptions, sponsors, conference and
catering services, books and other merchandise – it has reached a high level of selffunding. And for an institution of this sort, financial independence means cultural
independence. This leads us to the last – but not least – reason for the success of
the Auditorium: the countless events featured as part of its rich programme. In 2011,
as in past years, this included not just music but also ballets, theatre shows, prestigious festivals, international events and exhibitions, turning the Parco della Musica
Auditorium into a genuine House of Science or Books. As the Romans know – and
the visitors arriving each year from all around the world have learnt – while Rome
has a history that is thousands of years old and an ancient and unique culture, at
the same time it is open to the contemporary and looks towards the future. And this
is also partly thanks to the Parco della Musica Auditorium.
17
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 18
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 19
Credere e investire nella cultura
per uscire dalla crisi
Believe and invest in culture
to emerge from the crisis
Carlo Fuortes
Amministratore delegato di Fondazione Musica per Roma
Managing Director of Fondazione Musica per Roma
Se non una vera e propria luce nel buio, di certo
l’Auditorium Parco della Musica di Roma rappresenta,
nel panorama delle grandi istituzioni di spettacolo italiane, un esempio virtuoso, e per questo una speranza,
un’indicazione di possibilità, per provare a far uscire la
cultura contemporanea dalla grave situazione in cui è
precipitata per effetto – soprattutto, anche se non solo
– della profondissima crisi economica che ha investito il
nostro come altri Paesi del mondo.
Non sembri presunzione, questa. È piuttosto la riflessione su una concreta esperienza: se c’è una strada, una
via da percorrere per affrontare le conseguenze della
crisi in un ambito delicato e decisivo come quello culturale, è proprio quella che l’Auditorium ha imboccato sin
dall’inizio della sua attività.
Il principio di fondo è che la cultura è una cosa seria su
cui investire, non un settore a fondo perduto; è un
bene essenziale, non un “di più”. Certo, sapendo bene
che forme e modi dell’offerta culturale non possono
essere, oggi, semplicemente quel che erano ieri. Niente
e nessuno potrà diminuire il prestigio di cui godono
teatro di prosa e opera, musica e danza classica. Ma
con il cambiare dei tempi cambiano anche le società, e
al loro interno si modificano i gusti e le sensibilità delle
persone.
La natura e la vocazione dell’Auditorium Parco della
Musica derivano dalla comprensione della profondità e
While it may be too soon to speak of a ray of light in
the darkness, the Auditorium Parco della Musica in
Rome offers an excellent example for all the large institutions of performing arts in Italy, and therefore a glimmer of hope, an indication of what is possible in trying
to rescue contemporary culture from the difficult situation into which it has fallen, mainly – if not only – as a
result of the deep economic crisis that is affecting Italy,
together with other countries around the world.
This is not mere conjecture, but reflections on a concrete experience: if there is a way out, a road to take
in order to deal with the consequences of the crisis in
such a delicate and crucial area as culture, it is definitely the road taken by the Auditorium since it started
its activities.
The basic principle is that culture is something serious
to invest in, not a grant-funded sector offering no
return; it is an essential part of our heritage, not an
“extra”. There is no doubt that the forms and modes of
cultural programming nowadays cannot simply remain
as they were in the past. Nothing and no one can ever
diminish the prestige enjoyed by theatre and opera, or
classical music and dance. But as times change, society must change too, and with it people’s tastes and
preferences.
The nature and vocation of the Auditorium Parco della
Musica derive from an understanding of the depth and
19
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 20
dell’irreversibilità di questo processo, dalla volontà di
capire e di accompagnare i mutamenti avvenuti e quelli
in corso. Di qui la scommessa iniziale, rinnovatasi ogni
anno, con convinzione e tenacia: rendere sempre di più
l’Auditorium un luogo aperto, internazionale, dove far
convivere e contaminare tra loro i vari generi artistici,
dove mettere in scena spettacoli originali e creativi, dove
moltiplicare i piani e le occasioni per “fare cultura”. Non
solo “per”, ma “con” il pubblico, attraverso una voglia di
prendere parte, di muoversi, di esserci, che per fortuna
nessuna crisi è riuscita a far venir meno.
Il 2011, i mesi e gli eventi raccontati in questo annuario, sono il migliore esempio di tutto ciò.
È pressoché impossibile dar conto dell’infinità di iniziative che hanno animato una programmazione che nel
corso dell’anno è stata ricchissima ed estremamente
diversificata.
La musica ha come sempre riempito le sale e gli spazi
dell’Auditorium presentandosi davvero in ogni sua
forma, attraverso la direzione, le note e la voce di compositori e di artisti straordinari. Gli spettacoli di danza e
teatrali, le mostre e le rassegne di respiro internazionale, hanno richiamato un pubblico che si è confermato
attento e competente. I Festival più prestigiosi, da quello delle Scienze alle “Lezioni di Storia”, fino a “Libri
Come. Festa del libro e della Lettura”, hanno dimostrato una volta di più come anche la cultura che si prefigge di andare “oltre lo spettacolo” possa raggiungere
livelli di partecipazione e di popolarità estremamente
elevati.
Osare, rischiare, sfidare le convenzioni evitando i pericoli dell’immobilismo, investire in fiducia e cercare di
penetrare le ragioni del cambiamento, possibilmente
tentando di guidarlo nel segno della qualità e di quell’arricchimento umano e sociale che spesso solo la cul-
20
irreversibility of this process, from the willingness to
understand and accompany changes that have taken
place or are in progress. That is what led to the original
gamble that was made and that has been renewed
every year with conviction and tenacity: to make the
Auditorium ever more open and international, a place
where various artistic genres can live side by side and
influence each other, where original and creative performances can be staged, and plans and opportunities
for “making culture” can be multiplied. It is not only
“for” but “with” the public, through the desire to take
part, to be involved, to be there, which no crisis, fortunately, has succeeded in halting.
The events of 2011 that are described in this annual
report offer the best example of this. It is almost impossible to give a full account of the infinite number of initiatives that have featured in this year’s rich and varied
programme over the course of the year.
As always, music filled the halls and areas of the
Auditorium, manifesting itself in all its forms through the
conducting, the notes and the voices of some remarkable composers and artists. The dance and theatre performances, the exhibitions and the events with an international reach attracted attentive and knowledgeable
audiences. The most prestigious Festivals, from the
Science Festival to “Lessons from History” and the “Libri
Come” book and literature festival showed yet again
how culture that extends beyond the performing arts
can also achieve extremely high levels of participation
and popularity.
Daring, risking, challenging conventions while avoiding
the dangers of immobility, investing in trust and seeking
to penetrate the reasons for change, even trying to lead
it, with the quality and human and social enrichment
that often only culture can produce: these are the fea-
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:07 Pagina 21
tura sa produrre: è questa la cifra che vorremmo fosse
riconosciuta, guardando all’attività e al lavoro quotidiano svolto dall’Auditorium Parco della Musica di Roma.
Non è un obiettivo semplice, facile da raggiungere, è
vero. Soprattutto in un tempo complesso come questo.
Ma è la nostra ragione d’essere, è il senso di un impegno che continua.
tures that we want people to recognize when they look
at the activities and everyday work carried out by the
Auditorium Parco della Musica in Rome.
It is by no means a simple objective that is easy to
attain, especially in the present complex situation. But it
is our raison d’être and the sense of a continuing commitment.
L’andamento della gestione nell’esercizio 2011
Annual report for the fiscal year 2011
Nel corso del 2011 sono stati effettuati complessivamente 1.329 eventi, di cui 1.255 di natura culturale e 74 di
natura congressuale; di questi, 405 sono stati organizzati
dall’Accademia Nazionale di Santa Cecilia, 236 dalla
Fondazione Cinema per Roma e 688 sono di pertinenza
della Fondazione Musica per Roma, tra questi 499 direttamente prodotti e 189 ospitati (tab. 1).
In 2011 a total of 1,329 events were organized, of which
1,255 were cultural and 74 were conference events; 405
of the events were organized by the Accademia
Nazionale di Santa Cecilia, 236 by the Fondazione
Cinema per Roma and 688 by the Fondazione Musica
per Roma, of which 499 were directly produced and 189
were hosted (table 1).
Tab. 1. L’Offerta. Eventi culturali fuori sede - anno 2011 vs 2010 /
The Programme. Cultural events in other venues - 2011 vs. 2010
2011
2010
Variazione Assoluta
Total change
Spettacoli e congressi / Shows and conferences
1.329
1.240
89
7,2%
Spettacoli ed eventi realizzati / Shows and events organized
1.255
1.190
65
5,5%
di cui/by the Accademia Nazionale di Santa Cecilia
405
405
-
di cui/by Fondazione Cinema per Roma
236
221
15
6,8%
di cui/by Fondazione Musica per Roma
688
614
74
12,1%
Produzione in sede/produced at the Auditorium
499
466
33
7,1%
Ospitalità - eventi culturali/ hosted cultural events
115
98
17
17,3%
74
50
24
48,0%
74
50
24
48,0%
Ospitalità - eventi commerciali/hosted commercial events
Convegni e congressi / Conferences and conventions
Variazione in Percentuale
Percentage change
-
21
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:08 Pagina 22
Nell’anno 2011 la Fondazione ha prodotto un numero di
spettacoli in sede maggiore rispetto all’anno precedente
(7,1%); cresce il numero di ospitalità culturali (17%),
incrementano anche le locazioni commerciali (48%).
La Fondazione Musica per Roma, nell’anno 2011, ha
aumentato anche l’attività al di fuori della struttura
dell’Auditorium Parco della Musica con ben 91 eventi
(rispetto ai 79 dell’esercizio precedente), di questi 32
sono stati presentati sul territorio nazionale e 59 all’estero (tab. 2); in crescita il numero degli spettacoli svolti
all’Estero, passati dagli 8 del 2010 ai 59 dell’esercizio
2011, mentre diminuiscono gli spettacoli presentati in
Italia, rispetto all’esercizio precedente, anche in relazione
alla strategia adottata di razionalizzazione dei costi adottata dalla Fondazione per il 2011.
During 2011, the Fondazione produced more shows at
the Auditorium than in the previous year (7.1%); the
number of cultural events hosted increased (17%) as
did the number of leasings for commercial events
(48%).
The Fondazione Musica per Roma also increased its
activities outside the Auditorium Parco della Musica site
in 2011, with 91 events (compared to 79 in the previous fiscal year), of which 32 were presented in Italy and
59 abroad (table 2); the number of shows staged
abroad increased from 8 in 2010 to 59 in 2011, while
the number of shows presented in Italy fell compared
to the previous year, partly as a result of the strategy of
rationalization of costs adopted by the Fondazione for
2011.
Tab. 2. L’Offerta. Eventi culturali fuori sede - anno 2011 vs 2010
The programming. Cultural events held in other locations - 2011 vs. 2010
2011
2010
Variazione Assoluta
Total change
Variazione in Percentuale
Percentage change
Produzione fuori sede
Productions in other locations
91
79
12
15,2%
In Italia / in Italy
32
71
-39
-54,9%
All’Estero / Abroad
59
8
51
637,5%
Ritornando agli eventi organizzati all’interno della struttura,
la Fondazione ha rispettato la missione culturale così
come definita dal contratto di servizio con il Comune di
Roma (fig. 1): 89% gli eventi di tipo culturale e 11% gli
eventi congressuali.
22
Going back to the events organized at the Auditorium
itself, the Fondazione respected its cultural mission as
stated in its service contract with the Comune of Rome
(fig. 1): 89% of the events were cultural events and 11%
were conference events.
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:08 Pagina 23
Fig. 1. Eventi culturali e congressuali
Cultural and conference events
89%
11%
Si registra un incremento del numero complessivo degli
eventi tra il 2009 ed il 2011, da 1.102 a 1.329 (fig. 2),
con un incremento assoluto di 227 (20%).
Culturali
Cultural
Congressuali
Conference
Between 2009 and 2011, the total number of events
increased from 1,102 to 1,329 (fig. 2), with an overall
increase of 227 (20%).
Fig. 2. Spettacoli ed eventi realizzati – 2011 vs 2010 vs 2009
Shows and events organized – 2011 vs. 2010 vs. 2009
1.329
1.240
1.102
23
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:08 Pagina 24
Tab. 3. Tassi di occupazione medi annuali 2011 vs 2010 vs 2009
Average annual occupancy rates 2011 vs. 2010 vs. 2009
24
2009
2010
2011
Sala Santa Cecilia
93,8%
97,5%
99,4%
Sala Sinopoli
66,7%
70,3%
75,2%
Sala Petrassi
71,5%
75,9%
76,9%
Teatro Studio
75,8%
75,9%
78,1%
I risultati di affluenza
Attendance figures
Nell’anno 2011 l’Auditorium Parco della Musica, nel
suo complesso, ha avuto 1.090.698 spettatori e più di
due milioni di frequentatori.
Nella tabella successiva sono riportati i dati disaggregati per le tre Fondazioni che operano nell’Audito rium Parco della Musica: Accademia di Santa Cecilia,
Fondazione Musica per Roma e Fondazione Cinema
per Roma (tab. 4).
Musica per Roma ha prodotto 499 eventi in sede
(rispetto ai 466 dell’esercizio precedente), a fronte di
tale offerta si registra una domanda rimasta pressoché
costante con 309.391 spettatori per eventi soggetti a
SIAE, rispetto ai 309.155 spettatori dell’esercizio precedente.
During 2011, the Auditorium Parco della Musica as a
whole had 1,090,698 spectators and over two million
visitors.
The following table gives the data separated into the
three Foundations operating in the Auditorium Parco
della Musica: Accademia di Santa Cecilia, Fondazione
Musica per Roma and Fondazione Cinema per Roma
(table 4).
Musica per Roma produced 499 events on its premises
(compared to 466 in the previous year), and the
demand in response to its programming remained more
or less constant, with 309,391 spectators at events subject to SIAE royalties compared to 309,155 in the previous year.
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:08 Pagina 25
Tab. 4. Affluenza del pubblico, anno 2011 vs 2010
Attendance figures, 2011 vs. 2010
2011
2010
Variazione Assoluta
Total change
Variazione in Percentuale
Percentage change
SPETTATORI / AUDIENCES
1a - Eventi soggetti a SIAE
Events subject to SIAE royalties*
751.439
779.096
-27.657
-3,55%
328.330
351.496
-23.166
-6,59%
di cui Fondazione Cinema per Roma
Fondazione Cinema per Roma events
81.356
86.086
-4.730
-5,49%
di cui Fondazione Musica per Roma
Fondazione Musica per Roma events
341.753
341.514
239
0,07%
309.391
309.155
236
0,08%
32.362
32.359
3
0,01%
di cui Accademia Nazionale di Santa Cecilia
Accademia Nazionale di Santa Cecilia events
MpR Produzione in sede/produced at the Auditorium
MpR Ospitalità culturali/hosted cultural events
1b - Eventi non soggetti a SIAE
Events not subject to SIAE royalties*
339.259
366.672
-27.413
-7,48%
di cui Accademia Nazionale di Santa Cecilia
Accademia Nazionale di Santa Cecilia events
54.293
63.647
-9.354
-14,70%
di cui Fondazione Cinema per Roma
Fondazione Cinema per Roma events
41.644
31.914
9.730
30,49%
di cui Fondazione Musica per Roma
Fondazione Cinema per Roma events
243.322
271.111
-27.789
-10,25%
MpR Mostre/Exhibitions
88.700
84.200
4.500
5,34%
MpR Partecipazione ai festival/Festival participation
42.194
92.744
-50.550
-54,50%
9.311
10.259
-948
-9,24%
103.117
83.908
19.209
22,89%
1.090.698
1.145.768
67.718
50.334
3. Visitatori del Parco della Musica
Visitors to the Parco della Musica
1.150.850
1.143.700
Totale visitatori / Total visitor numbers
1.218.568
1.194.034
Totale frequentatori / Total attendance figures
2.309.266
2.339.802
MpR Visite guidate/Guided tours
MpR Ospitalità eventi culturali/hosted cultural events
Totale spettatori / Total spectators
VISITATORI / VISITORS
2. Partecipanti a Congressi e Convegni
Participants at conferences and conventions
SIAE = Society of Italian Authors and Publishers
*
25
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:08 Pagina 26
Nella figura sottostante si evidenzia il totale dell’affluenza al pubblico nel biennio 2010-2011.
Figure 3 below shows the total attendance figures in the
two year period 2010-2011.
Fig. 3. Spettatori eventi culturali, anno 2011 vs 2010 / Attendance figures at cultural events, 2011 vs. 2010
2011
2010
1.145.768 1.194.034
Totale Spettatori Total Spectators
26
2.339.802
1.090.698
1.218.568
Totale Visitatori Total Visitor
2.309.266
Totale Frequentatori Total Attendance
I risultati economici
Financial statements
Il bilancio di esercizio della Fondazione Musica per Roma
al 31 dicembre 2011 presenta un risultato utile di 68.460
euro, dopo aver effettuato ammortamenti per 328.030
euro ed aver rilevato imposte correnti di competenza per
535.294 euro. Tali dati confermano le previsioni contenute nel Bilancio preventivo.
Presentiamo il conto economico 2011 riclassificato, rispetto all’esercizio precedente.
Per i dettagli si rimanda al Bilancio riportato alla fine del
presente volume.
The financial statement for Fondazione Musica per Roma
for the fiscal year ending 31 December 2011 shows a
profit of 68,460 euros, after amortization of 328,030
euros and after taxes for the current year of 535,294
euros. These figures confirm those indicated in the budget estimate.
The reclassified profit and loss statement for the year
2011 compared to the previous year is presented here.
For a more detailed analysis, please refer to the Budget
presented at the end of this report
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:09 Pagina 27
Costi di gestione
Operating costs
Si indicano i costi maggiormente rilevanti registrati nell’esercizio 2011 (tab. 5).
The most important costs incurred in the financial year
2011 are shown below (table 5).
Tab.5. Costi della gestione, anno 2011 vs 2010 / Operating costs, 2011 vs. 2010
2011
2010
DELTA
165.310
151.999
13.311
8,76%
21.833.444
22.084.479
-251.035
-1,14%
Costi per godimento beni terzi
Leased assets costs
1.668.996
1.623.548
45.448
2,80%
Costi per il personale
Personnel costs
4.908.412
4.666.724
241.688
5,18%
Ammortamenti e svalutazioni
Amortization and depreciation
678.030
313.305
364.725
116,41%
Oneri diversi di gestione
Other operating costs
442.953
462.301
-19.348
-4,19%
%
VOCI DI COSTO € / COST ITEMS €
Costi per materie prime
Raw materials costs
Costi per servizi
Services costs
All’interno dei costi della gestione la voce che registra un
valore più alto è quella inerente i servizi; pertanto nella
tabella seguente (tab. 6) vengono evidenziate le voci di
costo che la compongono. Nella stessa tabella vengono
inoltre comparate tali voci rispetto all’esercizio precedente.
Nella tabella 7 vengono inoltre riportati i ricavi complessivi registrati nell’esercizio 2011, comparando tali voci con
quelle dell’esercizio precedente. Si registrano incrementi
per ricavi derivanti da locazioni e servizi commerciali
(+19%) e per ricavi inerenti spettacoli e visite guidate
(7%); mentre subiscono una contrazione i ricavi derivanti dalle sponsorizzazioni (-10%).
Of the operating costs, the item with the highest cost is
the services; consequently we have provided a breakdown of the entries that make up this item in the following table (table 6). The table also compares these entries
with those of the preceding financial year.
Table 7 gives the overall income for the fiscal year
2011, comparing these entries with those of the previous financial year. There were increases in the income
from leasing and commercial services (+19%) and in
the revenue from ticket sales for performances and
guided tours (7%), while there was a fall in income
from sponsorship (-10%).
27
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:09 Pagina 28
Tab. 6. Costi per servizi, anno 2011 vs 2010 / Services costs, 2011 vs. 2010
2011
2010
DELTA
Produzione eventi culturali e Festival
Production of cultural events and festivals
7.427.147
6.980.437
446.710
6,40%
Manutenzione ordinaria
Ordinary maintenance
1.902.713
1.989.741
-87.028
-4,37%
Utenze
Utilities
1.848.785
1.693.426
155.359
9,17%
Assistenza tecnica agli eventi
Technical assistance at events
1.412.669
1.195.112
217.557
18,20%
Pubblicità e comunicazione
Publicity and communications
1.209.496
1.557.257
-347.761
-22,33%
Vigilanza non armata
Non-armed security
794.094
843.130
-49.036
-5,82%
Pulizia
Cleaning
729.827
1.048.998
-319.171
-30,43%
Accoglienza
Reception
585.175
540.140
45.035
8,34%
Vigilanza armata
Armed security
460.303
460.303
0
0,00%
%
VOCI DI COSTO € / COST ITEMS €
Tab. 7. Ricavi della gestione, anno 2011 vs 2010 / Operating income, 2011 vs. 2010
2011
2010
DELTA
Locazioni e Servizi commerciali
Commercial leasing and services
5.472.994
4.594.496
878.498
19,12%
Contributi in C/esercizio
Contributions for the fiscal year
6.100.000
6.100.000
0
0,00%
Contratto di servizio Comune di Roma
Comune di Roma service contract
3.948.792
3.958.333
-9.541
-0,24%
Sponsorizzazioni
Sponsorships
4.610.149
5.137.030
-526.881
-10,26%
Spettacoli e visite guidate
Shows and guided tours
6.343.708
5.914.386
429.322
7,26%
C.C.I.A.A. e interessi da fondo di dotazione
C.C.I.A.A.* and interest from endowment funds
1.366.267
1.179.329
186.938
15,85%
481.881
531.144
-49.263
-9,27%
2.181.867
2.473.591
-291.724
-11,79%
%
VOCI DI RICAVI € / COST ITEMS €
Royalties commerciali e merchandising
Commercial royalties and merchandising
Altri ricavi
Other income
Chamber of Commerce, Industry, Crafts and Agriculture
*
28
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:09 Pagina 29
La capacità di autofinanziamento
Self-financing capacity
Nell’anno 2011, nonostante il difficile quadro congiunturale nel quale ha operato la nostra Fondazione, si registra un
aumento del valore dell’autofinanziamento rispetto al
2010. Restano costanti i contributi derivanti dall’intervento
pubblico (3,7 mln. dal Comune di Roma, 2 mln dalla
Regione Lazio e 400 mila euro dalla Provincia di Roma),
diminuiscono quelli inerenti il contratto di servizio con il
Comune di Roma (3,948 mln di euro).
Despite the difficult economic situation in which our
Foundation has been operating, the year 2011 showed an
increase in self-financing capacity compared to 2010.
Contributions from public bodies (3.7m euros from the
Comune di Roma, 2m from the Regione Lazio and 400
thousand from the Provincia di Roma) remained constant,
while the contribution from the service contract with the
Comune di Roma fell (3.948m euros).
Tab. 8. Capacità di autofinanziamento, anno 2011 vs 2010 vs 2009 / Self-financing capacity, 2011 vs. 2010 vs. 2009
2011
2010
2009
RICAVI TOTALI / TOTAL REVENUE
€ 30.505.659
€ 29.888.308
€ 29.239.585
Autofinanziamento
Self-financing
€ 20.456.867
€ 19.829.975
€ 19.181.252
Finanziamento pubblico
Public financing
€ 10.048.792
€ 10.058.333
€ 10.058.333
COSTI TOTALI / TOTAL COSTS
€ 29.853.426
€ 29.483.862
€ 28.685.165
68,52%
67,26%
66,87%
% AUTOFINANZIAMENTO / % SELF-FINANCING
Cresce invece il valore dell’autofinanziamento che passa
dai 19.829.975 del 2010 ai 20.456.867 del 2011, con un
incremento assoluto di 626.892 (+3%).
I risultati conseguiti nel corso di questi anni sono ancora più
evidenti se consideriamo l’incremento di autofinanziamento ottenuto, si è passati dal 42,15% del 2003 al 68,52%
dell’esercizio 2011.
The self-financing capacity, on the other hand, increased
from 19,829,975 euros in 2010 to 20,456,867 in 2011,
amounting to a total increase of 626,892 euros (+3%).
The good results achieved during these years are all the
more striking when we consider that self-financing
increased from 42.15% in 2003 to 68.52% in the financial year 2011.
29
MpR AB11 01 Introduzione HRrev2®_BozzaImpaginato 02/11/12 10:09 Pagina 30
MUSICA
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 31
Jazz
Pop
Rock
World
Music
Rassegne
Luglio
suona
bene
Classica
Le Orchestre
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 32
La Musica
Music
Jaques Morelenbaum
Fin dall’inizio, l’Auditorium Parco della Musica di
Right from the start, the Parco della Musica
Roma ha avuto una missione: essere un luogo do-
Auditorium in Rome has set itself a mission: to
ve far vivere diversi generi artistici e culturali, do-
serve as a venue for different artistic and cultural
ve a regnare tra essi fosse la musica, certo, ma non
genres, and especially music – yet not classical mu-
solo quella “colta”. E così, in questi anni, è stato.
sic alone. And over the last few years, this has in-
Oltre alla musica classica di una delle più antiche
deed been the case. Aside from the classical music
e nobili istituzioni musicali a livello internazionale,
by one of the most long-standing and prestigious
l’Accademia di Santa Cecilia, la programmazione
musical institutions on the international level, the
dell’Auditorium ha saputo sempre comprendere il
Santa Cecilia Academy, the Auditorium programme
jazz, per il quale l’Italia ormai rappresenta un ter-
has always included jazz, for which Italy is now a
reno particolarmente fertile, la musica pop e quel-
particularly fertile ground; pop and rock music,
la rock, veri e propri fenomeni culturali di massa
genuine mass cultural phenomena from the latter
dalla seconda metà del Novecento in poi, e anco-
half of the 20th century onwards; and folk and
ra la musica popolare e la world music, con le sue
world music, with melodies and rhythms from all
note e i suoi ritmi che arrivano da ogni parte di un
across the world – an increasingly tight-knit, mul-
mondo sempre più comunicante, in un tempo
ti-ethnic and multicultural world.
sempre più multietnico e multiculturale.
The Auditorium maintained this capacity and these
Questa capacità, questa ricchezza dell’Auditorium,
valuable features in 2011. Events and meetings
non sono certo venute meno nel 2011. La musi-
were devoted to music in all its genres and forms;
ca, in tutti i suoi generi e le sue forme, ha avuto
and due to its very nature, music has in turn “run
le sue rassegne e i suoi appuntamenti, e al tem-
through” the various festivals, spectacles and meet-
po stesso, per sua natura, ha “attraversato” anche
ings, for the most part devoted to the arts – from
festival, manifestazioni e appuntamenti dedicati
ballet to theatre and literature. Indeed, it is no
principalmente ad altre arti, dalla danza, al teatro,
easy task to describe the countless events that have
alla letteratura. È persino difficile dar conto delle
made last year’s billboard so unique. And it would
tantissime iniziative che hanno reso unico il car-
be quite impossible to list all the artists who day
tellone dell’anno che si è da poco chiuso.
after day filled the halls, the auditorium and the var-
Impossibile, poi, è elencare la moltitudine di arti-
ious other areas of the Parco della Musica.
sti che ogni giorno si sono avvicendati in una delle sale, nella Cavea o negli altri spazi del Parco della
The year was inaugurated in the Santa Cecilia
Musica.
