11:33 PROVINCIA DI GENOVA in collaborazione con Pagina 1 PASSPORT MENSILE DI INFORMAZIONE TURISTICA - COPIA OMAGGIO MONTHLY TOURIST GUIDE - FREE COPY - AUGUST 2007 COPIA OMAGGIO 23/07/2007 AGOSTO Passport_08-2007 Passport_08-2007 23/07/2007 11:33 Pagina 2 FESTIVAL A SAN MATTEO 2 Ad agosto, nella zona di piazza San Matteo, prosegue la decima edizione del “Festival in una notte d’estate. Percorsi di padre in figlio” realizzato da Lunaria Teatro. Giovedì 2, venerdì 3, sabato 4 e lunedì 6 nel chiostro lo spettacolo “Sole Nero” dalle novelle di Luigi Pirandello. Con Alberto Carpanini, Graziella Cerri, Fiona Dovo, Paolo Drago, Anna Nicora. Venerdì 3, presso il Loggiato del Palazzo Giulio Pallavicino, ultimo appuntamento con la lettura e il commento de “I promessi sposi” con Remo Viazzi. Saranno affrontati i capitoli riguardanti don Rodrigo e il Griso, la madre di Cecilia, Renzo e fra’ Cristoforo, Lucia e fra’ Cristoforo. Ingresso: 1 euro. Segue aperitivo. Martedì 7 in piazza San Matteo in scena “Carmilla” con Elisabetta Pozzi: un romanzo breve che ha come tema centrale il vampirismo, scritto nel 1871. Giovedì 9 “A number (un certo numero)” di Caryl Churchill. Un padre e un figlio. Un padre e più figli. Clonati. Quanti? Un certo numero. Un testo che analizza la questione dei cloni, esseri umani declassati allo stato di oggetto. Interpretato da Fabrizio Matteini e Simone Gandolfo. Venerdì 10 “Avec le temps, Dalida” con Maria Letizia Gorga, scritto e diretto da Cinema all’aperto - Villa Croce Pino Ammendola. Musiche con Stefano De Meo al pianoforte, Laura Pierazzuoli al violoncello e Marco Colonna ai clarinetti. Uno spettacolo per ricordare la vita e le canzoni che hanno reso celebre questa cantante. Lunedì 13 lo spettacolo di cabaret “Esiste una vita oltre i 50 anni?” con Rino Giannini. Martedì 14 la serata finale del campionato di poesia popolare promosso dalla Provincia di Genova (per le altre serate sul territorio vedi a pagina 13). Ingresso gratuito. Giovedì 16 “I miei anni ‘70” con Mario Mascitelli. Un viaggio attraverso i ricordi felici dei “mangiadischi”, della Barbie, del gettone del telefono. Musiche e canzoni eseguite da Pier Marra e Alessandra Ruggeri. Giovedì 23 “MAgMA” con Barbara Amodio e Gianni De Feo. Con Stefano De Meo al pianoforte, Cristiano Lui alla fisarmonica, Diego Fieni al violino, Stefano Ciotola alle chitarre: nel labirinto di specchi, la donna e il suo doppio, si rincorrono, si ritrovano e si disperdono nelle pieghe dell’anima. Venerdì 24 e sabato 25 lo spettacolo di prosa e danza “Dracula” da Bram Stoker con Pierluigi Cominotto. Inizio spettacoli ore 21.15. Dove non indicato diversamente il biglietto costa 12 euro, ridotto 10 euro. Prenotazioni al n. 010-2543450. Prevendite presso GenovaInforma in piazza Matteotti e al “Punto Festival” in piazza San Matteo. Mercoledì 1 e giovedì 2 “La sconosciuta”; venerdì 3 e sabato 4 “Saturno contro”; domenica 5 “L’amore non va in vacanza”; lunedì 6 “Solometro”; martedì 7 “Il destino nel nome”; mercoledì 8 “Hotel 5 Stelle”; giovedì 9 “Quattro minuti”; venerdì 10 e sabato 11 “La vie en rose”; domenica 12 e lunedì 13 “Finché nozze non ci separino”; martedì 14 e mercoledì 15 “Manuale d’amore 2”; giovedì 16 “L’uomo dell’anno”; venerdì 17 “I Fantastici Quattro”; sabato 18 “007 - Casino Royale”; domenica 19 “Perché te lo dice mamma”; lunedì 20 “La voltapagine”; martedì 21 e mercoledì 22 “Fast Food Nation”; giovedì 23 “4 mesi, 3 settimane, 2 giorni”; venerdì 24 e sabato 25 “La vie en rose”; domenica 26 “Diario di uno scandalo”; lunedì 27 “U.S.A. contro John Lennon”; martedì 28 “XXY”; mercoledì 29 “Funeral Party”; giovedì 30 “L’ultimo inquisitore”; venerdì 31 “Il 7 e l’8”. Info: 010-583261. Ingresso: 6 euro. Inizio spettacoli: ore 21.15. Cinema all’aperto - Villa Imperiale Venerdì 3 e sabato 4 “Il diavolo veste Prada”; domenica 5, lunedì 6 e martedì 7 “Ocean 13”; mercoledì 8 e giovedì 9 “N - Io e Napoleone”; venerdì 10 e sabato 11 “Saturno contro”; domenica 12 e lunedì 13 “La cena per farli conoscere”; martedì 14 e mercoledì 15 “Manuale d’amore 2”; venerdì 17 e sabato 18 “The departed”; domenica 19 e lunedì 20 “I pirati dei Caraibi”; mercoledì 22 e giovedì 23 “Un’ottima annata”; venerdì 24 e sabato 25 “Zodiac”; lunedì 27 e martedì 28 “I Robinson”; mercoledì 29 e giovedì 30 “Il vento che accarezza l’erba”. Ingresso: 5,50 euro. Inizio spettacoli: ore 21.30 (dal 15 agosto ore 21.15). Cinema all’aperto - Arena Sciorba Mercoledì 1, giovedì 2, venerdì 3 “Pirati dei Caraibi”; domenica 5 e lunedì 6 “La ricerca della felicità”; martedì 7 e mercoledì 8 “Mr Bean’s holiday”; giovedì 9 e venerdì 10 “Casino Royale”; sabato 11 e domenica 12 “I Robinson”; lunedì 13 e martedì 14 “Ocean 13”; mercoledì 15 e giovedì 16 “Ho voglia di te”; venerdì 17 e sabato 18 “Spiderman”; domenica 19 e lunedì 20 “Manuale d’amore 2”; martedì 21 e mercoledì 22 “Trasformer”; giovedì 23 e venerdì 24 “I fantastici 4”; sabato 25 e domenica 26 “Scoop”; lunedì 27 e martedì 28 “Tutte le donne della mia vita”; mercoledì 29 e giovedì 30 “Zodiac”; venerdì 31 “Il colore della libertà”. Ingresso: 5,50 euro compreso un gelato in omaggio. Orario: 21.30 (dal 15 agosto ore 21.15). Passport_08-2007 23/07/2007 N. 174 11:33 Pagina 3 ANNO XIII In collaborazione con TIRATURA 28.000 COPIE ● GLI APPUNTAMENTI A GENOVA WHAT’S ON IN GENOA ● MAPPE DELLA PROVINCIA DI GENOVA MAP OF PROVINCE OF GENOA PAG. 14 - 15 ● GLI APPUNTAMENTI IN PROVINCIA DI GENOVA WHAT’S ON IN THE PROVINCE OF GENOA PAG 17 - 29 ● ITINERARI E MUSEI A GENOVA ITINERARIES AND MUSEUMS IN GENOA PAG 30 - 36 ● ITINERARI E MUSEI IN PROVINCIA DI GENOVA ITINERARIES AND MUSEUMS IN THE PROVINCE OF GENOA PAG 38 - 46 PAG. 2 - 13 Edito da Provincia di Genova Direttore Responsabile : Ottavio Traverso Aut. Trib. GE N. 27/95 dei 31/8/95 Edizione su Internet a cura di Gianni Cepollina (Provincia di Genova) Indirizzo Internet : www.provincia.genova.it e-mail: [email protected] Redazione a cura di Image di Ottavio Traverso - Tel. 010/5499226 - Fax 010/5499215 Tipografia: Grafiche Fassicomo - Via Imperiale 41, Genova Impostazione grafica: Effebiemme, Genova - Tel. 010/888906 Elaborazione immagini: Fulvio Fossati (Provincia di Genova) 3 Palazzo Ducale 32 Cattedrale di San Lorenzo e Museo del Tesoro 30 Accademia Ligustica di Belle Arti 35 Galleria Nazionale Palazzo Spinola 35 Museo del Risorgimento 33 Palazzo Bianco 33 Palazzo Rosso 33 Museo di Arte Orientale E. Chiossone 33 Museo di Storia Naturale G. Doria 35 Palazzo del Principe 35 Palazzo Reale 35 Palazzo della Commenda 32 Acquario 30 Teatro Carlo Felice 30 Palazzo San Giorgio 32 Trenino Genova Casella La Lanterna con il museo e i parchi 31/36 Centro Congressi 30 Porta Soprana 31 Musei Navale e Archeologico (Pegli) 34 Fiera di Genova Galata - Museo del Mare 34 Museo di Sant'Agostino 33 Museo d'Arte Contemporanea 33 Palazzo Spinola (sede Provincia di Genova) 32 Città dei Bambini 30 Museo dell'Antartide 35 Ostello della Gioventù Museo dell’Attore 36 Museo storia contadina 35 Raccolte Frugone -Villa Luxoro 34 Museo Diocesano 36 Museo del Jazz 36 Museo Castello D’Albertis 34 Museo S.Maria di Castello 36 Museo Luzzati 35 Museo Garibaldino 36 Palazzo Tursi (Violino di Paganini) 33 Bigo 30 Parco Urbano delle Mura 31 Villa Duchessa di Galliera 31 Parchi di Nervi 31 Museo della Carta - Loc. Acquasanta 36 Museo della Stampa 36 Galleria d’Arte Moderna e Wolfsoniana 34 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 page PLACES OF INTEREST • MAP OF GENOA PASSPORT Passport_08-2007 23/07/2007 11:33 Pagina 4 4 4 47 Galleria d Arte Moderna e Wolfsoniana 34 Passport_08-2007 23/07/2007 11:33 Pagina 5 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 6 MOSTRE Agosto tra le mostre: Colombo, ceramiche, porcellane e fotografie L’estate a Genova si può trascorrere “passeggiando” tra le mostre (vedi la guida alle altre anche a pagina 8). Fino al 26 agosto Museo Storia Naturale “G. Doria” La mostra “Colombo e la tavola globale” fornisce informazioni storiche, botaniche, agrarie, economiche relative alle principali piante agricole di interesse alimentare che dalle Americhe sono state importate in Europa. Info: 010-564567. Fino al 2 settembre Museo Sant’Agostino Prosegue la mostra “Ceramica per l’architettura in Liguria dal XIV al XVI secolo”. Gli antichi azulejos importati in Liguria dalla Spagna fin dal XIV secolo e i successivi laggioni dipinti di produzione locale costituiscono il tema di questa mostra. Il filo conduttore è costituito dai rapporti con l’Oriente. La mostra si può visitare dal martedì al venerdì 9-19, sabato e domenica 1019. Ingresso: solo biglietto di entrata al museo. Fino al 2 settembre Museo Villa Croce 6 Cosa sono stati gli anni ‘70? Qualcuno li ha consegnati alla storia come “gli anni di piombo”, per altri sono stati gli anni delle grandi battaglie civili dal divorzio all’aborto, per altri ancora l’ultima stagione dell’utopia del ‘900. La mostra “In pubblico. Azioni e idee degli anni ‘70 in Italia” accompagna il visitatore in un percorso tra oggetti di design, manifesti, grafica. Info: 010 - 580069. Fino al 23 settembre Castello D’Albertis La mostra “L’anima delle piccole cose: arte del quotidiano in Costa d’Avorio”. In mostra pettini e fionde come sculture. Grandi cucchiai con le gambe. Un mondo fantastico tra acconciature esuberanti, corpi di antenati e di esseri scolpiti magistralmente nel legno scuro della terra africana. Negli oggetti gli artisti trasmettono la forza della loro cultura, i rituali e i miti che animano la vita sociale e spirituale della loro comunità. Info: 010 - 2723820. Fino al 23 settembre Auditorium Musei Strada Nuova Le fotografie di Giuliana Traverso in “Scatti al cuore”. Un suggestivo viaggio nelle pieghe del nostro inconscio attraverso centinaia di scatti fotografici, organizzati con ritmo serrato e incalzante sopra sei pannelli di grandi dimensioni ed esaltati da improvvisi ingrandimenti. Info: 010-5574963. Fino al 14 ottobre Museo Chiossone Fino al 9 dicembre Palazzo Rosso Due le mostre dedicate alla Manifattura Herend, uno dei maggiori centri di produzione di porcellana in Europa. La mostra “Herend e la via della porcellana: Cineserie e Giapponismo”, allestita al Chiossone con circa centocinquanta opere, illustra le principali linee storiche di stile e decoro di questa manifattura, accostate e confrontate con pezzi cinesi e giapponesi d’importazione dei secoli XVII-XX selezionati dalle collezioni civiche genovesi. Scopo fondamentale di questa esposizione è presentare l’internazionalità della porcellana, arte eccelsa dell’Asia Orientale che fu oggetto d’immensa ammirazione e di molte imitazioni da parte europea. L’esposizione al piano nobile di Palazzo Rosso consiste invece di tre tavole imbandite. Il vasellame da tavola Herend trova una perfetta ambientazione in questo magnifico palazzo che ancora conserva ed espone numerosi dei suoi antichi arredi ornamentali di porcellana cinese e giapponese dei secoli XVII-XIX. In collaborazione con il Settore Musei del Comune di Genova ww.museigenova.it Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 7 EXHIBITIONS • GENOVA Summer in Genoa wandering around a host of exhibitions Until August 26th Museo Storia Naturale “G. Doria” The “Colombo e la tavola globale” exhibition gives information of an historical, botanical, agrarian and economic nature regarding the most important agricultural food crops which were imported from the Americas to Europe. Info: 010-564567 Until September 2nd Museo Sant’Agostino The “Ceramica per l’architettura in Liguria dal XIV al XVI secolo” exhibition, concerning the traditional azulejos imported to Liguria from Spain from the XIV century and the subsequent ‘laggioni’ (ornamental tiles) painted and produced locally are the key elements of this exhibition. The key theme is that of the rapport between Liguria and the Orient. The exhibition can be visited from Tuesday to Friday 9-19, Saturday and Sunday 10-19. Admission: ticket to museum. Until September 2nd Museo Villa Croce What were the 1970s all about? Some have limitedly defined them as simply “gli anni di piombo” (the years of lead), while for others they were symbolized by the great civil battles from divorce to abortion, and for others still the last season of the Utopia that was the XX century. The exhibition “In pubblico. Azioni e idee degli anni ’70 in Italia” accompanies the visitor on a journey rich in illustrations, posters and various other graphic design. Until September 23rd Castello D’Albertis Here we find the fascinating exhibition, “L’anima delle piccole cose: arte del quotidiano in Costa d’Avorio”. On display we find combs and catapults being used to create sculptures. Enormous spoons with legs. A fantastic world of extraordinary hairstyles, the bodies of ancestors and other beings carved with expert hand in the dark wood of the African continent. Through the objects the artists manage to transmit the strength of their culture, the rituals and myths which animate the social and spiritual life of their community. Info: 010-5574963. Until September 23rd Auditorium Musei Strada Nuova The photographs of Giuliana Traverso make up the exhibition “Scatti al Cuore”. It is a fascinating journey into the depths of our subconscious through hundreds of photographs, set out to produce a persistent rhythmic effect on six enormous presentation boards and exalted by unexpected enlargements. Info 010-55574963. Until October 14th Museo Chiossone Until December 9th Palazzo Rosso There are two exhibitions dedicated to the Manifattura Herend, one of the most important ceramic producers in Europe. The exhibition, “Herend e la via della porcellana: Cineserie e Giapponismo” is housed at the Museo Chiossone displaying some 150 works, illustrating the most important historical styles and décor of its production, placed alongside and therefore contrasted with imported Chinese and Japanese pieces from the XXVII-XX centuries chosen from a number of Genoese collections. The main aim of this exhibition is to present the international appeal of porcelain, this extraordinary art from Eastern Asia which was the object of intense admiration and extensive imitation by European producers. The exhibition on the first floor of Palazzo Rosso is made up of three heavily laden tables. The Herend tableware is perfectly suited to the refined elegance of this magnificent palace which even today preserves and displays many of its historical ornamental collections of Chinese and Japanese porcelain from the XXVII-XX centuries. In collaborazione con il Settore Musei del Comune di Genova 7 ww.museigenova.it Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 8 MOSTRE La Card per i Musei di Genova La Card Musei di Genova permette di visitare 22 musei, mostre, partecipare ad eventi e avere sconti nei cinema. Nella versione “Musei + Bus”, consente la libera circolazione urbana. Le card possono essere quelle a 48 ore (16 euro), 48 ore musei + bus (20 euro), annuale (35 euro), annuale studenti (20 euro). Informazioni: www.museigenova.it La card è in vendita nei Musei Civici, a Palazzo Ducale, al Bookshop dei Musei di Strada Nuova, al chiosco Genova Informa in piazza Matteotti. La card è in vendita anche on line su www.mentelocale.it e www.happyticket.it Pratt e il fumetto, l’elmo giapponese, uomini e navi del Porto Fino al 23 agosto Museo del Risorgimento La mostra storica “Un inno e una bandiera”. Info: 010-2465843. meteorologica, muovono decine di navi nel porto di Genova. Info: 0102345655. Fino al 9 settembre Fino al 26 agosto Loggia della Mercanzia La mostra “Doppio gioco” - per l’edizione di quest’anno del Premio d’Arte Duchessa di Galliera - attraverso cui il Comune di Genova promuove la creatività giovanile con l’assegnazione di un premio ad un giovane artista ligure e la segnalazione di altri emergenti. Info: 010-580069. Fino al 26 agosto Palazzo Ducale Nell’atrio la mostra “Gli anni di Sgt. Kirk e il viaggio di Pratt nel fumetto europeo”. Esposti dodici totem con immagini e brani che raccontano l’avventura creativa ed editoriale di Hugo Pratt, il suo percorso artistico, l’incontro con Florenzo Ivaldi dalla cui collaborazione nacque la rivista Sgt. Kirk. Fino al 31 agosto Galata Museo del Mare 8 La mostra “Pilota a bordo. Uomini e navi del Porto di Genova”. Il fotografo Jacopo Brancati presenta il suo lavoro realizzato fianco a fianco con uomini che, in ogni condizione Galleria Nazionale Palazzo Spinola Prosegue la mostra “Lodovico Pogliaghi e la facciata a mare di Palazzo San Giorgio”. Il restauro dell’affresco “Putto con attributi marinareschi” permette non solo di ripercorrere le tappe principali del cantiere del primo Seicento affidato a Lazzaro Tavarone, ma pure di approfondire la fase dei ripristini ottocenteschi nell’ambito dei quali ebbe un ruolo fondamentale il pittore Lodovico Pogliaghi. Info: 010-2705300 Fino al 15 settembre Galata - Museo del Mare La mostra “Lightship to Lodola” in cui vengono esposte le opere più significative dell’artista pavese Marco Lodola. Dalle serigrafie ai disegni a matita e pennarello su carta, dalle tele realizzate con colori fluorescenti alle plastiche in perspex dipinto a smalto, dalle abatjour ai lightbox, dalle sculture con fili luminosi alle grandi sculture luminose in lamiera. All’appello non manca nessuno: le celebri pin-up, i ballerini, i musicisti, gli sportivi e poi animali e opere a tema marittimo. Viene inoltre presentata in anteprima “Shining”: una serie limitata di preziose sculture in argento. Info: 010-2345655. Fino al 12 ottobre Galata - Museo del Mare Prosegue la mostra “Transatlantici. Dall’Unità d’Italia alla Seconda Guerra Mondiale”. Da vedere la nuova sala del “Piroscafo” che riproduce il ponte di un piroscafo con elementi nautici originali e strumenti multimediali che permettono di pilotare virtualmente la nave. Info: 010 - 2345655. Fino al 4 novembre Wolfsoniana La mostra “Galileo Chini e i cicli decorativi per la Biennale di Venezia. Opere dell’Archivio storico della Biennale di Venezia”. L’esposizione è focalizzata su due tra i più importanti cicli decorativi realizzati da Chini: quello per la Sala denominata “L’Arte del Sogno” allestita nel 1907; quello del 1920 per il Salone caratterizzato da una serie di pannelli con allegorie dell’arma, dell’esercito e dell’eroismo italiano. Info: 010 - 3231329. Fino al 30 dicembre Museo Chiossone Si può visitare “Kabuto, l’elmo giapponese”, mostra della collezione di elmi antichi appartenenti al Museo Chiossone. Info: 010-542285. In collaborazione con il Settore