Hall by the Viennese Gala presented by the
Sinfonietta Orchestra of Rome, directed by Karl
32
L’anno si è aperto, nella Sala Santa Cecilia, con il
Martin. This special concert, featuring some of the
Galà Viennese presentato dall’Orchestra di Roma
most famous symphonic pieces of all times,
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 33
Sinfonietta, diretta da Karl Martin: un concerto
opened a season that witnessed the participation
speciale, con i più celebri brani della tradizione sin-
of absolute masters such as Antonio Pappano,
fonica, che ha dato il via ad una stagione che ha
Vasily Petrenko, Michele Campanella, Alexander
avuto come protagonisti dei maestri assoluti qua-
Lonquich, Uto Ughi and Evgeny Kissin. But as al-
li Antonio Pappano e Vasily Petrenko, Michele
ready noted, the Auditorium is not merely a ven-
Campanella e Alexander Lonquich, Uto Ughi e
ue for classical music. We need only consider the
Evgeny Kissin. Ma l’Auditorium non è solo, come
schedule for July, the month in which Rome usu-
detto, musica “colta”. Basterebbe osservare, per
ally becomes a real “epicentre” for international
rendersene conto, il calendario di luglio, mese
music thanks to Luglio Suona Bene. As in previous
che tradizionalmente fa diventare Roma un vero
years, in 2011 this festival was marked by the pres-
e proprio “epicentro” della musica mondiale.
ence of many Italian and international stars, and
Questo accade grazie alla rassegna Luglio Suona
well-chosen and original offerings. The protagonists
Bene, che anche nel 2011 si è contraddistinta per
of this edition included – among others – pop and
la presenza di tante star internazionali e italiane e
rock legends such as Lou Reed, Joe Cocker, Elton
per l’accuratezza e l’originalità delle sue proposte.
John, Sting, Ringo Starr, Cyndi Lauper, George
Protagonisti di questa edizione sono stati, tra gli al-
Benson, Burt Bacharach and John Mellencamp.
tri, “mostri sacri” del pop e del rock come Lou
Along with them we find outstanding jazz players
Reed, Joe Cocker, Elton John, Sting, Ringo Starr,
such as Brad Mehldau, Joshua Redman, Uri Caine,
Cyndi Lauper, George Benson, Burt Bacharach,
Avishai Cohen and the Italian Stefano Di Battista
John Mellencamp. Con loro, protagonisti assoluti
with his Quintet. When it comes to Italian artists,
del jazz come Brad Mehldau, Joshua Redman,
we should mention that, following an opening
Uri Caine, Avishai Cohen e il nostro Stefano Di
concert by the Orchestra di Piazza Vittorio, the
Battista con il suo Quintetto. E a proposito di arti-
June evenings in Rome were livened up by Roberto
sti italiani, guai a dimenticare, dopo l’apertura del-
Vecchioni, Raphael Gualazzi and Ludovico Einaudi
la rassegna affidata all’Orchestra di Piazza Vittorio,
in a enticing and mysterious Notte della Taranta
che ad animare le serate romane di luglio sono sta-
(Taranta Night); by Gino Paoli, who met jazz play-
ti Roberto Vecchioni, Raphael Gualazzi, Ludovico
ers such as Danilo Rea and Roberto Gatto; and by
Einaudi in una affascinante e misteriosa “Notte del-
Mario Biondi, Stefano Bollani, and Giovanni Allevi.
la Taranta”, Gino Paoli che ha incontrato jazzisti co-
The Santa Cecilia Academy Orchestra offered
me Danilo Rea e Roberto Gatto, e ancora Mario
three different concerts: Carlo Orff’s Carmina
33
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 34
Notte della Taranta
Biondi, Stefano Bollani e Giovanni Allevi. Anche
Burana, Concerto con dedica (Concert with a
l’Accademia di Santa Cecilia ha proposto tre appun-
Dedication), directed by Ennio Morricone, and I
tamenti: i “Carmina Burana” di Carlo Orff, un
Canti che hanno fatto l’Italia, dall’Indipendenza
“Concerto con dedica” diretto da Ennio Morricone
all’Unità fino alla Grande Guerra (The Songs That
e “I Canti che hanno fatto l’Italia, dall’Indipendenza
Have Made Italy, from Independence to Unification
all’Unità fino alla Grande Guerra”, per celebrare an-
and the Great War), a way of celebrating the
che in questo modo i centocinquanta anni della
150th anniversary of Italian Unification.
nostra storia unitaria.
As for jazz, another great event in 2011 was the
A proposito di jazz, l’altra grande rassegna dell’an-
Roma Jazz Festival. From 8 to 30 November, the
no è stata proprio il Roma Jazz Festival. A novem-
Auditorium echoed with the sounds of the “King of
bre, dall’8 al 30, a riempire l’Auditorium sono
Sax” Wayne Shorter and of the matchless guitarist
state le note del “Signore del Sax” Wayne Shorter
Pat Metheny; of Dave Holland’s double bass com-
e quelle dell’inimitabile chitarra di Pat Metheny, l’in-
bined with Pepe Habichuela’s flamenco; of Dee
contro tra il contrabbasso di Dave Holland e il fla-
Dee Bridgewater’s charming voice; and of Ibrahim
menco di Pepe Habichuela, la voce incantevole di
Maalouf’s boundless range of musical shades. The
Dee Dee Bridgewater e le mille sfumature musica-
festival witnessed the comeback of Bollani, Gatto
li di Ibrahim Maalouf. E poi il ritorno di Bollani, Gatto
and Rea, as well as of the trumpet-players Paolo
e Rea, la tromba di Paolo Fresu e quella del “capo-
Fresu and Enrico Rava, the “forefather” of Italian jazz.
stipite” dei jazzisti italiani Enrico Rava, a rendere in-
All contributed to making the 35th edition of this fes-
dimenticabile questa trentacinquesima edizione del
tival – devoted to the special “appeal” embodied
Festival, dedicata allo speciale “appeal” che il jazz sa
and conveyed by jazz – truly unforgettable. Rava, in
incarnare e trasmettere. Rava, insieme alla “PMJL-
particular, together with the PMJL-Parco della Musica
Parco della Musica Jazz Lab”, collettivo di giovani ta-
Jazz Lab, an ensemble of young Italian jazz talents,
lenti del jazz italiano, ha presentato un progetto
presented a project inspired by the King of Pop
ispirato al re del pop Michael Jackson, davvero a di-
Michael Jackson – proof of the fact that music
mostrazione di come la musica possa non avere
knows no boundaries.
confini.
This is certainly the case at the Auditorium, where
34
Jimmy Cobb, Wallace Roney
Di certo questo accade all’Auditorium. Sempre a lu-
again in July the second edition took place of the
glio, infatti, si è svolta la seconda edizione di MIT-
MIT-Meet in Town Festival. Exploring new sounds, this
Meet in Town, Festival dedicato ai nuovi suoni, vera
festival of independent and electronic music is the
e propria festa della musica indipendente e dell’e-
only one of its kind in Italy. The Roma Gospel Festival
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 35
lettronica ed evento senza uguali sul territorio nazio-
was instead held as part of Natale all’Auditorium
nale. All’interno della rassegna “Natale all’Auditorium”
(Christmas at the Auditorium). A well established
si è svolto invece il Roma Gospel Festival, appun-
event by now, it draws upon leading spiritual and
tamento ormai consueto, che ospita alcune delle mi-
gospel choirs from the United States. Over the
gliori formazioni corali e gruppi di spiritual e gospel
course of the year, the Auditorium also attracted
provenienti dagli Stati Uniti. Nel corso dell’anno,
some of the best known representatives of world
poi, sono arrivati alcuni tra i più importanti esponen-
music, including Nour Eddine, Kay McCarthy, Omara
ti della World Music, da Nour Eddine a Kay McCarthy,
Portuondo, Chucho Valdes, Gilberto Gil and Jacques
da Omara Portuondo e Chucho Valdes a Gilberto Gil
Morelenbaum. Another well established event is
e Jacques Morelenbaum. Altro appuntamento ormai
Generazione X, a festival devoted to the new talents
consolidato è Generazione X, rassegna dedicata ai
of Italian music, who are offered the opportunity to
talenti della nuova musica italiana, che sul palco del
perform in the Teatro Studio along with famous
Teatro Studio trovano l’occasione di esibirsi insieme
guest musicians. Aside from single shows that have
ad ospiti d’eccezione. Oltre a singoli eventi che han-
brought artists such as America and Ligabue to the
no portato all’Auditorium artisti come gli America o
Auditorium, and aside from all the various cycles
come Ligabue, oltre a cicli come La voce, Solo,
such as La voce, Solo, Carta Bianca, Cantando sot-
Carta Bianca, Cantando sotto la storia o come
to la storia and Dialogo (featuring unprecedented
Dialogo, che propone incontri inediti di musicisti che
joint performances by different musicians for some
danno vita a serate uniche e irripetibili, sono da se-
truly unique soirées), we should mention La Puglia
gnalare La Puglia Suona Bene, una tre giorni dedi-
Suona Bene, a three-day festival devoted to the
cata ai ritmi provenienti dalla regione del Sud e
rhythms of the southern Italian region of Apulia
conclusasi con un concerto di Caparezza, e Jammin’
which was brought to a close with a gig by
2011, rassegna coprodotta dalla Fondazione Musica
Caparezza; and Jammin’ 2011, an event co-organ-
per Roma e dal “Saint Louis College of Music”, ve-
ized by the Musica per Roma Foundation and the
ra e propria finestra sul mondo della musica di og-
Saint Louis College of Music that provided a genuine
gi e sulle sue nuove tendenze.
window on today’s music world and new trends.
Cantando sotto la storia
35
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 36
Mike Stern
Dave Holland
Wayne Shorter
John De Leo
36
Pat Metheny
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 37
Colin Vallon Trio
Youn Sun Nah
Roberta Gambarini Quartet
Dee Dee Bridgewater
Petra Magoni e Ferruccio Spinetti
37
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 38
Stefano Bollani
Ibrahim Maalouf
Javier Girotto e Fabrizio Bosso
Tigran Trio
38
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 39
Paolo Fresu
Tingvall Trio Vägen
Enrico Rava e PMJL
39
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 40
I CONCERTI
Francesco Bearzatti
Ray Gelato & His Giants Orchestra
40
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 41
I CONCERTI
a
Giovanni Falzone
Don Pasta
41
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 42
I CONCERTI
Earl Bynum & As We Are feat. Cora Armstrong
James Hall & Worship & Praise
Walt Whitman & the Soul Children of Chicago
42
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 43
The Anthony Morgan’s Inspirational Choir of Harlem
The Harlem Jubilee Singers
Crystal Aikin
Robin Brown & Triumphant Delegation
43
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 44
AUTUMN IN JAZZ
Paolo Damiani Ensemble e PMJO Parco della Musica Jazz Orchestra
44
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 45
Davide Di Lecce - Livia Ferri & The Beautiful Losers, guest Stefano Sabatini
45
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 46
I CONCERTI
Maria Gadú
Niccolò Agliardi
Antony and The Johnsons
46
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:01 Pagina 47
I CONCERTI
Pilar
Ex.Wave
47
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 48
I CONCERTI
Nour Eddine
48
Kay McCarthy
Mulatu Astatke
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 49
I CONCERTI
Nicola Piovani
Gilberto Gil
Van der Graaf Generator
49
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 50
I CONCERTI
Giovanna Marini
Natacha Atlas
Soledad Villamil
Francesca Cassio, Ugo Bonessi e Giuseppe Cederna
50
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 51
Moni Ovadia
Ambrogio Sparagna e Simone Cristicchi
51
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 52
Gianmaria Testa
Danilo Rea e Xia Jia
52
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 53
Raiz e Fausto Mesolella
Bill Frisell
John Potter e Ambrose Field
Danilo Rea e Flavio Boltro
53
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 54
Bungaro e Michele Ascolese
Rodrigo y Gabriela
54
Enzo Pietropaoli e Adriano Viterbini
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 55
Ólöf Arnalds
Gonzalo Rubalcaba
Satoko Fujii
Marc Copland
55
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 56
This Armony
Nobraino
Fabio Abate
56
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 57
Giulia Anania
Marta Venturini
57
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 58
Einstürzende Neubauten
Primal Scream
Pathosformel+Port
58
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 59
Modeselektor
Cocorosie
Gold Panda
59
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 60
Ardecore
Franca Masu
Joan As Police Woman
Radiodervish
Raphael Gualazzi
60
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 61
Il coro dei Minatori di Santa Fiora
Angela Baraldi
Mariza
Peter Frampton
Francesco Renga
61
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 62
Daniel Melingo
Kurt Ellington Quartet
America
Cristina Donà
62
Tori Amos
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 63
Francesco De Gregori
John Grant
Bobo Rondelli
Brunori Sas
Lamb
63
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 64
Caparezza
64
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 65
Peppe Servillo
65
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 66
Raphael Gualazzi
Orchestra di Piazza Vittorio
John Mayall
66
Roberto Vecchioni
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 67
Ludovico Einaudi
Burt Bacharach
Ricky Martin
67
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 68
Ringo Starr
Chicago
John Mellencamp
Stefano Di Battista Quintet
68
Cyndi Lauper
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 69
Tea for 3
er
Un Incontro in jazz
Elton John
69
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 70
Joe Cocker
Lou Reed
70
Caro Emerald
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 71
Vinicio Capossela
Omara Portuondo
Sting
71
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 72
Le Orchestre Residenti
The Resident Orchestras
72
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 73
73
MpR AB11 02 Musica HR 251012_BozzaImpaginato1 28/10/12 15:02 Pagina 74
IN SCENA
MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 75
Danza
Teatro
Letteratura
MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 76
In scena/On stage
La musica, certo. Ma anche nel 2011, come negli
Music, no doubt. But in 2011, as in previous
anni precedenti, l’Auditorium è stato molto altro. È
years, there has also been much more to the
la sua natura, la sua vocazione. È la scelta di un’of-
Auditorium. This is its nature, its calling: the
ferta culturale ricca, ampia e soprattutto apprezza-
choice of a rich and wide-ranging cultural offer-
ta dal pubblico, che dimostra passione e compe-
ing – most importantly, one appreciated by the
tenza ogni volta che ad andare in scena è uno
public, who shows its enthusiasm and compe-
spettacolo o un appuntamento legato alla danza, al
tence each time a spectacle or event connected
teatro o alla letteratura.
to dance, theatre or literature is staged.
È stato così all’inizio dell’anno, a febbraio, con la
This was the case at the beginning of the year,
settima edizione di “Equilibrio. Festival della nuova
with the seventh edition of Equilibrio. Festival
danza”. Una rassegna ormai consolidata, una vera
della nuova danza (Equilibrium. New Dance
e propria panoramica a livello mondiale sulla
Festival). This is a well-establish event by now, a
danza, con la direzione artistica affidata a un mae-
genuine international showcase for the dance
stro come Sidi Larbi Cherkaoui e con la partecipa-
world, under the artistic direction of a master
zione di artisti sia di fama internazionale, sia emer-
such as Sidi Larbi Cherkaoui and with the partic-
genti e destinati ad un grande futuro. Tutto nel
ipation of both artists of worldwide fame and
segno del cosmopolitismo, del confronto, della
emerging artists with a great future ahead of
ricerca di un punto di incontro virtuoso – di un
them. All this takes place in the spirit of cos-
“equilibrio” – tra singolare e plurale, tra l’individua-
mopolitanism, of mutual engagement, and the
lità e l’originalità del singolo e l’appartenenza che
pursuit of an artistic convergence – an “equilibrium” - between singular and plural, the individuality and originality of individuals and each person’s sense of belonging to the same community of destiny. In order to appreciate the richness
of this approach and of the billboard based on
it, we need only consider the different sensibilities and origins of artists such as Shantala
Shivalingappa, Dimitri Jourde, Erna Ómarsdóttir,
Akram Khan and Lisi Estaras. Or again, consider
the choice of paying homage to the genius and
work of Pina Bausch, a legend of late 20th-century dance and theatre who has influenced several generations of dancers through her art, as
Shantala Shivalingappa
few other have.
While February was the month of Equilibrio, in
76
MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 77
ognuno di noi sente di avere ad una stessa comunità di destino. Per comprendere la ricchezza di un
tale approccio e del cartellone nato proprio su questa base, basti pensare alle diverse sensibilità e
provenienze di artisti come Shantala Shivalingappa,
Dimitri Jourde, Erna Ómarsdóttir, Akram Khan e Lisi
Estaras. O ancora alla scelta di rendere omaggio al
Israel Galván
genio e all’opera di Pina Bausch, mito della danza
e del teatro di fine Novecento, capace con la sua
October the Auditorium focused on contempo-
arte di influenzare come pochi altri diverse genera-
rary dance as the venue for Flamenco. Between
zioni di ballerini.
5 and 16 October, the fourth edition took place
Se febbraio è stato il mese di “Equilibrio”, ad otto-
of this festival entirely devoted to one of the old-
bre l’Auditorium ha messo la danza contempora-
est and most fascinating cultures not just of
nea al centro della sua attività diventando la casa
Spain, but of our whole continent. These twelve
del Flamenco. Dal 5 al 16 si è infatti svolta la quar-
days were devoted to music, song and of course
ta edizione di un Festival interamente dedicato ad
dance, with the participation of real giants such
una delle culture più antiche e affascinanti non
as Paco De Lucia and Carmen Linares, as well
solo della Spagna, ma del nostro Continente. Sono
as of avant-garde artists such as the young - yet
stati dodici giorni nel segno della musica, del canto
already well established - dancer and choreog-
e ovviamente del ballo, con dei veri e propri
rapher Israel Galván.
“mostri sacri” come Paco De Lucia e Carmen
Certainly, we cannot think of a part of the count-
Linares, insieme ad artisti d’avanguardia come il
less events of the Auditorium and “call it on
giovane ma già affermato ballerino e coreografo
stage” without mentioning what, in the collective
Israel Galván.
imagination, best represents the stage: namely,
Ma certo non si può pensare a una parte delle
the theatre. Here too the spirit has been one of
mille iniziative dell’Auditorium e chiamarla “In
openness, with a range of different themes and
scena” senza fare accenno a ciò che, nell’immagi-
actors, from Sergio Rubini and his Faccio un
nario collettivo, della scena rappresenta al meglio il
numero a caso, a reading of verses by Edoardo
senso: il teatro. Anche qui il segno che si è voluto
Sanguineti, to Sigh, a pièce by the actress and
dare è quello dell’apertura, della pluralità di temi e
director Tian Mansha. One of the most impor-
di interpreti, spaziando da Sergio Rubini con il suo
tant and influential figures in contemporary
“Faccio un numero a caso”, reading con i versi di
Chinese theatre, in her performances she con-
Edoardo Sanguineti, fino a “Sigh”, una pièce dell’at-
veys the kind of original combination of tradition
trice e regista Tian Mansha, personalità tra le più
and modernity that is typical of her country.
importanti e influenti del teatro contemporaneo
When it comes to combinations, there is one
77
MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 78
Zurkhaneh
78
cinese, capace di trasportare nelle sue rappresen-
event in particular that provides a sense of the
tazioni quella originale combinazione di tradizione
opportunities that can open up through the
e di modernità tipica del suo Paese.
intertwining of music and dance, performing
E a proposito di combinazione, se c’è una rassegna
arts and visual arts: this is Contemporanea,
che più di altre dà la dimensione delle opportuni-
which has now reached its sixth edition. Once
tà che possono aprirsi quando si intrecciano musi-
again, the programme was a very rich one,
ca e danza, arti sceniche e visive, si tratta senza
extending from the autumn into the early
dubbio di Contemporanea, giunta alla sua sesta
months of the new year. Most importantly, the
edizione. Ancora una volta si è trattato di un pro-
event once more furnished an occasion to get
gramma estremamente ricco, che ha preso il via in
a sense of how aesthetic and cultural research
autunno per poi svilupparsi anche nei primi mesi
can best seek to illustrate the variety of knowl-
dell’anno successivo. E ancora una volta, soprattut-
edge in our complex societies. In the many per-
to, è stata l’occasione per dare il senso di quanto
formances for Contemporanea this variety takes
la sperimentazione estetica e culturale possa ten-
the form of an attempt to present European
tare di rappresentare al meglio la varietà del sape-
research together with sounds and traditions
re nelle nostre società complesse. Una varietà che
from other areas of the world. Suffice it to think
nelle tante manifestazioni di Contemporanea
of the mystical gymnastics of Zurkaneh and the
significa affiancare alla ricerca europea le sonorità e
eastern feel of John Cage’s aesthetics, or again
le tradizioni provenienti da altre aree del mondo.
of the genuine combination of mantras, sounds
Basti pensare alle ginnastiche mistiche dello
and choreographic movements achieved by
Zurkaneh e all’estetica carica di suggestioni orienta-
Giorgio Barberio Corsetti, Riccardo Nova and
li di John Cage, o ancora alla vera e propria conta-
Shantala Shivalingappa.
minazione tra mantra, sonorità e movimento
Finally, if we were to ask whether literature too
coreografico che ha come protagonisti Giorgio
can be “staged”, the answer could only be in the
Barberio Corsetti, Riccardo Nova e la stessa
affirmative. Under the guidance of Valerio
Shantala Shivalingappa.
Magrelli, the Auditorium has hosted – aside
E se infine ci si volesse domandare se ad andare
from Libri Come, a well established event we
“in scena” possa essere anche la letteratura, la
shall be discussing later on – a series of read-
risposta non potrebbe che essere: sì. A cura di
ings and exchanges devoted to some of the
Valerio Magrelli, l’Auditorium ha infatti ospitato –
most important literary masterpieces of 20th-
oltre a “Libri come”, la rassegna ormai affermata di
century Europe. Each of these, and each of the
cui parleremo più avanti – una serie di letture e di
actors or actresses summoned to “interpret”
conversazioni dedicate ad alcuni tra i più importan-
them, would deserve a special mention. But let
ti capolavori letterari del Novecento europeo.
us just recall here Ennio Fantastichini and his
Ognuno di essi, e ognuno degli attori o delle attri-
reading of Bohumil Hrabal’s I Served the King of
MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 79
ci chiamati ad “interpretarli”, meriterebbe di essere
England, Elisabetta Pozzi, who read Virginia
citato. Ci limitiamo a ricordare Ennio Fantastichini e
Woolf’s To the Lighthouse, and Luca Zingaretti,
la sua lettura di “Ho servito il re d’Inghilterra” di
who filled the hall of the Teatro Studio with the
Bohumil Hrabal, Elisabetta Pozzi che ha letto “Al
words of Primo Levi’s La Chiave a Stella. And talk-
faro” di Virginia Woolf o ancora Luca Zingaretti che
ing of Zingaretti, another link immediately
nella sala del Teatro Studio ha portato le parole di
springs to mind: the two March soirées in which
Primo Levi e della sua “La chiave a stella”. E se par-
the Sinopoli Hall housed the lively encounters
liamo di Zingaretti, il nesso è immediato: come
between critics and readers held by Andrea
non sottolineare le due serate di marzo in cui la
Camilleri.
Sala Sinopoli è stata animata dagli incontri con cri-
Over the course of a year, if not everything then
tici e lettori tenuti da Andrea Camilleri?
certainly a great deal has been brought “on
All’Auditorium, dunque, nel corso di un anno “In
stage” at the Auditorium. And this is hardly a
scena” è andato se non tutto, di certo moltissimo.
coincidence. Rather, it is one sign – among many
E non è un caso. È piuttosto il segno, uno dei tanti,
others – of the commitment the Auditorium has
di un impegno preso sin dall’inizio, della missione
made right from the start, of the mission it has
che l’Auditorium ha assunto su di sé sin dalla nasci-
set itself ever since its foundation: to be an open,
ta: essere un luogo aperto, internazionale, dove far
international venue in which to bring different
vivere i diversi generi artistici e culturali, dove rap-
artistic and cultural genres to life and to repre-
presentare tutta la ricchezza e la complessità della
sent contemporaneity in all of its richness and
contemporaneità.
complexity.
Nel 2011 è giunto alla sua quarta edizione il
“Premio Equilibrio Roma” per la danza contemporanea, istituito dalla Fondazione Musica per Roma
e aperto ad artisti emergenti del nostro Paese.
Come ormai consuetudine, i progetti finalisti sono
stati presentati al pubblico e valutati da una giuria
di esperti internazionali. In una situazione come
quella attuale, estremamente difficile per l’intero
settore della cultura, il Premio rappresenta non
solo un prestigioso riconoscimento, ma anche
una concreta opportunità per farsi conoscere e
magari per iniziare un cammino pieno di soddisfazioni e successi. Il vincitore di questa edizione,
il cui progetto divenuto spettacolo sarà ospitato
all’interno del Festival Equilibrio 2012, è stato
Giulio D’Anna, con il suo “Parkin’son”.
In 2011 the contemporary dance awards “Premio
Equilibrio Roma” (“Rome Equilibrio Prize”) reached
their fourth edition. Established by the Musica per
Roma Foundation, they are open to emerging
artists from Italy. As is customary by now, the finalist projects were presented to the public and
judged by a panel of international experts. In a situation such as the present one, which is proving
so difficult for the whole cultural sector, the Prize
represents not just a prestigious acknowledgement, but also a concrete opportunity for artists to
promote themselves and possibly embark on a fulfilling and successful career path. The winner of
this edition, whose project will be brought to the
stage as a part of the 2012 Equilibrio Festival, is
Giulio D’Anna, with his work “Parkin’son”.