Musei del Comune di Genova ww.museigenova.it Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 9 EVENTI NEI MUSEI Teatro, visite guidate e Festa Rinascimentale Cinque gli appuntamenti - sempre ad ingresso libero - con la rassegna “Arte in Dialogo”. Venerdì 3 alle 21 alla Galleria d’Arte Moderna “Lo specchio. Due città, il Rio della Plata e la Liguria” con l’attrice Annamaria Bardeloni e Stefano Gandolfo alla chitarra e contrabbasso. Sabato 4, alle 18 a Palazzo Bianco, “Il piatto di Lucia”. Ovvero “racconti e canzoni per (ri)conoscere i santi nella pittura sacra”: lettura-spettacolo con Roberta Alloisio e Paola Bigatto. Sabato 11, alle 18 a Palazzo Bianco, “I labirinti del Mito”: visita guidata ai dipinti collegati a cinque miti greci, soggetti di opere di insigni musicisti del Barocco italiano. Sempre sabato 11, alle 21 a Palazzo Tursi, “Labyrinthos”, percorsi del mito tra Musica e Letteratura con l’Accademia degli Imperfetti e le musiche di Cavalli, Monteverdi, Borzio, Aranes. Domenica 26, alle 18 nel giardino di Palazzo Rosso, la “Festa Rinascimentale” con piacevoli divertimenti a palazzo e in villa tra ‘500 e ‘600. Da Lucrezia a Camargo, le donne e la danza tra XV e XVII secolo. Coreografie, danze e musiche rinascimentali e barocche. Le visite ai Palazzi dei Rolli, aperture straordinarie dei musei a Ferragosto Mercoledì 1 e mercoledì 15 Palazzo Tursi e Palazzo Rosso Due gli appuntamenti con la rassegna “Tra sera e note”. Mercoledì 1 alle 21 a Palazzo Tursi musiche di Beethoven, Debussy, Strauss con Luis Meireles, flauto traverso, e Maria Josè Guedes al pianoforte: nell’ambito del XIV Festival internazionale di Musica da Camera realizzato dal Collegium Pro Musica. Mercoledì 15, alle 18 nel giardino di Palazzo Rosso, il “Tributo a Giorgio Gaber” con Gian Piero Alloisio, Gianni Martini e Claudio Andolfi. Info: 0102476351. Sabato 4 Palazzo Lomellino Come ogni primo sabato del mese Palazzo Lomellino in via Garibaldi sarà aperto dalle 10 alle 18. Alle 16 visita guidata al costo di 6 euro a persona che permetterà di ammirare gli affreschi di Bernardo Strozzi e il giardino pensile. Prenotazioni e informazioni al n. 010-5957060 oppure 3357327229. Sabato 4, 11, 18, 25 Palazzi dei Rolli A seguito del successo delle visite guidate ai Palazzi dei Rolli anche in estate sono in programma gli “Itinerari d’estate all’ombra di palazzi e giardini”. Sabato 4 si potrà visitare l’atrio di palazzo Tursi, l’interno di Palazzo Rosso, la Chiesa di San Siro, l’interno del negozio del Palazzo Baldassarre Lomellino, l’interno di Palazzo Carrega Cataldi. Sabato 11 sarà la volta dell’atrio di Palazzo Tursi, dei giardini di Palazzo Bianco, dell’interno di Palazzo Rosso, via Garibaldi, la Chiesa di San Luca, la Chiesa di San Pietro in Banchi. Sabato 18 visita all’interno di Palazzo Tursi, all’atrio e ai giardini di Palazzo Bianco, all’interno di Palazzo Rosso, via Cairoli, la Chiesa di San Filippo, l’Oratorio di San Filippo. Sabato 25 itinerario lungo l’interno di Palazzo Tursi, l’interno di Palazzo Patrone, la Chiesa di San Filippo, l’esterno dei Palazzo Belimbau e di Palazzo Lauro. Partenza delle visite guidate alle 15.30. Appuntamento e prenotazione in via Garibaldi al Bookshop dei Musei di Strada Nuova a Palazzo Tursi. Costo di partecipazione: 10 euro. Info: 0102759185. te” sorpresa. Biglietto: 6 euro. Prenotazione al n. 010-2723820. Al Galata Museo del Mare alle ore 15 visita all’intero percorso del museo. Biglietto: 10 euro, bambini e ragazzi 5 euro. Info: 010-2345655. Sabato 11 e sabato 25 Museo del Risorgimento Visite guidate al Museo del Risorgimento alle ore 16. Info: 0102465843. Mercoledì 15 Aperture straordinarie musei Apertura straordinaria dalle 10 alle 19 dei Musei di Strada Nuova (Palazzo Tursi, Palazzo Rosso, Palazzo Bianco), del Castello D’Albertis, il Museo di Storia Naturale. Il Museo del Tesoro della Cattedrale di San Lorenzo rimarrà aperto dalle 15 alle 18. Il Galata Museo del Mare dalle 10 alle 19.30. Domenica 5, 12, 19, 26 Castello D’Albertis - Museo del Mare Al Castello D’Albertis alle ore 16 visita guidata al museo, alla mostra “L’anima delle piccole cose, arte del quotidiano in Costa d’Avorio”, ai passaggi segreti. E infine una “rinfrescan- In collaborazione con il Settore Musei del Comune di Genova 9 ww.museigenova.it Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 10 EVENTI AL PORTO ANTICO Tante le opportunità al Porto Antico per trascorrere le giornate di agosto. Questo il dettaglio delle offerte delle diverse strutture aperte nell’area. Acquario di Genova Grazie al nuovo orario i visitatori avranno la doppia opportunità di ammirare fino a tarda sera i 12.000 animali ospiti delle settanta vasche espositive. Tra le ultime novità la vasca dei fiumi dell’Amazzonia caratterizzata da rocce, tronchi, piante acquatiche e terrestri, pesci tropicali caratteristici di queste zone. Protagonisti della vasca sono gli esemplari di caimano nano di Cuvier. Tra le nuove opportunità da segnalare anche la possibilità di imbarcarsi, con i ricercatori di Delfini Metropolitani, per una giornata sulle rotte dei delfini in un’attività che unisce vacanza in barca e partecipazione all’attività di ricerca in mare aperto. Ogni sabato la motonave Stenella salpa alle 9.30 dal porticciolo di Finale Ligure alla volta di Portofino. Durante la navigazione i partecipanti saranno coinvolti nelle attività di studio sul campo e impareranno a riconoscere e a rispettare i Cetacei e il loro ambiente. Il costo di partecipazione è di 39 euro per gli adulti, 19.50 per i ragazzi tra i 6 e i 12 anni, fino a 5 anni gratuito. Sono inclusi un breve corso per il riconoscimento dei Cetacei e un incontro didattico sulla loro biologia (info: 010-2345666). L’Acquario ad agosto apre alle 8.45 e chiude alle 23 tutti i giorni (ultimo ingresso ore 21.30). Info: 0102345678. Bigo L’ascensore panoramico Bigo rappresenta un’opportunità unica per scoprire Genova dall’alto sulle ali della musica. La cabina dell’ascensore, che ruota su se stessa fino a quaranta metri di altezza, è dotata di 10 un sistema audio e di pannelli in diverse lingue che illustrano i campanili, le torri, i caratteristici tetti di ardesia e gli edifici antichi e moderni che emergono dal labirinto dei “caruggi”. I commenti sono accompagnati da un piacevole sottofondo musicale. Il Bigo apre alle ore 10 dal martedì alla domenica e festivi, alle ore 16 il lunedì. Chiusura ad agosto alle ore 23. La Città dei bambini e dei ragazzi Per tutto il mese di agosto, ogni sabato e domenica, la struttura propone due divertenti animazioni per condurre i visitatori alla scoperta del mondo della comunicazione televisiva e dei colori delle ombre. Per i bimbi dagli 8 ai 14 anni “La comunicazione è un gioco” permette di scoprire come è fatto il televisore, ma anche di capire come si crea un programma tv e in particolare un telegiornale diventando loro stessi speaker, tecnici e registi. Per i bambini dai 3 ai 5 anni “I colori dell’ombra” permette di sperimentare alcuni giochi con la luce, apprendere quali materiali fanno passare la luce, quali la bloccano. Per i bambini di 2 e 3 anni l’animazione proposta racconta di un simpatico bruco che, mangiando una varietà di leccornie, si trasforma in farfalla. A disposizione del pubblico c’è anche il percorso “Dall’Acquario alla scoperta della Scienza”. Dedicato ai più giovani questo percorso unisce l’Acquario e la Città dei bambini e dei ragazzi per far vivere la natura e sperimentare i segreti della scienza e della tecnologia. Info: 010-2475702. Biblioteca De Amicis Un’estate di parole e letture, ma anche di musica, informatica e creatività. Tutte le iniziative sono gratuite previa prenotazione obbligatoria al n. 010252237 oppure 010-265237. Martedì 7, 21 e 28 i “Rumori di lettura” per coinvolgere bambini e genitori nella lettura a voce alta; nei giorni 2, 10, 14, 22, 29 agosto letture all’aperto con suoni musicali anche insoliti; mercoledì 8 e venerdì 31 “Bibliomusic”: incontri ludico-formativi per avvicinare i ragazzi alla musica con proposte di educazione all’ascolto, storia della musica, prove di canto; nei giorni 21, 23, 28 e 30 agosto “Non solo cartoni animati” per comprendere il fenomeno che ci permette di vedere le immagini in movimento; nei giorni 2, 9, 16, 23, 30 agosto laboratorio creativo di invenzione delle storie e realizzazione di un libro. Spettacoli all’Arena del Mare Ultimi due appuntamenti della fitta rassegna di concerti e spettacoli all’Arena del Mare al Porto Antico. Giovedì 2 lo spettacolo “Incirco” con inizio alle ore 21. Biglietto: 12 euro. Info: 010-8600232. Venerdì 3 si conclude la rassegna “Ridere d’agosto” con il concerto blues dei Mama’s Pit con “Proud” Mary Birch. Ore 21. Biglietto: 15 euro. Info: 010-511447. Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 11 GENOVA CENTRO A Genova c’è ora anche la possibilità di realizzare uscite in barca a vela giornaliere, nei week-end e settimanali. Le uscite giornaliere, con partenza dalla zona Fiera di Genova, prevedono la navigazione lungo la costa fino a San Fruttuoso e Portofino, attività di snorkeling nell’Area Marina di Portofino e uscita per attività di avvistamento dei cetacei. A bordo verrà offerto uno spuntino e alla sera ci sarà la possibilità di cenare presso il ristorante “Da O Vittorio” a Recco. A bordo si terranno lezioni sui cetacei e sarà possibile anche apprendere nozioni di vela. Prezzi a partire da 50 euro a persona. Informazioni e prenotazioni al n. 338-6421535 oppure scrivendo a [email protected] Campagna delle Pro Loco Liguria Cup di tennistavolo Spettacoli a Punta Vagno “Se pensi che la bellezza della Liguria stia tutta nella riviera, forse non hai mai visitato l’interno. L’entroterra ligure nasconde natura incontaminata, patrimoni storici intatti e specialità enogastronomiche che sapranno conquistarti”. Con questi slogan, affiancati allo slogan principale “Liguria. Bella dentro”, l’Unione delle Pro Loco Liguri ha avviato una campagna di promozione turistica che compare da qualche mese anche sulle pagine del nostro giornale. Una campagna che ha il merito di comunicare l’offerta turistica dell’entroterra ligure, di sottolineare come queste zone siano attrattive quanto la costa, suscitando curiosità, stupore e desiderio di visitarle da parte del potenziale turista. Un’azione di sensibilizzazione coordinata anche con le informazioni presenti sul sito www.prolocoliguria.it Per maggiori informazioni sulle attività delle Pro Loco liguri chiamare il numero 010-661330. Dal 30 agosto all’1 settembre al Vaillant Palace della Fiumara si svolge l’open internazionale “Liguria Cup” di tennistavolo per disabili. Ogni giorno inizio gare dalle ore 9. Per chi si trova in città prosegue ad agosto il GoviSummer07 ai Giardini Gilberto Govi di Punta Vagno. Tra i diversi spettacoli segnaliamo giovedì 2 alle 21 serata dedicata alla musica latina. Venerdì 3 e sabato 4 alle ore 21 ballo liscio con l’Orchestra “Pino”. Giovedì 9 alle 21 i balli caraibici. Venerdì 10 e sabato 11 alle 21 ballo liscio con l’Orchestra “Mariangela”. Giovedì 16 serata di musiche caraibiche. Venerdì 17 e sabato 18 alle ore 21 ballo liscio con l’Orchestra “Pino”. Domenica 19 alle 21 teatro dialettale con la commedia “Maniman”. Giovedì 23 serata con i balli caraibici. Venerdì 24 e sabato 25 ballo liscio con l’Orchestra Roberto. Domenica 26 alle 21 il teatro dialettale con la commedia “Verso il futuro”. Giovedì 30 l’usuale appuntamento con i balli caraibici e venerdì 31 con il ballo liscio. Campionato di poesia I concerti a Villa Imperiale Ultimi appuntamenti con il campionato provinciale di poesia popolare promosso dalla Provincia di Genova. Sabato 4 tappa a Uscio presso la Colonia Arnaldi, martedì 7 a Recco alla Sala Polivalente. Martedì 14, infine, serata finale in piazza San Matteo a Genova. Le serate avranno inizio sempre alle ore 21 ad ingresso libero. Proseguono gli appuntamenti a Villa Imperiale nel mese di agosto. Mercoledì 1 “Anime in vendita” della Scuola Teatro Garage. Giovedì 2 concerto jazz del Trio Sellani con Renato Sellani al pianoforte, Giovanni Sanguineti al contrabbasso, Giovanni Gullino alla batteria, Matteo Brancaleoni, voce. Ore 21.30. Info: 010510731. Domenica 26 alle ore 21 previsto un “Tributo a Luigi Tenco” con un programma di musica e poesia ispirato al cantautore genovese nel 40esimo anniversario della sua scomparsa. Venerdì 31 alle ore 21 è di scena “Zenatron volume II”: concerto dal vivo per presentare il secondo volume della compilation. Queste ultime due serate sono ad ingresso libero. Sapori al Ducale Anche ad agosto piazza Matteotti si anima con “Sapori al Ducale”, l’evento eno-gastronomico dedicato ai prodotti di eccellenza liguri e dei territori vicini. Vino e distillati, formaggi freschi e stagionati, olio extravergine di oliva e derivati delle olive, pesto, salumi tipici, miele e prodotti dell’alveare, funghi secchi e sott’olio, conserve di verdure e di frutta, confetture, sughi, salse, prodotti da forno, spezie, tisane sono i prodotti in esposizione e degustazione che è possibile acquistare. Appuntamento sabato 11 e domenica 12. 11 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 12 LE OASI PER ANZIANI La Provincia di Genova promuove anche quest’anno le “Oasi” riservate agli “over 60”. Oasi di frescura contro l’afa e la canicola, ma calde di amicizia, divertimento e voglia di stare insieme con un ricco programma di iniziative, sempre gratuite, tra cinema, spettacoli teatrali, musica e visite nei parchi. Tre i luoghi di riferimento. Teatro della Gioventù Via Cesarea - Genova Da mercoledì 1 a venerdì 24 ogni giorno una proiezione di telefilm dalle 13 alle 16. A seguire uno spettacolo con questo calendario: mercoledì 1 “Ti racconto” di Walter Robotti da “Coriandoli” con musiche di Delia Mugnaini; giovedì 2 “Città sicura”, un incontro con la Polizia di Stato; venerdì 3 “Classica in concerto”, con i violoncellisti Mirko Loi e Matteo Piccardo; sabato 4 “Fantasia d’operetta”; domenica 5 “Il Rodeo di via Cesarea” con Marino Dangelantonio; lunedì 6 “Jorge Eielson”, poesia, pittura e scultura sudamericana con Ivano Malcotti; martedì 7 “I documentari” a cura del Cineclub Fotovideo Genova; mercoledì 8 “All’ombra del leudo”, documentario a cura di Pietro Berti; giovedì 9 “Sfumature di rosso”, incontro con la cultura degli indiani nordamericani; venerdì 10 “Antologia mondiale sulla natura”; sabato 11 “Parlemmo de Zena” con Franco Bampi; domenica 12 12 “Il Rodeo di via Cesarea” con Marino Dangelantonio; lunedì 13 “Le più belle melodie”, concerto di Elmo Bazzano; martedì 14 “O recanto da fantaxia”, risate con Bianca Podestà e Lino Donato; mercoledì 15 “Tra sogno e amore”; giovedì 16 “Poesie e musica”; venerdì 17 “Le meraviglie della lettura” da “Briciole” di Walter Robotti con musiche di Delia Mugnaini; sabato 18 “Parapiglia esistenziale”; domenica 19 “Il Rodeo di via Cesarea”; lunedì 20 “Rhapsody in sax” con il quartetto Thesaxer; martedì 21 “Il laboratorio della fantasia”; mercoledì 22 “Incontro con i poeti”; giovedì 23 “Omaggio al calcio genovese”; venerdì 24 “Le più belle melodie”. Ingresso libero. Musica in rme cha luoghi di Altra rassegna promossa dalla Provincia di Genova è “Musica in luoghi di charme” con il concerto-spettacolo “Mazzini e l’esilio”. Appuntamento lunedì 6 a Casella presso il Palazzo Comunale. Venerdì 17 al Piccolo Teatro di Tiglieto. Venerdì 24 all’Oratorio di San Bernardino a Castiglione Chiavarese. Sempre ore 21 ad ingresso libero. Questo concerto-spettacolo mette in scena un Mazzini inedito, ancora giovane, pieno di idee e speranze. Poco più che trentenne Mazzini viene mandato in esilio in Svizzera e da lì comincia un lungo rapporto epistolare con la madre, Maria Drago. In quegli anni trova conforto nella musica: provetto chitarrista e autore di un libro, “Filosofia della musica”, spesso si ritrova a mandare via le malinconie suonando gli autori a lui più cari. Lo spettacolo si muove tra i racconti di vita di Mazzini e le esecuzioni dei brani da lui stesso citati nelle lettere. Oltre che al repertorio per chitarra sola e per duo flauto-chitarra, il concerto--spettacolo prevede l’esecuzione di alcuni brani popolari risorgimentali. Protagonisti dello spettacolo Andrea Nicolini, attore e alla fisarmonica; Fabrizio Giudice alla chitarra; Gianluca Nicolini al flauto. Parco di Villa Serra Comago - Sant’Olcese Fino al 29 agosto - escluso la giornata di Ferragosto - appuntamento ogni mercoledì dalle 16 alle 19 . Alle 16 si svolgeranno le visite guidate del Parco, alle 17.30 gli spettacoli musicali. Mercoledì 1 il complesso musicale “Macma” con l’acustica d’autore; mercoledì 8 il complesso musicale “Alta Marea” tra ballo liscio e musica latinoamericana; mercoledì 22 il gruppo folk “Gau” con un’esibizione canora in costume tradizionale; mercoledì 29 i Trallalero con il canto polivocale di musica popolare ligure. Ingresso libero. L’Oasi di Portofino Venerdì 3 l’escursione a Portofino per gli anziani e i disabili. La partenza è prevista per le ore 9 dal Porto Antico a Genova via mare con il battello fino a Portofino o via pullman fino alla Ruta scendendo poi per quattro chilometri i sentieri del Parco fino al borgo. Su quest’ultimo percorso le persone disabili potranno utilizzare gli scooter elettrici del Mobility Service messi a disposizione dallo sportello della Provincia di Genova “Terre di Mare” gestito dalla cooperativa “La Cruna”. Previsto il pranzo nel borgo e la proiezione di un video sulle attrattive e i tesori del parco. Rientro in battello per tutti i partecipanti alle ore 19 a Genova. Quota di partecipazione: 10 euro incluso pranzo e trasporti. Posti limitati. Prenotazione obbligatoria al n. 010-542098. Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 13 SPETTACOLI IN PROVINCIA Proseguono gli appuntamenti della rassegna “Insieme in Liguria” promossa dalla Regione Liguria insieme alle quattro Province. Di seguito il programma delle iniziative previste nelle località della provincia di Genova. Tra parentesi i luoghi alternativi dove lo spettacolo si svolge in caso di maltempo. Dove non indicato lo spettacolo verrà annullato. Ingresso sempre libero. Info: Provincia di Genova, tel. 010-5499638. Vola Colomba ! Mercoledì 1, giovedì 2, venerdì 3 Lo spettacolo del Teatro Cargo ritrae con gioia e leggerezza il grande cambiamento degli stili di vita alla fine degli anni Cinquanta. In programma a Lavagna mercoledì 1 alle 21.30 in piazza Falcone; ad Arenzano giovedì 2 alle 21.30 nell’Area Spettacoli (Sala Opere Parrocchiali); a Tiglieto venerdì 3 alle 21 in località Banilla (locale al coperto). Non ti scordar di me Giovedì 2, sabato 11, giovedì 16 Il concerto - con Aldo Bertolo, tenore, e Claudio Cozzani al pianoforte - propone alcune delle più belle canzoni italiane del primo ‘900 e si conclude con un omaggio alla canzone napoletana. In programma giovedì 2 alle 21 a Casarza Ligure in frazione Cardini (sede circolo ACLI); sabato 11 alle 21 a Rondanina presso il locale “Il Ballo” (anche in caso di maltempo); giovedì 16 alle 21.30 al Parco Urbano della Lanterna (in caso di maltempo rinvio al 22 agosto). Garibaldi fu ferito... Giovedì 2 e giovedì 16 L’associazione “La Balena Zoppa” mette in scena questo spettacolo di burattini che racconta la storia di Giuseppe Garibaldi in occasione del Bicentenario dalla sua nascita. In programma giovedì 2 alle 21 in piazza San Martino a Zoagli, giovedì 16 alle 21 a Rondanina presso il locale “Il Ballo” (anche in caso di maltempo). Piazzolla no Limit Mercoledì 8 e venerdì 10 Un viaggio nella vita e la produzione musicale di Astor Piazzolla, il più famoso compositore argentino del 1900, con il Manasco Quintet (Gianluca Campi alla fisarmonica, Roberto Mazzola al violino, Mauro Bonelli alla chitarra, Piero Ferrari al contrabbasso, Alessandro Magnasco al pianoforte). In programma mercoledì 8 alle 21.30 al Parco Urbano della Lanterna a Genova (in caso di maltempo rinvio al 27 agosto), venerdì 10 a Torriglia alle 21.15 in frazione di Vi Superiore (Sede del Consorzio via Strada dei Corsi). Tipe da Spiaggia Giovedì 9 e sabato 18 Spettacolo di cabaret con Rossana Carretto, Pia Engleberth, Paola Maccario protagoniste allo stabilimento balneare “Il Gianchetto Fritto”. In programma giovedì 9 a Genova, al Teatro Albatros di Rivarolo (anche in caso di maltempo) alle ore 21; sabato 18 alle 21 a Campo Ligure al Castello Spinola (Auditorium Comunità Montana). Le mille e una notte Ali Babà e i quaranta ladroni Domenica 12, lunedì 13, giovedì 16 Dal libro “Le mille e una notte” il Teatrino dell’Erba matta ha scelto di mettere in scena la storia di Alì Babà, un umile boscaiolo baciato dalla fortuna. Un teatro fatto di immagini rese vive dall’attore animatore che muove enormi sagome e tutti gli ambienti della storia. In programma a Montebruno domenica 12 alle ore 21 presso la sala da ballo (anche in caso di maltempo); lunedì 13 a Crocefieschi alle ore 21 in piazza IV Novembre; ad Arenzano giovedì 16 alle ore 21 nell’Area Spettacoli (Sala Opere Parrocchiali). Una prigione di vetro Martedì 14, sabato 18, sabato 25 La carica di umanità e di autenticità di Luigi Tenco appare a tutto tondo in questo dramma di Mario Dentone. Uno spettacolo realizzato dal Teatro Ateneo tra musica e poesia. In programma martedì 14 a Savignone alle 21 in piazza della Chiesa (Sala D. Botto), sabato 18 a Moneglia alle 21.15 in piazzale San Giorgio (Auditorium Burgo), sabato 25 a Recco alle ore 21 sul Lungomare Bettolo (Sala Polivalente Città di Recco). Boulevard Tango Martedì 21 Un viaggio musicale che dalle acque rassicuranti del Mar Ligure porta a quelle più impetuose del Sudamerica con l’Hyperion Ensemble e due ballerini. In programma a Camogli martedì 21 in piazza Colombo alle ore 21 (in caso di maltempo rinvio a martedì 28). Marilyn Monroe in Jazz Venerdì 24 Uno spettacolo musicale che Joanna Rimmer, con il suo gruppo “Moodswings” dedica ad una delle più famose icone del XX secolo. In programma a Lavagna venerdì 24 alle 21. 30 in piazza della Libertà. 13 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 14 LA PROVINCIA GENOVA map page PLACES OF INTEREST Museo Muvita Museo Croce Rossa Museo delle Marionette Paleontologia e Mineralogia Museo Archeologico Museo degli Alpini Museo Paleontologico Museo Tubino Museo della Filigrana Moto e cicli del ‘900 Museo Contadino Museo Contadino Museo Cultura Contadina Museo del Partigiano Ecomuseo dell’ardesia Museo Marinaro Museo Marinaro Polimuseo di Moconesi Museo dell’emigrante Museo Minerario Museo delle campane e orologi Galleria Rizzi Palazzo Rocca Museo Diocesano Museo Sanguineti-Leonardini Musei Società Economica Museo del Merletto Museo Gaffoglio Riserva delle Agoraie Santuario della Guardia Santuario della Vittoria Santuario del Gesù Bambino Santuario N.S. di Montallegro Badia di Tiglieto Abbazia di Borzone Abbazia della Cervara Abbazia di San Fruttuoso Basilica dei Fieschi Castello Spinola Castello della Pietra Antico Castello sul mare Villa Negrotto Cambiaso Villa Serra Villa Durazzo Orto botanico Arenzano Campomorone Campomorone Campomorone Savignone Savignone Crocefieschi Masone Campo Ligure Rossiglione Montebruno Cogoleto Castiglione Chiavarese Propata Val Fontanabuona Camogli S. Colombano Certen. Moconesi Favale di Malvaro Val Graveglia Uscio Sestri Levante Chiavari Chiavari Chiavari Chiavari Rapallo Rapallo Rezzoaglio Ceranesi Mignanego Arenzano Rapallo Tiglieto Borzonasca Santa Margherita Camogli Cogorno Campo Ligure Vobbia Rapallo Arenzano Sant’Olcese Santa Margherita Cogoleto C1 B2 B2 B2 B3 B3 B3 C1 B1 B1 B4 D1 E6 B4 D4 D4 D5 C4 C4 D6 C4 E5 D5 D5 D5 D5 D4 D4 B5 C2 B2 C1 D4 B1 C5 D4 D4 D5 B1 B3 D4 C1 C3 D4 D1 38 38 38 38 39 39 39 39 39 39 38 38 42 38 40 40 40 40 40 40 40 41 41 41 41 41 41 41 43 43 43 43 43 43 44 44 44 44 45 45 45 45 45 45 46 1 2 A7 PER MILANO ISOLA DEL CANTONE A 26 PER TORINO RONCO SCRIVIA Passo della Bocchetta ROSSIGLIONE Passo dei Giovi MIGNANEGO CAMPO LIGURE TIGLIETO MASONE BUSALLA CAMPOMORONE Passo del Turchino MELE CERANESI PONTEDECIMO BOLZANETO PEGLI VOLTRI PRÀ SESTRI PON. ARENZANO SAMPIERDARENA COGOLETO A10 PER SAVONA GEN Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 15 PASSPORT THE PROVINCE OF GENOA 3 4 5 6 MILANO A VOBBIA A LLA GORRETO CROCEFIESCHI o Giovi GO SAVIGNONE FASCIA RONDANINA CASELLA VALBREVENNA SERRA RICCO' TORRIGLIA MONTOGGIO S.OLCESE BARGAGLI GENOVA B S.STEFANO D'AVETO MONTEBRUNO REZZOAGLIO Passo della Scoffera DAVAGNA FAVALE DI MALVARO NEIRONE MOCONESI LORSICA LUMARZO USCIO A ROVEGNO FONTANIGORDA PROPATA TRIBOGNA CICAGNA BORZONASCA ORERO Passo del Bocco COREGLIA AVEGNO PIEVE LIG. NERVI RECCO BOGLIASCO SORI C S.COLOMBANO C. MEZZANEGO LEIVI RAPALLO CARASCO CAMOGLI S.MARGHERITA PORTOFINO CHIAVARI ZOAGLI LAVAGNA CAVI D NE COGORNO CASARZA LIGURE SESTRI LEVANTE CASTIGLIONE CHIAVARESE E MONEGLIA A12 PER LIVORNO Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 16 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 17 VALPOLCEVERA ta danzante; mercoledì 15 alle 20 la Processione. Previsti stand gastronomici e Sagra della trippa. Martedì 14 Il Paxu di Torbi a Ceranesi Venerdì 3 Pontedecimo Tributo ai Pink Floyd con il gruppo Outside the Wall. Inizio alle ore 21 in piazza Partigiani Caduti per la Libertà. Da sabato 4 Ceranesi A San Martino di Paravanico apre il Bibliogiardino dei Germani Reali, per letture immerse nella magia della natura. Per info: 333-7679183. Sabato 4 e Domenica 5 Sant’Olcese Due giorni di Festa d’Estate, organizzata dalla Croce Bianca di Torrazza. Il mattino di domenica raduno delle FIAT 500. Ingresso libero. Per info: 010-7092521. Domenica 5 Sant’Olcese A Villa Serra di Comago alle ore 21 Cabaret con Marco Arena e Osvaldo Balocco. Info: 010-715577. Venerdì 10 Pontedecimo Tributo agli U2 con la band Ultraviolets alle ore 21 in piazza Partigiani. Venerdì 10 Ceranesi Alle ore 20 inizio della Festa Patronale di San Lorenzo di Torbi con S. Messa e passeggiata notturna sino alla Rocca Maja a vedere le stelle cadenti. Da sabato 11 a mercoledì 15 Ceranesi La festa patronale della parrocchia di Ceranesi. Sabato 11 e domenica 12 alle 21 gara di trial; lunedì 13 alle 21 la commedia dialettale; martedì 14 alle 21 sera- Serra Riccò L’Associazione Culturale Art-Time organizza alle ore 18, presso il Santuario di San Rocco di Pedemonte, una lettura iconografica dell’opera “Madonna del Carmine tra i santi Rocco e Sebastiano”. Mercoledì 15 e Giovedì 16 Bolzaneto Nei locali della Società Operaia Cattolica di località Brasile si svolge la tradizionale Sagra della Melanzana con apertura del servizio gastronomico dalle 18.30 alle 21. Ingresso libero. Sabato 18 e domenica 19 Serra Riccò A Pedemonte Festa degli Alpini per il quarantesimo anniversario. Sabato 18 dalle 19 ai Giardini della Tavola Bronzea apertura stands gastronomici e alle 21 inizio della veglia verde con serata di ballo liscio. Domenica 19 alle ore 10.30 formazione del corteo e sfilata per le vie del paese, alle 11.15 Santa Messa al Campo e alle 13 rancio alpino con piatti locali. Alle 19 riapertura stands gastronomici e ballo liscio con orchestra. Domenica 19 Ceranesi Nell’ambito della Festa di San Bernardo alle ore 16 S. Messa nella Cappella di Lencisa, alle 17 processione sino alla Cappella del “Mal tempo”, alle ore 18 Sagra dell’Asado e serata danzante. Domenica 19 Serra Riccò A San Cipriano dalle ore 16 festa di San Rocco, con stand gastronomici, benedizione dei cani e spettacolo di agility. Alle 20 la tradizionale processione dei crocifissi e a seguire serata musicale. Da giovedì 23 a domenica 26 Ceranesi Diversi gli appuntamenti in occasione della festa patronale a San Martino di Paravanico. Ogni sera dalle ore 19 inizio della VIII Sagra della Pizza con stand gastronomici e giochi sul Campo Sportivo Parrocchiale. Alle 21 appuntamento con gli spettacoli: giovedì 23 va in scena “Semmu misci, scià marcheisa”; venerdì 24 concerto musicale con “The Elctric Band”; sabato 25 concerto musicale dell’orchestra “Roller Folk”. Infine domenica 26 alle 18 la Processione, alle 19.30 l’apertura degli stand gastronomici, alle 21 il concerto del “Gatto e la volpe”, alle 23.30 spettacolo pirotecnico. Venerdì 24 Pontedecimo In piazza Partigiani musica rock anni 70 con i Bit-Nik alle ore 21. Martedì 28 Ceranesi Nell’ambito delle celebrazioni in onore dell’Apparizione di N.S. della Guardia alle ore 19 parte il pellegrinaggio dalla zona acque minerali lungo la salita che porta al Santuario. Alle ore 21 la Santa Messa. Fino al 30 agosto Le Oasi a Villa Serra A Villa Serra di Comago (Sant’Olcese) le Oasi Estive per la Terza Età promosse dalla Provincia di Genova. Appuntamento ogni mercoledì escluso Ferragosto. Alle 16 visite guidate al parco, alle 17.30 spettacoli musicali. Il dettaglio degli appuntamenti a pagina 12. Serra Riccò Presso la sala del consiglio comunale si può visitare la mostra fotografica “Una famiglia contadina in Valpolcevera: i Dellepiane di San Cipriano”. INFORMAZIONI Comunità Montana Tel. 010 784154 Circoscrizione Valpolcevera Tel. 010 5578621 17 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 18 PONENTE A7 PER MILANO ISOLA DEL CANTONE A 26 PER TORINO VOBBIA RONCO SCRIVIA Passo della Bocchetta ROSSIGLIONE Passo dei Giovi MIGNANEGO CAMPO LIGURE TIGLIETO MASONE BUSALLA CAMPOMORONE Passo del Turchino MELE CERANESI PONTEDECIMO SAVIGNON CASEL SERRA RICCO' S.OLCESE BOLZANETO BARGAGLI PEGLI VOLTRI PRÀ SESTRI PON. ARENZANO SAMPIERDARENA COGOLETO A10 PER SAVONA GENOVA NERVI BOGL Venerdì 10 il Parco del Beigua promuove una serata alla scoperta delle stelle cadenti in compagnia di astrofili che illustreranno curiosità e verità scientifiche sulle stelle cadenti. Ritrovo ore 21 in località Pratorotondo a Cogoleto. Prima dell’iniziativa sarà possibile cenare presso il Ristorante Rifugio Pratorotondo (prenotazione al n. 0109133578). Per l’escursione ( costo di partecipazione 3 euro) prenotare al n. 0108590300 Teatro per ragazzi, la festa di Santa Chiara, Buio Pesto in tour Giovedì 2 Arenzano Nell’ambito del progetto “Insieme In Liguria” (vedi programma completo a pag. 13) lo spettacolo teatrale “Vola Colomba!” a cura del Teatro Cargo. Ore 21.30 nell’Area Spettacoli. Venerdì 3 Arenzano Al molo di Ponente dalle 18.30 alle 24 il “Party con Suzuki”: musica, esposizione di moto e possibilità di provarle su strada, esibizione di biciclette-trial. Info: 010-9127581. Sabato 4 Cogoleto Al Parco Isorella alle 21 serata con “CYQ”, musica d’autore italiana rivista in chiave jazz. Jimmy Fontana e l’Orchestra Nino Terranova; domenica 19 spettacolo musicale con “DiscoInferno”. Mercoledì 8 Sabato 11 Prà Quattro appuntamenti nell’ambito della rassegna “Che Estate alla Pianacci” con spettacoli ad ingresso gratuito alle ore 21. (info: 010-6120546 dalle 15.30 alle 18.30). Sabato 4 serata danzante con l’Orchestra “Laura e Fabrizio”; venerdì 10 spettacolo musicale con i Buio Pesto; martedì 14 serata danzante con 18 UFFICIO IAT Arenzano Tel. 010 9127581 Arenzano La Festa di Santa Chiara con la Processione alle 21.30 e dalle 22.30 la posa dei lumini in mare. Giovedì 16 Sabato 4, venerdì 10, martedì 14, domenica 19 Sampierdarena Lo spettacolo “Piazzolla no limit” nell’ambito del progetto “Insieme in Liguria” (vedi pag. 13). Alle 21.30 al Parco Urbano della Lanterna a Genova (in caso di maltempo rinvio al 27 agosto). Arenzano Nell’ambito del progetto “Insieme in Liguria (vedi pag. 13) lo spettacolo teatrale per ragazzi “Le Mille e una Notte - Alì Babà e i quaranta ladroni”. Info: 010-9127581. Giovedì 16 Sampierdarena Alle 21.30 al Parco Urbano della Lanterna (in caso di maltempo rinvio al 22 agosto) lo spettacolo “Non ti scordar di me” nell’ambito del progetto “Insieme in Liguria” (vedi pag. 13). Venerdì 17 Arenzano Alle ore 21 nell’Area Spettacoli i Buio Pesto in Tour. Ingresso 5 euro con ricavato in beneficenza. Info: 010-9127581. Da venerdì 24 a mercoledì 29 Sampierdarena I festeggiamenti di N.S. Madonna della Guardia in piazza Dinegro. Venerdì 24 rassegna di danza; sabato 25 e domenica 26 alle 21 il concorso canoro nazionale; martedì 28 alle 20.30 la Sagra delle trofie al pesto e a seguire concerto con il tributo ai Queen; mercoledì 29 alle ore 20 la Processione per le vie del quartiere. Cinema all’aperto a Pegli A Pegli cinema all’aperto (ma in caso di maltempo c’è la sala al coperto) all’Arena Eden. Mercoledì 1 “The Prestige”; venerdì 3 e sabato 4 “Pirati dei Caraibi”; domenica 5 e lunedì 6 “4 minuti”; martedì 7 e mercoledì 8 “Ocean’s Thirteen”; venerdì 10 e sabato 11 “L’ombra del potere”; domenica 12 e lunedì 13 “Spider man 3”; martedì 14 e mercoledì 15 “ Il 7 e l’8”; venerdì 17 e sabato 18 “Saturno contro”; domenica 19 e lunedì 20 serata doppia per un omaggio a Woody Allen: prima sarà proiettato “Scoop”, quindi a seguire “La rosa purpurea del Cairo”; martedì 21 e mercoledì 22 “I fantastici 4 e Silver Surfer”; venerdì 24 e sabato 25 “The Queen”; domenica 26 e lunedì 27 “Ho voglia di te”; martedì 28 e mercoledì 29 “Hollywoodland”; venerdì 31 “U.S.A. 2007”. Inizio spettacolo: ore 21.30, da venerdì 17 alle 21.15. Biglietto: 5,50 euro. Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 19 VALLI STURA E ORBA Mostra della Filigrana Da sabato 25 a Campo Ligure la XXXIX edizione della mostra nazionale della filigrana che presenta la massima rassegna italiana della gioielleria lavorata con questa antichissima tecnica. Gli artigiani espongono il meglio della loro produzione nei saloni del palazzo comunale. La mostra si può visitare al sabato pomeriggio e la domenica mattina e pomeriggio. I laboratori di Campo Ligure si possono visitare per tutto il periodo della rassegna che si concluderà domenica 16 settembre. Fino al 16 settembre prosegue, nelle sale espositive del Museo Civico Andrea Tubino a Masone, la XI rassegna internazionale di fotografia con la mostra “Genova: lavoro e produzione 1940-1980”. Un vero e proprio viaggio nel mondo del lavoro e dell’industria di quegli anni fino al declino degli anni ‘80. Ad agosto la mostra si può visitare tutti i giorni dalle 15.30 alle 18.30. Nella settimana di Ferragosto apertura anche serale dalle 20.30 alle 22.30. Info: 347-1496802. Musica celtica nel castello, il pentathlon del boscaiolo, la sagra del polentone Da venerdì 3 a domenica 5 Masone In località Romitorio la Festa degli Alpini di Masone. Stand gastronomici aperti dalle ore 18 e ballo liscio. Da venerdì 3 a domenica 5 Campo Ligure Al Castello Spinola il “Campofestival”, la rassegna di musica celtica giunta all’undicesima edizione. Durante le serate si potranno gustare piatti tipici. Venerdì 3 concerto di musica irlandese con Cyril O’Donoghue, Tola Custy e Birkin Tree. sabato 4 la musica tradizionale scozzese con “Canterach”. Domenica 5 musica bretone con Hamon e Martin Quintet. Ore 21. Da sabato 4 a giovedì 9 Rossiglione I festeggiamenti per la festa patronale della Madonna degli Angeli con stand gastronomici, musica e balli. Lunedì 6 la fiera-mercato. Domenica 5 Campo Ligure Nel centro storico dalle 10 alle 21 “Cibio”, la rassegna del gusto. Esposizione e vendita di prodotti, dal vino all’olio al pesto. Domenica 5 Tiglieto In località Badia di Tiglieto si svolge il Pentathlon del Boscaiolo: rappresentazione di cinque specialità di lavoro nell’abbatti- mento del bosco e conseguenti lavorazioni. Info sugli orari presso il Comune di Tiglieto al n. 010-929001. Campo Ligure Mercoledì 8 Alle ore 21 la commedia teatrale “La (forse) vera storia di Cristoforo Colombo” nell’ambito del “Palco sul Mare Festival”. Venerdì 10 Rossiglione Presso il B & B “La Maliarda” alle 21.30 appuntamento con le stelle con la collaborazione dell’Osservatorio Astronomico del Righi. Ingresso libero. Possibilità di cena a buffet a 12 euro. Info: 010-9239018. Sabato 11 Campo Ligure Alle ore 21 concerto dei “Irestainascolto”, l’unica band ufficialmente riconosciuta che esegue il repertorio di Laura Pausini. Da lunedì 13 a giovedì 16 Masone In piazza 75 Martiri la festa patronale dell’Assunta con musica, balli, gastronomia. Giovedì 16 dalle 8 la fiera-mercato e in serata spettacolo pirotecnico. Mercoledì 15 Tiglieto La festa patronale dell’Assunta con lo spettacolo, presso l’Area Banilla, “Il viaggio di Fabrizio De André” con Pino Petruzzelli e Mauro Pirovano. Campo Ligure Sabato 18 Alle 21 al Castello Spinola lo spettacolo di cabaret “Tipe da Spiaggia” nell’ambito del progetto “Insieme in Liguria” (vedi pag. 13). Rossiglione Domenica 19 Il Museo Passatempo organizza visite guidate alle ore 15. Info: 010-9239921. Domenica 26 Campo Ligure Undicesima edizione del “Cammingiando” lungo un percorso di circa sei chilometri. Ad ogni sosta verranno servite gustose pietanze con tappa finale nella piazza del borgo per gustare il dolce in compagnia di musica tradizionale e folkloristica. Info: Pro Loco Campo Ligure, tel. 010-921055. Domenica 26 Rossiglione Il Parco del Beigua organizza un’escursione alla scoperta dei laghetti della Val Gargassa. Info: 010-8590300. Lunedì 27 Tiglieto In frazione Acquabuona la 61esima Sagra del Polentone. Alle 14.30 l’inizio della cottura, alle 18 comincia la distribuzione, alle 21 la serata danzante. UFFICIO IAT