Parkin’son
79
MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 80
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELL A NUOVA DANZA
Eastman / Shantala Shivalingappa & Sidi Larbi Cherkaoui
Les SlovaKs Dance Collective
Iceland Dance Company
80
Collettivo 320 Chili
MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 81
Les Ballets C de la B /Lisi Estaras
Cristina Morganti
Akram Khan Company
81
MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 82
EQUILIBRIO
Jin Xing Dance Theatre Shanghai
FESTIVAL DELL A NUOVA DANZA
Faun
Organon
82
MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 83
Occhi neri capelli blu
Premio Equilibrio
2011
Peep show
Will
83
MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 84
Paco de Lucia
Vicente Amigo
Accademia del Piacere
84
C
MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 85
Dorantes
Rafaela Carrasco
Carmen Linares
85
MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 86
Compagnie Adrien M /Adrien Mondot
Compagnie Les Colporteurs
86
MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:39 Pagina 87
Compagnie Chant de Balles
C!rca
87
MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:40 Pagina 88
David Moss
Lezioni di tenebra
Monaci del monastero Tibetano Drepung
Pranam Scelsi e Gurdjieff
People Like us
P
88
MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:40 Pagina 89
Franco Battiato
Alex Ross
omaggio a John Adams
Piero Pelù e Tonino Battista
89
MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:40 Pagina 90
Franca Valeri
Ascanio Celestini
Cosimo Cinieri
Sergio Rubini
90
Andrea Camilleri, Ficarra e Picone
MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:40 Pagina 91
Ennio Fantastichini
Andrea Renzi
Luca Zingaretti
91
MpR AB11 03 In Scena HR_AN06 inscena 28/10/12 18:40 Pagina 92
CULTURA OLTRE LO SPETTACOLO
MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:18 Pagina 93
MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:18 Pagina 94
La Cultura oltre lo Spettacolo
Culture beyond Spectacle
Festival delle Scienze
Uno dei “segreti” del successo dell’Auditorium
One of the “secrets” of the success of the Parco del-
Parco della Musica di Roma, del suo essere luo-
la Musica Auditorium in Rome as a venue for con-
go di contemporaneità e di innovazione, è la ca-
temporary events and innovation is its capacity to
pacità di allargare i confini della programmazione
extend its programmes from spectacles to culture
dallo spettacolo in senso proprio alla cultura in ge-
in general. Things have been like that right from the
nerale. È così dall’inizio, e in particolare da quan-
start, in particular since the launching of the Science
do prese il via il Festival delle Scienze e si svolse
Festival and the first cycle of History Lessons. Since
il primo ciclo delle Lezioni di Storia. Da allora non
then, not a year has passed without the billboard
c’è stato anno in cui il cartellone dell’Auditorium
of the Auditorium featuring meetings and events
non abbia compreso incontri e manifestazioni sul-
focused on scientific research, mathematics, jour-
la ricerca scientifica e sulla matematica, sul gior-
nalism, the history of music, books and art histo-
nalismo e sulla storia della musica, sui libri e sulla
ry. These events are not simply intended for small
storia dell’arte. Il tutto non per una ristretta cerchia
circles of enthusiasts wishing to meet in small ac-
di appassionati riuniti in piccole aule di tipo acca-
ademic halls, but are rather geared towards an in-
demico, ma per un pubblico sempre più vasto e
creasingly broad and interested public, and capable
appassionato, arrivato a riempire grandi sale da
of filling hundreds and in many cases even thou-
centinaia e poi, in tante occasioni, da migliaia di
sands of seats.
posti.
The year 2011 was no exception. One might have
94
Il 2011 non ha fatto eccezione. Qualcuno poteva
expected the heavy economic crisis that has hit Italy,
forse pensare che la pesante crisi economica che
along with all other countries, to negatively influ-
MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:18 Pagina 95
ha investito il nostro come tutti gli altri paesi, con
ence people’s desire to move and attend cultural
i tanti concretissimi problemi che ha portato con
events, considering the many concrete problems it
sé, avesse conseguenze sulla disponibilità e sulla
has caused. But this is not so. It became clear
voglia delle persone di muoversi, di partecipare, di
from the very beginning, in January, when the
assistere ad eventi culturali. Non è stato così. La co-
Auditorium hosted the sixth edition of the Science
sa è stata evidente fin dall’inizio, a gennaio, quan-
Festival, organized by the Musica per Roma
do l’Auditorium ha ospitato la sesta edizione proprio
Foundation in partnership with Telecom Italy and
del Festival delle Scienze, prodotto dalla
in collaboration with Codice – Idee per la cultura.
Fondazione Musica per Roma in partnership con
Certainly, the theme La fine del Mondo. Istruzioni
Telecom Italia e in collaborazione con “Codice.
per l’uso (The End of the World. User Instructions)
Idee per la cultura”. Certo, il tema La fine del
seemed to have been chosen specifically to arouse
Mondo. Istruzioni per l’uso, sembrava fatto appo-
interest and concerns regarding the uncertain turn
sta per stimolare interessi e domande sulla curva
humanity appeared to have taken. Be that as it
carica di incognite che l’umanità pare percorrere.
may, for four days thousands of people filled the
Sta di fatto che per quattro giorni migliaia di per-
Foyer, Teatro Studio and Petrassi and Sinopoli halls
sone hanno affollato il Foyer, il Teatro Studio, le sa-
to attend and take part in lectures, meetings, de-
le Petrassi e Sinopoli per assistere e prendere
bates, “scientific aperitifs”, events for students, ex-
parte a lezioni magistrali, incontri, dibattiti, “aperi-
hibitions and spectacles. It was as though the
tivi scientifici”, eventi per le scuole, mostre e spet-
public sought to exorcize all apocalyptic fears and
tacoli. Quasi ad esorcizzare paure apocalittiche e
pessimistic forecasts about the future, in the com-
previsioni pessimistiche sul futuro, in compagnia
pany not just of internationally acclaimed scientists,
non solo di scienziati di fama internazionale, come
such as the physicists Brandon Carter and Lisa
i fisici Brandon Carter e Lisa Randall o il biologo e
Randall, or the biologist and environmentalist Bill
ambientalista Bill Streever, ma anche di filosofi e
Streever, but also of philosophers and writers such
scrittori come John Leslie e Remo Bodei, Ian
as John Leslie, Remo Bodei, Ian McEwan and
McEwan e Stefano Benni. E a seguire questa edi-
Stefano Benni. Once again, the festival was broad-
zione, ancora una volta, i microfoni di Radio 3
cast live on Radio 3 Scienza.
Libri come
Scienza.
As in 2010, the Auditorium then turned into a
L’Auditorium si è poi di nuovo trasformato, come
genuine House of Books. This time, though, it was
nel 2010, in una vera e propria Casa del Libro.
not just for a weekend, but for ten consecutive days:
Questa volta, però, non per lo spazio di un solo
from 1 to 10 April, the second edition of Libri
weekend, ma per dieci giorni consecutivi. Dal 1°
Come. Festival of Books and Reading took place.
al 10 aprile, infatti, si è svolta la seconda edizione
The come (“how”) in the title reflects an ambition
di Libri Come. Festa del libro e della lettura. Dove
to move beyond the question of “what” a book may
95
MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:18 Pagina 96
96
quel “come” significa l’ambizione di non fermarsi
be to reveal its secrets: how it was written, printed,
al “cosa” di un libro, ma provare a svelarne i segre-
published, and sold – and indeed read – for each
ti: come viene scritto, stampato, pubblicato, ven-
writer is also a reader, and the public directly par-
duto. E anche letto, perché ogni scrittore è a sua
ticipated in the broad range of meetings, courses,
volta lettore, e perché il pubblico è stato protago-
and events for students. The new modes of read-
nista diretto del vastissimo programma di incontri,
ing were also examined and discussed: much
corsi e iniziative per le scuole. Della lettura, poi, si
space was devoted to digital publishing, to the in-
sono anche analizzate e discusse le nuove moda-
creasing possibility of “flicking through” volumes in
lità: ampio spazio è stato dedicato all’editoria digi-
the e-book format, and to the revolutionary
tale, alle sempre più diffuse possibilità di “sfogliare”
changes brought about in language and reading
i libri anche nella versione e-book, alla rivoluzione
itself by the fact that paper is no longer the only
linguistica e della stessa lettura portata dalla fine
medium for pages. All this was made possible by
delle pagine solo su carta. Tutto questo grazie al-
the presence of Italian and international writers
la presenza di scrittori italiani e internazionali di
of extraordinary sensitivity and mastery, from
straordinaria sensibilità e bravura, da Jonathan
Jonathan Franzen and Elmore Leonard to Nicole
Franzen a Elmore Leonard, da Nicole Krauss a
Krauss and Peter Cameron. Indeed, moving beyond
Peter Cameron. E poi, per uscire dalla letteratura
British literature, the festival explored and illustrat-
anglosassone, a esplorare e a raccontare il mon-
ed the world of books through authors of the likes
do dei libri sono intervenuti autori del calibro di
of Zygmunt Bauman, Tahar Ben Jelloun, David
Zygmunt Bauman e Tahar Ben Jelloun, David
Grossman and Norman Manea. The event, which
Grossman e Norman Manea, e con loro, prima che
was brought to a close by Umberto Eco, also fea-
a chiudere la manifestazione fosse Umberto Eco,
tured the participation of the Italian authors Claudio
i nostri Claudio Magris, Antonio Pennacchi, Sandro
Magris, Antonio Pennacchi, Sandro Veronesi,
Veronesi, Margaret Mazzantini, Massimo Carlotto,
Margaret Mazzantini, Massimo Carlotto, Dacia
Dacia Maraini, Alessandro Barbero, Roberto
Maraini, Alessandro Barbero, Roberto Calasso,
Calasso, Melania Mazzucco, Francesco Piccolo,
Melania Mazzucco, Francesco Piccolo and Ascanio
Ascanio Celestini. Questo per citarne solo alcuni.
Celestini – to give but a few names. A special
Ma come non ricordare in modo speciale Antonio
mention goes to Antonio Tabucchi, who – in what
Tabucchi, venuto all’Auditorium per spiegarci, in
sadly turned out to be one of his last public appear-
quella che è stata una delle sue purtroppo ultime
ances – gave a lecture in the Auditorium to illus-
uscite pubbliche, l’affascinante intreccio tra la scrit-
trate the fascinating interrelation between writing
tura e il sentimento del tempo. Non poteva poi
and the perception of time. Finally, as part of the
mancare, date le celebrazioni per l’Unità d’Italia, una
celebrations for Italian Unification, a reading
maratona-reading di una serie di “narratori”, tra i
marathon was organized in which several “narra-
quali Andrea Camilleri e Alessandro Baricco, per at-
tors”, including Andrea Camilleri and Alessandro
MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:18 Pagina 97
traversare centocinquanta anni di storia del Paese.
Baricco, explored the 150-year history of the coun-
Con lo stesso spirito Maurizio Maggiani ha raccon-
try. In the same spirit, Maurizio Maggiani held a cy-
tato, in un ciclo di lezioni per i ragazzi delle scuo-
cle of lectures for school students, focusing on
le, avvenimenti e figure del Risorgimento. E a
events and figures from the Risorgimento. When
proposito di ragazzi, moltissime sono state le atti-
it comes to students, a large number of education-
vità didattiche, i laboratori, le mostre e i seminari
al events, workshops, exhibitions and seminars
raccolti nel “Garage”, immenso spazio che ha da-
took place in the “Garage”: a spacious venue that
to a tutti l’opportunità di entrare nel sistema del-
gave everyone the chance to grow acquainted
la produzione editoriale.
with the publishing system.
Due grandi e riuscitissimi eventi, dunque. Ma so-
Those just described were two important and high-
no tanti altri gli appuntamenti che hanno contras-
ly successful events. Over the months, however,
segnato diversi mesi dell’anno. Le ormai tradizionali
many others were also held. The well established
Lezioni di storia. “Album Italiano”, giunte alla quin-
History Lessons. “Italian Album”, which reached
ta edizione, che con la collaborazione di Rai 3 “La
their fifth edition, were organized in collaboration
grande storia” hanno permesso di ripercorrere
with the RAI 3 series “La grande storia”. Through
con le parole degli storici e le immagini della te-
the words of historians and images drawn from tel-
levisione e del cinema momenti decisivi della no-
evision and films, they traced crucial moments in
stra vicenda nazionale. La seconda stagione dei
Italian history. The second season of Processi alla
Processi alla storia, con avvocati, magistrati, poli-
storia (History on Trial) witnessed lawyers, magis-
tici e personaggi pubblici a valutare e giudicare l’o-
trates, politicians and public figures measure and
perato di alcuni grandi protagonisti del passato, da
judge the actions of some great characters of the
Giulio Cesare a Cagliostro, da Caravaggio a
past, from Julius Caesar to Cagliostro, from
Giovanna D’Arco. Non sono poi mancate le Lezioni
Caravaggio to Joan of Arc. Also on schedule were
di Giornalismo e quelle del Fumetto, le Lezioni di
Journalism Lessons, Comic Strip Lessons, Music
Musica, l’iniziativa di divulgazione musicale promos-
Lessons – held by the Amici di Santa Cecilia
sa dagli Amici di Santa Cecilia, e la serie di confe-
Association – and the S&E Scuola ed eccellenza se-
renze S&E Scuola ed eccellenza, volta a far
ries of conferences, intended to promote the tra-
conoscere la tradizione e i risultati della ricerca
dition and achievements of Italian scientific
scientifica italiana, in particolare ai ragazzi delle
research, especially among secondary school stu-
scuole superiori. E ancora, appuntamenti come
dents. Other events included Roma. La storia del-
Roma. La storia dell’arte e Le parole della politi-
l’arte (Rome. Art History) and Le parole della
ca, alla sua seconda edizione. Perché davvero,
politica (The Words of Politics), in its second edi-
all’Auditorium Parco della Musica, la cultura va “ol-
tion. At the Parco della Musica Auditorium culture
tre lo spettacolo”.
definitely extends “beyond spectacle”.
97
MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:18 Pagina 98
Stefano Benni
98
MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:18 Pagina 99
Telecom Future Lab
I Marziani siamo noi
Michael Benton
99
MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:18 Pagina 100
Lezioni di Tenebra
100
MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:18 Pagina 101
Installazione di Antonio Marras
101
MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:18 Pagina 102
Suketo Mehta
Roberto D’Agostino
102
MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:18 Pagina 103
Riccardo Iacona
103
MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:19 Pagina 104
Lucio Caracciolo
Eva Cantarella
104
MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:19 Pagina 105
Leo Ortolani
Gipi
Milo Manara
105
MpR AB11 04 cultura HR_06 auan05 FESTIVALXpress5 29/10/12 19:19 Pagina 106
EXTRA
MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:12 Pagina 107
Natale
all’Auditorium
Concerto
Moretti
MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:12 Pagina 108
Extra/Extra
Come ogni anno, anche per il 2011 la program-
As every other year, in 2011 the “Extra” sche-
mazione “Extra” dell’Auditorium Parco della
dule of the Parco della Musica Auditorium was
Musica è stata un contenitore ricchissimo di ini-
replete with events of all sorts, reflecting the
ziative e manifestazioni di ogni genere, compren-
experimental character an institution which
dendo tutto ciò che nello sperimentalismo carat-
hardly fits even the eclectic labels usually
teristico di questa istituzione sfugge alle catego-
applied to festivals and exhibitions. The “Extra”
rie già eclettiche dei festival o delle rassegne.
category includes the range of social events
“Extra” sono state anche l’insieme di attività
and offerings focusing on non-material culture,
sociali, di cultura immateriale, popolare o enoga-
folk traditions and gourmet specialities that
stronomica che nel loro insieme hanno fatto
have made the Auditorium one of the most
dell’Auditorium uno dei poli di aggregazione più
important poles of attraction in Europe.
importanti d’Europa.
One of the best appreciated, impromptu and
Un appuntamento estemporaneo ed eterodosso
unusual events that has helped promote the
tra i più apprezzati, che ha permesso di scoprire
traditions of the Roman hinterland by introdu-
le tradizioni caratteristiche dei territori vicini a
cing the public to farmers and growers is the
Roma, portando agricoltori e produttori e facen-
Campagna amica market, a venue for the short
doli conoscere al pubblico, è il mercato di
supply chain of Lazio. This amusing event focu-
Campagna amica, appuntamento con la filiera
sing on food also offers a cultural and social
corta delle imprese laziali. Un’iniziativa ludica e
experience, exploring the close relation bet-
all’insegna del gusto, ma anche un’esperienza
ween identity, history, culture and cuisine, with
culturale e civile nel legame stretto tra identità,
an emphasis on sustainable development.
storia, cultura e alimentazione e all’insegna dello
sviluppo sostenibile.
In 2011 the busiest and most important “Extra”
event, however, was once again the one devo-
La programmazione “Extra” più densa e impor-
ted to the end of the year celebrations, Natale
tante, però, è stata anche nel 2011 quella dedi-
all’Auditorium (Christmas at the Auditorium): a
cata alle feste di fine anno che va sotto il nome
genuine fair with offerings of all sorts – from
di Natale all’Auditorium: una vera e propria ker-
children’s workshops and gospel concerts to
messe ricca di ogni cosa, dalle attività di labora-
performances by great musicians and stage
torio per i bambini, ai concerti di gospel, fino alle
artists. Particularly noteworthy was the sophisti-
performance di grandi musicisti e artisti di scena.
cated and ironic concert by Elio, who with
Del tutto speciale, ad esempio, è stato il concer-
Figaro il barbiere brought to the stage a highly
to erudito e ironico regalatoci da Elio, che con
experimental version of the Barber of Seville.
“Figaro il barbiere” ha portato in scena un
Rossini’s music was here combined with rea-
MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:12 Pagina 109
“Barbiere di Siviglia” assolutamente sperimenta-
dings by the narrator, who described the most
le, dove alla musica di Rossini si è unito un nar-
significant twists in the plot of the libretto and
ratore che ha raccontato i nodi più significativi
engaged with the public, with the aim of capti-
della trama librettistica e ha dialogato con il pub-
vating the attention even of those usually least
blico, con l’obiettivo di accattivare anche i tradi-
interested in opera, and of transposing the
zionalmente meno interessati e di trasporre l’o-
work into a language closer to contemporary
pera in un linguaggio più vicino alla sensibilità
sensibility.
contemporanea.
Less experimental, yet no less original in chaMeno sperimentale, ma non per questo meno
racter, was the series of concerts held by
originale, è stato l’insieme di concerti di Claudio
Claudio Baglioni, Dieci dita. The “ten fingers” in
Baglioni, “Dieci dita”. Quelle che corrono sulla
the title are those running across the keyboard
tastiera del pianoforte e toccano le corde della
of the piano and plucking guitar strings to
chitarra, all’insegna di una pluralità di modi di rac-
variously illustrate the music and trace the
contare la musica e di percorrere la carriera di
career of one of the established talents of
uno dei talenti storici della musica italiana.
Italian music. Through a web of languages,
Un’articolazione multipla di linguaggi, di storie e
tales and suggestions, the interweaving of
di suggestioni in cui, attraverso canzoni e melo-
songs and melodies with the personal life sto-
die intrecciate con la storia personale di tantissi-
ries of many individuals in the audience has
mi, ognuno ha potuto ritrovare un pezzo di pas-
enabled them to rediscover a piece of their
sato o di intimità vissuta. Anche la forma sceno-
past and of their private experiences. The stage
grafica è stata sperimentale e originale, con
set too was both experimental and original,
Baglioni al centro del pubblico, permettendo ad
with Baglioni performing at the centre of the
alcuni fortunati di assistere all’esecuzione della
public, enabling a few lucky ones to enjoy the
musica seduti a pochi metri dall’artista. Per il
music seated only a few metres away from the
resto, nessun copione, ma solo la spontaneità di
artist. Nothing was prearranged: spontaneity
un’atmosfera natalizia.
ruled the Christmas atmosphere.
109
MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:12 Pagina 110
Roma Gospel Festival
110
Il 27 dicembre è stata la volta di Gino Paoli con
On 27 December it was Gino Paoli’s turn to per-
il suo concerto “Live 2011”, un viaggio nella sto-
form, with the concert Live 2011, a journey
ria, musicale e non, di questo artista straordinario
across the musical and personal career of this
che ha contribuito a costruire l’immaginario
extraordinary artist who has contributed to shape
musicale dell’Italia repubblicana. In mezzo al suo
the musical imagination of Republican Italy.
pubblico, il cantautore ha eseguito pezzi storici
Surrounded by his public, the singer and song-
come “La Gatta”, “Sapore di sale” o “Il cielo in
writer played famous pieces such as La Gatta,
una stanza”. Altra big italiana di questa edizione
Sapore di sale and Il cielo in una stanza. Another
di Natale all’Auditorium è stata infine Teresa De
star of this edition of Natale all’Auditorium was
Sio, che ha presentato il suo nuovo progetto
Teresa De Sio, who presented her new project
“Tutto Cambia”, energia e passione per una musi-
Tutto Cambia: energy and enthusiasm in a
calità che ha fuso assieme folk e rock, radici e
blend of folk and rock, roots and contemporary
contemporaneo, con un’attenzione particolare
culture, with particular attention paid to lyrics.
alla scrittura dei testi. È in questa sensibilità per
Thanks to her feel for the interweaving of futu-
l’intreccio tra futuro e passato che la De Sio ha
re and past, De Sio successfully rearranged and
riarrangiato e reinterpretato “Inno nazionale” di
sung Luca Carboni’s Inno nazionale, thus inau-
Luca Carboni aprendo, così, ai festeggiamenti per
gurating the celebrations for the 150th anniver-
i 150 anni dell’Unità d’Italia.
sary of Italian Unification.
Il programma delle celebrazioni e delle attività
The programme for the Christmas celebrations
natalizie non era, peraltro, solo italiano. Grande
and events was not exclusively an Italian one.
successo di pubblico ha avuto la serie dei
The series of Gospel Concerts was much appre-
Concerti Gospel, che hanno costituito, di fatto, un
ciated by the public, and to all intents and pur-
festival a sé. Sono venuti a Roma, grazie all’invi-
poses made up a festival in itself. Upon invitation
to dell’Auditorium, i ragazzi del “Soul Children of
of the Auditorium, the Soul Children of Chicago
Chicago”, fondato da Walt Whitman nel 1981 e
visited Rome – a choir founded by Walt Whitman
nato come un’alternativa da offrire ai giovani
in 1981 to offer new prospects to Afro-American
afro-americani a rischio. Oggi è un coro formato
youths at risk. Today the choir consists of around
MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:12 Pagina 111
da circa settanta interpreti e diventato famosissi-
seventy singers and has become extremely
mo negli Stati Uniti, al punto da essere invitato
famous in the U.S., so much so that it has been
più volte a esibirsi alla Casa Bianca e da lavorare
invited to perform at the White House a number
in collaborazione con artisti come Harry
of times and has collaborated with artists such
Belafonte, Celine Dion, Stevie Wonder, Whitney
as Harry Belafonte, Celine Dion, Stevie Wonder,
Houston e Mariah Carey. Altro ensemble vocale
Whitney Houston and Mariah Carey. Another
esibitosi all’Auditorium è stato l’“Anthony
vocal
Morgan’s Inspirational choir of Harlem”, i cui
Auditorium
membri hanno cantato e suonato nei più impor-
Inspirational Choir of Harlem, whose members
tanti cori gospel al mondo. A questi, poi, si sono
have sung and played in the most important
aggiunti Earl Bynum, direttore del “Virginia Mass
choirs around the world. To these performances
Choir” che si è esibito assieme a Cora Harvey
we should add that of Earl Bynum, the director
Armstrong, una delle più interessanti voci femmi-
of the Virginia Mass Choir, who sung together
nili gospel della East Coast.
with Cora Harvey Armstrong, one of the most
ensemble
was
that
performed
the
Anthony
at
the
Morgan’s
interesting female gospel voices from the East
A completare il panorama internazionale dei
Coast.
festeggiamenti natalizi, sono arrivati all’Auditorium
due artisti come Jay Jay Johanson e Alexi
To crown these international Christmas celebra-
Murdoch. Il primo, cantautore svedese che oltre
tions, Jay Jay Johanson and Alexi Murdoch per-
ad aver composto numerose colonne sonore di
formed at the Auditorium. The former, a Swedish
film, è anche famoso per i suoi concerti-installa-
singer and song-writer, has composed a number
zioni. Il secondo, cantautore britannico paragona-
of film soundtracks and is also well known for his
to dalla critica a Nick Drake, si è esibito per la
concerts featuring installations. The latter, a
prima volta di fronte al pubblico italiano con la
British singer and song-writer whom critics have
sua musica intimista e familiare, composta da
likened to Nick Drake, played his intimist and
pezzi semplici e costruiti su una base essenziale
homely music – simple pieces based on mini-
di chitarra acustica. A chiudere un 2011 salutato
malist acoustic guitar chords – before an Italian
con così tante manifestazioni e festeggiamenti, e
public for the first time. To bid 2011 farewell, a
a salutare il 2012, è stato infine il tradizionale
year so rich in events and celebrations, and
grande Gala di Capodanno, con musiche di
greet 2012, the traditional grand New Year’s Eve
Johann Strauss.
Gala was held, with music by Johann Strauss.
111
MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:12 Pagina 112
Karl Martin
La ChiaraStella
BioArmon Kids
Roberto Fabbri
112
MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:13 Pagina 113
Geri Allen
Paolo Benvegnù
Elio delle Storie Tese
Thurston Moore
Alfio Antico
113
MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:13 Pagina 114
Open Trios
Jay Jay Johanson
Peppe Servillo e Rita Marcotulli
Alexi Murdoch
114
MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:13 Pagina 115
JuniOrchestra
Cartoon Heroes
Danilo Rea e Gino Paoli
115
MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:13 Pagina 116
Gino Paoli
Mimmo Cuticchio
116
MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:13 Pagina 117
Concerto
Moretti
Nanni Moretti
117
MpR AB11 05 extra HR_AN06 cinema 29/10/12 20:13 Pagina 118
LE MOSTRE
MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 119
MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 120
Le Mostre
Exhibitions
Wolf Vostell
È nell’attività espositiva che emergono la profon-
The exhibitions held are what best reveals the
da duttilità dell’Auditorium Parco della Musica, la
extreme flexibility, multidisciplinarity and cross-fer-
multidisciplinarietà, la contaminazione tra lin-
tilization of different art languages that represent
guaggi che costituiscono la spina dorsale della
the very backbone of the programme offered by
sua programmazione. Mostre ed eventi a latere
the Parco della Musica Auditorium. Exhibitions
hanno caratterizzato lo “stile” dell’Auditorium sin
and related events have marked the “style” of the
dall’inizio, quando con la sua inaugurazione
Auditorium right from the beginning when, for the
venne aperta e collocata negli ampi spazi del
inauguration, an important Sebastian Matta ret-
foyer un’importante retrospettiva dedicata a
rospective was held in the spacious area of the
Sebastian Matta. Fu un modo per rendere
Foyer. This was a way of paying homage to the
omaggio alla memoria di un importantissimo
memory of a leading international artist who had
artista internazionale che aveva scelto di vivere
chosen to live in Italy and loved Rome.
in Italia e amava Roma.
Following what had become a well beaten track,
120
Lungo questo solco ormai consolidato, anche
in 2011 several exhibitions were organized with a
nel 2011 non sono mancate le iniziative esposi-
strong contemporary appeal and spanning sever-
tive con una forte impronta contemporanea e
al forms of art. First of all it is worth recalling the
trasversale alle arti. Va innanzitutto ricordata la
biennial ‘Fluxus’, curated by Achille Bonito Oliva,
biennale Fluxus, curata da Achille Bonito Oliva e
which became firmly established in its second
consacrata ormai da questa seconda edizione,
edition, after the first had already elicited much
dopo che già la prima fu capace di suscitare
curiosity and enjoyed great public success. The
molta curiosità e grande successo di pubblico.
choice of Fluxus is particularly revealing, consider-
La scelta di Fluxus è particolarmente significati-
ing that this movement, founded in the 1960s,
va, se si pensa che il movimento, nato negli
was one of the most influential in the contempo-
anni Sessanta, è stato uno dei più influenti nel
rary arts, since it helped viewers progressively
MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 121
cammino del contemporaneo, portando a un
engage with works, leading them to identify art
progressivo coinvolgimento dello spettatore nel-
with life. Last year, one retrospective was devoted
l’opera, nel senso di un’identificazione dell’arte
to the inventor of video art, the Korean artist Nam
con la vita. È così che nell’anno che si è chiuso
June Paik; another three to the installations by the
una retrospettiva è stata dedicata all’inventore
German Wolf Vostell, the Frenchman Robert Filliou
della video-arte, il giapponese Nam June Paik, e
and the Italian Giuseppe Chiari. On display by the
altre tre alle installazioni del tedesco Wolf
first of these three artists were his famous col-
Vostell, del francese Robert Filliou e dell’italiano
lages, manipulated television images, and videos;
Giuseppe Chiari. Del primo, sono finiti in mostra
by the second artist, exemplars of his famous
i celebri collage, la manipolazione delle immagi-
“mail art” and the panel Poème alèatoire collectif,
ni televisive e i video. Del secondo, esemplari
one of his works of language deconstruction.
della sua celebre “mail art” e il pannello “Poème
Chiari, one of the leading Italian conceptual com-
alèatoire collectif”, uno dei suoi lavori di deco-
posers and artists, was represented by some of
struzione linguistica. Di Chiari, infine, uno dei
his later visual music experiments, collages and
massimi compositori e artisti concettuali del
gestural paintings. Naturally, the exhibitions were
nostro Paese, sono stati esposti esperimenti di
accompanied by Fluxus performances, with an
musica visiva, i collage e la pittura gestuale degli
interaction between professionals and the public
ultimi anni. Alle mostre, ovviamente, sono state
through happenings aimed at illustrating democ-
accompagnate performance Fluxus, con l’intera-
racy in art and the randomness of life. Conveying
zione tra professionisti e pubblico a dar vita ad
all of Chiari’s contemporary potential, in April the
happening pensati con l’obiettivo di rappresen-
American composer and DJ Alvin Curran held a
tare la democrazia nell’arte e l’aleatorietà della
concert and performance entitled Chiari ossia dj
vita. Restituendo il potenziale contemporaneo di
Beppe meets King Kong da Beethoven: a combi-
Chiari, ad aprile il compositore e dj americano
nation of compositions by the Italian artist and a
Alvin Curran è stato protagonista di un concerto
live electronic set based on his famous work Trans-
performativo dal titolo, “Chiari ossia dj Beppe
DadaExpress. With reference to Filliou, Sandrine
meets King Kong da Beethoven”: una sintesi di
Nicoletta has been the star of a performance she
composizioni dell’artista italiano con un live-set
specifically conceived for the occasion together
elettronico basato sul suo celebre lavoro “Trans-
with the fashion designer Sara Loi. The two of
DadaExpress”. Con riferimento a Filliou, invece,
them also jointly designed the performers’ cos-
Sandrine Nicoletta è stata protagonista di una
tumes. Finally, one last soirée witnessed the col-
performance concepita per l’occasione assieme
laboration of Martux_m and Metamkine, leading
alla fashion designer Sara Loi, con la quale ha
to a blending of sounds and images, half way
disegnato gli abiti destinati ai performer. Un’ulti-
between film and soundscape.
ma serata, in collaborazione tra Martux_m e i
Of course, the Auditorium exhibitions for 2011
Martux_m e i Metamkine
121
MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 122
Metamkine, ha infine realizzato un incontro tra
were not limited to ‘Fluxus’. Between February
suono e immagine, a metà tra cinema e archi-
and March, a rich exhibition was devoted to pho-
tetture sonore.
tographs of Mick Jagger’s lengthy and exciting
career: ‘The Photobook’, curated by Contrasto. On
Ma le mostre del 2011 all’Auditorium non sono
display were seventy pictures taken by great pho-
state, ovviamente, solo Fluxus. Una ricca iniziati-
tographers. What emerged, almost as a counter-
va è stata dedicata, tra febbraio e marzo, al
part to the refined research of Fluxus, was the
ritratto fotografico della lunga e appassionante
portrait of a rock icon who through his image,
carriera di Mick Jagger: The Photobook. Curata
style and distinctive lifestyle almost affirmed him-
da “Contrasto”, la mostra ha esposto settanta
self as an ever-new, ever-inventive artwork. The
immagini realizzate da grandi fotografi. Quasi a
exhibition ranged from photos by Goodwin,
fare eco alle ricerche raffinate di Fluxus, ne è
Mankowitz and Périer, to Cecil Beaton’s experi-
emerso il ritratto di un’icona rock che attraverso
mental shots and recent portraits by Annie Lei-
la propria immagine, lo stile e l’impronta di
bovitz, Karl Lagerfeld, Anton Corbijn, Mark Seliger,
costume si è proposta quasi come un’opera
Bryan Adams and Andy Warhol.
d’arte, sempre nuova, sempre inventiva. La rassegna ha spaziato tra gli scatti di Goodwin, Man-
The relation between the plastic arts and the per-
kowitz e Périer e poi attraverso le sperimentazio-
forming arts was further explored in other exhibi-
ni di Cecil Beaton, fino ai recentissimi ritratti di
tions. First of all, in ‘Lucio Battisti, il ritratto delle
Annie Leibovitz, Karl Lagerfeld, Anton Corbijn,
emozioni’, curated by Gianni Borgna and Carlo
Mark Seliger, Bryan Adams e Andy Warhol.
Ronga. Eleven paintings executed by the Italian
singer and song-writer between 1969 and 1972
122
Ancora nel senso del rapporto tra arti plastiche e
were here put on display, and matched to the
performative vanno le altre mostre. Innanzitutto,
titles of as many songs. Then we have the exhibi-
Lucio Battisti, il ritratto delle emozioni, a cura di
tion on the Russian photographer Sergey Yas-
Gianni Borgna e Carlo Ronga, dove sono stati
trzhembsky – curated by Olga Sviblova – and his
esposti undici quadri dipinti dal cantautore italia-
aerial landscapes, which are like musical composi-
no fra il 1969 e il 1972, messi in relazione con i
tions. In November the relation between art and
titoli di altrettante canzoni. C’è stata poi la
music was illustrated by the many artists featured
mostra sul fotografo russo Sergey Yastrzhemb-
in ‘Ispirazione Creativa’. This retrospective curated
skiy, curata da Olga Sviblova, e i suoi paesaggi
by Mario Ciampà offered a multi-sensory journey
aerei che sembrano composizioni sonore. A
by bringing to the Auditorium works by Arturo Car-
novembre, hanno illustrato il rapporto tra arte e
massi, Nicola De Maria, Piero Dorazio, Pablo
musica i tanti protagonisti di Ispirazione Creati-
Echaurren, Gastone Novelli, Renato Mambor and
va, retrospettiva a cura di Mario Ciampà, che ha
Mimmo Rotella. Last but not least, for the year of
MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 123
portato all’Auditorium, all’insegna di un viaggio
Italo-Russian relations, the exhibition ‘Art Sound’ –
multisensoriale, opere di Arturo Carmassi, Nicola
curated by Vitaly Patsukov – was opened to the
De Maria, Piero Dorazio, Pablo Echaurren,
public. Exploring sound and multimedia technolo-
Gastone Novelli, Renato Mambor e Mimmo
gies, it presented the works of contemporary
Rotella. Infine, nel segno dell’anno Italia-Russia,
artists such as Vladimir Tarasov and Vadim
è stata aperta al pubblico la mostra Art Sound, a
Zakharov, the New York Group and archive videos
cura di Vitalij Patsukov, progetto su suono e tec-
by the Soviet avant-garde (Generation Z).
nologie multimediali che ha ospitato artisti contemporanei come Vladimir Tarasov e Vadim
Finally, a series of events were organized in con-
Zakharov, il “New York Group” e i video d’archi-
junction with the Books and Reading Festival: an
vio dell’avanguardia sovietica (Generazione Z).
exhibition curated by Anna Cestelli Guidi on
Altre iniziative, infine, sono state organizzate a
Valentina Vannicola’s photographs, focusing on
latere della Festa del Libro e della Lettura. Una
the relation between photography and literature,
mostra a cura di Anna Cestelli Guidi sulla foto-
with “staged photography” scenes freely drawn
grafa Valentina Vannicola, dedicata ai rapporti tra
from masterpieces from across the ages; an exhi-
fotografia e letteratura, con scene da “staged
bition featuring the fine library bookshelves
photography” liberamente tratte da capolavori di
caught by Massimo Siragusa’s camera, curated
tutti i tempi; le belle scaffalature di biblioteche
by Alessandro Mauro; the highly refined ‘Borges
riprese dall’obiettivo di Massimo Siragusa, a cura
Atlas’, with photographs borrowed directly from
di Alessandro Mauro; il raffinatissimo “Atlante di
the Argentinian writer's foundation in Buenos
Borges”, fotografie direttamente dalla fondazio-
Aires; and lastly an exhibition of Kvĕta Pacovská’s
ne dello scrittore argentino di Buenos Aires e,
books, tactile and three-dimensional art objects
infine, i libri di Kvĕta Pacovská, oggetti d’arte tat-
fashioned in the footsteps of the 20th-century
tile e tridimensionale, sulle orme delle avan-
avant-gardes, and conveying a sense of wonder
guardie del Novecento, tra meraviglia e stupore.
and amazement.
123
MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 124
Wolf Vostell
124
MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 125
Nam June Paik
125
MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 126
Mick Jagger The Photobook
126
MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 127
Valentina Vannicola
127
MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 128
Massimo Siragusa
128
MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 129
L’Atlante di Borges
129
MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 130
Art of Kveta Pacovská
130
MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 131
Giuseppe Chiari
131
MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 132
Art Sound
132
MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 133
Lucio Battisti
133
MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 134
Ispirazione Creativa
134
MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 135
Robert Fillou
135
MpR AB11 06 mostre HR_07 auan05 MOSTREXpress5 30/10/12 14:03 Pagina 136
ALTRE ATTIVITÀ
MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 137
MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 138
Libri e non solo
Books and much more besides
Anche per il 2011 non vanno dimenticati il
Parco della Musica Records e i suoi dischi, né le
pubblicazioni legate alle mostre o agli eventi culturali nel loro insieme. Ben otto, infatti, sono
When it comes to the year 2011, we must men-
state le registrazioni effettuate nel corso di dodi-
tion Parco della Musica Records, with its albums,
ci mesi e tre i cataloghi stampati. Un modo per
and the publications reflecting all the exhibitions
non lasciar svanire gli eventi irripetibili ospitati
and cultural events that were organized. Eight
dalla stagione artistica e per consegnarli a un
recordings were made over twelve months and
pubblico ancora più ampio.
three catalogues published, helping to commit
to memory the unique events from the artistic
138
Prima registrazione dell’anno è stata “Tricycles”
season and enabling an even wider public to
di Maurizio Giammarco, Dario Deidda e John B.
enjoy them.
MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 139
The first record of the year was Tricycles by
Maurizio Giammarco, Dario Deidda and John B.
Arnold. The album stems from long-standing
personal and artistic ties between these musicians
and draws free inspiration from the exchange between saxophone, bass and drums, one of the
classic features of modern jazz. Confident of their
talent, through an innovative performance the
three artists have explored everything this threeway line-up has to offer, taking a range of different
directions and exploiting the musical potential of
electronics.
Arnold. Un disco frutto di una lunghissima fre-
The record is a small gem offered by Giammarco,
quentazione personale e artistica tra questi
a leading figure on the Italian jazz scene since the
musicisti e liberamente ispirato alla triangolazio-
1960s, through his international artistic contacts.
ne tra sassofono, basso e batteria, tra le più classiche del Jazz moderno. Gli artisti, con questo
Another album recorded in 2011 is the live one of
esercizio innovativo e improntato al loro talento
an amazing concert by Gino Paoli with jazz arran-
disinvolto hanno sperimentato tutte le possibili-
gements of his greatest classics. In Senza fine he
tà di questa formazione musicale a tre, proce-
was accompanied – again for Parco della Musica
dendo nelle direzioni più disparate e sfruttando
Records – by Flavio Boltro on trumpet, Danilo Rea
le potenzialità sonore dell’elettronica. Un piccolo
at the piano, Rosario Bonaccorso on double bass,
gioiello regalatoci da Giammarco, figura centrale
and Roberto Gatto, drums.
del Jazz in Italia sin dagli anni Sessanta e dalle
sue frequentazioni artistiche internazionali.
Altro disco inciso nel 2011 è quello nato da un
magico concerto di Gino Paoli, i cui più grandi
classici sono stati riarrangiati in Jazz. Ad accompagnarlo in “Senza fine”, sempre per i tipi della
Parco della Musica Records, sono stati Flavio
Boltro alla tromba, Danilo Rea al pianoforte,
Rosario Bonaccorso al contrabbasso e Roberto
Gatto alla batteria.
139
MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 140
Dopo queste due incisioni, l’attività discografica
è continuata, e non con minore slancio. Con “In
cammino”, rapsodia dei “Rosario Bonaccorso
Travel Notes Quartet” con Fabrizio Bosso,
Andrea Pozza, Nicola Angelucci e Stefano Di
Battista. E poi con Gianluca Petrella, uno dei
maggiori talenti della scena musicale Jazz, che è
stato protagonista del “Bagno Turco”, altro disco
di altissima qualità inciso quest’anno, in cui il
trombonista italiano si è incontrato con Paolino
Dalla Porta, contrabbassista tra i più creativi e
versatili e con Fabrizio Sferra, batterista di forma-
Following the release of these two albums, the
zioni storiche che vanta collaborazioni con gran-
recording work continued with plenty of vibe.
di musicisti. Il risultato è questa bellissima e libe-
First came In cammino, a rhapsody by the
ra incisione di dieci brani, un disco nato come
Rosario Bonaccorso Travel Notes Quartet, featu-
scambio e improvvisazione.
ring Fabrizio Bosso, Andrea Pozza, Nicola
Angelucci and Stefano Di Battista. Then Gianluca
Petrella, one of the major talents on the jazz
scene, recorded Bagno Turco, another outstanding album from 2011. This brought together
the Italian trombonist and Paolino Dalla Porta,
one of the most creative and versatile doublebass players, as well as Fabrizio Sferra, who has
played the drums for some legendary line-ups
and has performed with many great musicians.
The outcome is a wonderful free and easy recording of ten pieces – an album sprung from
exchanges and improvisation.
A completely different record is found in Dilli che
venghino, the new CD by the Coro dei Minatori
di Santa Fiora (Santa Fiora Miners Choir), produced by Antonio Pascuzzo and released by
Parco della Musica Records in partnership with
Vivodimusica. The idea of having this group of
140
MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 141
Di tutt’altro genere è “Dilli che venghino”, il
singers from Mount Amiata record their songs
nuovo cd del Coro dei Minatori di Santa Fiora,
emerged from a lucky encounter with Simone
curato dal produttore Antonio Pascuzzo e pub-
Cristicchi, who took the choir on a tour across
blicato da Parco della Musica Records in colla-
Italy. The record represents a valuable contribu-
borazione con Vivodimusica. Un’idea, quella di
tion to the promotion of Italian folk song. It illu-
far incidere questo gruppo del monte Amiata,
strates the extensive work of the group, consi-
nata dopo un fortunato incontro con Simone
sting of eighteen members, two of whom in
Cristicchi, che lo ha portato con sé in tour per
their eighties. The choir has embarked on a
tutt’Italia. Questa incisione si è rivelata un lavoro
journey into tradition that sets out from Mount
prezioso per il recupero della canzone popolare,
Amiata and the Maremma, and moving across
raccogliendo il lungo lavoro del gruppo compo-
Italy to as far as the Balkans and Asturias.
sto da diciotto elementi, tra cui due ultraottuagenari, in viaggio nella tradizione che parte
The sixth record in 2011 was Ears Wide Shut, a
dall’Amiata e dalla Maremma per attraversare
musical adaptation of sequences from Kubrick’s
l’Italia e spingersi fino ai Balcani e alle Asturie.
film in which a dense web of sounds woven by
141
MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 142
Sesta incisione del 2011 è stato “Ears Wide
Campobasso and Manzoni brings out the
Shut”, sonorizzazione di sequenze del film di
aesthetic value of the film by creating a bound-
Kubrick in cui la densa trama sonora creata da
less acoustic maze that listeners are free to
Campobasso e Manzoni esalta le valenze esteti-
explore. The record represents a homage to the
che del film in una sorta di infinito labirinto acu-
synthetic and expressive qualities of contempo-
stico che l’ascoltatore può percorrere liberamen-
rary jazz.
te. Un omaggio alle capacità sintetiche ed
espressive del Jazz contemporaneo.
O pata pata is not – as might be expected – a
Brazilian music album. The title is in fact Nea-
142
“O pata pata” non è, al contrario di quello che
politan and refers to a rainstorm about to
potrebbe sembrare, un disco di musica brasilia-
break: “O pata pata ‘e ll’acqua”. This record by
na. È un titolo tutto napoletano che indica l’arrivo
Maria Pia De Vito, Huw Warren and Ralph
dell’acquazzone: “O pata pata ‘e ll’acqua”. Il disco
Towner conveys a specific wish: for the threate-
di Maria Pia De Vito, Huw Warren e Ralph
ning clouds hanging over this splendid city to
MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 143
Towner è un auspicio, perché le nuvole minac-
provide a cleansing shower that might free it
ciose che sovrastano questa splendida città
“from the rubbish and indifference” – to quote
diano vita a una pioggia purificatoria, che la liberi
the author herself. The outcome is a rich collec-
“dalla spazzatura e dall’indifferenza”, per usare le
tion of original pieces with Neapolitan lyrics by
parole dell’autrice. Il risultato è una ricca compo-
De Vito and music written by several Italian
sizione di brani originali con testi in napoletano
and international artists.
della De Vito e musiche di numerosi artisti italiani e internazionali.
The last record for 2011 is Lezione di Tenebra
by the Italian composer Lucia Ronchetti. It has
Ultima incisione del 2011, infine, è “Lezione di
been presented both in the Parco della Musica
Tenebra” della compositrice italiana Lucia
and at the Berlin Konzerthaus. The album
Ronchetti, presentata sia al Parco della Musica
explores metaphors for darkness and blindness
che alla Konzerthaus di Berlino. Il disco è uno
centred around the myth of Jason. In this
studio sulle metafore del buio e della cecità,
genuine “theatre of sound”, musical arrange-
143
MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 144
basato sulla versione del mito di Giasone. Un
ments follow the dramaturgy skilfully construc-
vero e proprio “teatro sonoro” dove la costruzio-
ted by the author around the topic she has cho-
ne musicale segue una sapiente drammaturgia
sen.
attorno al tema scelto dall’autrice.
Particularly interesting are the data concerning
Di particolare interesse sono i dati del sito inter-
the Foundation’s website, www.auditorium.com:
net della Fondazione www.auditorium.com, che
this year it has reached almost 150,000 visitors
quest’anno ha raggiunto quasi 150.000 visitatori
per month, with an increase of around 8% com-
mensili con un incremento di circa un 8% rispet-
pared to the previous year, and a total of
to all’anno precedente per un totale di 985.000
985,000 individual users who visit it on average
utenti unici che ci navigano per una durata
for more than five minutes.
media non inferiore ai 5 minuti.
The number of subscriptions to the newsletter
Anche gli iscritti della newsletter sono incremen-
has also increased compared to last year,
tati rispetto all’anno precedente passando da
from 37,000 to 41,000, with an over 10%
37.000 a 41.000 con un incremento di oltre il
growth.
10%.
We should not forget that the releases for this
144
Da non dimenticare nell’attività editoriale di que-
year also include the catalogues issued in con-
st’anno sono infine i cataloghi, a sostegno delle
junction with exhibitions and cultural events. The
mostre e degli eventi culturali. Quattro in tutto,
2011 programme included four altogether. The
nel ciclo completo della programmazione 2011.
wonderful collection of photos entitled Borges
MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 145
La raccolta bellissima dell’“Atlante borgesiano”, la
Atlas illustrates the international breadth of this
vita del grande scrittore sudamericano in imma-
South American writer’s career. A further three
gini, in tutta la sua estensione internazionale. E
catalogues have been published for as many
poi, altri tre legati ad altrettante retrospettive
retrospectives held in the context of the Fluxus
organizzate nel contesto del Festival “Fluxus”, la
Festival, the famous and inventive neo-avant-
celebre e inventiva neoavanguardia della secon-
garde from the latter half of the 20th century.
da metà del Novecento. Il primo dedicato all’in-
The first catalogue is devoted to the inventor of
ventore della video arte Nam June Paik, il secon-
video art Nam June Paik; the second to the
do all’italiano Giuseppe Chiari e l’ultimo, infine,
Italian Giuseppe Chiari; and the third to the
all’artista francese Robert Filliou.
French artist Robert Filliou.
145
MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 146
Corporate partnership ed eventi aziendali
Corporate partnerships and events
Reteimprese
146
La Fondazione Musica per Roma nel 2011 ha
In 2011, the Fondazione Musica per Roma further
ulteriormente consolidato i rapporti di stretta
consolidated the relationships of close collabora-
collaborazione con il mondo delle aziende, così
tion it has in place with companies, as well as with
come con alcune delle principali Istituzioni ita-
some of the principal institutions in Italy and
liane e internazionali.
abroad.
L’estensione dell’offerta artistica ai più svariati
The extension of the artistic programme to a wide
settori culturali e la grande versatilità delle pro-
and diverse range of cultural sectors and the great
poste di sponsorizzazione, declinate sulle speci-
versatility of the sponsorship proposals, structured
fiche esigenze dei partner e degli sponsor,
according to the specific requirements of the part-
hanno incontrato un crescente gradimento, sia
ners and sponsors, has met with growing appreci-
in ambito pubblico che privato.
ation in both public and private sectors.
In molti casi il sostegno alle attività della
In many cases, support for the activities of the
Fondazione si è tradotto in rapporti di partners-
Fondazione has translated into partnerships that
hip che hanno consolidato, da un lato, la pro-
have consolidated the Auditorium Parco della
grammazione culturale dell’Auditorium Parco
Musica’s cultural programming on one hand, and
della Musica e, dall’altro, le politiche strategiche
the strategic policies in communication and social
di comunicazione e responsabilità sociale d’im-
responsibility of their company partners on the
presa delle aziende partner.
other.
MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 147
IAS
La Fondazione in un periodo di forte contrazio-
In a period of strong contraction in cultural
ne degli investimenti culturali, come è stato il
investment such as 2011 was, the Fondazione
2011, è riuscita a mantenere sostanzialmente
succeeded in keeping the level of resources
invariato il livello delle risorse a disposizione
available for their own activities substantially
per le proprie attività, incrementando il numero
unaltered, increasing the number of participants
degli interlocutori a fronte di uno scenario com-
in the face of an overall reduction in individual
plessivo di riduzione dei singoli contributi. In
contributions. In particular, numerous projects
particolare sono stati realizzati numerosi proget-
have been carried out in line with companies’
ti in linea con le specifiche esigenze delle
specific requirements, with the content and
aziende, con contenuti e modalità di comunica-
methods of communication and promotion
zione e promozione frutto di uno stretto lavoro
being developed in close collaboration with
sinergico.
them.
La capacità della Fondazione di comprendere e
The Fondazione’s ability to understand and,
rielaborare, dove necessario, le necessità d’im-
where necessary, reformulate the image and
magine e comunicazione delle aziende ha rice-
communication needs of the companies has
vuto importanti segni di apprezzamento.
received a highly appreciative response.
147
MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 148
Confartigianato
Il contributo allo sviluppo e alla diffusione delle
In view of the Fondazione’s high artistic and cul-
numerose attività della Fondazione, visti l’alto
tural profile, its international vocation and the sci-
profilo artistico-culturale, la vocazione interna-
entific rigour of its productions and co-productions
zionale e il rigore scientifico propri delle produ-
with Musica per Roma, contributing to the devel-
zioni e co-produzioni di Musica per Roma,
opment and promotion of the Fondazione’s
garantisce alle aziende numerosi immediati
numerous activities guarantees a host of immedi-
benefici sul bagaglio valoriale del brand, così
ate benefits to the core values of company
come la continuità delle proposte culturali, dalle
brands, and the continuity of the cultural pro-
Rassegne dedicate alla musica jazz, pop, rock,
grammes on offer, with the events devoted to
jazz, pop, rock, gospel and electronic music, con-
Coldiretti
temporary dance, tango and flamenco, and of
course the great Festivals created in order to promote and popularize scientific, musical and literary culture, enables the companies to plan medium and long-term investments.
Thus, support for the Fondazione Musica per
Roma can translate into a lasting relationship of
mutual benefit thanks to links with initiatives recognized as benchmarks at the national and international level, including, for example, the Science
Festival, the Book Festival, the Festival of Literature
and the Festival of Contemporary Dance as well
as the principal musical events, from “Luglio
Suona bene”, which achieved record takings in
2011, to “MIT- Meet in town” and the “Rome Jazz
Festival”.
148
MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 149
gospel ed elettronica, alla danza contempora-
The Auditorium Parco della Musica has once
nea, al tango, al flamenco, ai grandi Festival nati
again proved to be a crucial point of reference for
per promuovere la diffusione della cultura
the organizing and hosting of ad hoc events,
scientifica, musicale e letteraria, permette alle
ranging from international conventions and semi-
aziende di pianificare investimenti di medio e
nars to catwalks, gastronomic events, and exhibi-
lungo periodo.
tions, while also serving as a film set.
Il sostegno alla Fondazione Musica per Roma
For years the imposing and evocative Santa Cecilia
può così tradursi in un rapporto duraturo e di
Hall has been housing the Annual Assembly of Con-
reciproco scambio grazie al legame con iniziati-
findustria (the Italian Manufacturers’ Association),
ve riconosciute come punti di riferimento a
a gathering of national relevance widely covered
livello non solo italiano ma internazionale, quali
by the press and television. The rooms of the
ad esempio il Festival delle Scienze, il Festival
Auditorium also house the annual assemblies of
del Libro e della Letteratura, il Festival della
Confartigianato (the General Confederation of
Danza contemporanea e le principali rassegne
Italian Crafts), Confesercenti (the Italian Con-
musicali, da “Luglio Suona bene”, che nel 2011
ha registrato il maggior incasso di sempre, al
Roma Fiction Fest
“MiT- Meet in town” al “Roma Jazz Festival”.