Campo Ligure Tel. 010 921055 [email protected] 19 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 20 VALLE SCRIVIA Savignone Giovedì 2 Domenica 5, mercoledì 15, domenica 19, domenica 26 Per la rassegna “Un sublime viaggio: itinerari danteschi in Valle Scrivia” le letture scelte dall’Inferno di Dante Alighieri. Ore 21 presso il Palazzo Fieschi. Giovedì 2 Savignone Nel parco comunale serate danzanti di ballo liscio dalle ore 21.30. Isola del Cantone Giovedì 9 Per la rassegna dei “Giovedì musicali” concerto del gruppo “Blue Nite”. Musica dal blues a Mina, dalla Bossa Nova ai Beatles. Ore 21 presso il Largo Vecchio Scalo (in caso di maltempo nell’ex palestra comunale). Nell’area Martignone dalle ore 16 musica e mostra fotografica allestita all’interno del “Solidar-bus” con il concerto alle ore 21 “Music for peace”. Ingresso a pagamento portando beni di prima necessità. Giovedì 9 Giovedì 2, 16, 23, 30 Busalla parco comunale. Presso l’area ricreativa Martignone si svolge in questi giorni la rassegna “Busalla Rock Bande Sonore”. Dalle ore 21 musica rock dal vivo e stand gastronomici. Ingresso libero. Venerdì 3 Crocefieschi Per la rassegna “Un sublime viaggio: itinerari danteschi in Valle Scrivia” alle ore 21 letture scelte dal Purgatorio di Dante Alighieri presso la Chiesa parrocchiale. Sabato 4 Casella Per la rassegna “Un sublime viaggio. Itinerari danteschi in Valle Scrivia” letture scelte dal Paradiso di Dante Alighieri. Ore 21 presso l’Oratorio di Sant’Antonio Abate. Sabato 4 Valbrevenna In località Carsi alle ore 21 la commedia dialettale “I Villeggianti”. Sabato 4, 11, 18 Savignone Tre appuntamenti con la rassegna “Cabaret...che passione”. Sabato 4 sul palco il gruppo “Quellilì”, sabato 11 “I Soggetti Smarriti”, sabato 18 il duo “Ale & Ale”. Sempre ore 21.30 presINFO PARCO ANTOLA so il 20 Busalla Domenica 5 Busalla In località Bastia la festa tradizionale con la corsa podistica aperta a tutti. Iscrizione entro le ore 8.45, partenza ore 9. Dal mattino vendita dei prodotti della valle, alle 12 grande pranzo sui tavoli all’aperto, nel pomeriggio giochi per i bambini, alla sera cena all’aperto e ballo liscio con orchestra. Rassegna “Musica sul fiume” Prosegue la seconda edizione di “Musica sul fiume”, rassegna concertistica realizzata negli antichi oratori, negli edifici, nei giardini e nei luoghi storici della Valle Scrivia. Promossa e organizzata dalla Comunità Montana insieme ai Comuni prevede ad agosto: lunedì 6 alle 21 a Palazzo Fieschi a Savignone “Operetta, un’idea di felicità”; sabato 18, alle 21 nel giardino del Cavallo di Crocefieschi, “Fantasia d’operetta”. Ernesto Oppicelli e la soubrette Margherita Colangelo fanno rivivere il clima frizzante e spensierato dell’operetta e del musical ricreando quell’atmosfera belle epoque che ha animato i due centri di villeggiatura più prestigiosi della valle del primo ‘900. Venerdì 24 teatro-musica anche a Busalla alle ore 21 sul sagrato della Chiesa Parrocchiale con “Storia di un cantautore: Cereghino detto Scialin”, spettacolo con musiche del repertorio della famiglia Cereghino interpretato da Fabrizio Matteini e Arianna Comes. Savignone Alle 21.30 gli “Itinerari musicali a lume di candela”, a cura dell’Accademia musicale Gabriel Faurè, lungo le vie del paese. Giovedì 9 Isola del Cantone Nell’ambito dei “Giovedì musicali” alle ore 21 in piazza della Chiesa il concerto di piano bar del duo “Enzo e Giorgio”. Sabato 11 Crocefieschi In programma la prima sagra dei prodotti sardi. Dalle ore 21 serata gastronomica e cabaret con “Pino e gli anticorpi”. Ingresso gratuito presso il Parco Braia. Domenica 12 Vobbia Alle ore 21 spettacolo di cabaret con i “Soggetti Smarriti”. Domenica 12 Savignone Nel parco di Villa Solaro dalle ore 21 serata musicale e gastronomica. Protagonista la musica irlandese con il “Birkin Trio”, la danza flamenco con i “Duendes” e il swing manouche con “Gli amici di Django Reinhardt”. Domenica 12 Montoggio In piazza del Municipio alle ore 21 il musical “Musicaltoons” con una rassegna di brani ispirati a cartoni animati e film d’animazione di Walt Disney. segue pagina successiva tel. 010-944175 COMUNITÀ MONTANA tel. 010-9640211 UFFICIO IAT CASELLA Stagionale Pagina in collaborazione con la Comunità Montana Valle Scrivia tel. 010-9682128 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 21 VALLE SCRIVIA Martedì 14 Crocefieschi Il Parco dell’Antola promuove la proiezione di “Anthos & Psichè: i fiori e le farfalle, l’anima dell’Antola”, il documentario naturalistico sulle splendide fioriture e sulle numerose specie di lepidotteri presenti nel comprensorio dell’Antola. Ore 21.30 presso il Giardino del Cavallo (in caso di maltempo nell’atrio del comune di Crocefieschi). Martedì 14 Valbrevenna In località Baio la Festa dello Stoccafisso con inizio alle ore 18 e a seguire serata danzante. Giovedì 16 Casella Lo spettacolo teatrale “Piccolo Nemo” a cura Laboratori nel castello Durante tutte le domeniche di agosto al Castello della Pietra di Vobbia si terranno laboratori organizzati dall’Istituto Italiano per l’Archeologia Sperimentale dedicati alla vita medievale. Il programma prevede due laboratori ogni giorno. Domenica 5 “A tavola nel medioevo: similitudini e differenze nella cucina medievale prima e dopo la scoperta dell’America”. A seguire “L’economia al tempo dei signori e dei servi: chi erano e come vivevano”: sulla base di diversi documenti d’epoca si approfondiranno temi legati alla produttività e alla trasformazione delle risorse del territorio quali l’agricoltura, la pastorizia e la coltivazione del legname. Domenica 12 verranno approfondite le tematiche relative a “Filo e fuso: dalla lana bianca al gomitolo tinto”. Quindi laboratorio dedicato a “Storie di ceramica: tecniche di produzione e forme della ceramica medievale”. Domenica 19 sarà replicato il programma di domenica 5 mentre domenica 26 sarà riproposto quello di domenica 12. I laboratori si svolgeranno alle ore 16 e alle ore 17. Costo di partecipazione: 2 euro oltre al biglietto di ingresso al castello di 4 euro. Info: Parco Antola, tel. 010-944175. del Teatro del Piccione. Ore 21 presso il piazzale della Chiesa. Da giovedì 16 a sabato 18 Valbrevenna In località Ternano la Festa di San Bernardo con serate gastronomiche e musica. Venerdì 17 Montoggio In piazza del Municipio la compagnia teatrale Odeon presenta alle ore 21 “La Scorrida - dilettanti allo sbaraglio”: si canta, si ride, si balla con cantanti, attori e comici alle prime armi. Domenica 19 Davagna Si svolge il secondo raduno delle 500. Alle 8.30 le iscrizioni, alle 10.30 giro panoramico fino a Capenardo. Sabato 25 Casella Alle ore 21 la VII rassegna internazionale di fisarmonica. Partecipano Emilio Cervetto, Veronica Todorova (Germania), Emy Dragoi (Romania), Yevgenia Cherkazova (Ucraina). Ore 21 presso il cinema parrocchiale. Sabato 25 e domenica 26 Montoggio Per due giorni la Sagra della Patata con stand gastronomici aperti sia a pranzo che a cena, animazioni, musica e possibilità di degustare e acquistare i prodotti locali. Sabato 25 e domenica 26 Savignone In piazza della Chiesa la festa patronale di Sant’Agostino. Sabato 25 dalle ore 19, nel parco comunale, la cena sotto le stelle e dalle 21.30 serata disco con DJ Francesco Fontes. Domenica 26 alle 19 la cena sotto le stelle. Domenica 26 alle ore 18. Da vedere la mostra del bestiame e gli stand dei produttori tipici locali. Presente anche lo stand dedicato alla solidarietà con la vendita del pane fatto in casa così come in beneficenza andrà la vendita dei prodotti degli agricoltori della valle. Numerose le iniziative per i bambini dal battesimo della sella (ore 10-12) ad un menu appositamente studiato per loro con la sorpresa del carretto dei gelati. Stand gastronomici aperti a mezzogiorno. Alle 14.30 la dimostrazione della trebbiatura, alle 16 la benedizione dei cavalli, alle 17.30 lo spettacolo musicale del gruppo “Macma”. Mercoledì 29 Ronco Scrivia La festa patronale della Madonna della Guardia con il mercatino nelle vie del paese e alla sera lo spettacolo piorotecnico. Alle 20.30 la staffetta 3 X 1000 “Fausto Maluberti”. Giovedì 30 e venerdì 31 Busalla Comincia la “Superfiera Campestre” della Parrocchia di Sarissola. Giovedì 30 alle 20 serata gastronomica e a seguire spettacolo musicale; venerdì 31 alle 20.30 “Rione Prele in festa” con un tributo ai mitici anni ‘60. La fiera prosegue a settembre (vedi prossimo Passport). Valbrevenna Sesta edizione del “U Mundantigu”, la festa durante la quale rivivono le antiche tradizioni. Si comincia alle ore 9 e si va avanti fino Pagina in collaborazione con la Comunità Montana Valle Scrivia 21 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 22 VAL TREBBIA - VAL BISAGNO Mercoledì 1, sabato 4, sabato 11, martedì 14 Da domenica 5 a domenica 19 Montebruno Fascia L’associazione Urania propone quattro incontri di divulgazione che potranno essere seguiti anche da coloro che non abbiano specifiche conoscenze nel campo dell’astronomia. Mercoledì 1 alle 21.30 alla Casa del Romano “I crateri, i mari, le montagne della luna” attraverso il telescopio. Sabato 4 alle 21.30 alla Casa del Romano osservazione guidata dei pianeti più interessanti del nostro cielo. Sabato 11 alle 21.30 al Rifugio Parco Antola serata con le “Stelle cadenti al rifugio”. Martedì 14 alle 21.30 alla Casa del Romano osservazioni al telescopio per conoscere aspetti e strutture dell’Universo non comunemente noti. Info: 3470652501 oppure 010-8352882. Sabato 4 Torriglia In località Pentema alle 21 la commedia dialettale “Gieumo e Maurin fan a guera”. Sabato 4, domenica 5, sabato 11, domenica 12 Al Convento degli Agostiniani la mostra “La Liguria di Sant’Agostino”. Verranno rappresentati 750 anni di architettura, iconografia e cultura inerenti la figura di Sant’Agostino e delle sue opere. Da venerdì 10 a domenica 19 Torriglia Presso i locali della Torriglietta la mostra collettiva di pittura “Estate e pittura a Torriglia”. Orario. 10-12 e 16-19. Ore 2123 nei giorni festivi. Sabato 11 Gorreto In località Fontanarossa nel pomeriggio la manifestazione “Val Trebbia di ieri, Val Trebbia di oggi” con stand, mostra fotografica. Alle 21 racconti, documenti e testimonianze sulla Val Trebbia. Domenica 12 Gorreto La festa patronale di San Fermo con serata di ballo liscio con l’orchestra “Andrea Fiorini”. Torriglia Val Trebbia Domenica 12 Proiezione del film documentario “Statale 45. Io, Giorgio Caproni”. Alle ore 21 sabato 4 al cinema parrocchiale di Torriglia, domenica 5 a Bosco della Giaia a Loco di Rovegno, sabato 11 al Chiostro degli Agostiniani a Montebruno, domenica 12 nel centro sociale di Fontanigorda. In località Marzano alle 16.30 la commedia genovese “Semmo misci scia marcheiza”. Domenica 5 Fascia In località Carpeneto in programma il 19esimo incontro degli Amici del Cavallo. Alle 13 il pranzo a base di asado. Per tutto il giorno, in località Cassingheno, la mostra-mercato dell’artigianato. 22 UFFICIO IAT Torriglia Tel. 010 944175 Gorreto (stagionale) Tel. 010 9543022 Domenica 12 Montebruno Alle ore 21, presso la sala polivalente sottostante la Comunità Montana, lo spettacolo teatrale “Trombe e tamburi”. Lunedì 13 Gorreto In località Fontanarossa la Festa della Sangria con la musica di Andrea Fiorini alle 21.30. Giovedì 16 Rondanina Alle ore 21 lo spettacolo per bambini con i burattini de “La balena zoppa”. Venerdì 17 e venerdì 31 Torriglia Appuntamento con le serate a tema, allie- tate dalla musica dal vivo, organizzate dal ristorante “Taverna dei Fieschi”. Per il dettaglio dei menu chiamare il numero 010944815. Sabato 18 e domenica 19 Fascia In località Carpeneto doppia serata di musica e danze: sabato 18 l’Orchestra Katia, domenica 19 Paolo Tarantino e la sua orchestra. Da domenica 19 Montebruno Presso il Convento degli Agostiniani la mostra “Un secolo di menu italiani”. In vari pannelli saranno raffigurati vari menu dell’epoca. La mostra si può visitare fino al 9 settembre. Martedì 21 Torriglia Mercatino di antiquariato nel centro storico. Sabato 25 Rovegno In località Loco serata di tango argentino con il gruppo “Emigranti del Tango”. Mercoledì 29 Torriglia In località Pentema, in occasione della Festa della Madonna della Guardia, passeggiata su comoda mulattiera per raggiungere la piccola chiesa ai Piani di Teglia, aperta per la tradizionale Santa Messa. Pranzo al sacco allietato da pifferi e fisarmonica. Nel tardo pomeriggio a Pentema ancora musiche e balli. Presso la locanda “Al Pettirosso” si può visitare la mostra del pittore Roberto Bixio “Pentema presepe permanente” (dal 13 al 31 agosto). www.parks.it/parco.antola/ Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 23 VALLI AVETO, GRAVEGLIA, STURLA Giovedì 2, vednerdì 3, martedì 7, venerdì 10, martedì 21 alle 9.30 da frazione Villa Cerro e si prosegue per Villanoce e Magnasco. Info: Comune di Rezzoaglio, tel. 0185-870015. In questi giorni alle ore 21 presso il Bocciodromo serate danzanti e balli di gruppo. Domenica 19 Santo Stefano d’Aveto Rezzoaglio Sabato 4 In località Vicosoprano alla sera il concerto di Bobby Solo. Domenica 5 Borzonasca Presso la Malga di Perlezzi alle 9.30 la marcia “Parco dell’Aveto”, non competitiva di 18 chilometri fino al Rifugio Pratomollo e ritorno. Prevista anche una mini marcia di cinque chilometri. Info: 348-4206648 oppure è possibile consultare il sito internet www.maratonetitigullio.it stelle cadenti dalla località Cerreie (prima dell’osservazione sarà possibile cenare al ristorante Villanoce). Info: Parco Aveto, tel. 0185-343370. Domenica 12 Santo Stefano d’Aveto Serata con il gruppo musicale Metronote con tributi a Vasco Rossi e Ligabue. Ore 21 al Bocciodromo. Da lunedì 13 a mercoledì 15 Borzonasca Da lunedì 6 a domenica 8 Mezzanego Corso di ornitologia a cura del Parco dell’Aveto per il riconoscimento dell’avifauna con particolare riferimento a quella degli ambienti boschivi. Campo base del corso, che include vitto e alloggio, è il Rifugio Devoto al Passo del Bocco. Info: 0185343370. Giovedì 9 Santo Stefano d’Aveto Alle ore 21 spettacolo di burattini con Gino Balestrino al Bocciodromo. Venerdì 10 Ne In località Conscenti la festa di San Lorenzo. Nel pomeriggio la fiera di merci varie, dalle 19 gastronomia e danze. Sabato 11 Borzonasca Alle 20.30 al teatro comunale lo spettacolo musicale “Vaniglia & Pepe Show Quattro brave ragazze”. Sabato 11 Rezzoaglio Serata in compagnia del gruppo di astrofili Arcturus per osservare il fenomeno delle Borzonasca In località Montemoggio alle 20.30 serata dedicata alla commedia dialettale con la compagnia “Misci e ma acciapei” In località Temossi feste all’aperto e gastronomia con orchestre spettacolo. Lunedì 13 e martedì 14 esibizione di ballo, mercoledì 15 “Dario e gli Armoni Show”. Stand aperti dalle 19 alle 2 di notte. Martedì 14 Borzonasca In località Pratosopralacroce serata musicale con l’orchestra “ I Jolly”. Da martedì 14 a giovedì 16 Ne In località Nascio la Festa dell’Assunta. Martedì 14 alle ore 21 la Santa Messa e a seguire la fiaccolata; mercoledì 15 e giovedì 16 gastronomia e ballo liscio. Giovedì 16 Santo Stefano d’Aveto Al Santuario N.S. di Guadalupe lo spettacolo “A storia da Madonna da Guardia”. Ore 21. Sabato 18 Rezzoaglio Passeggiata eco-cultural-gastronomica visitando un mulino e un caseificio. Si parte INFO: Parco Aveto, tel. 0185 - 343370 Mercoledì 22 Santo Stefano d’Aveto Alle ore 21 la commedia teatrale “La (forse) vera storia di Cristoforo Colombo” nell’ambito del “Palco sul Mare Festival”. Sabato 25 Santo Stefano d’Aveto Alle ore 21 al Santuario di N.S. di Guadalupe il concerto del Coro “La Contrada”. Un mese di escursioni Anche in questo mese numerose le escursioni promosse dal Comune di Santo Stefano d’Aveto. Il programma prevede gite di mezza giornata o giornata intera nelle giornate di giovedì 2, sabato 4, domenica 5, martedì 7, giovedì 9, sabato 11, domenica 12, martedì 14, sabato 18, domenica 19, giovedì 23, domenica 26. Per informazioni e prenotazioni: Ufficio IAT al n. 0185-88046. *** Il Parco dell’Aveto promuove invece venerdì 10, sabato 18 e giovedì 23 l’escursione alla Riserva delle Agoraie; sabato 11 l’osservazione delle stelle cadenti con il gruppo astrofili Arcturus; venerdì 24 una serata dedicata alla scoperta dei pipistrelli in occasione della “Notte europea dei Pipistrelli”. Informazioni e prenotazioni al n. 0185-343370. UFFICIO IAT S. Stefano d’Aveto tel. 0185 88046 UFFICIO IAT Ne tel. 0185 387022 UFFICIO IAT Rezzoaglio (stagionale) tel. 0185 870432 23 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 24 GOLFO PARADISO Mercoledì 1 Uscio Alle ore 21 la commedia teatrale “La (forse) vera storia di Cristoforo Colombo” nell’ambito di “Palco sul Mare Festival”. Giovedì 9, giovedì 16, giovedì 23 Sori Tre appuntamenti con la rassegna di spettacoli musicale “Notte sul Mare” in programma nella zona pedonale alle 21.30: giovedì 9 gli Almanera Jazz Popular con Fabio Vernizzai; giovedì 16 Ricky Pelle DJ; giovedì 23 serata con i Globe Drum Exp. Da venerdì 3 a sabato 25 Camogli Prosegue il festival “Camogli in musica” organizzato dal Gruppo Promozione Musicale Golfo Paradiso (tel. 0185771159). Venerdì 3 alle 21.15 al Cenobio dei Dogi un omaggio a Edward Grieg con Mauro Tortorelli al violino e Giacomo Fuga al pianoforte. Da giovedì 9 a domenica 12 si conclude il “Progetto Beethoven” con l’esecuzione delle ultime diciassette Sonate. Venerdì 17 l’Ensemble Lasiniensis per una serata dedicata al tango. Lunedì 20 un concerto a sostegno di “Bright Future Ethiopia”. Sabato 25 Milton Masciadri al contrabbasso e Dario Bonuccelli al pianoforte con musiche di Bach, Paganini, Gliere. Spettacoli sempre ore 21.15 al Cenobio dei Dogi. Ingresso: 15 euro. Sabato 4 e domenica 5 Camogli Sabato 4 alle ore 21 concerto Stella Maris alla Chiesa San Nicolò di Capodimonte. Sempre 24 UFFICIO IAT Recco Tel. 0185 722440 UFFICIO IAT Bogliasco Tel. 010 3470429 alle 21 concerto del Paul Jeffrey Quartet all’Abbazia di San Fruttuoso. Domenica 5 la festa della “Stella Maris” con la processione delle barche da Camogli a Punta Chiappa alle ore 10 mentre alla sera, alle ore 22, la tradizionale posa in mare dei lumini. Da sabato 4 a lunedì 6 Avegno In frazione Salto la Festa della Madonna della Salute con stand gastronomici dalle ore 19 e serata danzante dalle ore 21. Sabato 4 e domenica 5 Bogliasco In località Sessarego la Sagra della melanzana con stand gastronomici a pranzo e cena. Sempre sabato 4, alle 21.30 in piazza XXVI Aprile nel centro di Bogliasco, il Festival internazionale del folclore con la Compagnia “Amixi de Boggiasco”. Domenica 5 Uscio Alle 21 il concerto del Duo “Los Amigos” con Antonio Vetia Palacios, voce e saxofono, e Domenico Greco al pianoforte. Domenica 5 Camogli Alle ore 22 concerto jazz con “New Orleans Stompers”. In giornata il mercatino dei sapori in via della Repubblica. Domenica 5 e domenica 19 Sori Dalle ore 18 nell’area pedonale si svolge il mercatino dell’artigianato. Da lunedì 6 a venerdì 17 Sori Torna la “Biblioteca in Spiaggia” promossa dalla Provincia di Genova. Con pochissime formalità si possono prendere i libri in prestito come in una biblioteca vera sulla pullmina “Bibliobus”. Basterà presentare un documento (solo per la prima volta) e sarà possibile scegliere fra gli 800 libri presenti sulla pullmina. Ma si potrà anche richiedere uno dei 36.000 volumi del Centro Sistema Bibliotecario ricevendolo entro un paio di giorni. Sul Bibliobus si trovano libri per adulti, bambini e ragazzi. I libri vanno restituiti entro venti giorni alla pullmina o alla biblioteca locale. Il prestito è gratuito. Info: Provincia di Genova, tel. 0105499772. Sori Venerdì 10 Al teatro “G. Ghio” alle 21.30 lo spettacolo “Io sono nato a Genova”: percorso storico-musicale attraverso le canzoni e i fatti che hanno visto crescere cantautori come Bindi, Lauzi, De Andrè, Paoli, Tenco. Ingresso gratuito. Venerdì 10, 17, 24, 31 Recco Quattro i concerti d’organo che si terranno nella Chiesa di San Martino di Polanesi. Venerdì 10 organista Irene De Ruvo; venerdì 17 organista Eugenio Maria Fagiani, soprano Ave Stella Maris Crotti; venerdì 24 organista Paolo Bottini; venerdì 31 organista Stefano Peruzzotti. Lo strumento è un organo di Tomaso I° Roccatagliata del 1690. Info: Parrocchia di San Martino di Polanesi, tel. 018574747. Da venerdì 10 a domenica 12 Avegno In frazione Vescina la Festa di San Lorenzo. Ogni sera stand gastronomici, sagra dell’asado, musica e danze. Da lunedì 13 a mercoledì 15 Uscio La Festa N.S. Assunta a Calcinara. Ogni sera stand gastronomici aperti e danze. segue pagina successiva Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 25 GOLFO PARADISO Martedì 14 Camogli Nell’ambito di “Palco sul Mare Festival”, la rassegna di spettacoli promossa dalla Provincia di Genova, alle ore 22 in piazza Colombo serata di cabaret con Balbontin & Ceccon. Ingresso libero. Da martedì 14 a giovedì 16 Recco In programma i festeggiamenti per San Rocco di Recco. Martedì 14 e mercoledì 15 alle 21.30 serata in musica con orchestra; giovedì 16 alle 20.30 i Vespri solenni e la processione con la statua di San Rocco e gli artistici Crocifissi, alle 22.30 discoteca con DJ Francesco Fontes, alle 23.15 lo spettacolo pirotecnico. Stand aperti ogni sera. Mercoledì 15 Camogli In via della Repubblica alle ore 21.30 il concerto del Dragun Swing Quintet. Giovedì 16 Camogli In occasione della festa patronale di San Rocco di Camogli si svolgerà la 46esima edizione del Premio Internazionale Fedeltà del Cane. Alle 16.30 verranno premiati i cani che si sono particolarmente distinti in episodi di fedeltà. A seguire la benedizione dei cani. Alle ore 12 inizierà la distribuzione delle focaccette dolci e salate, alle 21.30 la serata danzante con ballo liscio e discoteca. Ingresso libero. banda musicale di Sussisa, alle 21.30 serata danzante con l’orchestra “Panama”. Venerdì 17 alle 19.30 il Dragun Quintet con jazz e Bossa Nova, alle 21.30 il “ W I Ninja Live Show” di Radio 19. Ogni sera stand gastronomici dalle 19.30 con specialità come i battolli di Uscio, la classica focaccia al formaggio e gli storici maronsini fatti secondo l’antica ricetta di Sant’Eusebio. Sori Venerdì 17 Alle ore 21.30 ballo liscio nei Giardini Ghio. Sabato 18 Camogli Alle ore 21 all’Abbazia di San Fruttuoso il concerto dell’European Flute Trio. Sabato 18 e domenica 19 Sori Appuntamento, dalle ore 18.30 nella zona pedonale, con la XXII edizione della Trofiata. Domenica 19 Bogliasco In piazza XXVI Aprile il mercatino dell’antiquariato promosso dalla Pro Loco di Bogliasco. Domenica 19 Camogli Alle ore 21 in piazza Colombo “Un mare di donne”: canzoni di autore al femminile. Martedì 21 Camogli Escursioni nel Parco Anche ad agosto il Parco di Portofino promuove una serie di escursioni. Ogni week-end e al mercoledì gli amanti dell’escursionismo, della natura e dei suggestivi ambienti che il Parco di Portofino offre, potranno prendere parte agli itinerari che si snodano lungo i sentieri del Promontorio. In agosto previste le seguenti escursioni: mercoledì 1 visita fino alla Torretta dei Doria, sabato 4 itinerario con tramonto e aperitivo al Semaforo Nuovo, domenica 5 escursione nella giornata della festa della Stella Maris, mercoledì 8 si va alla scoperta della Valle dei Mulini con aperitivo tra gli oliveti di Portofino, sabato 11 si cammina ascoltando le leggende e i racconti del cantastorie del Parco, mercoledì 15 si segue la via dell’antico acquedotto, sabato 18 si raggiunge la Punta Giasso e la Cala degli Inglesi, mercoledì 22 camminata e gustosa degustazione, sabato 25 si ritorna alla Torretta dei Doria, mercoledì 29 si raggiunge San Fruttuoso passando per il Passo del Bacio e la Cala dell’Oro. Per informazioni su prezzi, orari e prenotazioni - entro le ore 17 del giorno precedente alla visita - chiamare il n. 010-2345636 oppure 334-7271315. Altre informazioni su www.parcoportofino.it Per la rassegna “Insieme in Liguria” (vedi programma completo a pag. 13) lo spettacolo Boulevard Tango. Ore 21 in piazza Colombo. Fino al 16 settembre Camogli Giovedì 16 e venerdì 17 Uscio In località Terrile la festa patronale di San Rocco. Giovedì 16 alle ore 17 l’esibizione della Scarsa lingua di terra che orla il mare.... Tratto da questo verso di Camillo Sbarbaro è il titolo della esposizione di dipinti di artisti liguri - o che hanno lavorato in Liguria tra ‘800 e ‘900 - allestita presso la millenaria Abbazia di San Fruttuoso. Sono esposti i dipinti di Nomellini, Sacheri, Merello, Guerello, Canegallo, Figari, Olivari, Saccorotti, Firpo, Cassinelli e molti altri. Info: tel. 0185-772703 oppure consultare il sito internet www.fondoambiente.it UFFICIO IAT Camogli Tel. 0185 771066 UFFICIO IAT Uscio Tel. 0185 91319 25 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 26 TIGULLIO Gli spettacoli di “Palco Sul Mare” Proseguono nel Tigullio gli appuntamenti di “Palco sul Mare Festival”, la rassegna di spettacoli promossa dalla Provincia di Genova. Venerdì 17 a Rapallo, sul Lungomare Vittorio Veneto, concerto di Tosca in “Romana”. Martedì 21 a Chiavari al porto turistico cabaret con “Bove & Limardi” mentre venerdì 24, sempre a Chiavari, gli Avion Travel in concerto. Martedì 28 a Zoagli cabaret con “I Turbolenti”. Infine giovedì 30, sempre a Zoagli, i Nomadi in concerto. Gli spettacoli sono sempre alle ore 22 ad ingresso libero. Verrà allestita una platea riservata, con posti a sedere a pagamento, per i concerti degli Avion Travel a Chiavari (9 euro più 1 di prevendita), e dei Nomadi a Zoagli (biglietto 12 euro più 1 di prevendita). Per gli altri appuntamenti - quest’anno “Palco sul Mare” prevede anche gli spettacoli teatrali nei paesi dell’entroterra - vedi nelle pagine di Passport dedicate al territorio provinciale. Concerti, teatro dialettale, cabaret e ballo in pista Mercoledì 1, domenica 5, sabato 11, domenica 12, mercoledì 15 Cinque gli appuntamenti con i concerti degli Amici dell’Organo. Mercoledì 1 a Chiavari alla Cattedrale di N.S. dell’Orto, domenica 5 a Chiavari alla Cappella del Seminario, sabato 11 a Rapallo all’Oratorio dei Bianchi, domenica 12 a Santa Margherita Ligure all’Oratorio di San Bernardo, mercoledì 15 a Santa Margherita Ligure alla Chiesa di Nozarego. Sempre ore 21.15 ad ingresso libero. Venerdì 3 Chiavari In piazza Gagliardo alle 21.30 Leonardo Manera e la sua band: spettacolo di musica e cabaret. Ingresso libero. Venerdì 3, martedì 7, giovedì 9 Chiavari Prosegue la rassegna di teatro dialettale “Elio Rossi”. Ore 21. Biglietto: 3 euro. Venerdì 3 “L’oxello do Maresciallo”; martedì 7 “Un cariscimo amigo”; giovedì 9 “Scheuggio Campann-a”. 26 UFFICI IAT Chiavari Tel. 0185 325198 Portofino Tel. 0185 269024 Lavagna tel. 0185 395070 Lavagna Cavi stagionale tel. 0185 - 395680 Sabato 4 Rapallo All’Oratorio dei Neri alle 21 l’incontro con i missionari della fraternità sacerdotale di San Carlo Borromeo. Sabato 4 e domenica 5 Rapallo Per la festa patronale di S. Innocenzo sabato 4 alle 21 musica e danze con il gruppo “La Combriccola”. Durante la serata gara di torte dolci ed esposizione del cetriolo più originale. Domenica 5 alle 21.30 concerto dell’Equipe 84. Ogni sera dalle 19 apertura stand gastronomico. Domenica 5 e sabato 11 Zoagli Due appuntamenti con “Zoagli Classica”. In piazza San Martino domenica 5 Paolo Di Modica al flauto e Fabio Montomoli alla chitarra; sabato 11 alla Chiesa di Sant’Ambrogio Timèa Cipriani, soprano, Lorenzo Cipriani, organo e clavicembalo. Ingresso libero. Sempre ore 21.30. Lunedì 6 Zoagli La festa della Madonna del Mare. Alle 19 la premiazione del concorso fotosub, alle 21.30 la Santa Messa cantata e a seguire la fiaccolata dei sub, la posa dei lumini in mare, alle 23 lo spettacolo pirotecnico, maxi discoteca in piazza, stand del Consorzio Recco Gastronomica. Sabato 11 e domenica 12 Chiavari Il mercatino dell’antiquariato nelle strade del centro storico. Domenica 12 Chiavari In piazza Matteotti alle 21.30 musica e cabaret con Marco Milani e la Band di Teo Teocoli. Martedì 14, sabato 18, mercoledì 22 Rapallo Tre appuntamenti con il IX festival organistico internazionale “Città di Rapallo”. Martedì 14 e sabato 18 alle ore 21 all’Oratorio dei Bianchi, mercoledì 22 alle ore 21 alla Basilica dei SS. Gervasio e Protasio. Ingresso libero. Info: sito internet www.rapallomusica.it Ogni giovedì e sabato di agosto Chiavari Alle 21 nel Giardino di Palazzo Rocca serate danzanti nella pista da ballo coperta. Ingresso libero. Da domenica 19 a venerdì 31 Santa Margherita Ligure Presso la sede dell’associazione “Spazio Aperto” di via dell’Arco la mostra di pittura, scultura e fotografia “Il mistero di Villa Durazzo”. Orario: 16.30-19.30. Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 27 TIGULLIO L’anima gemella con la Torta dei Fieschi Ad agosto a Lavagna irrompe la “Torta dei Fieschi”. Sabato 4, alle 21 in piazza Marconi, il “Palio d’Armi”: torneo di scherma (spada e daga) fra i sestieri lavagnesi. Giovedì 9, alle 21 in piazza Marconi, il “Palio d’Arco”: la disfida tra i sestieri lavagnesi da disputarsi con l’arco storico su bersagli fissi e mobili. Quindi martedì 14 la Torta dei Fieschi. Alla sera vengono rievocate le festose nozze, risalenti al 1230, tra Opizzo Fiesco, Conte di Lavagna, e la nobildonna senese Bianca dei Bianchi. Per l’occasione, ricorda la leggenda, gli sposi vollero donare alla popolazione una gigantesca torta. Nell’ambito della suggestiva manifestazione da non perdere il corteo storico e la distribuzione della torta solo a chi troverà l’anima gemella. Concerti a Villa Durazzo Teatro a Valle Christi Cabaret e musica a Rapallo Agosto fitto di appuntamenti a Villa Durazzo a Santa Margherita Ligure. Giovedì 2 alle 21.30 il concerto di chitarra con Christian Lavernier; giovedì 9 alle 21.30 concerto di pianoforte a quattro mani con Roberto Metro ed Elvira Foti. Musiche di Strauss. Questi due concerti sono organizzati dalla Società Lirico Concertistica di Santa Margherita Ligure e del Tigullio (info: 0185-272090) Sabato 11 alle ore 21 concerto di violini con Gabriele Pieranunzi e Vincenzo Bolognese. Martedì 21 alle 21.30 l’opera in quattro atti “Il Trovatore”. Venerdì 31 alle 21 sfilata di moda. Info: 0185-293135. Quattro gli appuntamenti con il festival internazionale nel complesso monumentale tardo gotico di Valle Christi a Rapallo. Venerdì 3 lo spettacolo “A Number. Un certo numero”: una storia sul tema dei cloni; domenica 5 Alessandro Haber in “El Tango” con l’accompagnamento musicale del Quartetto Meridies; giovedì 9 “Viaggio in Italia” con la Camerata Musicale Ligure; martedì 14 Elisabetta Pozzi con uno spettacolo in anteprima nazionale. Info: 018564396. Biglietti: 16 euro. A Rapallo cinque appuntamenti con il cabaret d’autore e la musica dal vivo sul Lungomare Vittorio Veneto a partire dalle ore 21. Lunedì 6: Elisa e Roby, Balletto Choros, Paolo Migone; lunedì 13: Luca e Mauri, Balletto Choros, Sergio Sgrilli; lunedì 20: Nico e Franz, Balletto Choros, Beppe Braida; lunedì 27: Matteo Borghi, Balletto Choros, Fichi d’India. Visite guidate a Lavagna Ad agosto è possibile continuare a visitare la Torre del Borgo. Tutte le sere, escluso il lunedì, dalle 20.30 alle 22.30 e alla domenica mattina. L’edificio racchiude tanti capitoli della storia della cittadina: prima opera di difesa, poi residenza della famiglia Ravenna. Info: Cooperativa TerraMare, tel. 0185-41023. *** Sempre a Lavagna da segnalare le visite guidate al centro storico ogni venerdì alle ore 21 con partenza dal palazzo comunale. Info: Prime Time, tel. 0185394121. Festival “Portofino Classica” L’associazione musicale S.Ambrogio organizza il festival “Portofino Classica”. Sabato 4 Beethoven per violino (Andrea Cardinale), violoncello (Giorgio Fiori) e pianoforte (Alessandro Magnasco); sabato 11 l’Ensemble Belliniano; mercoledì 15 l’Orchestra Filarmonica di Karelia con Pierre Homage (violino) e Sergio Vecerina (Direttore); sabato 18 Edita Randova (mezzosoprano), Constance Beavon (mezzosoprano), Jonathan Irving (pianoforte); sabato 25 Gino Santo alla tromba e Daniela Gentile al pianoforte. Concerti sempre ore 21.15 al teatrino comunale escluso quello di mercoledì 15 sul sagrato della Chiesa di San Giorgio. Ingresso libero. Info: 0185-272090. Sironi all’Antico Castello Fino al 20 agosto all’Antico Castello sul Mare di Rapallo la mostra “Mario Sironi, l’Italia illustrata”. L’attività di Sironi illustratore viene raccontata attraverso quarantasette opere tutte originali, eseguite con tempera colorata, carboncino. La mostra si divide in cinque sezioni: manifesti, i lavori per la Fiat, le illustrazioni per riviste e libri, la testata “Il Popolo d’Italia”, le illustrazioni per le novelle. Orario: da martedì a domenica 10.3012.30 e 16-20. UFFICI IAT Rapallo Tel. 0185 230346 Santa Margherita Tel. 0185 287485 Zoagli Tel. 0185 259127 27 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 28 TIGULLIO E VAL PETRONIO Agenda di Casarza Ligure Eventi a Sestri Levante Mercoledì 1 alle 21 la commedia comica “La cena dei cretini”. Giovedì 2, alle 21 sul sagrato della Chiesa di Cardini (frazione di Casarza Ligure) il concerto “Non ti scordar di me....Omaggio alla canzone italiana” con il tenore Aldo Bertolo e Claudio Cozzani al pianoforte. Lo spettacolo, inserito nell’ambito del progetto “Insieme in Liguria” (vedi pag. 13), propone alcune delle più belle canzoni italiane del primo ‘900. Venerdì 3 alle 21 sfilata di moda. Mercoledì 8 alle 21 concerto del Coro Segesta. Venerdì 10 alle 21 Discoteca in piazza con protagonista la musica latino-americana. Giovedì 16 e venerdì 17 la Festa di San Rocco con il mercatino di prodotti tipici e artigianali, serate gastronomiche a base di specialità argentine. Venerdì 17 alla sera spettacolo di cabaret con Rino Giannini. Venerdì 24 Discoteca in piazza. Venerdì 31 alle 21 lo spettacolo “La musica jazz della Andrea Roventini Big Band”: quindici elementi in costume che ricreano le atmosfere dei favolosi anni ruggenti del jazz. Da giovedì 2 a domenica 5 la sagra “In festa con gli Amici del Ponte” presso il piazzale di Santo Stefano del Ponte. Stand aperti dalle ore 19. Venerdì 3, per la rassegna “Palco sul Mare Festival” promossa dalla Provincia di Genova, concerto di Sandra Hall. Ore 22. Venerdì 3 alle ore 21 nella Chiesa di Sant’Antonio concerto degli organisti Eric e Marie-Ange Lebrun. Sabato 4 la Sagra della Sardina in via Queirolo. Ore 18-23. Da sabato 4 a lunedì 6 la Sagra delle frittelle a Villa Libiola. Stand dalle ore 19. Lunedì 6 alle ore 21 musica tzigana in piazzetta Bellotti. Mercoledì 8, alle 21 in Corso Colombo, concerto della Filarmonica Città di Sestri Levante. Da giovedì 9 a domenica 12 la XXII sagra del Risotto alla Marinara. Stand dalle ore 19. Da sabato 11 a lunedì 13 in piazzetta Matteotti la Sagra del Minestrone. Domenica 12 “Camminare per la solidarietà”: marcia non competitiva AVIS di 13 chilometri attraverso le vie cittadine fino a Punta Manara e Villa Ginestra. Lunedì 13 alle 21.30, nella Chiesa parrocchiale di Riva Trigoso, il concerto dell’organista Alberto Guerzoni con il soprano Rossana Antonioli. Lunedì 13, alle ore 21 sul sagrato di Santa Sabina di Trigoso, inaugurazione del muretto dei ciottoli, opera di Alfredo Gioventù. A seguire presentazione del volume “I saraceni a Trigoso”. Da lunedì 13 a mercoledì 15 la Sagra dei Testaieu a Montedomenico. Stand dalle 18.30. Da venerdì 17 a domenica 19 la Sagra delle rane a Villa Tassani. Stand e balli dalle ore 19. Sabato 18 alle 21 serata blues & soul con l’Orchestra White Brothers a Riva Trigoso. Sabato 25 alle 21 l’opera buffa “La serva padrona” a cura del Coro Segesta. Eventi di agosto a Castiglione Chiavarese Mercoledì 1 alle 21 nei caruggi lo spettacolo “Il viaggio: parole e suoni della terra di Spagna”. Da sabato 18 a lunedì 20 la Sagra delle melanzane in località Campegli. Domenica 26 all’Oratorio lo spettacolo “Storia di un Cantastorie: Cereghino detto Scialin”. Per il dettaglio degli orari chiamare il Comune di Castiglione Chiavarese al n. 0185-408016. 28 UFFICIO IAT Sestri Levante Tel. 0185 457011 UFFICIO IAT Moneglia tel. 0185 490576 UFFICIO IAT Riva Trigoso (stagionale) Tel. 0185 458483 Agenda di Moneglia Giovedì 2 escursione con degustazione da Crova a Valle Sorba. Info: 348-2823807. Venerdì 3 alle 21 spettacolo per bambini con Gino Balestrino in “Viaggio di un burattino”. Sabato 4 (e anche sabato 11, 18, 25) nelle vie della cittadina degustazione di prodotti tipici ed esposizione di attrezzi dell’artigianato. Domenica 5 ( e anche domenica 12 e domenica 19, martedì 14 e mercoledì15) dalle 10 alle 12 apertura dell’Oratorio dei Disciplinanti. Per visite guidate chiamare il n. 348-2823807. Domenica 5 all’Oratorio dei Disciplinanti alle 21.15 si terrà il concerto dell’Ariel Quartett. Martedì 7 serata di cabaret con Claudio Lauretta nell’ambito del Palco sul Mare Festival promosso dalla Provincia di Genova. Ore 22. Martedì 7 alle 8.30 visita in fattoria dedicata ai bambini e alle 21 visita guidata di Moneglia. Info: 348-2823807. Giovedì 9 alle 8.30 visita guidata al centro naturalistico di Vallegrande; alle 21.30 concerto dei Buio Pesto. Venerdì 10 torna il “Palco sul Mare Festival” con il concerto di Fiordaliso alle ore 22. Domenica 12 all’Oratorio dei Disciplinanti alle 21.15 il concerto di Alessandra e Roberto Ranfaldi, primo violino dell’Orchestra Nazionale RAI. Lunedì 13 alle 21 lo spettacolo “Vaniglia e Pepe Show - Quattro brave ragazze”. Sabato 18 “Una prigione di vetro”, rappresentazione teatrale nel ricordo di Luigi Tenco. Domenica 19 alle 21.30 il concerto del Collegium Vocale Monilia. Martedì 21 alle 10 visita guidata di Moneglia (info: 348-2823807), alle 21.30 il concerto del Trio Jazz. Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 29 VAL FONTANABUONA L’Expo in Fontanabuona Da venerdì 3 a mercoledì 8 Coreglia Ligure Da sabato 25 agosto a domenica 2 settembre appuntamento a Calvari (San Colombano Certenoli) con la ventitreesima edizione dell’Expo Fontanabuona. Una formula collaudata nel tempo che quest’anno si presenta al pubblico in maniera rinnovata a cominciare dagli spazi espositivi, raddoppiati attraverso l’utilizzo delle strutture nel centro di Calvari. All’interno si potanno conoscere le lavorazioni artigianali di pregio, come legno, ardesia, ferro, orologi e campane, ma anche pizzo al tombolo, macramè, damaschi e sete. Molte le Pro Loco del comprensorio impegnate nella ristorazione che permetteranno di gustare diversi piatti tipici come il bagnun di Riva Trigoso, i battolli di Uscio, i testaieu della Val Graveglia, i cuculli di Castagneto di Lorsica. Ogni giorno concerti, commedie, dimostrazioni di mestieri, giochi per i bimbi, sfilate di moda. Le mostre saranno legate al 450° anniversario dell’apparizione della Madonna di Montallegro a Rapallo. Saranno visitabili il Lascito Cuneo, l’artistica Cappella dei Santi Pietro e Lorenzo, ma anche la Necropoli preromana di Chiavari presso il Chiapparino di Cicagna. Una novità sarà la presentazione del documentario sulla storia di Lorsica e del damasco con una visita guidata, grazie a due bus navetta, al Mueo del damasco. Inaugurazione sabato 25 alle ore 16. Apertura 16-23 da lunedì a sabato, domenica 10-23. Ingresso libero. Per informazioni: Promoprovincia, tel. 0185-356010. In frazione Canevale la Festa di San Giacomo. Tutte le sere stand gastronomici e serate danzanti. Domenica 5 alla fine della processione (inizio ore 17.30) la spettacolare “Corsa del Santo” con l’arca portata a spalle di corsa sulla gradinata che conduce alla chiesa. Info: Comune di Coreglia Ligure, tel. 0185-334077. Venerdì 3, venerdì 10, domenica 12 Cogorno Tre appuntamenti con “I Concerti del Borgo dei Fieschi” sempre alle ore 21: venerdì 3 l’Orchestra Pomeriggi di Milano con Andrea Bacchetti al pianoforte; venerdì 10 l’Accademia del Ricercare Sponsus con un concerto di musica sacra; domenica 12 Bruno Canino al pianoforte e Joaquim Palomares al violino. Info: 0185-64396. Venerdì 10 e sabato 11 Neirone In località Roccatagliata la festa patronale di San Lorenzo. Venerdì 10 alle ore 19 apertura degli stand gastronomici, alle 21 serata danzante con l’orchestra Ennio Chendi. Sabato 11 alle 19 apertura stand gastronomici, alle 21 serata danzante con Marino Castelli. Da venerdì 10 a domenica 12 Moconesi In località Pezzonasca tre serate di festeggiamenti per la Madonna dei fiori. Venerdì 10 l’orchestra Alex Band; sabato 11 tutti in pista con Nicola Congiu; domenica 12 l’orchestra spettacolo Viviana. Durante tutte le serate stand gastronomici. Lunedì 13 Cogorno E’ la giornata dell’Addio do Fantin. Alla sera alle ore 21 la rievocazione medievale dell’Addio al celibato del Conte Opizzo Fieschi allietato da danze e musiche antiche, giochi di bandiere e figure d’armi. Manifestazione che precede di un giorno la Torta dei Fieschi di Lavagna quando viene celebrato il matrimonio. Per maggiori informazioni su come raggiungere Cogorno chiamare il n. 3489233719. Cicagna Martedì 14 Alle 21.15 alla Chiesa di N.S. dei Miracoli concerto dell’organista Davide Merello con il Gruppo Seicento sull’organo Roccatagliata del 1788. Ingresso libero. Info: 335-6770786. Sabato 18 e domenica 19 Neirone In località Roccatagliata la 30esima edizione della Sagra della patata. Sabato 18 alle 19 apertura stand gastronomici, alle 21 danze con l’orchestra “Caravel”. Domenica 19 alle 14.30 la distribuzione gratuita di patatine fritte fino alle ore 18; alle 16.30 assaggio gratuito di quarantina bianca genovese; alle 19 apertura stand gastronomici e danze con l’orchestra Paolo Bertoli. Da sabato 25 San Colombano Certenoli Nelle sale del “Lascito Cuneo” a Calvari una mostra per ricordare la figura e l’opera di Mary M. Solari, una pittrice italoamericana nata a Calvari nel 1849 ed emigrata all’età di appena un anno. Una cinquantina delle sue opere vengono qui riprodotte fotograficamente. Mercoledì 29 Cicagna Alle ore 21 la commedia teatrale “La (forse) vera storia di Cristoforo Colombo” nell’ambito del “Palco sul Mare Festival”. INFORMAZIONI Comunità Montana Tel. 0185 971661 29 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 30 LUOGHI DA VISITARE PLACES OF INTEREST UN VIAGGIO ATTRAVERSO LA STORIA DI GENOVA A TRIP THROUGH THE HISTORY OF GENOA * Area Porto Antico L’ACQUARIO di Genova consta di 71 vasche che riproducono ambienti marini, lacustri e terrestri. Sono circa 800 le specie ospitate, con oltre 10.000 esemplari tra pesci, rettili, anfibi, mammiferi, uccelli. Rappresenta la più grande varietà di ecosistemi e la più grande esposizione di biodiversità in un acquario europeo. Tel. 010-2345678. La CITTA’ DEI BAMBINI è il più grande e completo spazio esistente in Italia per bambini e ragazzi dai 3 ai 14 anni. Scienza, tecnologia e stimolanti forme di apprendimento si fondono in una nuova dimensione di gioco, animazione e divertimento. Tel. 010-2475702. Il BIGO è l’ascensore panoramico che si eleva fino a 40 metri di altezza per un panorama mozzafiato sulla città. Il CENTRO CONGRESSI occupa gli ultimi sei moduli dei Magazzini del Cotone. Un’area di 8500 mq dedicata a convegni, esposizioni e attività collaterali e un Auditorium con una capienza di 2000 posti. Tel. 010-2485611. Sempre ai Magazzini del Cotone il CINEPLEX, una multisala cinematografica con 10 sale climatizzate. Tel. 010-2541820. La BIBLIOTECA internazionale per ragazzi Edmondo De Amicis è la più moderna e specializzata d’Italia e d’Europa nel suo settore. Dispone di 180 posti di lettura, 30 postazioni di ascolto musica e di consultazione cd rom. Tel. 010-252237. La PISCINA, dotata di bar e solarium attrezzato, è in funzione da giugno a settembre. La sera rimane aperta con bar e spettacoli. Tel. 0102485710. L’ICE SKATING propone una pista di pattinaggio su ghiaccio aperta da novembre ad aprile. Tel. 347-4860524. Nella BOLLA tecnologica, interamente realizzata con lastre speciali di cristallo, è stato ricostruito l’ambiente di una foresta pluviale con piante di cotone, caffè, cacao ma anche con la presenza di camaleonti, farfalle e iguana. Orario: da mart. a dom. 10-17. Info: 335-5990187. Informazioni sul Museo Luzzati, Museo dell’Antartide e “Galata - Museo del Mare” a pag. 33 e 35. L’ACQUARIO di Genova with its 71 tanks is home to a series of marine, lake and dry land environments. The aquarium boasts over 800 different species, with some 10.000 specimens of fish, reptiles, amphibians and birds. It represents the widest variety of ecosystems and the largest biodiversity exhibition of any aquarium in Europe. Tel. 010-2345678. La CITTA’ DEI BAMBINI is the largest and most complete recreational area in Italy for children between the ages of 3 and 14. Science, technology and stimulating educational activities merge to give a new meaning to games, entertainment and enjoyment. Tel. 010-2475702. Il BIGO, the panoramic lift which rises to a height of some 40 metres giving visitors the chance to enjoy a breathtaking view of the city of Genoa. Il CENTRO CONGRESSI is housed in the last six modules of the Magazzini del Cotone (Cotton Warehouses), covering an area of 8500 sqm and used for congresses, exhibitions and a variety of other functions. Its Auditorium can seat up to 2000 participants. Tel. 0102485611. Also at the Magazzini del Cotone visitors will find the CINEPLEX, a multiscreen cinema boasting ten fully airconditioned film theatres. The Edmondo De Amicis international BIBLIOTECA is the most modern and most specialised library for young people in Italy and even in Europe. It can seat up to 180 students and also has some 30 stations for listening to music and consulting cd roms. Tel. 010-252237. La PISCINA, a swimming pool complete with bar and fully equipped solarium, is open from June to September. In the evenings it remains open for regular shows throughout the season. Tel. 010-2485710. L’ICE SKATING is home to an ice-skating rink open to the public from November to April. Tel. 347-4860524. In the technological BOLLA, entirely constructed from special crystal sheets, the environment of a tropical rainforest has been created with cotton plants, coffee and cocoa plants and the presence of a number of chameleons, butterflies and iguana. Opening times: Tuesday to Sunday from 10 a.m. to 5 p.m. Information on 335-5990187. For information regarding the Museo Luzzati, the Museo dell’Antartide and the “Galata - Museo del Mare” see pages 33 an 35. * Cattedrale di San Lorenzo L’aspetto odierno della cattedrale, fondata nel IX secolo, è prevalentemente gotico. La facciata è caratterizzata da un motivo a strisce bianche e nere assai comune nell’area tirrenica. L’interno, a tre navate, presenta sulla controfacciata un notevole affresco del primo ‘300; in fondo alla navata sinistra la cappella Lercari è ornata da affreschi a firma di Castello e Cambiaso. Tel. 010-265786. Today’s cathedral, founded in the tenth century, is essentially Gothic in its style. The façade is characterised by a black and white striped motif, very common in the Tyrhennian area. The interior, with its three naves, is home to an impressive fresco dating back to the early 14th century .Tel 010-265786. * Teatro Carlo Felice Questo teatro, realizzato nel 1831 e distrutto nell’ultima guerra, è stato ricostruito nel 1987. Eccezionale l’apparato di scena con le sue quattro piattaforme mobili, azionate da sofisticati sistemi informatizzati, che lo pongono all’avanguardia in Europa. Tel. 010-5381304. This theatre, built in 1831 and destroyed during the second world war, was rebuilt in 1987. The exceptional stage set apparatus with its four movable platforms, controlled by a sophisticated computerised system, is at the forefront of European theatre. Tel. 010-5381304. 30 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 31 LUOGHI DA VISITARE PLACES OF INTEREST * La Lanterna, la passeggiata, il museo, le fortificazioni e i parchi La Lanterna è da sempre il simbolo della città. Alta 117 metri sul livello del mare, irradia la sua luce, prodotta da una lampada da 1000 watts amplificata da apposite lenti, fino a 36 miglia marine di distanza. Riaperta dopo decenni, grazie alla Provincia di Genova, è facilmente raggiungibile a piedi in pochi minuti grazie alla passeggiata, già realizzata dalla Provincia di Genova nel 2001.Due le opzioni: o si parte a fianco dell’albergo Columbus oppure ci si può inserire sulla stessa passeggiata in prossimità del Piazzale San Benigno. Di grande il fascino il Parco circostante la Lanterna: una prima parte di circa 1000 metri quadrati che si presenta come una grande area verde; la seconda parte si presenta invece come un giardino con piante tipiche della macchia mediterranea. Il Museo riassume invece la realtà territoriale di Genova e del territorio provinciale. Nelle sale Cannoni e nelle Sale Fucilieri si scopre la storia dell’aristocrazia genovese, della Genova solidale, dei camalli. Ma anche la storia industriale, gli angoli perduti, gli antichi mestieri, il porto. Mentre la Passeggiata e il Parco urbano sono fruibili gratuitamente dal mattino fino al tramonto, il Museo ( vedi pag. 36) e la Lanterna si possono visitare a pagamento al sabato, domenica e festivi dalle 10 alle 19. Gli altri giorni su prenotazione chiamando il n. 010-910001. Ingresso : 6 euro (ridotti 4 euro). One of the oldest lighthouses still in use, La Lanterna has always been the symbol of the city of Genoa. Today, rising some 117 metres above the level of the sea, its beams, produced by a 1000 watt light bulb and amplified by a series of purpose made lenses, can be seen up to 36 nautical miles away. The Lighthouse, Museum and city Park can be easily reached on foot in a matter of minutes thanks to the walkway, built by the Provincia di Genova in 2001. Visitors have two choices: they can leave from near the albergo Columbus or join the walkway near Piazzale San Benigno. The park surrounding the Lanterna is enchanting; the first part of some 1.000 square metres is an expanse of green lawns, while the second part is a garden offering the perfect representation of typical Mediterranean vegetation. The Museum represents what Genova and its province have to offer. Through the presentation of both current and historical film clips, many brief stories merge to create the complex reality that is Genoa and its surroundings. While the walkway and city park are both free, from dawn until dusk, the Museum ( see page 36) and the Lanterna can be visited on Saturdays, Sundays and public holidays from 10 a.m. until 7 p.m. On other days bookings are necessary on 010-910001. Admission: 6 euro (concessions 4 euro). * Torri di Porta Soprana La Porta Soprana o Porta di S. Andrea fa parte di un sistema difensivo che cingeva tutta la città. Sia le mura, dette del Barbarossa, di cui è ancora percorribile un tratto del camminamento di ronda, che la Porta Soprana, vennero edificate intorno al 1155. Durante la rivoluzione francese, insieme alle nuove idee di libertà e fratellanza, giunse a Genova la ghigliottina che venne collocata in una delle due torri e funzionò fino al 1809. Poco distante c’è la casa di Domenico Colombo, padre di Cristoforo. Tel. 010-2465346. La Porta Soprana or Porta di S. Andrea is part of the line of defence that surrounded the city in days gone by. Both the walls, called Barbarossa’s walls, where it is still possible to carry out a short distance of sentry duty, and the Porta Soprana itself, were built around 1155. During the French Revolution, together with the ideas of liberty and fraternity, the guillotine arrived in Genoa and was placed in one of the two towers and used until 1809. A short walk away is the house of Domenico Colombo, father of Cristoforo. Tel. 010-2465346. * I Parchi di Genova Il Parco Urbano delle Mura copre 876 ettari del territorio alle spalle di Genova. Scorci panoramici superbi e una natura prorompente, antichi forti e potenti mura insieme ad una fitta rete di sentieri. Le mura seicentesche, lunghe quasi venti chilometri, vennero potenziate nel ‘700 e nell’800 dalla costruzione di numerosi forti. Al parco si accede sia con mezzi privati che con mezzi pubblici. I Parchi di Nervi riuniscono in un’unica area verde, estesa per quasi nove ettari, i giardini delle ville Gropallo, Saluzzo e Grimaldi, sistemati all’inglese. Le specie tipicamente mediterranee si alternano a numerose varietà di piante esotiche. Il parco di Villa Pallavicini costituisce uno dei più validi esempi di parco paesistico romantico che l’Italia possa vantare. All’interno il Museo Archeologico e il famoso Orto Botanico. La Villa Duchessa di Galliera a Voltri vanta un parco con giardino all’italiana, tesori architettonici, boschetti e prati dove vivono daini, caprette e pavoni. Il Parco Urbano delle Mura covers some 836 hectares inland from Genoa. Nature lovers will find there breathtaking views and countryside, historic forts and powerful fortifications as well as a host of footpaths. The 17th century walls, almost twenty kilometres in length, were reinforced in the 18th and 19th centuries with the realisation of a series of forts. The park can be reached by both car and public transport. Tel 010-98101. I Parch di Nervi spread out over some 9 hectares, uniting the gardens of Villa Gropallo, Villa Saluzzo and Villa Grimaldi, set out in English style.Typically Mediterranen flora flourishes side by side with a host of exotic plants. The park of Villa Pallavicini represents one of the most important examples of romantic park in Italy. Inside the park there are the archeological museum and the botanical garden. La Villa Duchessa di Galleria in Voltri boasts a park and Italian garden, architectural treasures, woodland and meadows where deer, goats and peacocks roam free. 31 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 32 LUOGHI DA VISITARE PLACES OF INTEREST * Palazzo Ducale, Palazzo San Giorgio, Palazzo Spinola Palazzo Ducale: l’antica sede del Governo della Repubblica di Genova, è oggi il più grande centro culturale polivalente d’Italia. Ospita grandi mostre d’arte nelle sale di maggior pregio del Maggior e del Minor Consiglio. La bella facciata attuale è neoclassica. Le carceri e le torri sono visitabili su prenotazione. Piazza Matteotti 9. Tel. 0105574000. Palazzo San Giorgio: La tradizione identifica la prigione, in cui Marco Polo avrebbe raccontato il suo viaggio a Rustichello da Pisa, proprio con questo edificio che allora (1298) era il palazzo della Dogana. All’interno si segnala il maestoso Salone delle Compere. Tel. 010-2412754. Palazzo Spinola: è la sede della Prefettura e della Provincia di Genova presenta un magnifico cortile manieristico a doppio ordine loggiato. Di Luca Cambiaso, in collaborazione con il padre, gli affreschi sulle volte del salone al piano nobile. Nel loggiato superiore sono dipinte sulle pareti antiche carte topografiche urbane. The ancient seat of government of the Rebublic of Genoa, Palazzo Ducale is the now Italy’s largest multi-purpose cultural centre, offering a packed calendar of major art exhibitions in the splendid settings of the halls of the Maggior and Minor Consiglio. The beautiful façade of the palazzo is neo-classical in style. The dungeons and towers can be visited only by advance booking. Piazza Matteotti 9. Tel. 010-5574000. Palazzo San Giorgio. Tradition has it that this was the prison in which Marco Polo gave his account of his voyage to Rustichello da Pisa, given that in 1298 this building was still the palazzo della Dogana (Customs’ Office). Today it is the head-quarters of the Port Authority. Once inside the majestic Salone delle Compere is well worth a visit. Tel. 010-2412754. Palazzo Spinola. The seat of the Prefecture and the Province of Genoa is home to a magnificent