L’Auditorium Parco della Musica si conferma
fondamentale punto di riferimento anche per
l’organizzazione e l’ospitalità di eventi ad hoc,
dalle convention di respiro internazionale, ai
seminari e alle sfilate di moda, dalle manifestazioni gastronomiche alle mostre ed è utilizzato
anche come set cinematografico.
L’imponente e suggestiva Sala Santa Cecilia
ospita da anni l’Assemblea Annuale di Con findustria, un appuntamento di rilevanza nazio-
149
MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 150
IAS Opening ceremony
150
nale seguito da stampa e televisioni. Nelle sue
federation of Traders and Hotel Owners), Coldiret-
sale si tengono anche le assemblee annuali di
ti (the Italian Farmers’ Association), Unioncamere
Confartigianato, Confesercenti, Coldiretti, Union-
(the Italian Union of Chambers of Commerce),
camere, Reteimprese, Ania (Associazione Na-
Reteimprese (the Italian Business Network), ANIA
zio nale Imprese Assicuratrici) e Acer (As so -
(the Italian National Association of Insurance
ciazione Costruttori Edili Romani).
Companies) and ACER (the Association of Roman
Nel 2011 il Parco della Musica ha ospitato il
Builders).
Forum della Comunicazione Italiana e il 6° Con-
In 2011 the Parco della Musica hosted the Co-
gresso Mondiale dell’IAS, il Forum delle Risorse
municazione Italiana Forum, the sixth IAS World
Umane, il 6° Congresso sulla Sanità Pubblica, il
Congress, the Human Resources Forum, the
X Congresso SICVE, oltre a numerosi eventi
sixth Public Health Forum and the tenth SICVE
organizzati per gli sponsor istituzionali.
Congress, along with many other events held on
Ricordiamo inoltre le importanti collaborazioni
behalf of institutional sponsors.
internazionali proseguite anche nel 2011, por-
It is further worth mentioning the important inter-
tando le produzioni e le coproduzioni della
national collaborations that continued to take
Fondazione in Francia, grazie alla prima edizio-
place in 2011, with the Fondazione’s productions
ne di “Suona italiano”, grande rassegna dedica-
and co-productions being taken to France in the
ta alla diffusione della conoscenza della musica
first “Suona italiano”, a large-scale event devoted
italiana nelle principali città francesi, a una tour-
to promoting awareness of Italian music in the
née jazz realizzata in Africa, dal Mozambico
principal French cities, and a jazz tour in Africa,
MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 151
all’Angola, a significative esperienze in Russia, in
from Mozambique to Angola, as well as important
Germania, da Berlino a Monaco di Baviera ad
experiences in Russia, Germany – with visits to
Hannover e ad Amsterdam in Olanda. Tali attivi-
Berlin, Munich and Hanover – and Amsterdam in
tà hanno avuto un fondamentale contributo isti-
Holland. These activities received a fundamental
tuzionale da parte del Ministero per i Beni e le
institutional contribution from the Ministry for
Attività Culturali, del Ministero degli Affari Esteri,
Heritage and Cultural Activities, the Ministry for
del Ministero dell’Università e della Ricerca,
Foreign Affairs, the Ministry for Universities and
della Società italiana degli Autori ed Editori e da
Research, the Italian Society of Authors and
parte di numerosi Istituti di Cultura Italiana all’e-
Publishers and numerous Italian cultural institutes
stero, confermando l’alto valore culturale delle
abroad, confirming the high cultural standard of
proposte artistiche della Fondazione e il contri-
the artistic events organized by the Fondazione
buto dato alla valorizzazione del patrimonio
and their contribution to the promotion of the
musicale italiano all’estero.
Italian musical heritage around the world.
Reteimprese
151
MpR AB11 07 Altre Attività HR_BozzaImpaginato1 30/10/12 14:12 Pagina 152
OLTRE L’AUDITORIUM
MPR AB11 08 Oltre HR_07 auan11 30/10/12 16:22 Pagina 153
Villa Adriana
MPR AB11 08 Oltre HR_07 auan11 30/10/12 16:23 Pagina 154
Oltre l’Auditorium
Beyond the Auditorium
La sezione “oltre l’Auditorium” è rappresentata
The “beyond the Auditorium” section is chiefly rep-
soprattutto dal Festival Internazionale di Villa
resented by the International Festival of Villa Adriana.
Adriana, uno dei fiori all’occhiello delle attività an-
Ever since the first edition, held four years ago, this
nuali sin dalla sua prima edizione, quattro anni fa.
has been one of the jewels in the crown of the an-
È un’iniziativa fuori dall’ordinario, pensata in un luo-
nual events programme. It is a rather extraordinary
go unico, inserito nella lista del patrimonio dell’u-
event, since it takes place in a unique setting, a UN-
manità Unesco. Sono tantissimi i romani che in
ESCO World Heritage Site. In the past four editions,
queste quattro edizioni hanno potuto sperimen-
large numbers of Romans have had the opportu-
tare l’esperienza di partire a fine giornata, arriva-
nity to set off in the evening with a special shuttle
re nell’area archeologica di Tivoli grazie al servizio
service to reach the Tivoli archaeological area, to sip
navetta, bere un aperitivo mentre il sole cala sul-
an aperitif as the sun set over the local ruins, and
le rovine e godere dell’offerta internazionale pro-
enjoy a range of international spectacles from a pro-
posta da un programma che, sempre nello spirito
gramme that blends different languages by com-
della contaminazione dei linguaggi, coinvolge an-
bining dance, theatre, music, circus acts and all
cora una volta danza, teatro, musica, circo e per-
sorts of other performances. In 2011 too this pro-
formance di ogni genere. Un programma che
gramme stood out for its first-class offerings.
anche nel 2011 si è distinto per la sua offerta di
primo livello.
The circus performances that inaugurated the
Festival brought to the stage two world-famous
Per la parte dedicata al circo, che ha inaugurato il
artists, Victoria Chaplin and Jean-Baptiste Thiérrée,
Festival, sono andati in scena due artisti come
along with their acrobats, variety performers, fire
Victoria Chaplin e Jean-Baptiste Thiérrée, noti in tut-
artists, tightrope walkers, conjurers, clowns and mu-
to il mondo, assieme ai loro acrobati, fantasisti, il-
sicians. With this poetic, visionary and amazing cir-
luministi, funambuli, prestigiatori, clown, musicisti
cus everything seems to take place in a evanescent,
di un circo poetico, visionario e stupefacente in cui
dream-like world devoid of all weight and gravity –
tutto sembra svolgersi in un rarefatto mondo oni-
one brought to life through an illusionistic savoir-faire
rico privo di peso e di gravità, reso convincente da
based on minimalist effects and skills. After all,
un savoir-faire illusionistico fondato su effetti e ca-
Thiérrée worked as an actor for Peter Brook and
pacità minimali. Thiérrée, d’altronde, è stato atto-
Fellini: for him and Victoria, the daughter of the great
re con Peter Brook e Fellini: lui e Victoria, figlia del
Charlie Chaplin, the business of charming people is
grande Charlie Chaplin, non potevano non avere
something that runs in the blood.
nel sangue il mestiere dell’incanto.
As far as contemporary music is concerned, 2011
154
Per la musica contemporanea, nel 2011 è stata
was the year of Vinicio Capossela and Cassandra
la volta di Vinicio Capossela e di Cassandra Wilson.
Wilson. These two artists, so different from one an-
MPR AB11 08 Oltre HR_07 auan11 30/10/12 16:23 Pagina 155
Out of context - for Pina
Due autori molto diversi tra loro, che hanno con-
other, have further confirmed the variegated char-
fermato la vocazione del Festival alla sua tradi-
acter of the Festival. With Silver Pony, the American
zionale poliedricità. Con “Silver Pony”, la cantante
singer offered a selection of pieces from her record
statunitense ha proposto un’antologica del suo al-
by the same title which brings together jazz and pop
bum omonimo che raccoglie un insieme di clas-
classics and songs Wilson and her band have writ-
sici jazz, pop e canzoni scritte dalla stessa Wilson
ten in collaboration with the sax player Ravi Coltrane
e dalla sua band, con la collaborazione del sas-
and the singer and song-writer John Legend. A
sofonista Ravi Coltrane e del cantautore John
very different atmosphere was created in Villa
Legend. Ben altra atmosfera è stata quella porta-
Adriana by Vinicio Capossela with his Marinai, Profeti
ta a Villa Adriana da Vinicio Capossela, con il suo
e Balene, a work exploring the tricks played by fate,
“Marinai, Profeti e Balene”, opera sull’aleatorietà del
and seafaring as a metaphor for life. With references
destino e sul viaggio in mare come metafora del-
to authors ranging from Homer to Dante, from
la vita. Il cantautore italiano, con riferimenti che par-
Melville to Conrad, the Italian singer once again de-
tono da Omero e passando per Dante arrivano a
veloped a perfect synthesis: that of a Mediterranean
Melville e Conrad, è riuscito nella sintesi che gli ri-
culture open to the world yet steeped in classicism
esce da sempre: quella di una cultura mediterra-
and remote echoes that are brought to new life
nea aperta al mondo, carica di classicità e di timbri
through the global mix of contemporary culture.
antichissimi votati a rinascere nel mix globale del
contemporaneo.
Another high quality offering is to be found in ballet, through the participation of an author of the likes
Di altissima qualità è stata poi l’offerta della dan-
of Alain Platel: together with his long-standing com-
za, grazie alla partecipazione di un autore come
pany Les Ballets C de la B, he paid homage to Pina
Alain Platel che, assieme alla sua storica compa-
Bausch, the great choreographer who has recent-
gnia, “Les Ballets C de la B”, ha proposto un omag-
ly passed away. With his work Out of context – for
gio a Pina Baush, la grande coreografa scomparsa
Pina, which was jointly written by the nine per-
di recente. “Out of context - for Pina”, è il titolo di
formers, Platel has sought to revert to the roots of
questo lavoro scritto collettivamente dai nove in-
ballet, while carrying on his linguistic research on the
terpreti in cui Platel ha puntato a ritornare alle ra-
threshold between the conscious and the uncon-
dici della danza, continuando a perseguire una
scious, theatre and choreography. The Belgian artist
ricerca linguistica alla frontiera tra conscio e in-
was also invited by the actress Vanessa Van Durme
conscio, tra teatro e coreografia. A coinvolgere
to take part in another project for the 2011 Festival
l’artista belga in un altro progetto di Villa Adriana
of Villa Adriana, along with the director Frank Van
2011 è stata poi l’attrice Vanessa Van Durme,
Laecke and the composer Steven Prengels:
che lo ha chiamato a partecipare, assieme al re-
Gardenia, a show on cross-dressing and the plu-
gista Frank Van Laecke e al compositore Steven
ralistic identity of contemporary societies inspired by
155
MPR AB11 08 Oltre HR_07 auan11 30/10/12 16:23 Pagina 156
Prengels, a “Gardenia”, spettacolo sul travestiti-
the Spanish film Yo soy así, in which the tale of the
smo e sull’identità plurale delle società contem-
closing of a transvestites’ cabaret in Barcelona of-
poranee ispirato al film spagnolo “Yo soy así”, in cui
fers a glimpse into the private lives of a group of eld-
la chiusura di un cabaret di travestiti a Barcellona
erly artists.
permette di gettare uno sguardo nelle vite private di un gruppo di anziani artisti.
Once again seeking to combine theatre and ballet,
the Festival drew another choreographer and di-
156
Ancora tra teatro e danza, il Festival ha avuto tra i
rector of international renown, Pippo del Bono, who
suoi ospiti un altro coreografo-regista di livello in-
performed in a concert and spectacle together with
ternazionale come Pippo del Bono, impegnato in
Alexander Balanescu, one of the most visionary vi-
un concerto-spettacolo assieme ad Alexander
olinists of a our times. The idea for the performance,
Balanescu, violinista fra i più visionari del nostro
which sprung to Del Bono’s creative mind when he
tempo. L’idea, nata dalla mente creativa di Del
heard some of the music played by the Rumanian
Bono ascoltando le esecuzioni dell’artista rumeno,
artist, took the form of a polyphonic concert: it fea-
è diventato un concerto a più voci: del violino, ov-
tured violin pieces, of course, but also words by
viamente, ma anche di scrittori come Pasolini,
Pasolini, Rimbaud, Whitman and Eliot, blended to-
Rimbaud, Whitman ed Eliot, alla ricerca di un co-
gether to weave a single lyrical and theatrical nar-
mune canovaccio lirico-teatrale.
rative.
Ultima creazione musicale e coreografica in pro-
One last musical and choreographic creation on the
gramma è stata “Rooster”, dell’israelo-americano
billboard was Rooster, by the Israeli-American Barak
Barak Marshall. Una performance pervasa da un
Marshall. This performance, with a strong humor-
forte senso dell’umorismo e animata da dodici bal-
ous streak, was brought alive by twelve dancers and
lerini e una soprano. Lo spettacolo, ispirato al rac-
a soprano. The show is inspired by I.L. Peretz’s
conto “Bontscha the Silent” di I. L. Peretz, ad
short story Bontscha the Silent, Samuel Beckett’s
“Aspettando Godot” di Samuel Beckett e a vari rac-
Waiting for Godot, and various tales drawn from the
conti della Bibbia e del folklore yemenita, descri-
Bible and from Yemeni folklore. It describes a long
ve il lungo sogno del protagonista, vittima di
dream of the protagonist’s, who falls victim to jeal-
gelosie e di crudeltà, in una tensione esistenziale
ousy and cruelty as, caught in an existential tension,
che aspira a trovare l’amore.
he yearns to find true love.
Ad arricchire il programma sul versante musica
As far as classical music is concerned, the 2011 pro-
classica, il 2011 ha visto la partecipazione, per la
gramme witnessed the first ever Italian performance
prima volta in Italia, di uno dei più promettenti pia-
by one of the most promising pianists on the in-
nisti della scena musicale internazionale: l’enfant
ternational music scene: the enfant prodige
MPR AB11 08 Oltre HR_07 auan11 30/10/12 16:23 Pagina 157
prodige Haochen Zhang, che ha esordito giova-
Haochen Zhang. He first made his début at a very
nissimo alla Shanghai Concert Hall con l’integra-
young age by playing all of Bach’s two-part inven-
le delle “Invenzioni a due voci” di Bach, inizio di
tions in the Shanghai Concert Hall. This signalled the
una folgorante carriera che nel 2008, a soli 18 an-
beginning of a dazzling career which in 2008 wit-
ni, lo ha visto debuttare alla Carnegie Hall con la
nessed his début in Carnegie Hall – at the young
“New York Symphony Orchestra”. Al pubblico del
age of 18 – with the New York Symphony Orchestra.
Festival di Villa Adriana ha regalato un programma
At the Festival of Villa Adriana, the musician offered
fatto di musiche di Schumann, Chopin, Debussy
the public a programme comprised of pieces by
e Prokofiev.
Schumann, Chopin, Debussy and Prokofiev.
Da ricordare infine, per il teatro, il “Caligula” del re-
Finally, with regard to theatre, it is worth mention-
gista lituano Eimuntas Nekrošius, allestimento del-
ing Caligula by the Lithuanian director Eimuntas
la pièce di Camus che, sfruttando l’universalità
Nekrošius: a staging of Camus’ pièce that made the
del testo teatrale, si è caricata di echi critici verso
most of the universality of the theatrical script by
il mondo contemporaneo.
turning a critical gaze upon the contemporary world.
157
MPR AB11 08 Oltre HR_07 auan11 30/10/12 16:24 Pagina 158
Victoria Chaplin
Vinicio Capossela
158
Alain Platel
MPR AB11 08 Oltre HR_07 auan11 30/10/12 16:24 Pagina 159
Eimuntas Nekrošius
Les ballets C de la B / Alain Platel / Frank Van Laecke
159
MPR AB11 08 Oltre HR_07 auan11 30/10/12 16:24 Pagina 160
Zhang Haochen
Barak Marshall
160
MPR AB11 08 Oltre HR_07 auan11 30/10/12 16:24 Pagina 161
Cassandra Wilson
Pippo Del Bono e Alexander Balanescu
161
MPR AB11 08 Oltre HR_07 auan11 30/10/12 16:24 Pagina 162
MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:18 Pagina 163
CALENDARIO 2011
GENNAIO
1
Musica
Orchestra Roma Sinfonietta
Karl Martin direttore
GALÀ VIENNESE
Sala Santa Cecilia
2
Musica
Orchestra Roma Sinfonietta
Karl Martin direttore
GALÀ VIENNESE
Sala Santa Cecilia
4
Musica
Orchestra Popolare Italiana
Ambrogio Sparagna direttore
I canti di Natale
nelle tradizioni popolari
LA CHIARASTELLA
Sala Sinopoli
5 Musica
Orchestra Popolare Italiana
Ambrogio Sparagna direttore
I canti di Natale
nelle tradizioni popolari
LA CHIARASTELLA
Sala Sinopoli
6 Extra
Filippo Coarelli
L’ideologia della vittoria
L’arte ufficiale romana
della media repubblica
ROMA. LA STORIA DELL’ARTE
Sala Sinopoli
9 Extra
16 Musica
21 Festival
Brian Eno
Before and after science
Alexander Lonquich
L’interpretazione e
l’Ascolto musicale
Come sono cambiati
nel corso di un secolo
Dialogo
LEZIONI DI ROCK
Teatro Studio
10 Extra
Filippo Berselli,
Rino Barillari,
Antonio Laudati,
Umberto Rapetto
Processo a Cagliostro
PROCESSI ALLA STORIA
Sala Sinopoli
LEZIONI DI MUSICA
Sala Sinopoli
16 Extra
La chitarra rock,
il mito e la leggenda
LEZIONI DI ROCK
Sala Petrassi
10 Letteratura
17 Letteratura
Elia Schilton legge
“Alla ricerca del tempo
perduto” di Marcel Proust
Introduce Alberto Beretta
Anguissola
Ennio Fantastichini legge
“Ho servito
il Re d’Inghilterra”
di Bohumil Hrabal
Introduce Giuseppe Dierna
VI RACCONTO UN ROMANZO
OTTO CAPOLAVORI
DEL NOVECENTO EUROPEO
CONVERSAZIONI E LETTURE
Teatro Studio
VI RACCONTO UN ROMANZO
OTTO CAPOLAVORI
DEL NOVECENTO EUROPEO
CONVERSAZIONI E LETTURE
Teatro Studio
13 Musica
18 Musica
Ardecore in concerto
Unovantaluna
Cumpagnia di musica
siciliana
LA VOCE
Sala Petrassi
Teatro Studio
14 Musica
Genova. Con quella faccia
un po’ così. Se non ci
fossero stati i cantautori?
CANTANDO SOTTO LA STORIA
Teatro Studio
20 Festival
Lectio magistralis
Blues della fine del mondo
FESTIVAL DELLE SCIENZE
Sala Petrassi
8 Musica
15 Musica
20 Festival
Bill Frisell,
Vinicius Cantuaria e
Marivaldo Dos Santos
Franca Masu
Almablava
Aperitivo Scientifico
DIALOGO
Sala Sinopoli
9 Extra
Antonio Gibelli
1917. Il mito di Caporetto
LEZIONI DI STORIA - ALBUM ITALIANO
Sala Sinopoli
9 Musica
Antonio Pappano
Figure femminili nelle opere
di Puccini
Parte II: da La fanciulla del
West a Turandot
LEZIONI DI MUSICA
Sala Santa Cecilia
LA VOCE
Teatro Studio
16 Extra
Umberto Veronesi,
Chiara Tonelli e
Lucilla Titta
Quando la prevenzione
comincia a tavola:
la nutrigenomica
SALUTE: SAPERE PER SCEGLIERE
INCONTRI A CURA DEGLI ESPERTI
DELLA FONDAZIONE VERONESI
Teatro Studio
Crisi climatica:
dalla negazione al panico?
FESTIVAL DELLE SCIENZE
BArt
20 Festival
Monaci del monastero
Tibetano Drepung
Orchestra e Coro
Santa Cecilia
Solisti PMCE
Contemporanea Ensemble
Trans
La chiave segreta verso
l’immortalità
musiche di Karlheinz
Stockhausen e Philip Glass
Bardo Thodol - Il libro tibetano
dei morti
CONTEMPORANEA E
FESTIVAL DELLE SCIENZE
Sala Sinopoli
Guida alla fine del mondo:
tutto quello che avreste
mai voluto sapere
FESTIVAL DELLE SCIENZE
Sala Petrassi
21 Festival
Dialogo
Il lontano destino finale
della Terra (con qualche
serio rischio nel frattempo)
FESTIVAL DELLE SCIENZE
Sala Petrassi
21 Festival
Aperitivo Scientifico
Premiazione Concorso
“La cattiva Scienza in TV”
FESTIVAL DELLE SCIENZE
BArt
21 Festival
Stefano Benni
L’ultima astronave
FESTIVAL DELLE SCIENZE
Sala Sinopoli
22 Festival
Lectio magistralis
La “folle corsa”
del popolamento umano.
Sette miliardi,
e quanti ancora?
FESTIVAL DELLE SCIENZE
Teatro Studio
22 Festival
Dialogo
Terremoti, tsunami, uragani
e altre catastrofi
FESTIVAL DELLE SCIENZE
Sala Petrassi
22 Festival
Dialogo
Apocalissi del passato:
le estinzioni di massa
FESTIVAL DELLE SCIENZE
Sala Petrassi
22 Festival
Dialogo
Decrescita felice o
depressione?
Quanto la felicità dipende
o non dipende dal PIL.
FESTIVAL DELLE SCIENZE
Teatro Studio
163
MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:18 Pagina 164
CALENDARIO 2011
22 Festival
23 Festival
30 Extra
Dialogo
Aperitivo scientifico
Fine del petrolio,
fine del mondo?
La vera fine del mondo…
dei Maya
Salvatore Lupo
1922. L’ambiguità
della marcia su Roma
FESTIVAL DELLE SCIENZE
Sala Petrassi
LEZIONI DI STORIA - ALBUM ITALIANO
Sala Sinopoli
22 Festival
23 Festival
30 Musica
Aperitivo Scientifico
Serata National
Geographic Channel
I Marziani siamo noi
Francesco Bearzatti
Tinissima Quartet
X (Suite for Malcolm)
Buchi neri acceleratori e
fine del mondo
FESTIVAL DELLE SCIENZE
BArt
FESTIVAL DELLE SCIENZE
Sala Petrassi
23 Festival
24 Musica
Dialogo
Momo
Raffaele Casarano
In apertura L’insolito Clan
guest Paolo Fresu
Repubblica Roma Rock
A quando la fine
dell’umanità e come sarà
il mondo senza di noi?
FESTIVAL DELLE SCIENZE
Sala Petrassi
23 Extra
Andrea Giardina
Via dei Fori Imperiali
ROMA . LA STORIA DELL’ARTE
Sala Sinopoli
23 Festival
Incontro
The North Slope of Alaska:
the End of the World
at the End of the Earth?
FESTIVAL DELLE SCIENZE
Teatro Studio
GENERAZIONE X
Teatro Studio
25 Musica
MArteLabel
con Underdog, This Armony,
Petramante
guest Nobraino
GENERAZIONE X
Teatro Studio
27 Musica
Gonzalo Rubalcaba
SOLO
Sala Sinopoli
23 Festival
28 Musica
Lectio magistralis
Roberto Gatto Trio
in concerto
Epidemie e pandemie:
la guerra senza fine
tra l’uomo e i microbi
FESTIVAL DELLE SCIENZE
Sala Petrassi
23 Festival
Lectio magistralis
Il senso della fine.
Come il mondo cessò
di essere eterno.