manneristical courtyard boasting with a double loggia. The dining hall on the piano nobile has a series of frescoes carried out by Luca Cambiaso and his father. Along the higher loggia visitors will also find a series of town maps painted on the walls. * Casa Paganini Nel cuore della città storica l’ex monastero di S. Maria delle Grazie La Nuova, in piazza S. Maria in Passione: un complesso architettonico di rara bellezza dedicato a Nicolò Paganini, casa ideale della musica. Info: 010-383756. In the heart of the old town, the former monastery of S. Maria della Grazie La Nuova, in piazza S.Maria in Passione, is an architectural complex of rare beauty dedicated to Nicolò Paganini, a suitable home for music. Info. 010-383756. * Chiese, abbazie e la Commenda di Prè 32 In Piazza San Matteo è del 1125 la chiesa di San Matteo, tempio gentilizio dei Doria. L’interno è riccamente decorato da affreschi, stucchi e marmi cinquecenteschi. I resti di Andrea Doria riposano nel sarcofago custodito nella volta della cripta. In Via San Donato la chiesa di San Donato rappresenta una tra le testimonianze più preziose del romanico genovese. La cappella, che si apre a metà della navata sinistra, accoglie il considerevole trittico dell’Adorazione dei Magi eseguito da Joos van Cleve intorno al 1515. In Piazza Banchi la Chiesa di San Pietro in Banchi fu realizzata con una formula di autofinanziamento che impose l’insediamento di botteghe al pianterreno. Il tempio vero e proprio, a pianta centrale, sorge su una terrazza. In piazzetta San Luca nel 1188 gli Spinola fecero costruire la chiesa di San Luca. L’interno presenta una raffinata decorazione d’affreschi eseguiti da Domenico Piola. La splendida pala dell’altare sinistro è del Grechetto. San Giovanni di Prè fu edificato nel 1180 e racchiude due luoghi di culto sovrapposti. Fu il più antico Ospedale per pellegrini gestito dall’Ordine militare di Gerusalemme, detto poi dei Cavalieri di Rodi e quindi di Malta. Oggi anche sede espositiva per mostre e luogo di iniziative culturali. Situata nell’omonimo quartiere a fianco del Porto Antico, la Chiesa di San Marco al Molo rappresenta l’ultima propaggine verso il mare dell’antico centro storico genovese. I primi documenti che ne fanno menzione risalgono al 1173. Era l’ultima tappa dei condannati a morte. Alle spalle di Voltri da visitare il Santuario di Nostra Signora dell’Acquasanta dove nel 1832 Ferdinando I di Borbone celebrò il matrimonio con la principessa Maria Cristina di Savoia. Poco distante dal cimitero di Staglieno tra orti e vigneti compare la chiesa di San Siro di Struppa. Documentata già nel 1025, sorgerebbe sul luogo di nascita del santo titolare. Tutta in arenaria grigia la muratura a vista. In Piazza San Matteo stands the church of San Matteo, built in 1125, the Doria family’s personal place of worship. The interior is richly decorated with frescoes, stuccowork and fifteenth century marbles. Andrea Doria’s remains rest in the sarcophagus housed in the vault of the crypt. In Via San Donato the church of San Donato bears witness to the Romanic period of Genoese architecture. The chapel, halfway down the lefthand nave, houses the immense triptych of the Adorazione dei Magi, the work of Joos van Cleve in around 1515. In Piazza Banchi stands the church of San Pietro in Banchi built in a self-financing manner which obliged the placing of a number of workshops on the ground floor. The church itself, in the centre of the building, stands on an elevated terrace. In piazzetta San Luca in 1188 the Spinola family had the church of San Luca built. The interior bears a series of elegant frescoes by Domenico Piola. The magnificent alter-piece is by Grechetto. San Giovanni di Prè was built in 1180 and houses two churches. It was the oldest hospital for pilgrims run by the Jerusalem military Order, later known as the Knights of Rhodes and subsequently of Malta. Today it is also the venue for exhibitions and cultural events. Situated near the Old Port area in a district bearing the same name, the Church of San Marco al Molo represents the last ramification towards the sea of the historic centre of Genoa. It is first mentioned in historical documents dating back to 1173. It was the last stop for those condemned to death. Behind the town of Voltri stands the Santuario di Nostra Signora dell’Acquasanta where in 1832 Ferdinando I di Borbone celebrated his wedding to Princess Maria Cristina di Savoia. A short walk away from Staglieno cemetery in the midst of gardens and vineyards appears the church of San Siro di Struppa. Dating back to 1025, legend has it that the church was built on the very place where the saint was born. 23/07/2007 Arte 10:55 Pagina 33 Mare Culture del Mondo Scienza e Natura Storia Insieme a Palazzo Bianco e Palazzo Rosso è riunito in un unico percorso espositivo (www.stradanuova.it). Già sede del Municipio, ne conserva le sale di rappresentanza. Ospita ora l’espansione della Galleria di Palazzo Bianco. Da non perdere il “Guarneri del Gesù”, il violino appartenuto a Paganini. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Info: 010-5572013. Together with Palazzo Bianco and Palazzo Rosso it has joined in this unique and suggestive exhibition (www.stradanuova.it). Already home to the Municipio, it has conserved the representation halls and now houses the expansion of the Galleria di Palazzo Bianco. Not to be missed is the “Guarneri del Gesù”, the violin which belonged to Paganini. Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. nformation on 010-5572013. Musei di Strada Nuova Palazzo Tursi www.museigenova.it www.museigenova.it Passport_08-2007 In un palazzo settecentesco dipinti italiani (Veronese, Caravaggio), fiamminghi (Rubens, Van Dyck), olandesi (Steen, Cuyp), francesi (Vouet, Lancret) e spagnoli (Murillo, Zurbaran). Vasta la rassegna della pittura genovese fra il Cinque e il Settecento (Cambiaso, Strozzi, Piola). Via Garibaldi 11. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Tel. 010-5572193. This 17th century palazzo houses paintings from numerous schools: Italian (Veronese, Caravaggio), Flemish (Rubens,Van Dyck), Dutch (Steen, Cuyp), French (Vouet, Lacret) and Spanish (Murillo, Zurbaran). The palazzo is also home to a vast collection of paintings of the Genoese school dating from the 16th until the 18th centuries (Cambiaso, Strozzi, Piola). Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Via Garibaldi 11. Tel. 010-5572193. Musei di Strada Nuova Palazzo Bianco Una delle più importanti e antiche residenze aristocratiche cittadine. Nella lussuosa cornice, composta da affreschi dei maggiori pittori del Seicento ligure e da preziosi arredi, è esposta una ricca quadreria che comprende dipinti raccolti nell’arco di più di due secoli dalla famiglia Brignole-Sale. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Garibaldi 18. Tel. 010-2476351. Palazzo Rosso is one of Genoa’s oldest aristocratic residences. In its sumptuous surroundings, boasting frescoes by the most important 17th century Ligurian artists and a host of magnificent furnishings, visitors can admire a unique collection of paintings collected over more than two centuries by the Brignole-Sale family. Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Via Garibaldi 18. Tel 010-2476351. Musei di Strada Nuova Palazzo Rosso Un patrimonio ricchissimo di arte giapponese (20.000 pezzi circa), formato da dipinti, stampe policrome, sculture, porcellane, smalti, lacche, armi e armature, maschere teatrali, strumenti musicali, costumi e tessuti, raccolti in Giappone durante il periodo Meiji da Edoardo Chiossone. Da mart. a ven. 9-13; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Piazzale Mazzini1. Tel. 010-542285. This vast collection of valuable works of Japanese art (around 20.000 in all), amongst which paintings, prints, sculptures, porcelain, enamel, lacquer, weapons and armour, theatrical masks, musical instruments, costumes and textiles, was collected in Japan by Edoardo Chiossone during the Meiji period. Open from Tuesday to Friday 9-13; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Piazzale Mazzini 1. Tel. 010-542285. Museo d’Arte Orientale E. Chiossone Nei chiostri ristrutturati di un convento di origine medievale, un suggestivo percorso fra documenti scultorei, architettonici e pittorici genovesi dal X al XVIII secolo. Accanto ad opere di Schiaffino, Castello, Piola, spiccano i capolavori di Giovanni Pisano, Pierre Puget e Antonio Canova. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Piazza Sarzano 35r. Tel. 010-2511263. Set in the renovated cloisters of a medieval convent, the Museo di Sant’Agostino offers an evocative journey through Genoese sculpture, architecture and painting from the 10th to the 19th century. Alongside works by Schiaffino, Castello and Piola, visitors can admire masterpieces by Giovanni Pisano, Pierre Puget and Antonio Canova. Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Piazza Sarzano 35r. Tel. 010-2511263. Museo di Sant’Agostino Ospitato nell’ottocentesca Villa Croce all’interno di uno dei parchi cittadini, conserva fra l’altro l’importante collezione d’arte astratta Maria Cernuschi Ghiringhelli con oltre duecento opere di alcuni tra i più importanti artisti italiani. Si possono visitare biblioteca e archivio. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Ruffini 3. Tel. 010-580069. Housed in the 19th century Villa Croce and set in one of the city’s parks, the museum is home to Maria Cernuschi Ghiringelli’s important collection of abstract art with over 200 works of some of the most renown Italian artists. The library and archives are also open to the public. Open from Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Via Ruffino 3. Tel. 010-580069. Museo d’Arte Contemporanea Gli ambienti sotterranei della Cattedrale di San Lorenzo sono scrigno di opere di oreficeria e argenteria antica di eccezionale importanza artistica, direttamente collegate alla storia civile e religiosa della città: il “Sacro Catino”, la bizantina “Croce degli Zaccaria”, gli oggetti legati al culto del Battista. Da lun. a sab. 9-12 e 15-18. Piazza San Lorenzo. Tel. 010-2471831. The subterranean halls of the Cattedrale di San Lorenzo are full to bursting with an array of articles in gold and antique silverware of outstanding historical importance directly reflecting the civil and religious history of the city: The “Sacro Catino”, the Byzantine “Croce degli Zaccaria”, and objects linked to the cult of the Baptist. Open Monday to Saturday 9-12 and 15-18. Piazza San Lorenzo. Tel 010-2471831. Museo del Tesoro di San Lorenzo Nella casa natale di Giuseppe Mazzini, documenti e cimeli mazziniani e risorgimentali (autografi, oggetti, divise, bandiere). Oltre 120 anni di storia da Balilla alla Giovine Italia, all’impresa dei Mille. Ricchissimo archivio di materiale documentario, biblioteca specializzata. Orario: mar. ven. 9-19; sab. 10-19; domenica e lunedì chiuso. Via Lomellini 11. Tel. 010-2465843. The birthplace of Giuseppe Mazzini now houses a museum of documents and memorabilia connected to the man himself and the Italian Risorgimento, amongst which autographs, uniforms and flags. The museum offers a journey through some 120 years of history from the Balilla to the Giovine Italia movement, to the feat of Garibaldi and his ‘Thousand Men’. An extremely rich archive of documentary materials and a highly specialised library. Open Tuesday to Friday 9-19 ; Sat. 10-19. Via Lomellini 11. Tel. 010-2465843. 33 Museo del Risorgimento 23/07/2007 Arte Galleria d’Arte Moderna 10:55 Pagina 34 Mare Culture del Mondo Scienza e Natura Storia Il museo ospita opere databili dagli inizi dell’Ottocento all’epoca attuale. Formata dal nucleo della raccolta del principe Odone di Savoia e da successivi lasciti e campagne d’acquisti alle più importanti esposizioni, la Galleria presenta artisti liguri ma anche contesti artistici nazionali ed internazionali. Info: 010-3726025. TThe museum houses works dating from the beginning of the nineteenth century till the present day. Made up of a nucleus of the collection of Prince Odone di Savoia, donated to the city in 1866, and then of subsequent donations and purchases of the most important exhibitions, the Gallery has on show not only Ligurian painters but also other Italian and international artists. Tel. 010-3726025. Immersa in un lussureggiante parco arricchito da uno splendido roseto, la villa settecentesca conserva due importanti collezioni di arte otto-novecentesca. Tra gli artisti italiani e stranieri rappresentati Bistolfi, Fattori, Fontanesi, Mancini, Messina, Segantini, Signorini. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Capolungo 9 Nervi. Tel. 010-322396. In a luxurious parkland setting, this 17th century villa with its enchanting rose garden houses two important collections of 19th and 20th century art. Both Italian and non-Italian painters’ works are exhibited including paintings by Bistolfi, Fattori, Fontanesi, Mancini, Messina, Segantini and Signorini. Open Tuesday to Friday 9-19; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Via Capolungo 9 Nervi. Tel 010-322396. Raccolte Frugone Le sale di una residenza signorile di primo Novecento ospitano collezioni di dipinti e disegni, mobili, orologi antichi, ceramiche, argenti e statuine da presepio del XVII e XVIII secolo. Da mart. a ven. 9-13; sab. 10-13; dom. e lun. chiuso. Via Mafalda di Savoia 3 Nervi. Tel. 010-322673. The rooms of this early 20th century aristocratic villa are home to a series of collections of paintings and drawings, furniture, antique timepieces, ceramics, silverware and crib statues from the 17th and 18th centuries. Open Tuesday to Friday 9-13; Saturday 10-13; Sunday and Monday closed. Via Mafalda di Savoia 3 Nervi. Tel. 010-322673. Museo G. Luxoro Focalizzata principalmente sulle arti decorative e di propaganda del periodo 1880-1945, la Wolfsoniana - sede della Collezione Wolfson - si snoda attraverso le principali corremti linguistiche ed espressive della prima metà del XX secolo, dall’Art Noveau al Déco, dal Novecento al Razionalismo. Orario: da martedì a domenica 10-19. Info: 010-3231329. Concentrated principally on the decorative arts and the propaganda of the period 1880-1945, the Wolfsoniana – which houses the Wolfson Collection – winds its way through the most important linguistic trends and ways of expression of the first part of the 20th century, from Art Nouveau to Decò, from the Novecento to Rationalism. Opening times: Tuesday to Sunday 10-19. Info on 010-3231329. Wolfsoniana Espone la più ampia rassegna dell’archeologia ligure: le sepolture paleolitiche dalla grotta delle Arene Candide, i ricchissimi corredi della necropoli preromana di Genova, la collezione del Principe Odone di Savoia. Due sale sono dedicate alla collezione egizia e ai marmi romani. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Pallavicini 11 Pegli. Tel. 010-6981048. The museum houses the largest collection of artefacts discovered on Ligurian territory, amongst which the outstanding Palaeolithic tombs from the caves at Arene Candide, the extremely valuable objects buried alongside their owners at the pre-Roman necropolis in Genoa. Two exhibition rooms have been given over to collections regarding Egyptian artefacts and Roman marbles. Open from Tue. to Fri.9-19; Sat. and Sunday 10-19; Mon. closed. Via Pallavicini 11 Pegli. Tel. 010-6981048. Museo di Archeologia Ligure Articolato per cronologia, ogni piano dell’edificio è dedicato ad un modo di andare per mare: al pian terreno protagonista il remo e la navigazione delle galee, il primo e il secondo piano sono dedicati alla vela e all’età che va dai galeoni ai vascelli. Il terzo piano è dedicato al “Vapore” dai primi piroscafi all’ultima generazione di navi da crociera. Info: 010-2345655. Set out chronologically, each floor of the building is dedicated to a particular way of seafaring: on the ground floor rowing and galleys, while the first and second floors have been given over to sail boats and the years from galleons to vessels. The third floor is dedicated to “Vapore” (Steam) from the first steamboats to the latest generation of cruise ships. Info: 010-2345655. MuMa - Galata Museo del Mare La dimora del Capitano d’Albertis diventa il punto di partenza per un viaggio che conduce ai popoli dei cinque continenti in uno spazio rinnovato con più voci e più suoni per narrare le storie dietro agli oggetti, per ascoltare altri mondi. All’interno il Museo delle Musiche dei Popoli temporaneamente chiuso. Orario: da mart. a ven. 10/18; sab. e dom. 10-19. Info: 010-2723820. The residence of Capitano d’Albertis has become the departure point for a journey which takes to the peoples of the five continents in a restructured area with more explanations and sounds to narrate the stories behind the objects and to hear other worlds. Inside is the Museo delle Musiche dei Popoli (temporarily closed) Open from Tuesday to Friday 10 a.m.