FESTIVAL DELLE SCIENZE
Teatro Studio
23 Festival
Dialogo
La fine del mondo:
scienza ed etica
dell’estinzione umana
FESTIVAL DELLE SCIENZE
Sala Petrassi
164
FESTIVAL DELLE SCIENZE
BArt
Sala Petrassi
Sala Santa Cecilia
30 Musica
Giulia Ananìa
In apertura Marta Venturini
guest Niccolò Fabi
con la partecipazione di
Filippo Gatti
GENERAZIONE X
Teatro Studio
31 Musica
Kento
In apertura Rancore
guest Assalti Frontali
GENERAZIONE X
Teatro Studio
FEBBRAIO
1 Festival
Eastman / Shantala
Shivalingappa &
Sidi Larbi Cherkaoui
Play
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Sala Petrassi
1 Musica
Dieciunitàsonanti
In apertura Don Juan
& the Saguaros
guest Samuele Bersani
GENERAZIONE X
Teatro Studio
2 Musica
Ligabue
Quasi acustico Tour teatri 2011
Sala Santa Cecilia
2 Festival
Eastman / Shantala
Shivalingappa &
Sidi Larbi Cherkaoui
Play
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Sala Petrassi
3 Festival
Premio Equilibrio
Roma 2011 IV edizione
EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA
DANZA
Teatro Studio
28 Extra-Musica
4 Musica
Metamkine & Martux-m
FLUX-US
David Moss,
PMCE Parco della Musica
Contemporanea Ensemble
Jonathan Stockhammer
direttore
Get ready to Zappa
The Roman Concert
AFTER FLUXUS
Teatro Studio
29 Musica
Radiodervish
Bandervish
LA VOCE
Sala Sinopoli
29 Musica
Fabio Abate
In apertura Montecristo
guest Carmen Consoli
GENERAZIONE X
Teatro Studio
CONTEMPORANEA
Sala Sinopoli
4 Festival
Premio Equilibrio
Roma 2011 IV edizione
EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA
DANZA
Teatro Studio
MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:18 Pagina 165
CALENDARIO 2011
5 Festival
11 Festival
13 Extra
16 Festival
Collettivo 320 Chili
Ai migranti
Akram Khan Company
Vertical Road
Alberto Melloni
1929. Illusione e
spregiudicatezza:
il concordato
Dimitri Jourde
Xebeche
Mathurin Bolze
e Hedi Thabet
Ali
Sidi Larbi Cherkaoui
Faun
EQUILIBRIO FESTIVAL DELLA NUOVA
DANZA
Sala Petrassi
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Sala Petrassi
6 Musica
11 Extra
Danilo Rea e Paolo Fresu
Diffusori e Cuffie prima parte
DIALOGO E CARTA BIANCA
Sala Santa Cecilia
6 Festival
Les SlovaKs Dance
Collective
Journey Home
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Sala Petrassi
6 Festival
Iceland Dance Company
Erna Ómarsdóttir,
Damien Jalet,
Gabriela Friðriksdóttir
Transquania - Into thin air
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Sala Petrassi
7 Extra
Augusta Iannini
Guillermo Mariotto
Stefano Dambruoso
Paola Balducci
Processo a Caravaggio
PROCESSI ALLA STORIA
Sala Sinopoli
7 Festival
Iceland Dance Company
Erna Ómarsdóttir,
Damien Jalet,
Gabriela Friðriksdóttir
Transquania - Into thin air
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Teatro Studio
8 Festival
Les Ballets C de la B /
Lisi Estaras
Primero - Erscht
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Sala Petrassi
9 Festival
Les Ballets C de la B /
Lisi Estaras
Primero - Erscht
LEZIONI D’ASCOLTO
Spazio Ascolto
LEZIONI DI STORIA - ALBUM ITALIANO
Sala Sinopoli
13 Extra
Marco Cicogna
Gli strumenti dell’orchestra
IL DISCO:
UNA FOTOGRAFIA DEL SUONO
11 Festival
Pina Bausch: Un ritratto
Rassegna di film e video
su Pina Bausch e il Tanztheater
Wuppertal
Pina allo specchio
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Studio 3
12 Festival
Pina Bausch: Un ritratto
Rassegna di film e video
su Pina Bausch e il Tanztheater
Wuppertal
Alle origini di un percorso
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Studio 3
12 Musica
Akram Khan Company
Vertical Road
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Sala Petrassi
12 Musica
Nour Eddine
Desert Contemporain
Teatro Studio
13 Festival
Pina Bausch: Un ritratto
Rassegna di film e video
su Pina Bausch e il Tanztheater
Wuppertal
A Wuppertal,
Dietro le quinte,
Uno sguardo di Susan
Sontag
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Studio 3
Spazio Ascolto
13 Extra
Pink Floyd
Wish you were here
LEZIONI DI ROCK
Sala Sinopoli
13 Musica
Chihiro Yamanaka Trio
Chihiro Yamanaka
pianoforte
Mauro Gargano contrabasso
Remi Vignolò batteria
Teatro Studio
15 Festival
Dimitri Jourde
Xebeche
Mathurin Bolze
e Hedi Thabet
Ali
Sidi Larbi Cherkaoui
Faun
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Sala Petrassi
15 Festival
Cristina Morganti
Moving with Pina
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Teatro Studio
16 Scienza
Roberto Petronzio
presidente Istituto Nazionale
di Fisica Nucleare
S&E SCUOLA ED ECCELENZA
INCONTRI E LEZIONI SULLE SCUOLE DI
SCIENZA NEL NOVECENTO ITALIANO
Teatro Studio
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Sala Petrassi
18 Festival
Rosas / Anne Teresa
de Keersmaeker
En Atendant
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Sala Petrassi
18 Musica
Lucilla Galeazzi
Ancora Bella Ciao
Teatro Studio
18 Festival
Pina Bausch: Un ritratto
Rassegna di film e video
su Pina Bausch e il Tanztheater
Wuppertal
Il cinema di Pina
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Studio 3
19 Festival
Pina Bausch: Un ritratto
Rassegna di film e video
su Pina Bausch e il Tanztheater
Wuppertal
Pina nelle città
Dal gesto alla danza
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Studio 3
19 Musica
Ray Gelato &
His Giants Orchestra
Hey Boy! Hey Girl!
A homage to Louis Prima
and Keely Smith
Sala Sinopoli
19 Festival
Rosas / Anne Teresa
de Keersmaeker
En Atendant
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Sala Petrassi
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Sala Petrassi
165
MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:18 Pagina 166
CALENDARIO 2011
20 Festival
25 Extra
Pina Bausch: Un ritratto
Rassegna di film e video
su Pina Bausch e il Tanztheater
Wuppertal
Pina nel cinema
Lavorare con Pina
Un ritratto
Sorgenti - seconda parte
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Studio 3
20 Scienza
Rino Rappuoli
e Ilaria Capua
Influenze e vaccini
SALUTE: SAPERE PER SCEGLIERE
INCONTRI A CURA DEGLI ESPERTI
DELLA FONDAZIONE VERONESI
Teatro Studio
20
Extra
Roberto D’Agostino
Il giornalismo d’inchiesta
LE GRANDI LEZIONI DI GIORNALISMO
Teatro Studio
21 Letteratura
Lucrezia Lante della Rovere
legge “Il Maestro e
Margherita”
di Michail Bulgakov
VI RACCONTO UN ROMANZO
OTTO CAPOLAVORI
DEL NOVECENTO EUROPEO
CONVERSAZIONI E LETTURE
Teatro Studio
22 Festival
Jin Xing Dance Theatre
Shanghai
Shanghai Beauty
The Closet - The Furthest
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Sala Petrassi
22 Musica
Giovanni Guidi Quintet
feat. Gianluca Petrella
Teatro Studio
23 Musica
Alessandro Mannarino
Supersantos
Sala Santa Cecilia
25 Extra
Milano. Com’è bella la città
Le canzoni del teatro
e del cabaret
CANTANDO SOTTO LA STORIA
Teatro Studio
166
LEZIONI D’ASCOLTO
Spazio Ascolto
26 Festival
Peeping Tom
32, rue Vandenbraden
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Sala Petrassi
26 Musica
John Potter tenore
Ambrose Field elettronica
Being Dufay
CONTEMPORANEA E DIALOGO
Teatro Studio
27 Extra
Antonio Paolucci
La cappella paolina
dei palazzi apostolici
ROMA. LA STORIA DELL’ARTE
Sala Sinopoli
27 Extra
Traffic
John Barleycorn Must Die
LEZIONI DI ROCK
Teatro Studio
27 Extra
Marco Cicogna
Il disco:
una fotografia del suono
GUIDA ALL’ASCOLTO DELL’ORCHESTRA
Spazio Ascolto
27 Festival
Peeping Tom
32, rue Vandenbraden
EQUILIBRIO
FESTIVAL DELLA NUOVA DANZA
Sala Petrassi
MARZO
1
Musica
Nando Citarella,
Clara Graziano &
Circo Diatonico
La Famiglia Maraviglia
e altre storie acrobatiche
Teatro Studio
2 Teatro
Sergio Rubini
Faccio un numero a caso
Lettura dai versi
di Edoardo Sanguineti
Sala Petrassi
3
Musica
Kay McCarthy
Quintessence
Teatro Studio
5 Musica
Giuseppe Battiston
e Gianmaria Testa
18 Mila Giorni, Il pitone
testo originale di Andrea Bajani
CARTA BIANCA
Sala Petrassi
5 Musica
Michele Rabbia
Musica presa alla lettera
SOLO
Teatro Studio
6 Extra
Guido Crainz
1946. Dopo la guerra, la
speranza: il referendum
LEZIONI DI STORIA. ALBUM ITALIANO
Sala Sinopoli
6 Extra
27 Musica
1977, il suono
della rivoluzione
Alfred Brendel
Il Sublime a rovescio
Può la musica seria
essere comica?
6 Scienza
LEZIONI DI MUSICA
Sala Santa Cecilia
28 Musica
Yar Ensemble
Iran, Italia, India
Teatro Studio
LEZIONI DI ROCK
Sala Petrassi
Giuseppe Testa
e Telmo Pievani
La genetica che previene
la malattia
SALUTE: SAPERE PER SCEGLIERE.
INCONTRI A CURA DEGLI ESPERTI
DELLA FONDAZIONE VERONESI
Sala Ospiti
6 Musica
Joan As Police Woman
The Deep Field
LA VOCE
Sala Petrassi
7 Extra
Antonio Marini,
Simonetta Matone,
Andrea Margeletti,
Annamaria Bernardini
de Pace
Processo a Giovanna D’Arco
PROCESSI ALLA STORIA
Sala Sinopoli
8 Extra
Una Rivoluzione editoriale.
La lettura di
Andrea Camilleri
CAMILLERI E I SUOI LETTORI
Sala Sinopoli
8 Extra
Il commissario
Montalbano
CAMILLERI E I SUOI LETTORI
Sala Sinopoli
8 Musica
Raphael Gualazzi
Reality and Fantasy
LA VOCE
Sala Petrassi
8 Musica
Lucia Ronchetti
Lezioni di tenebra
Riduzione dal Giasone
di Francesco Cavalli
CONTEMPORANEA
Teatro Studio
9 Extra
Un filo di critica
Il riso nel pianto
CAMILLERI E I SUOI LETTORI
Sala Sinopoli
9 Extra
Maestro Camilleri.
Il racconto di chi lo
conosce da prima del
grande successo
CAMILLERI E I SUOI LETTORI
Sala Sinopoli
10 Musica
Mulatu Astatke
Mulatu Steps Ahead
Sala Sinopoli
MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:18 Pagina 167
CALENDARIO 2011
11 Musica
14 Letteratura
21 Extra
25 Musica
Tony Canto
Italiano federale
Elisabetta Pozzi legge
“Al faro” di Virginia Woolf
introduce Nadia Fusini
Jonathan Franzen
intervistato da
Alessandro Piperno
introduce Marino Sinibaldi
Anteprima Libri Come 2011
Roberta Albanesi
e Cinzia Gangarella
Roma Follow me
under pied piper
Rome by Night
LA VOCE
Teatro Studio
12 Musica
Valerio Scanu in concerto
Sala Sinopoli
12 Musica
Angela Baraldi,
Giorgio Canali,
Steve Dal Col
Love will tear us apart
Omaggio ai Joy Division
Teatro Studio
13 Musica
PMJO Parco della Musica
Jazz Orchestra
Coro Accademia Santa
Cecilia
Ciro Visco maestro del coro
Mario Corvini direttore
Petra Magoni voce
Ellington Sacred Concerts
FAMILY CONCERT
Sala Santa Cecilia
13 Extra
Claudio Strinati
L’isola dei Gesuiti
L’arte prodotta dalla Compagnia
di Gesù alle origini del barocco
romano
ROMA. LA STORIA DELL’ARTE
Sala Sinopoli
13
Extra
Sigur Rós
Ágætis Byrjun
LEZIONI DI ROCK
Teatro Studio
13 Extra
Marco Cicogna
La grande musica russa
IL DISCO: UNA FOTOGRAFIA DEL SUONO
Spazio Ascolto
13 Musica
Pietro Tonolo,
Jorge Rossy,
Joe Chambers,
Arnie Somogy
Passport
RECORDING STUDIO
Teatro Studio
VI RACCONTO UN ROMANZO
CAPOLAVORI DEL NOVECENTO EUROPEO
CONVERSAZIONI E LETTURE
Teatro Studio
15 Musica
Dave Burrell
e Leena Conquest
Dave Burrell plays his song
DIALOGO E LA VOCE
Teatro Studio
15 Extra
Amplificazione
seconda parte
LEZIONI DI ASCOLTO
Spazio Ascolto
17 Musica
Petra Magoni
e Ferruccio Spinetti
Complici
DIALOGO E LA VOCE
Sala Petrassi
19 Musica
Il Coro dei Minatori
di Santa Fiora
LA VOCE
Sala Sinopoli
20 Musica
Roberto Prosseda
a colloquio con
Giovanni Bietti
Il pianoforte e
l’espressione musicale
LEZIONI DI MUSICA
Sala Sinopoli
20 Musica
Gilberto Gil,
Jaques Morelenbaum
featuring Bem Gil
The String Concert
Sala Santa Cecilia
21 Teatro
Cosimo Cinieri e
La banda dell’Esercito
Italiano diretta dal
M° Ten. Col. Fulvio Creux
Italia mia
Sala Sinopoli
LIBRI COME 2011
Sala Petrassi
CANTANDO SOTTO LA STORIA
Teatro Studio
21 Teatro
26 Musica
Vito
Se Garibaldi scende da
cavallo
Stefano Bollani
Sheik yer Zappa
Sala Sinopoli
Teatro Studio
22 Teatro
Tian Mansha
Sigh
26 Cinema
Debra Winger
VIAGGIO NEL CINEMA AMERICANO
Teatro Studio
Sala Petrassi
22 Musica
Matthew Shipp pianoforte
SOLO
Teatro Studio
23 Musica
Ludovico Einaudi
The solo concert
Sala Santa Cecilia
27 Extra
Vittorio Vidotto
1960. Dalla Dolce Vita
alle Olimpiadi
LEZIONI DI STORIA. ALBUM ITALIANO
Sala Sinopoli
27 Extra
Le sinfonie di Mahler
IL DISCO:
UNA FOTOGRAFIA DEL SUONO
23 Musica
Peter Frampton
Thank You Mr Churchill Tour
LA VOCE
Sala Sinopoli
Spazio Ascolto
28 Scienza
Antonio Guerci
e Toni Capuozzo
Quando non c’era il DNA.
23 Teatro
Tian Mansha
Sigh
Sala Petrassi
24
Musica
Francesco Renga
Tour 2011
LA VOCE
Sala Santa Cecilia
24
Musica
Mariza in concerto
LA VOCE
Sala Santa Cecilia
24 Musica
Kurt Elling Quartet
with John McLean
LA VOCE
Sala Petrassi
Il lungo viaggio della medicina
nel mondo
Teatro Studio
29 Musica
Brad Mehldau
SOLO
Sala Sinopoli
29 Extra
Diffusori e cuffie seconda parte
LEZIONI DI ASCOLTO
Spazio Ascolto
30 Extra
Corrado Augias
e Giuseppe Modugno
Raccontare Mozart
Sala Sinopoli
25 Musica
Stefano Bollani
Sheik yer Zappa
Sala Sinopoli
167
MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:18 Pagina 168
CALENDARIO 2011
APRILE
30 Musica
Raffaello Simeoni
e Mater Sabina Project
Echo la primavera
che ‘l cor fa rallegrare
LA VOCE
Sala Petrassi
1
Claudio Magris
conversazione con
Marino Sinibaldi
Come scrivo i miei libri
LIBRI COME
Sala Petrassi
31 Extra
Corrado Augias
e Giuseppe Modugno
Raccontare Mozart
Sala Sinopoli
31 Musica
Daniel Melingo in concerto
Festival
1 Festival
Andrea De Carlo e
Chiara Gamberale
in dialogo
Come raccontiamo i sentimenti
LIBRI COME
Teatro Studio
LA VOCE
Sala Petrassi
2 Festival
Gherardo Colombo
Come racconto le regole
LIBRI COME
Sala Petrassi
2 Festival
Mauro Covacich,
Helena Janeczek
e Walter Siti
Autofiction tavola rotonda
con Filippo La Porta
Come scrivo di me
LIBRI COME
Teatro Studio
2 Festival
Roberta De Monticelli
e Luigi Zoja in dialogo
Come le idee
LIBRI COME
Teatro Studio
2
Festival
Nicole Krauss
conversazione con Wlodek
Goldkom
Come scrivo i miei libri
LIBRI COME
Sala Petrassi
2 Festival
Enzo Bianchi conversazione
con Gabriella Caramore
Come leggere la Bibbia
LIBRI COME
Teatro Studio
2
Festival
Margaret Mazzantini
Come scrivo i miei libri
LIBRI COME
Sala Sinopoli
168
2 Festival
3 Festival
Elmore Leonard
conversazione con
Luca Crovi
Come scrivo i miei libri
Stefano Bartezzaghi
Come le parole
LIBRI COME
Sala Petrassi
2 Festival
Alessandro Piperno
e Sandro Veronesi
in dialogo
Come abbiamo raccontato
il male
LIBRI COME
Sala Sinopoli
3 Festival
Enrico Stinchelli
Michele Suozzo
Opera: mostri e mostruosità
LEZIONI DI MUSICA
Sala Sinopoli
3 Festival
Florence e Noah Richler
conversazione con
Edoardo Camurri
Come Barney
LIBRI COME
Sala Petrassi
3 Festival
Matthew Fox
e Vito Mancuso in dialogo
Come un libro può fare
paura
LIBRI COME
Teatro Studio
3 Festival
Giuliano Ferrara
Il Lettore. Come leggo i libri
LIBRI COME
Sala Petrassi
3 Festival
Peter Cameron
conversazione con
Ranieri Polese
Come scrivo i miei libri
LIBRI COME
Teatro Studio
3 Festival
Le Storie d’Italia
LIBRI COME
Sala Santa Cecilia
LIBRI COME
Sala Petrassi
3 Festival
Emir Kusturica
conversazione con
Steve Della Casa
Come la vita come il cinema
LIBRI COME
Teatro Studio
3 Festival
Le Storie d’Italia
LIBRI COME
Sala Santa Cecilia
3 Festival
Ascanio Celestini
Come le storie
LIBRI COME
Sala Sinopoli
4 Musica
Van der Graaf Generator
in concerto
Sala Sinopoli
4 Musica
Giovanni Falzone,
Francesco Bearzatti,
Beppe Caruso,
Paolino Dalla Porta
e Zeno De Rossi
Around Ornette
RECORDING STUDIO
Teatro Studio
5 Musica
Danilo Rea e Xia Jia
CARTA BIANCA
Sala Petrassi
7 Musica
Giusy Ferreri in concerto
Sala Sinopoli
7 Musica
Pranam Scelsi e Gurdjieff
La leggenda di due uomini
straordinari
musiche di Giacinto Scelsi,
Georges I. Gurdjieff e
Franco Battiato
CONTEMPORANEA
Sala Petrassi
MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:18 Pagina 169
CALENDARIO 2011
8 Festival
9 Festival
10 Festival
14 Extra
Idelfonso Falcones
conversazione con
Bruno Arpaia
Come ho raccontato
Barcellona
Roberto Calasso
conversazione con
Antonio Franchini
Come ho raccontato
la mia India
Antonio Tabucchi
Controtempo. Come la
scrittura sente il tempo
Paolo Corciulo
e Giancarlo Valletta
Vintage e dintorni: le
sorgenti
LIBRI COME
Teatro Studio
LIBRI COME
Sala Petrassi
8 Musica
9 Festival
Michela Sburlati
e Angela Naccari
Omaggio a Maria Malibran
Musiche di Maria Malibran,
Vincenzo Bellini
e Gioachino Rossini
Massimo Carlotto
Come scrivo i miei libri
OMEOPATIA IN NOTE
Sala Petrassi
8 Festival
Patrizia Cavalli
Diana Tejera
e Flavio Pasquetto
Come canto la Patria.
E altre poesie
reading in musica di
Patrizia Cavalli
LIBRI COME
Teatro Studio
9 Festival
Dacia Maraini
e Michela Murgia
Come raccontiamo le donne
LIBRI COME
Sala Petrassi
9 Festival
Norman Manea
conversazione con
Paolo Mauri
Come scrivo i miei libri
LIBRI COME
Teatro Studio
9 Festival
Viola Di Grado,
Barbara Di Gregorio,
Donatella Di Pietrantonio,
Lorenza Ghinelli,
Antonella Lattanzi
e Veronica Tomassini
tavola rotonda con
Maurizio Bono
Come ho scritto
il mio primo libro
LIBRI COME
Teatro Studio
LIBRI COME
Teatro Studio
LIBRI COME
Sala Sinopoli
10 Festival
Tahar Ben Jelloun
conversazione con
Renzo Guolo
Come il Maghreb
LIBRI COME
Teatro Studio
9 Festival
10 Festival
Zygmunt Bauman
Come Facebook
Alessandro Bergonzoni
Come la parola
LIBRI COME
Sala Sinopoli
LIBRI COME
Sala Sinopoli
9 Festival
10 Festival
Giancarlo De Cataldo
e Carlo Lucarelli in dialogo
1992-93 Come raccontiamo
i misteri d’Italia
Umberto Eco conversazione
con Marino Sinibaldi
Come ho scritto
“Il cimitero di Praga”
LIBRI COME
Sala Petrassi
LIBRI COME
Sala Sinopoli
9 Festival
10 Festival
David Grossman
conversazione con
Marino Sinibaldi
Come scrivo i miei libri
Suketo Mehta
LIBRI COME
Sala Sinopoli
10 Extra
Ester Coen
Il Colosseo.
Anni Sessanta e oltre
ROMA. LA STORIA DELL’ARTE
Sala Sinopoli
10 Festival
Alessandro Barbero
e Melania Mazzucco
in dialogo
Come si scrive
un romanzo storico
LIBRI COME
Teatro Studio
LE GRANDI LEZIONI DI GIORNALISMO E
LIBRI COME
Teatro Studio
11
Scienza
Antonio Pennacchi,
Gilberto Corbellini
e Clemente Pernella
Storie di uomini e di
malaria
Teatro Studio
11 Extra
Piercamillo Davigo,
Franco Maranzana,
Domenico Benedetti
Valentini e
Nunzia De Girolamo
Processo a Caino
I PROCESSI ALLA STORIA
Sala Sinopoli
10 Festival
11
Marco Belpoliti
e Francesco Piccolo
in dialogo
Come noi.
Gli italiani degli anni Zero
Massimo Venturiello
legge “L’uomo senza
qualità” di Robert Musil
introduce Franz Haas
LIBRI COME
Teatro Studio
Letteratura
VI RACCONTO UN ROMANZO.
CAPOLAVORI DEL NOVECENTO EUROPEO
CONVERSAZIONI E LETTURE
Teatro Studio
LEZIONI DI ASCOLTO
Spazio Ascolto
16 Musica
Rita Marcotulli
SOLO
Sala Petrassi
17 Extra
Miguel Gotor
1974. Pasolini, il divorzio
e la strage di Brescia
LEZIONI DI STORIA. ALBUM ITALIANO
Sala Sinopoli
17 Extra
Joni Mitchell
Blue
LEZIONI DI ROCK
Teatro Studio
17 Scienza
Massimo Biondi
Le malattie psichiatriche
SALUTE: SAPERE PER SCEGLIERE
Sala Ospiti
17 Musica
America in concerto
Sala Santa Cecilia
18 Cinema
Christopher Walken
Viaggio nel cinema
americano
Sala Petrassi
18 Musica
Marc Copland
SOLO
Teatro Studio
22 Musica
Orchestra Roma Sinfonietta
Francesco Lanzillotta
direttore
Nuovo Coro Lirico
Sinfonico Romano
Stefano Cucci
Maestro del Coro
Concerto di Pasqua
W.A. Mozart
Messa da Requiem
in re minore K 626
per soli coro e orchestra
Sala Santa Cecilia
169
MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:18 Pagina 170
CALENDARIO 2011
MAGGIO
23 Musica
Orchestra Roma Sinfonietta
Francesco Lanzillotta
direttore
Nuovo Coro Lirico
Sinfonico Romano
Stafano Cucci
Maestro del Coro
Concerto di Pasqua
W.A. Mozart
Messa da Requiem in re
minore K 626
per soli coro e orchestra
Sala Santa Cecilia
28 Extra
Paolo Corciulo
e Giancarlo Valletta
Vintage e dintorni:
gli amplificatori
LEZIONI DI ASCOLTO
Teatro Studio
29 Musica
Nicola Piovani
Concerto in quintetto
Sala Petrassi
29 Extra
Giuseppe Chiari ossia
dj Beppe meets King Kong
da Beethoven
Alvin Curran concerto/
performance
AFTER FLUXUS
Teatro Studio
30 Musica
Susana Baca
Afrodiaspora
LA VOCE
Sala Petrassi
1
Musica
OPI Orchestra Popolare
Italiana dell’Auditorium
Ambrogio Sparagna
direttore
Coro del Laboratorio
permanente di Canto
Popolare
Anna Rita Colaianni
direttore
Peppe Servillo
e Moni Ovadia
SI CANTA MAGGIO
Sala Santa Cecilia
1 Festival
Compagnie Les Colporteurs
Sur la route…
APRIPISTA - FESTIVAL
DEL CIRCO CONTEMPORANEO
Teatro Studio
2 Festival
Compagnie
Adrien M /Adrien Mondot
Cinématique
APRIPISTA - FESTIVAL
DEL CIRCO CONTEMPORANEO
Sala Petrassi
2 Festival
Compagnie Les Colporteurs
Sur la route…
APRIPISTA - FESTIVAL
DEL CIRCO CONTEMPORANEO
Teatro Studio
3 Festival
Compagnie
Adrien M /Adrien Mondot
Cinématique
APRIPISTA - FESTIVAL
DEL CIRCO CONTEMPORANEO
Sala Petrassi
6 Musica
Gianmaria Testa Quartetto
Da questa parte del mare
CARTA BIANCA
Sala Petrassi
7 Festival
10 Musica
Collectif 2 temps
3 Mouvements
La Stratégie de l’Echec
Compagnie Defracto
Circuits Fermés
Serata Mix
Chat Noir
Weather Forecasting Stone
APRIPISTA - FESTIVAL
DEL CIRCO CONTEMPORANEO
Teatro Studio
7 Musica
Cristina Donà
Torno a casa a piedi
Sala Sinopoli
8 Extra
John Dickie
1992. Falcone e Borsellino:
la memoria e la storia
LEZIONI DI STORIA - ALBUM ITALIANO
Sala Sinopoli
8 Extra
Marco Cicogna
Gli strumenti del Barocco
IL DISCO:
UNA FOTOGRAFIA DEL SUONO
Spazio Ascolto
8 Festival
Collectif 2 temps
3 Mouvements
La Stratégie de l’Echec
Compagnie Defracto
Circuits Fermés
Serata Mix
APRIPISTA - FESTIVAL
DEL CIRCO CONTEMPORANEO
Teatro Studio
9 Extra
Italo Ormanni, Paolo Ielo,
Grazia Volo e Myrta
Merlino
Processo ad Antigone
PROCESSI ALLA STORIA
Sala Sinopoli
9 Letteratura
Sandro Lombardi legge
“Viaggio al termine della
notte” di Louis-Ferdinand
Céline
VI RACCONTO UN ROMANZO
OTTO CAPOLAVORI
DEL NOVECENTO EUROPEO
CONVERSAZIONI E LETTURE
Teatro Studio
170
Sala Petrassi
15 Extra
Red Hot Chili Peppers
Blood sugar sex magik
LEZIONI DI ROCK
Teatro Studio
15 Musica
Nathalie
Vivo Sospesa Tour
Sala Sinopoli
15 Extra
Riccardo Iacona
Il giornalismo d’inchiesta
LE GRANDI LEZIONI DI GIORNALISMO
Teatro Studio
19 Teatro
Franca Valeri
e Sabina Guzzanti
Franca Valeri.
Da Studio Uno a ieri:
la mia televisione
SALA SINOPOLI
20 Musica
Enrico Rava &
PMJL Parco della Musica
Jazz Lab
We Want Michael
Enrico Rava plays
Michael Jackson
Sala Sinopoli
21 Festival
Compagnie Chant de Balles
Vincent de Lavenère
Le Chant de Balles
APRIPISTA - FESTIVAL
DEL CIRCO CONTEMPORANEO
Sala Petrassi
22 Festival
Compagnie Angela Laurier
J’aimerais pouvoir rire
APRIPISTA - FESTIVAL
DEL CIRCO CONTEMPORANEO
Teatro Studio
23 Musica
Nicola Conte
Love & Revolution
Sala Sinopoli
MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:18 Pagina 171
CALENDARIO 2011
23 Cinema
30 Extra
William Friedkin
Francesco Gaetano
Caltagirone,
David Sassoli, Carlo Nordio,
Paola Severino
e Stefano Dominella
Processo a Giulio Cesare
VIAGGIO NEL CINEMA AMERICANO
Sala Petrassi
23 Extra
Paolo Corciulo,
Giancarlo Valletta
e Fulvio Chiappetta
Vintage e dintorni:
diffusori e cuffie
LEZIONI D’ASCOLTO
Spazio Ascolto
24 Musica
Danilo Rea e Danilo Perez
Danilo & Danilo
DIALOGO E CARTA BIANCA
Sala Sinopoli
24 Musica
People Like us
Genre Collage
CONTEMPORANEA
Teatro Studio
28 Festival
Compagnie Dernière
Minute / Pierre Rigal
Press
APRIPISTA - FESTIVAL
DEL CIRCO CONTEMPORANEO
Teatro Studio
29 Musica
Carmen Consoli
Terra ca nun senti
Viaggio nella musica
popolare italiana
LEZIONI DI MUSICA
Sala Santa Cecilia
29 Extra
Lucio Caracciolo
1999. Italia - Europa:
parabola di un’unione
LEZIONI DI STORIA - ALBUM ITALIANO
Sala Sinopoli
29 Festival
Compagnie Dernière
Minute / Pierre Rigal
Press
APRIPISTA - FESTIVAL
DEL CIRCO CONTEMPORANEO
Teatro Studio
PROCESSI ALLA STORIA
Sala Sinopoli
31 Musica
Soledad Villamil y
Los Hermanos Macana
SALA SINOPOLI
31 Festival
C!rca
Circa
APRIPISTA - FESTIVAL
DEL CIRCO CONTEMPORANEO
Sala Petrassi
GIUGNO
1
Musica
Einstürzende Neubauten
M.I.T. MEET IN TOWN
Sala Santa Cecilia
5 Musica
Edoardo Zosi
Orchestra di Roma
e del Lazio
Alberto Martelli direttore
Musiche di Mendelssohn,
Vaughan-Williams e Haydn
Sala Sinopoli
5 Extra
Alex Ross
Lamento eterno: breve
storia
di una forma musicale
CONTEMPORANEA
Spazio Ascolto
5 Musica
Winyo, Bélo
e Wanlov the Kubolor
Festa Africana
SUONA FRANCESE
E EQUATION MUSIQUE
Sala Petrassi
23 Musica
Orchestra di Piazza Vittorio
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
24 Musica
Raphael Gualazzi
Reality and Fantasy
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
25 Musica
Pooh
Dove comincia il sole tour
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
26 Musica
Roberto Vecchioni
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
27 Musica
John Mayall
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
28 Musica
The Manhattan Transfer
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
11 Extra
29 Musica
Nanni Moretti, Franco
Piersanti e Nicola Piovani
Orchestra Roma Sinfonietta
Concerto Moretti
Ludovico Einaudi
maestro concertatore
La Notte della Taranta
Sala Santa Cecilia
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
12 Extra
29 Musica
Nanni Moretti, Franco
Piersanti e Nicola Piovani
Orchestra Roma Sinfonietta
Concerto Moretti
Jing Zhang
ANNO CULTURALE DELLA CINA
Sala Petrassi
Sala Santa Cecilia
12 Musica
Franco Battiato
Diwan. L’Essenza del reale
CONTEMPORANEA
Sala Sinopoli
19 Musica
Francesca Gavarini
Orchestra di Roma
e del Lazio
Carmelo Caruso direttore
Musiche di Beethoven
Sala Sinopoli
171
MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:19 Pagina 172
CALENDARIO 2011
LUGLIO
1
Musica
Orchestra, Coro e Voci
Bianche dell’Accademia
Nazionale di Santa Cecilia
Carlo Rizzari direttore
I Canti che hanno fatto
l’Italia
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
2 Musica
Ricky Martin
Musica, Alma, Sexo
World Tour
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
3 Musica
Burt Bacharach
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
4 Musica
Ringo Starr
and His All Starr Band
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
6 Musica
Coro, Pianoforti e
Percussioni dell’Accademia
Nazionale di Santa Cecilia
Ciro Visco direttore
Carmina Burana
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
8 Musica
Orchestra, e Coro
dell’Accademia Nazionale
di Santa Cecilia
Ennio Morricone direttore
Concerto con dedica
LUGLIO SUONA BENE
Sala Santa Cecilia
9 Musica
Chicago
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
9 Musica
Stefano Di Battista Quintet
Woman’s Land
LUGLIO SUONA BENE
Sala Sinopoli
172
10 Musica
22 Festival
24 Musica
John Mellencamp
No better than this Tour
Pathosformel+Port - Royal
Alcune primavere
cadono d’inverno
Gino Paoli,
Flavio Boltro,
Danilo Rea,
Rosario Bonaccorso
e Roberto Gatto
Un Incontro in jazz
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
11 Musica
Cyndi Lauper
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
11 Musica
Dave Douglas, Enrico Rava,
Avishai Cohen, Uri Caine,
Linda Oh e Clarence Penn
Tea for 3
LUGLIO SUONA BENE
Sala Sinopoli
12 Musica
George Benson
The Breezin’
35th Anniversary Tour
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
13 Musica
Elton John and His Band
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
13 Musica
Brad Mehldau e
Joshua Redman duo
LUGLIO SUONA BENE
Sala Sinopoli
22 Festival
Primal Scream
Perform Screamadelica
Andrew Hung dj
(Fuch Buttons)
M.I.T. MEET IN TOWN
Cavea
22 Festival
Zero 7 (DJ) / Walls
M.I.T. MEET IN TOWN
Foyer Sinopoli
22
Festival
Kindred Spirits
Showcase Nacho Patrol /
JamesZoo /
KC the Funkaholic
M.I.T. MEET IN TOWN
Teatro Studio
M.I.T. MEET IN TOWN
Sala Petrassi
23 Festival
Modeselektor /
Apparat and Band
(Fuck Buttons)
M.I.T. MEET IN TOWN
Cavea
23 Festival
Stateless
Lamb
Cocorosie
M.I.T. MEET IN TOWN
Sala Sinopoli
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
25 Musica
Lou Reed & Band
Sweet Tooth
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
26 Musica
Caro Emerald
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
23 Festival
27 Musica
Pathosformel+Port - Royal
Alcune primavere
cadono d’inverno
Joe Cocker
Hard Knocks Tour 2011
M.I.T. MEET IN TOWN
Sala Petrassi
23 Festival
Gold Panda / Nicolas Jaar /
Kode 9 and The Spaceape /
Martux-m, Fabrizio Bosso,
Eivind Aarset, Francesco
Bearzatti, Aldo Vigorito
e Enzo Varriale
A Silent Way
Tributo a Miles Davis
M.I.T. MEET IN TOWN
Teatro Studio
23 Festival
DJ Hendrix / Todd Terje /
Gadi Mizrahi (Wolf +
Lamb) / Tiger&Woods /
Prins Thomas
M.I.T. MEET IN TOWN
Foyer Sinopoli
23 Festival
Onra / Space Dimension
Controller / Lukid /
Installazioni
Quiet Ensemble
M.I.T. MEET IN TOWN
Foyer Petrassi
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
28 Musica
Orquesta Buena Vista
Social Club featuring
Omara Portuondo
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
29 Musica
Mario Biondi
Big Orchestra
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
30 Musica
Sting
Symphonicity Tour
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
31 Musica
Vinicio Capossela
Progetto speciale
con la Ciurma, il Coro degli
Apocrifi e l’Ensemble Cretese
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:19 Pagina 173
CALENDARIO 2011
AGOSTO
SETTEMBRE
1 Musica
5 Teatro
Stefano Bollani
Piano solo
Enrico Brignano
Sono romano
ma non è colpa mia
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
Sala Santa Cecilia
2 Musica
8 Musica
Giovanni Allevi
Alien Tour 2011
Erica Mou,
Radiodervish,
Officina ZOE’
LUGLIO SUONA BENE
Cavea
LA PUGLIA SUONA BENE
Cavea
9 Musica
Nidi D’Arac,
Boomdabash,
Salentini Generali
LA PUGLIA SUONA BENE
Cavea
10 Musica
Après La Classe,
Mama Marjas
LA PUGLIA SUONA BENE
Cavea
10 Musica
Caparezza
in apertura Antonello Papagni
LA PUGLIA SUONA BENE
Sala Santa Cecilia
12 Musica
Davide Di Lecce special
guest
Stefano Sabatini, Livia Ferri
& The Beautiful Losers
special guest Lello Panico
Opening Act:
Valentina Bausi e Vala
JAMMIN’ 2011
Teatro Studio
13 Musica
Atome Primitif,
Marta Capponi 6tet
special guest Fabrizio Bosso
Opening Act:
Ilenia Bianchi e Maristella
JAMMIN’ 2011
Teatro Studio
14 Musica
Lala/Mangiaracina 4tet
Marco De Gennaro
Jazz Project
special guest Javier Girotto
Opening Act: Valeria Mei
OTTOBRE
15 Musica
Caterina Palazzi
Sudoku 4tet
special guest Gianluca
Petrella
Opening Act: Ipocontrio
presentazione del cd
“The beginning of a love affair”
JAMMIN’ 2011
Teatro Studio
16 Musica
Saint Louis Big Band
special guest Marcello Rosa
presentazione del libro
“L’Italia del Jazz” a cura di
Adriano Mazzoletti
JAMMIN’ 2011
Teatro Studio
21 Musica
Giovanna Marini
e Quartetto Vocale
Dal punto di vista dei
serpenti
Teatro Studio
22 Musica
Zurkhaneh:
la millenaria cerimonia
dei lottatori persiani
CONTEMPORANEA
Teatro Studio
23 Musica
Mario Biondi
e la sua Band
Sala Santa Cecilia
24 Teatro e Musica
Nanni Moretti
e Nicola Piovani
Concerto Moretti
musiche di Franco Piersanti
Sala Santa Cecilia
28 Festival
Paco del Lucia
in concerto
ANTEPRIMA
FESTIVAL FLAMENCO
Sala Santa Cecilia
1 Musica
Francesco De Gregori,
Ambrogio Sparagna,
OPI Orchestra Popolare
Italiana , Coro Popolare
e Maria Nazionale
Vola Vola Vola
OTTOBRATA ROMANA 2011
Sala Santa Cecilia
2 Musica
Ottobrata Romana 2011
Giardini Pensili
2 Extra
Amy Winehouse
LEZIONI DI ROCK
Teatro Studio
3 Musica
Antony and The Johnsons
in concerto
Sala Santa Cecilia
4 Musica
Red Bull Music Academy
World Tour 2011
C’era una volta a Roma
Sala Sinopoli
5 Musica
Maria Gadú
in concerto
Sala Santa Cecilia
5 Festival
Israel Galván
La Curva
FESTIVAL FLAMENCO
Sala Petrassi
6 Teatro
Ascanio Celestini
Pro Patria senza prigioni
e senza processi
di e con Ascanio Celestini
Sala Sinopoli
6 Festival
Israel Galván
La Curva
FESTIVAL FLAMENCO
Sala Petrassi
JAMMIN’ 2011
Teatro Studio
173
MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:19 Pagina 174
CALENDARIO 2011
6 Musica
12 Musica
17 Musica
Elisabetta Antonini
e Marcella Carboni
Nuance Arpa & Voce
Bebo Ferra
e Javier Girotto
Olöf Arnalds
in concerto
DIALOGO
Teatro Studio
7 Teatro
Ascanio Celestini
Pro Patria senza prigioni
e senza processi
di e con Ascanio Celestini
Sala Sinopoli
7 Festival
Vincente Amigo
Paseo de gracia
Sala Petrassi
DIALOGO
Teatro Studio
13 Festival
Carmen Linares
Ensayo flamenco 2012
FESTIVAL FLAMENCO
Sala Petrassi
14 Festival
Rafaela Carrasco
Vamos al Tiroteo: versiones
de un tiempo pasado
FESTIVAL FLAMENCO
Sala Petrassi
8 Festival
14 Musica
Faustino Núñez
Il sistema musicale
del Flamenco
Satoko Fujii
FESTIVAL FLAMENCO
Teatro Studio
8 Musica
Tori Amos
Night of Hunters
Sala Santa Cecilia
SOLO
Teatro Studio
15 Festival
Rafaela Carrasco
Vamos al Tiroteo: versiones
de un tiempo pasado
FESTIVAL FLAMENCO
Sala Petrassi
9 Festival
16 Classica
Faustino Núñez
Comprendere il Flamenco
Vincenzo Baglio e ORL
Orchestra di Roma
e del Lazio
Francesco Pasqualetti
direttore
Musiche di Mozart,
Tommasini, Prokof’ev
FESTIVAL FLAMENCO
Teatro Studio
9
Extra
Leo Ortolani
LEZIONI DI FUMETTO
Teatro Studio
9 Festival
Fahmi Alqhai, Arcángel,
Accademia del Piacere
Las idas y las vueltas:
músicas mestizas
FESTIVAL FLAMENCO
Sala Petrassi
11
Extra
Massimo Popolizio legge
“La cognizione del dolore”
di Carlo Emilio Gadda
introduce Gilda Policastro
VI RACCONTO UN ROMANZO
CAPOLAVORI ITALIANI DEL DOPOGUERRA
Teatro Studio
Sala Sinopoli
16 Festival
Dorantes
Sin Muros!
FESTIVAL FLAMENCO
Sala Petrassi
17 Festival
Wayne Shorter Quartet
feat. Brian Blade,
John Patitucci
e Danilo Pérez
ROMA JAZZ FESTIVAL
Sala Santa Cecilia
17 Musica
Enrico Pieranunzi
1685
Opere e improvvisazioni
CONTEMPORANEA
Sala Petrassi
174
Teatro Studio
18 Musica
Paolo Damiani Ensemble
Danilo Rea,
Paolo Damiani duo
e Rosario Giuliani Quartet
AUTUMN IN JAZZ
Sala Petrassi
18 Extra
Francesca Cassio,
Ugo Bonessi
e Giuseppe Cederna
Dell’Amore del destino
I canti di Tagore nella
trascrizione di Alain Daniélou
Pietro Faiella, regia
Teatro Studio
19 Musica
PMJO Parco della Musica
Jazz Orchestra
Orchestra guidata
da 12 direttori
Musiche di Dylan,
Ferrio, Canfora, Piccioni,
Trovajoli, Umiliani, Kramer,
Girotto, Jodice, Giammarco,
Santoloci, e Feather
AUTUMN IN JAZZ
Sala Petrassi
21 Musica
Niccolò Agliardi
in concerto
Non vale tutto
Teatro Studio
23
Classica
Nicolas Alstaedt e ORL
Orchestra di Roma
e del Lazio
Ayyub Guliyev direttore
Musiche di Saint-Saëns,
Respighi e Poulenc
Sala Sinopoli
NOVEMBRE
8 Festival
Dave Holland &
Pepe Habichuela
Flamenco Quartet
feat. Josemi Carmona
ROMA JAZZ FESTIVAL
Sala Sinopoli
9 Extra
Pink Floyd
Remastered
LEZIONI DI ROCK
Sala Sinopoli
9 Musica
Pilar
Sartoria Italiana
Fuori Catalogo
Teatro Studio
10 Scienza
Antonio Masiero
e Armando Massarenti
Più veloci della luce?
Alla ricerca di conferme
sui neutrini del Gran Sasso
S&E SCUOLA ED ECCELLENZA:
INCONTRI E LEZIONI SULLE SCUOLE
DI SCIENZA NEL NOVECENTO ITALIANO
Sala Petrassi
10 Festival
Mike Stern Band
feat. D. Weckl, C.M. Doky
ROMA JAZZ FESTIVAL
Sala Sinopoli
11 Festival
Roberto Gatto
Progressivamente
Omaggio al Rock Progressive
CARTA BIANCA E ROMA JAZZ FESTIVAL
Sala Petrassi
11 Musica
John Grant
in concerto
Teatro Studio
12 Musica
Bobo Rondelli
L’ora dell’ormai
Sala Petrassi
12 Musica
Ex.Wave
in concerto
Teatro Studio
MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:19 Pagina 175
CALENDARIO 2011
13 Extra
19 Festival
23 Musica
28 Musica
Eva Cantarella
Clitennestra il Mostro
Petra Magoni
& Ferruccio Spinetti
Musica Nuda
Brunori Sas
Vol.2: Poveri Cristi
Paolo Fresu - A Filetta Daniele di Bonaventura
Mistico Mediterraneo
LEZIONI DI STORIA
IL TEMPO DELLE DONNE
Sala Sinopoli
ROMA JAZZ FESTIVAL
Sala Sinopoli
13 Classica
19 Festival
ORL Orchestra di Roma
e del Lazio
Marco Angius direttore
Musiche di Scelsi,
Haydn, Dvořák
Ibrahim Maalouf
in concerto
Sala Sinopoli
13 Festival
Pat Metheny Trio
ROMA JAZZ FESTIVAL
Sala Santa Cecilia
13 Festival
Colin Vallon Trio
ROMA JAZZ FESTIVAL
Teatro Studio
14 Festival
Youn Sun Nah
Same Girl
ROMA JAZZ FESTIVAL
Teatro Studio
ROMA JAZZ FESTIVAL
Sala Petrassi
20 Musica
Ambrogio Sparagna
La musica popolare italiana
LEZIONI DI MUSICA
Sala Sinopoli
20 Extra
Milo Manara
LEZIONI DI FUMETTO
Teatro Studio
Cosimo Cinieri
e la Banda Musicale
della Guardia di Finanza
Pierino e il lupo
Sala Sinopoli
21 Musica
Danilo Rea e Flavio Boltro
Opera
Stefano Bollani
e Hamilton De Holanda
DIALOGO E ROMA JAZZ FESTIVAL
Sala Santa Cecilia
15 Musica
21 Musica
Raiz e Fausto Mesolella
WOPS
Natacha Atlas &
Transglobal Underground
in concerto
DIALOGO
Teatro Studio
17 Festival
Dee Dee Bridgewater
To Billie with love:
A Celebration of Lady Day
ROMA JAZZ FESTIVAL
Sala Sinopoli
17 Extra
Le sorgenti analogiche:
il nastro e il giradischi
LEZIONI DI ASCOLTO
Spazio Ascolto
Sala Sinopoli
Roberta Gambarini Quartet
So in love
ROMA JAZZ FESTIVAL
Sala Petrassi
Bungaro
e Michele Ascolese
Acusticando Tour 2011
DIALOGO
Teatro Studio
25 Musica
David Moss e
PMCE Parco della Musica
Contemporanea Ensemble
Grand Pianola Music
omaggio a John Adams
CONTEMPORANEA E ROMA JAZZ FESTIVAL
Sala Petrassi
26 Extra
Metti la musica
22 Extra
Playlist
Sala Sinopoli
29 Musica
Tingvall Trio
Vägen
ROMA JAZZ FESTIVAL
Teatro Studio
30 Musica
Enrico Rava & PMJL
Parco della Musica Jazz Lab
We Want Michael
Enrico Rava plays
Michael Jackson
ROMA JAZZ FESTIVAL
Sala Sinopoli
26 Musica
Bosso & Girotto
Latin Mood
ROMA JAZZ FESTIVAL
Sala Petrassi
27 Extra
Metti la musica
Spazio Ascolto
Tigran Trio
Rodrigo y Gabriela
in concerto
Lamb in concerto
Sala Sinopoli
27 Musica
22 Musica
29 Musica
Elio Boncompagni
e Marco Fiorini
ORL Orchestra di Roma
e del Lazio
Musiche di Mozart e Spohr
Luca Zingaretti legge
“La chiave a stella”
di Primo Levi
introduce Laura Fortini
VI RACCONTO UN ROMANZO
CAPOLAVORI ITALIANI DEL DOPOGUERRA
Teatro Studio
ROMA JAZZ FESTIVAL
Teatro Studio
26 Classica
21 Letteratura
Sala Sinopoli
18 Festival
24 Musica
Spazio Ascolto
20 Teatro
15 Festival
DIALOGO E ROMA JAZZ FESTIVAL
Sala Sinopoli
Sala Petrassi
ROMA JAZZ FESTIVAL
Teatro Studio
28 Scienza
Alberto Mantovani
e Gilberto Corbellini
Il ruolo cruciale
dell’Immunologia
nella Medicina del presente
e del futuro
S&E SCUOLA ED ECCELLENZA:
INCONTRI E LEZIONI SULLE SCUOLE
DI SCIENZA NEL NOVECENTO ITALIANO
Teatro Studio
Sala Petrassi
175
MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:19 Pagina 176
CALENDARIO 2011
DICEMBRE
4
Extra
Claudio Strinati
Il secolo del Rinascimento
Dalla Pietà di Michelangelo
alla Santa Cecilia di Mademo
ROMA. LA STORIA DELL’ARTE
Sala Sinopoli
4 Extra
Gipi (Gian Alfonso
Pacinotti)
LEZIONI DI FUMETTO
Teatro Studio
5 Musica
Piero Pelù, Philip Jeck
e PMCE Parco della Musica
Contemporanea Ensemble
Tonino Battista direttore
Le tentazioni dell’anima
CONTEMPORANEA
Sala Sinopoli
5 Festival
Paolo Benvegnù
in concerto
NATALE ALL’AUDITORIUM
Sala Petrassi
5 Letteratura
Andrea Renzi legge
“Il Partigiano Johnny”
di Beppe Fenoglio
introduce Gabriele Pedullà
VI RACCONTO UN ROMANZO
CAPOLAVORI ITALIANI DEL DOPOGUERRA
Teatro Studio
6 Extra
George Harrison:
il terzo Beatle
LEZIONI DI ROCK
Sala Petrassi
6 Festival
Geri Allen & Timeline
in concerto
NATALE ALL’AUDITORIUM
Teatro Studio
7 Festival
Gianmaria Testa Quartetto
NATALE ALL’AUDITORIUM
Sala Petrassi
8 Festival
Thurston Moore
in concerto
NATALE ALL’AUDITORIUM
Sala Sinopoli
176
9 Festival
13 Festival
21 Festival
Enzo Pietropaoli
e Adriano Viterbini
Streetmates
P. Servillo, J. Girotto,
F. Bosso, F. Di Castri,
R. Marcotulli e M. Barbieri
Memorie di Adriano
Canzoni del clan
di Adriano Celentano
F.O.C.U.S.
Sound of Victory
DIALOGO E NATALE ALL’AUDITORIUM
Teatro Studio
10 Festival
Elio delle Storie Tese
Figaro il Barbiere
NATALE ALL’AUDITORIUM
Sala Sinopoli
10 Festival
Alfio Antico
Guten Morgen
NATALE ALL’AUDITORIUM
Teatro Studio
11 Extra
Andrea Giardina
Cleopatra e Antonio
LEZIONI DI STORIA
IL TEMPO DELLE DONNE
Sala Sinopoli
11 Classica
Vittorio Ceccanti
e Matteo Evangelisti
ORL Orchestra di Roma
e del Lazio
Elio Boncompagni
direttore
Musiche di S. Colasanti
e W.A. Mozart
Sala Sinopoli
11 Festival
Raphael Gualazzi
in concerto
NATALE ALL’AUDITORIUM
Sala Santa Cecilia
12 Extra
Cosa è e a cosa serve
un amplificatore
LEZIONI DI ASCOLTO
Spazio Ascolto
13 Festival
Open Trios
Ninnenanne e Tarantelle
NATALE ALL’AUDITORIUM
Sala Petrassi
NATALE ALL’AUDITORIUM
Sala Sinopoli
14 Festival
Jay Jay Johanson
in concerto
NATALE ALL’AUDITORIUM
Sala Petrassi
15 Extra
Noemi e Riccardo Rossi
PLAYLIST
Sala Petrassi
16 Festival
Alexi Murdoch
in concerto
NATALE ALL’AUDITORIUM
Teatro Studio
17 Extra
Dai Genesis
a Peter Gabriel
AUDIOGAMMA
Spazio Ascolto
ROMA GOSPEL FESTIVAL
Sala Sinopoli
21 Extra
The Band - The Last Waltz.
L’ultimo valzer
dell’età d’oro del rock
LEZIONI DI ROCK
Sala Petrassi
22 Festival
JuniOrchestra
e Iniziazione Corale
Note di Natale
NATALE ALL’AUDITORIUM
Sala Petrassi
22 Festival
Earl Bynum & As We Are
feat. Cora Armstrong
ROMA GOSPEL FESTIVAL
Sala Sinopoli
22 Extra
Tipi di diffusori:
dinamici, elettrostatici
e altre varianti
LEZIONI DI ASCOLTO
Spazio Ascolto
18 Musica
23 Festival
Giovanni Bietti
Ascoltare una sonata
Walt Whitman
& the Soul Children
of Chicago
LEZIONI DI MUSICA
Sala Sinopoli
18 Extra
Dai Genesis
a Peter Gabriel
AUDIOGAMMA
Spazio Ascolto
18 Classica
ORL Orchestra di Roma
e del Lazio
Francesco Di Mauro
direttore
musiche di O. Respighi,
N. Rota e P.I. Tchaikowsky
ROMA GOSPEL FESTIVAL
Sala Sinopoli
25 Festival
Walt Whitman
& the Soul Children
of Chicago
ROMA GOSPEL FESTIVAL
Sala Sinopoli
25 Festival
Claudio Baglioni
Dieci Dita
NATALE ALL’AUDITORIUM
Sala Santa Cecilia
Sala Sinopoli
20 Festival
James Hall &
Worship & Praise
ROMA GOSPEL FESTIVAL
Sala Sinopoli
26 Festival
The Anthony Morgan’s
Inspirational Choir
of Harlem
ROMA GOSPEL FESTIVAL
Sala Sinopoli
MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:19 Pagina 177
CALENDARIO 2011
26 Festival
27 Festival
29 Festival
30 Festival
Gino Paoli
& Danilo Rea
Due come noi che…
Mimmo Cuticchio
O a Palermo o all’inferno ovvero lo sbarco di Garibaldi
in Sicilia
Mimmo Cuticchio
O a Palermo o all’inferno ovvero lo sbarco di Garibaldi
in Sicilia
Claudio Baglioni
Dieci Dita
NATALE ALL’AUDITORIUM
Sala Petrassi
26 Festival
Claudio Baglioni
Dieci Dita
NATALE ALL’AUDITORIUM
Sala Santa Cecilia
27 Festival
Claudio Baglioni
Dieci Dita
NATALE ALL’AUDITORIUM
Sala Santa Cecilia
27 Festival
Crystal Aikin
ROMA GOSPEL FESTIVAL
Sala Sinopoli
27 Festival
Gino Paoli
Gino Paoli Live 2011
NATALE ALL’AUDITORIUM
Teatro Studio
NATALE ALL’AUDITORIUM
Teatro Studio
28 Festival
29 Festival
Mimmo Cuticchio
O a Palermo o all’inferno ovvero lo sbarco di Garibaldi
in Sicilia
Claudio Baglioni
Dieci Dita
NATALE ALL’AUDITORIUM
Teatro Studio
28 Festival
Claudio Baglioni
Dieci Dita
NATALE ALL’AUDITORIUM
Sala Santa Cecilia
28 Festival
The Harlem
Jubilee Singers
ROMA GOSPEL FESTIVAL
Sala Sinopoli
NATALE ALL’AUDITORIUM
Sala Santa Cecilia
29 Festival
The Brown Sisters
ROMA GOSPEL FESTIVAL
Sala Sinopoli
30 Festival
Mimmo Cuticchio
O a Palermo o all’inferno ovvero lo sbarco di Garibaldi
in Sicilia
NATALE ALL’AUDITORIUM
Sala Santa Cecilia
30 Festival
Robin Brown
& Triumphant Delegation
ROMA GOSPEL FESTIVAL
Sala Sinopoli
31 Festival
Claudio Baglioni
Dieci Dita
NATALE ALL’AUDITORIUM
Sala Santa Cecilia
31 Festival
South Carolina
Mass Choir
ROMA GOSPEL FESTIVAL
Sala Sinopoli
NATALE ALL’AUDITORIUM
Teatro Studio
NATALE ALL’AUDITORIUM
Sala Petrassi
177
MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:19 Pagina 178
MOSTRE 2011
WOLF VOSTELL
MASSIMO SIRAGUSA
Fluxus Biennial
Biblioteche
Libri come. Festa del Libro e della
Lettura
19 Novembre 2010 23 Gennaio 2011
A CURA DI ACHILLE BONITO OLIVA
AuditoriumArte
DOVE DORMONO
I BAMBINI
Fotografie di James Mollison
Natale all’Auditorium
3 Dicembre 2010 9 gennaio 2011
A CURA DI ALESSANDRA MAURO
Foyer Auditorium
NAM JUNE PAIK
Fluxus Biennial
28 Gennaio 2011 13 Marzo 2011
A CURA DI ACHILLE BONITO OLIVA
AuditoriumArte
MICK JAGGER
THE PHOTOBOOK
A CURA DI CONTRASTO
22 Febbraio 2011 27 Marzo 2011
Foyer Auditorium
VALENTINA VANNICOLA
Tra letteratura e fotografia
Libri come.
Festa del libro e della Lettura
A CURA DI ANNA CESTELLI GUIDI
1 Aprile 2011 10 Aprile 2011
Garage
178
A CURA DI ALESSANDRA MAURO
1 Aprile 2011 10 Aprile 2011
Garage
L’ATLANTE DI BORGES
Libri come.
Festa del Libro e della Lettura
A CURA DI CIUDAD DE BUENOS AIRES
E FUNDACIÓN INTERNACIONAL
JORGE LUIS BORGES
1 Aprile 2011 10 Aprile 2011
Foyer Auditorium
ART SOUND
A CURA DI VITALIJ PATSUKOV
28 Giugno 2011 13 Luglio 2011
AuditoriumArte
LUCIO BATTISTI, IL TRATTO
DELLE EMOZIONI
A CURA DI GIANNI BORGNA
E CARLA RONGA
14 Settembre 2011 2 Ottobre 2011
Auditorium Arte
A CURA DELLA ASSOCIAZIONE
CULTURALE TEATRIO CULTURAL
ASSOCIATION OF VENICE
1 Aprile 2011 25 Aprile 2011
AuditoriumArte
GIUSEPPE CHIARI
Fluxus Biennial
A CURA DI ACHILLE BONITO OLIVA
29 aprile 2011 12 Giugno 2011
AuditoriumArte
Artisti italiani contemporanei
per il Jazz
A CURA DI MARIO CIAMPÀ
8 Novembre 2011 27 Novembre 2011
AuditoriumArte
ROBERT FILLOU
Fluxus Biennial
2 Dicembre 2011 15 Gennaio 2012
A CURA DI ACHILLE BONITO OLIVA
AuditoriumArte
AEROIMPRESSIONISMO
A CURA DI OLGA SVIBLOVA
5 Ottobre 2011 24 0ttobre 2011
Foyer Auditorium
ART OF KVETA PACOVSKÁ
ISPIRAZIONE CREATIVA
MpR AB11 09 Calendario HR_MPR AN05 06 calendario xp5 31/10/12 14:19 Pagina 179
VILLA ADRIANA 2011
GIUGNO
16
Festival
Victoria Chaplin e
Jean-Baptiste Thierrée
Le Cirque Invisible
FESTIVAL INTERNAZIONALE
DI VILLA ADRIANA
Area Archeologica Tivoli
17 Festival
Victoria Chaplin e
Jean-Baptiste Thierrée
Le Cirque Invisible
FESTIVAL INTERNAZIONALE
DI VILLA ADRIANA
Area Archeologica Tivoli
18 Festival
Victoria Chaplin e
Jean-Baptiste Thierrée
Le Cirque Invisible
FESTIVAL INTERNAZIONALE
DI VILLA ADRIANA
Area Archeologica Tivoli
19
Festival
Victoria Chaplin e
Jean-Baptiste Thierrée
Le Cirque Invisible
FESTIVAL INTERNAZIONALE
DI VILLA ADRIANA
Area Archeologica Tivoli
LUGLIO
21 Festival
Vinicio Capossela
Marinai, Profeti e Balene
FESTIVAL INTERNAZIONALE
DI VILLA ADRIANA
Area Archeologica Tivoli
25 Festival
Alain Platel
Les ballets C de la B
Out of Context for Pina
FESTIVAL INTERNAZIONALE
DI VILLA ADRIANA
Area Archeologica Tivoli
26 Festival
Alain Platel
Les ballets C de la B
Out of Context for Pina
FESTIVAL INTERNAZIONALE
DI VILLA ADRIANA
Area Archeologica Tivoli
1
Festival
Eimuntas Nekrosius
Caligula di Albert Camus
FESTIVAL INTERNAZIONALE
DI VILLA ADRIANA
Area Archeologica Tivoli
2 Festival
Eimuntas Nekrosius
Caligula di Albert Camus
FESTIVAL INTERNAZIONALE
DI VILLA ADRIANA
Area Archeologica Tivoli
7 Festival
Alain Platel
e Frank van Laecke
Les ballets C de la B
Gardenia
FESTIVAL INTERNAZIONALE
DI VILLA ADRIANA
Area Archeologica Tivoli
8 Festival
Alain Platel
e Frank van Laecke
Les ballets C de la B
Gardenia
FESTIVAL INTERNAZIONALE
DI VILLA ADRIANA
Area Archeologica Tivoli
9 Festival
Zhang Haochen
Musiche di Schumann,
Beethoven, Chopin, Debussy
e Prokof’ev
FESTIVAL INTERNAZIONALE
DI VILLA ADRIANA
Area Archeologica Tivoli
14 Festival
Barak Marshall
Rooster
FESTIVAL INTERNAZIONALE
DI VILLA ADRIANA
Area Archeologica Tivoli
16 Festival
Cassandra Wilson
FESTIVAL INTERNAZIONALE
DI VILLA ADRIANA
Area Archeologica Tivoli
20 Festival
Pippo Del Bono
e Alexander Balanescu
Amore e Carne
FESTIVAL INTERNAZIONALE
DI VILLA ADRIANA
Area Archeologica Tivoli
179
MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:50 Pagina 180
2 0 1 1
S P O N S O R
I S T I T U Z I O N A L I
S P O N S O R
F E S T I V A L / R A S S E G N E
INVITALIA
ISTITUTO SVIZZERO
AMBASCIATA DI FRANCIA
ITOS EVENTI
AMERICAN EXPRESS
JAPAN TOBACCO INTERNATIONAL
ANSA
JOYDIS
ASTALDI
LIVE
ATAC
LIVE NATION
BABAI COMUNICAZIONE
BANCO BILBAO
VIZCAYA ARGENTINA
T E C N I C I
2 0 1 1
AEROPORTI DI ROMA
AUTOEQUIPE
S P O N S O R
E V E N T I
ACEA
AUDIOGAMMA
P A R T N E R
E D
LOTTOMATICA
LUTECH
MAGIORDOMUS
NASTRO AZZURRO
BARILLA
NATURA E ARCHITETTURA
CARHARTT
ORANGE - SWEET ROME TV
CHERUBINI
PUGLIA SOUNDS
COLUSSI
RADIO DIMENSIONE SUONO
CURRENT
RENAULT
DIMENSIONE ADVERTISING
RICOLA
DITTA CIAMPI
SEPEL
EDIZIONI ZERO
SHENKER
EMPRESA PÚBLICA PARA LA
GESTIÓN DEL TURISMO Y
DEL DEPORTE DE ANDALUCÍA
SLAM JAM
ENEL
STEREOMOOD
EUROPCAR
TELECOM ITALIA
EUROSKY TOWER
TELESIA
FERRARELLE
TIC EDIZIONI
FORD
GIGLIO GROUP
UFFICIO SPAGNOLO
DEL TURISMO
GIOCO DEL LOTTO
UNICREDIT
GLOBE EVENTS MANAGEMENT
UNIPOL BANCA
GRUPPO L’ESPRESSO
VANNI EDITORE
INA ASSITALIA
VISCONTI HOTEL
INTERCLUB SERVIZI
YOU CAN
SNOB PRODUCTION
I S T I T U Z I O N I
M E D I A
180
S P O N S O R
AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI D’AMERICA IN ITALIA
INSTITUTO NACIONAL DE LAS ARTES ESCENICAS Y DE LA MUSICA
ISTITUTO CERVANTES
ISTITUTO ITALIANO DI CULTURA A BERLINO
MAE - MINISTERO DEGLI AFFARI ESTERI
MIBAC - MINISTERO PER I BENI E LE ATTIVITÀ CULTURALI
MIUR - MINISTERO DELL’ISTRUZIONE, DELL’UNIVERSITÀ E DELLA RICERCA
MUNICIPIO II ROMA CAPITALE
PROVINCIA DI ROMA
REGIONE LAZIO
SIAE - SOCIETÀ ITALIANA DEGLI AUTORI ED EDITORI
MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:50 Pagina 181
A
N
N
O
2
0
1
1
PRESIDENTE
DIREZIONE ESECUTIVA
UFFICIO STAMPA
AREA COMUNICAZIONE
Aurelio Regina
Domenico Pimpinella
Marco Stendardo
SEGRETERIA DI PRESIDENZA
Ufficio Affari Legali
Giovanni Cioffarelli
Lucia Rinaldi
Aurora De Pace
Massimo Pasquini
Marta Fontana
Giorgio Enea
Teodora Cosmidis
Eleonora Donati
José Manuel Irigoyen
Noemi Di Muro
Elena Fiorà
Francesca Pompili
Maria Laura Proietti
Andrea Figus
Corrado Morgia
Alessandra Menichincheri
Agar D’Errico
UFFICIO AUDITING INTERNO,
LEGGE 231/01,
SEGRETERIA DEL CONSIGLIO
DI AMMINISTRAZIONE
Mauro Mancini
Cristiana Tagliavanti
UFFICIO CERIMONIALE
Giovanni Graia
RELAZIONI ISTITUZIONALI
Rosella Nobilia
AMMINISTRATORE DELEGATO
Carlo Fuortes
SEGRETERIA
AMMINISTRATORE DELEGATO
Paola Formica
Enrica Stramigioli
Maria Grazia Cardarello
PRODUZIONI AUDIO E VIDEO
Roberto Catucci
UFFICIO
ORGANIZZAZIONE MOSTRE
Annamaria Cestelli Guidi
Ufficio Fund Raising e
Sviluppo Internazionale
Alessandra di Michele Bragadin
Eleonora Pinchiurri
Francesca Pulcini
Ufficio Operativo e
Sicurezza - Dlgs 81/2008
Marianna Addeo
Federica De Filippis
Maura Fois
Caterina Murano
Federica Rossit
Valentino Di Stefano
Francesca Donnini
Salvatore Basile
Eleonora Falcone
Gian Francesco Picchi
Costantino Vivirito
Cinzia Sarli
Area Commerciale e
Relazioni Esterne
Berta Zezza
Ginevra Mazzacurati
Ruth Weiner Graells
Assunta Simioli
Area Sviluppo
Nuove Iniziative Editoriali e
Nuovi Prodotti Commerciali
Lorenza Bonaccorsi
Elisabetta De Lorenzis
UFFICIO BIGLIETTERIA
E PROMOZIONE
Gianluca Magi
Pia Del Buono
Rita Proietti
Valter Invernali
Serena Puccio
Lisa Moro
Nicoletta Capasso
Valentina Battistella
AREA MANUTENZIONE
E PROGETTI ARCHITETTONICI
Antonella Belliazzi
Vittorio Calzetta
Franco Capobianchi
Massimiliano Cervini
Fabrizio Silvi
Giorgio Manni
Filippo Spinella
AREA ALLESTIMENTI SCENICI
Saverio Genovese
Luigi Campoli
Roberto Starnoni
Daniele Sotgiu
Alessio Patriarca
Fiorenza Cavalieri
AREA AMMINISTRAZIONE,
FINANZA E BILANCIO
Daniele Schirra
Valeria Battisti
Gianfranco Gentili
Marco Longhi
Cristiana Tagliavanti
Cinzia Faraone
AREA PRODUZIONE
Monica Regini
Roberto Catucci
Elena Guerriero
Noemi Quarantelli
Pierpaolo Perazzi Boato
Irene Tiberi
Anna Cremonini
Eleonora Bordonaro
Chiara Zarcone
Suglia Sandra
CONSULENTI ARTISTICI
Flavio Severini
Oscar Pizzo
Sidi Larbi Cherkaoui
Ufficio Progetti Speciali e
Politiche Giovanili
Andrea Cocco
Anna Maria Forlenza
PRODUZIONI VIDEO
Nicola Calocero
AREA GESTIONE RISORSE UMANE
Mauro Mancini
Franca Mazzei
Area Acquisti Affari Generali
Budget e Controllo di Gestione
Gabriele Coppa
Gloria Bozza
Andrea Repaci
Elena Vitali
181
MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:50 Pagina 182
Volume a cura di
Ufficio comunicazione
Fondazione Musica per Roma
Responsabile
José Manuel Irigoyen
Noemi Di Muro
Elena Fiorà
Maria Laura Proietti
Alessandra Menichincheri
Sito Internet
Francesca Pompili
Andrea Figus
Traduzione testi
Scriptum srl
Grafica
Marco Sauro
Progetto grafico e impaginazione
Studio Sismondo
Fotografie
ArtsPhotograher
Riccardo Musacchio
Flavio Ianniello
Studio Maggi
Moreno Maggi
Emanuele Brai
Fabio Perroni
Stampa
EDIZIONI ROMANE Srl
MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:50 Pagina 183
BILANCIO AL 31/12/2011
(Importi arrotondati all’unità di Euro)
183
MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:51 Pagina 184
BILANCIO AL 31/12/2011
(Importi arrotondati all’unità di Euro)
STATO PATRIMONIALE ATTIVO
per versamenti ancora dovuti
TOTALE CREDITI VERSO SOCI (A)
Esercizio 2011
Esercizio 2010
Diff. Valore
0
0
0
0
0
0
B) IMMOBILIZZAZIONI
I. IMMOBILIZZAZIONI IMMATERIALI
1)
Costi d’impianto e di ampliamento:
a)
Costi d’impianto e di ampliamento:
114.773
114.773
0
b)
Fondo ammortamento costi di impianto e di ampliamento
-114.773
-114.773
0
0
2)
Costi di ricerca, di sviluppo e di pubblicità:
a)
Costi di ricerca, di sviluppo e di pubblicità:
613.697
613.697
0
b)
Fondo ammortamento costi di ricerca, di sviluppo e di pubblicità
-613.697
-613.697
0
0
4)
6)
7)
Concessioni, licenze, marchi e diritti simili:
a)
Concessioni, licenze, marchi e diritti simili
321.640
321.640
0
b)
Fondo ammortamento concessioni, licenze, marchi e diritti simili
-317.628
-311.693
-5.935
4.012
82.855
9.947
50.962
-5.935
31.893
4.024.433
4.010.240
14.193
-518.506
-393.975
-124.531
3.505.927
3.592.794
3.616.265
3.677.174
-110.338
-84.380
Immobilizzazioni immateriali in corso e acconti
Altre immobilizzazioni immateriali:
a)
Altre immobilizzazioni immateriali
b)
Fondo ammortamento altre immobilizzazioni
TOTALE
TOTALE I
II. IMMOBILIZZAZIONI MATERIALI
2)
Impianti e macchinario:
3)
4)
a)
Impianti e macchinario
999.296
620.145
379.151
b)
Fondo ammortamento impianti e macchinario
-494.188
-392.223
-101.965
505.108
227.922
277.186
Attrezzature industriali e commerciali:
a)
Attrezzature industriali e commerciali
10.910
10.910
0
b)
Fondo ammortamento attrezzature industriali e commerciali
-5.850
-5.032
-818
5.060
5.878
-818
1.073.912
1.032.804
41.108
-819.827
-725.046
-94.781
254.085
764.253
307.758
541.558
-53.673
222.695
Altri beni materiali:
a)
Altri beni materiali
b)
Fondo ammortamento altri beni materiali
TOTALE
TOTALE II
III. IMMOBILIZZAZIONI FINANZIARIE
1)
Partecipazioni in:
d)
altre imprese
3)
Altri titoli
TOTALE III
TOTALE IMMOBILIZZAZIONI (B)
184
600.000
600.000
0
600.000
25.000.000
25.600.000
29.957.047
600.000
22.500.000
23.100.000
27.318.732
0
2.500.000
2.500.000
2.638.315
MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:51 Pagina 185
Fondazione Musica per Roma
Sede legale: Roma, Viale Pietro de Coubertin n. 10
Registro delle persone Giuridiche n. 289/2004
Codice Fiscale e P. IVA: 05818521006
STATO PATRIMONIALE ATTIVO
C) ATTIVO CIRCOLANTE
I. RIMANENZE
1)
Materie prime, sussidiarie e di consumo
4)
Prodotti finiti e merci
TOTALE I
II. CREDITI
1)
Verso clienti
- esigibili entro l’esercizio successivo
4 bis) Crediti tributari
- esigibili entro l’esercizio successivo
4 ter) Imposte anticipate
- esigibili entro l’esercizio successivo
5)
Verso altri
- esigibili entro l’esercizio successivo
Esercizio 2011
Esercizio 2010
Diff. Valore
0
176.504
176.504
387
175.470
175.857
-387
1.034
647
10.766.892
9.980.715
786.177
10.766.892
9.980.715
786.177
1.046.794
900.523
146.271
1.046.794
900.523
146.271
265.604
213.750
51.854
265.604
213.750
51.854
9.808.501
9.856.085
-47.584
9.808.501
9.856.085
-47.584
TOTALE II
21.887.791
20.951.073
936.718
IV. DISPONIBILITÀ LIQUIDE
1)
Depositi bancari e postali
3)
Denaro e valori in cassa
TOTALE IV
TOTALE ATTIVO CIRCOLANTE (C)
722.345
8.806
731.151
22.795.446
4.188.977
13.492
4.202.469
25.329.399
-3.466.632
-4.686
-3.471.318
-2.533.953
91.694
250.729
342.423
53.094.916
174.536
98.793
273.329
52.921.460
-82.842
151.936
69.094
173.456
D) RATEI E RISCONTI
1)
Ratei attivi
2)
Risconti attivi
TOTALE RATEI E RISCONTI (D)
TOTALE ATTIVO (A+B+C+D)
185
MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:51 Pagina 186
BILANCIO AL 31/12/2011
(Importi arrotondati all’unità di Euro)
STATO PATRIMONIALE PASSIVO
A) PATRIMONIO NETTO
I.
Capitale
IV.
Riserva legale
VII.
Altre riserve
d)
Riserva arrotondamenti Euro
e)
Riserve facoltive
Esercizio 2010
Diff. Valore
31.516.000
9.575
31.516.000
9.575
0
0
-2
-2
0
850.000
850.000
0
253.791
68.460
32.697.824
239.089
14.703
32.629.367
14.702
53.757
68.457
65.783
65.783
65.783
65.783
0
0
C) TRATTAMENTO DI FINE RAPPORTO DI LAVORO SUBORDINATO
988.107
800.191
187.916
D) DEBITI
6)
529.117
1.030.920
-501.803
529.117
1.030.920
-501.803
12.739.762
12.288.760
451.002
12.739.762
12.288.760
451.002
542.928
348.558
194.370
VIII.
Utili (perdite) portati a nuovo
IX.
Utile (perdita) dell’esercizio
TOTALE PATRIMONIO NETTO (A)
B) FONDI PER RISCHI E ONERI
3)
Altri fondi
TOTALE FONDI PER RISCHI E ONERI (B)
Acconti
-
7)
esigibili entro l’esercizio successivo
Debiti verso istituti di previdenza e di sicurezza sociale
-
14)
esigibili entro l’esercizio successivo
Debiti tributari
-
13)
esigibili entro l’esercizio successivo
Debiti verso fornitori
-
12)
esigibili entro l’esercizio successivo
Altri debiti
-
esigibili entro l’esercizio successivo
TOTALE DEBITI (D)
E) RATEI E RISCONTI
1)
Ratei passivi
2)
Risconti passivi
TOTALE RATEI E RISCONTI (E)
TOTALE PASSIVO (A+B+C+D+E)
186
Esercizio 2011
542.928
348.558
194.370
216.544
240.607
-24.063
216.544
240.607
-24.063
1.830.793
1.591.870
238.923
1.830.793
1.591.870
238.923
15.859.144
15.500.715
358.429
105.922
3.378.136
3.484.058
53.094.916
116.581
3.808.823
3.925.404
52.921.460
-10.659
-430.687
-441.346
173.456
MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:51 Pagina 187
Fondazione Musica per Roma
Sede legale: Roma, Viale Pietro de Coubertin n. 10
Registro delle persone Giuridiche n. 289/2004
Codice Fiscale e P. IVA: 05818521006
CONTO ECONOMICO
A) VALORE DELLA PRODUZIONE
1)
Ricavi delle vendite e delle prestazioni
5)
Altri ricavi e proventi
Esercizio 2010
Diff. Valore
21.914.227
8.057.689
20.857.195
8.831.558
1.057.032
-773.869
a)
Ricavi diversi
1.257.689
1.330.225
-72.536
c)
Contributi in conto esercizio
6.800.000
7.501.333
-701.333
8.057.689
29.971.916
8.831.558
29.688.753
-773.869
283.163
-165.310
-21.833.445
-1.668.996
-151.999
-22.084.479
-1.623.548
-13.311
251.034
-45.448
-480.560
TOTALE
TOTALE VALORE DELLA PRODUZIONE (A)
B) COSTI DELLA PRODUZIONE
6)
Per materie prime, sussidiarie, di consumo e di merci
7)
Per servizi
8)
Per godimento di beni di terzi
9)
Per il personale:
TOTALE
10)
Esercizio 2011
a)
Salari e stipendi
-3.621.519
-3.140.959
b)
Oneri sociali
-1.028.756
-955.911
-72.845
c)
Trattamento di fine rapporto
-258.137
-211.024
-47.113
e)
Altri costi
0
-358.830
358.830
-4.908.412
-4.666.724
-241.688
Ammortamenti e svalutazioni:
a)
Ammortamento delle immobilizzazioni immateriali
-130.466
-131.938
1.472
b)
Ammortamento delle immobilizzazioni materiali
-197.564
-181.367
-16.197
d)
Svalutazioni dei crediti compresi nell’attivo circolante e delle disponibilita liquide
-350.000
0
-350.000
TOTALE
-678.030
11) Variazioni delle rimanenze di materie prime, sussidiarie, di consumo e merci
721
12) Accantonamenti per rischi
0
14) Oneri diversi di gestione
-442.893
TOTALE COSTI DELLA PRODUZIONE (B)
-29.696.365
DIFFERENZA TRA VALORE E COSTI DELLA PRODUZIONE (A-B)
275.551
-313.305
-25.342
-50.150
-386.809
-29.302.356
386.397
-364.725
26.063
50.150
-56.084
-394.009
-110.846
179.345
192.842
C) PROVENTI E ONERI FINANZIARI
16) Altri proventi finanziari:
a)
da crediti iscritti nelle immobilizzazioni:
b)
da titoli iscritti nelle immobilizzazioni che non costituiscono partecipazioni
d)
proventi diversi dai precedenti:
- Altri
- Altri
TOTALE
17)
372.187
7
17
-10
366.267
176.778
189.489
5.913
2.550
3.363
372.187
179.345
192.842
-10.827
-13.262
2.435
-64
361.296
-147
165.936
83
195.360
Interessi e altri oneri finanziari:
d)
Altri
17 bis) Utili e perdite su cambi
TOTALE PROVENTI E ONERI FINANZIARI (C)
D) RETTIFICHE DI VALORE DI ATTIVITÀ FINANZIARIE
19) Svalutazioni:
a)
di partecipazioni
TOTALE
TOTALE DELLE RETTIFICHE (D)
0
-100.000
100.000
0
0
-100.000
-100.000
100.000
100.000
187
MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:51 Pagina 188
BILANCIO AL 31/12/2011
(Importi arrotondati all’unità di Euro)
CONTO ECONOMICO
Esercizio 2011
Esercizio 2010
Diff. Valore
60.501
20.210
40.291
0
3
-3
E) PROVENTI E ONERI STRAORDINARI
20)
21)
Proventi straordinari:
a)
Proventi diversi e sopravvenienze
c)
Arrotondamenti Euro
Oneri straordinari:
a)
Oneri diversi e sopravvenienze
TOTALE DELLE PARTITE STRAORDINARIE (E)
RISULTATO PRIMA DELLE IMPOSTE (A-B+/-C+/-D+/-E)
22)
Imposte sul reddito dell’esercizio, correnti, differite e anticipate
23) UTILE (PERDITA) DELL’ESERCIZIO
Il presente bilancio è vero e conforme alle scritture contabili
L’Amministratore Delegato
188
-145.448
-55.829
-89.619
-84.947
551.900
-35.616
416.717
-49.331
135.183
-483.440
-402.014
-81.426
68.460
14.703
53.757
MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:51 Pagina 189
189
MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:51 Pagina 190
MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:51 Pagina 191
MpR AB11 10 staffbilancio HR rev1_BozzaImpaginato1 07/11/12 11:51 Pagina 192