-6 p.m.; Saturday and Sunday 10 a.m. - 7.p.m.; Info:010-2723820. MuMa - Castello D’Albertis Museo culture del Mondo Nella cornice della villa rinascimentale di Gio. Andrea Doria sono ambientate le collezioni marittime genovesi che vanno dall’XI al XVI secolo: reperti di archeologia sottomarina, documenti, armature, dipinti, strumenti di navigazione e preziosi portolani. Piazza Bonavino 7 Pegli. Orario: da mart. a ven. ore 9-13; sab. 10-19; dom. e lun. chiuso. Tel. 010-6969885. The renaissance villa of Gio. Andrea Doria houses a series of Genoese maritime collections dating from the 11th to the 16th centuries with a host of objects salvaged from the seabed, old maps and logs, weapons, paintings, sailing instruments and valuable maritime charts. Piazza Bonavino 7 Pegli. Open from Tuesday to Friday 9 a.m. -1 p.m. ; Saturday 10 a.m. - 7 p.m. Tel 010-6969885. MuMa - Museo Navale di Pegli 34 www.museigenova.it www.museigenova.it Passport_08-2007 23/07/2007 Arte 10:55 Pagina 35 Mare Culture del Mondo Scienza e Natura Storia E’ noto in ambito scientifico mondiale per i tre milioni e mezzo di esemplari provenienti da ogni parte del mondo; le collezioni sono soprattutto zoologiche, ma non mancano raccolte botaniche, di minerali e fossili. Ventitrè grandi sale con seimila animali e mille minerali. Da mart. a ven. 9-19; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Via Brigata Liguria 9. Tel. 010-564567. The museum is well known in international scientific circles for the three and a half million specimens it has brought together from all over the world. The museum’s collections are above all zoological, but visitors can also admire its botanical, mineral and fossil displays. Twenty three large exhibition rooms await visitors with their six thousand animals and thousand minerals. Open from Tue.to Fri. 9-19; Sat. and Sun. 10-19; Mon. closed. Via Brigata Ligure 9. Tel. 010-564567. Museo Storia Naturale G. Doria www.museigenova.it www.museigenova.it Passport_08-2007 Sulle alture della Valpolcevera si possono ammirare strumenti e fotografie che illustrano i cicli della vite, dell’olivo e della canapa. Il museo presenta anche un’ampia documentazione sul folklore della regione. Da mart. a ven. 9-13; sab. e dom. 10-19; lun. chiuso. Salita al Garbo 49 Genova Rivarolo. Tel. 010-7401243. On the heights of the Valpolcevera visitors can admire the collection of tools and photographs illustrating seasonal changes in the cultivation of vineyards, olive trees and hemp plants. The museum also offers the public an opportunity to browse through the extensive documentation regarding local folklore. Open from Tuesday to Friday 9-13; Saturday and Sunday 10-19; Monday closed. Salita al Garbo 49 Genova Rivarolo. Tel 010-7401243. Museo di Storia Contadina Conserva il suo aspetto di dimora nobiliare e offre la possibilità di rivivere l’atmosfera di una residenza sei-settecentesca. I diversi proprietari vi hanno lasciato arredi, mobili, tendaggi, argenti e una prestigiosa quadreria con opere dei maggiori artisti genovesi ed europei. Da mar. a sab. 8.30-19.30; dom. e festivi 13.30-19.30; lun. chiuso. Piazza Pellicceria 1. Tel. 010-2705300. Palazzo Spinola has preserved its original noble appearance and atmosphere, offering visitors the opportunity to experience for themselves what it must have been like to live in an Italian palazzo in the 17th and 18th centuries. The various owners of the palazzo left their furnishings, drapes, silverware and a remarkable collection of paintings by the most important Genoese and European artists. Open from Tuesd. to Sat. 8.30-19.30; Sun. and Public Holidays 13.30-19.30 Mond. closed. Tel. 010-2705300. Galleria Palazzo Spinola E’ una grande dimora patrizia edificata, accresciuta nel tempo e decorata con splendore, oltre che dai Savoia, da due grandi dinastie genovesi: i Balbi e i Durazzo. Ha conservato intatti i suoi interni di rappresentanza, completi di affreschi e stucchi, quadri, sculture, arredi e suppellettili. Mar. e merc. 9-13.45; da giov. a dom. 9-19; lun. chiuso. Via Balbi 10. Tel. 010-2710236. The Palazzo Reale is a splendid aristocratic residence, magnificently decorated over the years, not only by the Savoia family, but also by two great Genoese dynasties, the Balbi and the Durazzo. Its reception halls have been retained intact, with their frescoes and stuccowork, paintings, sculptures, furnishings and household fittings. Open on Tuesday and Wednesday 9-13.45; from Thursday to Sunday 9-19; Monday closed. Via Balbi 10. Tel. 010-2710236. Museo di Palazzo Reale La villa, costruita per Andrea Doria intorno al 1530, conserva l’esteso ciclo di affreschi e stucchi a tema mitologico eseguito da Perin del Vaga, allievo di Raffaello. Le sale, arredate con mobili sei e settecenteschi, racchiudono importanti dipinti. Il percorso si conclude con la visita del giardino all’italiana. Via Adua 6. Orario: da martedì a domenica 10-17 . Tel. 010-255509. The villa, built for Andrea Doria around 1530, has preserved its extensive cycle of frescoes and stuccowork inspired by mythology and created by Perin del Vaga, one of Raffaello’s pupils. The exhibition rooms, with their 17th and 18th century furnishings, also house many important paintings. The itinerary ends with a tour of the ‘Italian Garden’. Open Tuesday to Sunday 10-17. Via Adua 6. Tel. 010-255509. Palazzo del Principe La Pinacoteca rappresenta un organico panorama della pittura in Liguria dal XIV al XX secolo attraverso importanti opere dei suoi protagonisti, tra i quali Perin del Vaga, Cambiaso, Assereto, De Ferrari, Strozzi, Grechetto, Tavella, Luxoro, Rayper, Merello, Cominetti. Da mart. a ven. 14.30-18.30. Largo Pertini 4. Tel. 010-581957. The gallery is home to a representative collection of paintings in Liguria between the 14th and 20th centuries, housing important works by leading artists, amongst whom Perin del Vaga, Cambiaso, Assereto, De Ferrari, Strozzi, Grechetto, Tavella, Luxoro, Rayper, Merello and Cominetti. Open from Tuesday to Friday 2.30 p.m. - 6.30 p.m.. Largo Pertini 4. Tel. 010-581957. Accademia Ligustica Belle Arti Nella Palazzina Millo il visitatore vive le condizioni estreme del Polo Sud, ripercorrendo il viaggio degli esploratori e la vita alla base italiana. Una conoscenza nuova dell’Antartide, con informazioni reali sui problemi dell’ambiente. Da martedì a venerdì 9.4517.30; sabato, domenica e festivi 10-18. Area Porto Antico. Tel. 010-2543690. In Palazzina Millo visitors can experience for themselves the extreme climatic conditions of the South Pole, following in the footsteps of past explorers and seeing how life was in the Italian base camp. The museum offers a new way to discover the Antarctic, with genuine facts regarding the real dangers to this environment. Open from Monday to Sunday 10.30-18.30. Area Porto Antico. Tel 010-2543690. Museo dell’Antartide La cinquecentesca Porta Siberia accoglie questo museo dedicato ad Emanuele Luzzati, grande scenografo, illustratore, ceramista. Nel museo sono allestite mostre su temi specifici con scenografie, disegni, sagome di personaggi, film d’animazione. Da mart. a ven. 9.30-17.30; sab. e dom. 10.30-18.30. Lun. chiuso. Area Porto Antico. Tel. 010-2530328. The magnificent 15th century Porta Siberia houses this museum dedicated to Emanuele Luzzati, this unique scenery designer, illustrator and ceramicist. The museum is home to specially themed exhibitions with set designs, sketches, character cut-outs and animated films. Open from Tuesday to Friday 9.30 a.m. 5.30 p.m.; Saturday and Sunday 10.30 a.m.-6.30 p.m. Monday closed. Area Porto Antico 010-2530328. Museo Luzzati 35 23/07/2007 10:55 Arte Pagina 36 Mare Culture del Mondo Scienza e Natura Storia Presenta dipinti, sculture, argenterie e preziosi paramenti provenienti dalle chiese dell’intera Diocesi. La scultura è rappresentata dall’eccezionale monumento funerario del cardinale Luca Fieschi, opera di una bottega pisana attiva intorno alla metà del Trecento. Da mart. a dom. 15-19; mart. e sabato anche 10-13. Via Reggio 20 r. Tel. 010-2541250. Housing paintings, sculptures, silverware and valuable wall hangings from churches all over the Diocesi, the outstanding work of art is that of the exceptional burial monument of Cardinal Luca Fieschi, produced by a Pisan workshop around the middle of the 14th century. Open from Tuesday to Sunday 3 p.m. - 7 p.m.; Tuesday and Saturday 10 a.m. - 1 p.m.Via Reggio 20r. Tel 010-2541250. Museo Diocesano www.museigenova.it www.museigenova.it Passport_08-2007 Museo S. Maria di Castello Qui sono stati raccolti arredi e collezioni provenienti anche dagli altri soppressi monasteri di monache domenicane. Ne fanno parte le sale dei Ragusei, utilizzate nei sec. XVI-XVII dai mercanti di Ragusa (Dubrovnik). In altre sale la ricostruzione della stanza di una monaca domenicana di clausura. Salita S. Maria di Castello 15. Da lun. a sab. 9-12 e 15.30-18.30; dom. e festivi 15.30-18.30. Tel. 010-2549511. The museum houses collections of furnishings and objects from the closed monasteries. Amongst the most important are the exhibitions dedicated to the Ragusei, adopted in the 16th and 17th centuries by the merchants from Ragusa (Dubrovnik). In other exhibition rooms visitors will find the reproduction of the room of an enclosed Domenican nun. Salita S. Maria di Castello 15. Open Mon. to Sat. 9-12 and 15.30 to 18.30; Sun. and Public Holidays 15.30-18.30. Tel. 010-2549511. Museo del Jazz Museo dell’Attore Museo Ebraico Museo della Carta Museo Garibaldino 36 C’era una volta Gutenberg, viaggio a distanza ravvicinata tra antichi torchi in funzione e sorprendenti matrici. La metropoli come laboratorio di tipografia sperimentale per animare nuovi codici visivi. Il Gutenberg di Luzzati in dono a tutti i visitatori. Ha sede presso la sede distaccata della Provincia di Genova in Largo Cattanei 3 a Genova Quarto. Info: 010-5499643 mart. giov. sab. ore 9-12.30. Once upon a time there was Gutenberg, short trip among ancient working presses and surprising moulds. The metropolis as an experimental laboratory of printing to animate new visual codes. A copy of Luzzati’s Gutenberg will be presented to all visitors. The exhibition is housed in Largo Cattanei 3 in Genoa Quarto in a office of the Provincia di Genova. Information on 010-5499643 Tues. - Thur. - Sat. 9-12.30 Museo della Stampa Riassume la realtà territoriale di Genova e del territorio provinciale. Nelle Sale Cannoni e nelle Sale Fucilieri si scopre la storia dell’aristocrazia genovese e della Genova solidale. Ma anche la storia industriale, gli angoli perduti, gli antichi mestieri, il porto. Il Museo e la Lanterna si possono visitare al sabato, alla domenica e nei festivi dalle 10 alle 19. Altri giorni su prenotazione al n. 010-910001. The museum deals with the territorial reality of the city of Genoa and its province. In the Sale Cannoni and the Sale Fucilieri visitors will discover the history of the Genoese aristocracy and Genoa, as well as the industrial areas, the hidden corners, the traditional crafts and the port area. The museum and the Lanterna can be visited on Saturdays, Sundays and Public holidays from 10 a.m. until 7 p.m., on other days with prior booking on 010-910001. Museo della Lanterna I Musei realizzati dalla Provincia I Musei realizzati dalla Provincia Nel centro di Genova e nelle zone circostanti, a Ponente e a Levante della città, si possono visitare alcuni altri interessanti musei. A pochi metri dalla Cattedrale di San Lorenzo c’è il Museo del Jazz in via Reggio 34 r che dispone di raccolte praticamente integrali delle incisioni di Louis Armstrong, Duke Ellington, Fats Waller, Charles Mingus, Theolonious Monk, Billie Holiday. Tel. 010-585241. Il Museo dell’Attore in Viale IV Novembre presenta invece una Biblioteca con più di 34.000 volumi di argomento teatrale, sul cinema italiano e straniero. Il settore più rilevante è l’Archivio con oltre 60.000 fotografie, stampe e bozzetti. Tel. 010-586681. In via Bertora, all’ultimo piano della Sinagoga, si trova il Museo Ebraico: un museo per raccontare la storia della Comunità Ebraica genovese. Info: 0102469925. In località Acquasanta, a pochi chilometri dalla delegazione di Voltri, sorge il Museo della Carta presso una cartiera del 1756 che mantiene ancora i vecchi macchinari. Tel. 010-638103. A Genova Quarto c’è invece il Museo Garibaldino dove, nelle due sale di Villa Spinola che ospitarono Giuseppe Garibaldi, sono conservate armi, divise e oggetti personali dell’eroe dei due mondi e dei suoi compagni. Info: 010-385493. *** In the heart of Genoa and the surrounding areas, from the East to the west of the city, there are a number of fascinating museums to discover. A short walk from the Cattedrale di San Lorenzo there is the Museo del Jazz in via Reggio 34r which offers an almost complete collection of the recordings of Louis Armstrong, Duke Ellington, Fats Waller, Charles Mingus, Theolonious Monk and Billie holiday. Info: 010-585241. The Museo dell’Attore in viale IV Novembre houses a library of some 34.000 volumes concerning theatre and Italian and foreign cinema. The most important section is the Archive with over 60.000 photographs, prints and sketches. Info: 010-586681. In via Bertora, on the top floor of the synagogue, there is the Museo Ebraico: a museum which recounts the history of the Jewish community in Genoa. Info. 010-2469925. At Acquasanta, a short distance from Voltri, there is the Museo della Carta, housed in a 1756 papermill and conserving the old machinery. Info: 010638103. In Genova Quarto there is, however, the Museo Garibaldino where, in the two halls of Villa Spinola where Garibaldi himself stayed, visitors will find weapons, uniforms amd personal objects of the hero of the two worlds and his companions. Info: 010-385493. Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 37 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 38 MUSEI MUSEUMS PROVINCIA DI GENOVA La sede si trova nei locali di una tipica casa contadina, la più antica abitazione di Sciarborasca sulle alture del comune di Cogoleto. All’interno la ricostruzione delle realtà di un tempo con la sistemazione dei diversi vani come la cucina e le camere da letto. Sono conservate fotografie donate dai contadini locali, antiche radio e vecchi dischi. Tel. 010-9188142. The museum has been created in a typical farmhouse, the oldest building in Sciarborasca on the heights of the borough of Cogoleto. Inside visitors will find the reproduction of how life used to be in times gone by through the recreation of a number of rooms including the kitchen and the bedrooms. There is also a collection of old photographs donated by the local farmers as well as a number of old radios and records.Tel. 010-9188142 Museo Contadino Sulle alture di Arenzano questo “science center” interamente dedicato al rapporto tra uomo, ambiente ed energia con installazioni interattive e possibilità di effettuare esperienze di laboratorio dirette. Due piani espositivi, per complessivi 1000 mq, per conoscere le tematiche relative all’atmosfera, al riscaldamento globale, alle fonti rinnovabili, ai cambiamenti climatici.Tel. 010-910001. On the heights of Arenzano, this ‘Science Centre’ has been dedicated solely to the relationship between man, the environment and energy, with interactive installations and the chance to take part in a number of workshops. There are two floors of exhibition space covering some 1000 sqm, dealing with themes related to the atmosphere, global warming, renewable sources and climatic changes. Tel. 010-910001. Muvita Science Center Presso questo museo realizzato nell’alta Val Trebbia ( Comune di Propata a 982 m.; 49 chilometri da Genova) sono raccolte fotografie storiche e particolari documenti sulla Resistenza. Fra queste montagne l’azione dei partigiani diede infatti vita a significativi episodi. Possibili visite su prenotazione chiamando il numero 010-945910. On the heights of the Val Trebbia (Borough of Propata at 982 metres above sea level, 49 kilometres from Genoa) this museum brings together a collection of historic photographs and documents regarding the Italian Resistance. In these mountains the actions of the Partisans led to a series of significant events. The museum organises guided tours by prior arrangement. Call 010-945910. Museo del Partigiano A Montebruno, negli ampi locali della canonica, una amplissima raccolta di strumenti e utensili di lavoro, inerenti il lavoro nei campi, la pastorizia, l’allevamento, l’artigianato. E’ stata inoltre adibita un’antica cucina con oggetti casalinghi di uso quotidiano. Presente anche una piccola rassegna di giocattoli d’epoca. Tel. 010-944507. At Montebruno, in the large halls of the rectory, there is a vast collection of instruments and tools linked to the world of farming , sheep-rearing, cattle breeding and craftsmanship. There is also the reproduction of an old style kitchen complete with the kitchen utensils used in times gone by, as well as a small collection of antique toys. Tel. 010-944507. Museo Contadino A Campomorone raccoglie oggetti e documenti che testimoniano l’evolversi della Croce Rossa Italiana dall’epoca della sua istituzione sino ad oggi. Esposti alcuni mezzi di soccorso, attrezzature ospedaliere usate nel periodo bellico e post-bellico, francobolli emessi dalle amministrazioni postali dei vari Stati, corrispondenza relativa ai prigionieri di guerra. Tel. 010-782292. At Campomorone this museum brings together objects and documents which bear witness to the development of the Italian Red Cross from its early days to the present. On display are a series of ambulances, hospital equipment used during the war and the post war period, stamps issued by the post offices of various countries and a number of letters from prisoners of war. Tel. 010-782292. Museo della C.R.I. A Campomorone ospita la collezione di Angelo Cenderelli che fu ideatore, costruttore, scenografo ed animatore di un proprio teatro delle marionette. Settanta le marionette, oltre un centinaio i copioni, centotrenta gli elementi della parte scenografica con numerose sagome in cartone dipinto. Tessuti ricamati e pizzi caratterizzano il materiale costumistico. Tel. 010-7224314. This museum in Campomorone is home to the collection of Andrea Cenderelli, the creator, builder, set designer and puppetmaster of his own marionette theatre. In all there are 70 marionettes, 100 scripts and 130 props as well as numerous stage sets and cut-out figures. Embroidered material and lacework characterize the costumes of the marionettes. Tel. 010-7224314. Museo delle Marionette A Campomorone in questo museo le sale di Paleontologia raccontano la storia del pianeta Terra attraverso i fossili: l’itinerario inizia con i modelli di dinosauri e rettili e si conclude con una panoramica sull’evoluzione umana e sulla preistoria in Liguria. La visita prosegue nell’osservazione delle sale dedicate ai minerali, ai cristalli e ai diversi tipi di rocce. Tel. 010-7224314. At Campomorone the exhibition rooms of this museum dedicated to Palaeontology tell the story of the planet Earth through the fossils on display. The museum visit begins with models of dinosaurs and reptiles and ends with an overview of the evolution of man and prehistory in Liguria. The visit also takes in the worlds of minerals, crystals and various forms of rock. Tel. 010-7224314. Paleontologia e Mineralogia 38 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 39 MUSEI MUSEUMS A Savignone, frazione di San Bartolomeo di Vallecalda, presenta i reperti, provenienti dai siti archeologici della Valle Scrivia, dal neolitico fino al basso Medioevo. Custodisce oggetti preistorici, monete romane, ceramiche, suppellettili. Lo studio di questi reperti ha consentito di datare la presenza dell’uomo in Valle Scrivia a circa 6000 anni fa. Tel. 010-9360103. At Savignone, near San Bartolomeo di Vallecalda, this museum displays exhibits from a number of archaeological sites in the Valle Scrivia, from the Neolithic period to the early Middle Ages. Visitors will find prehistoric items, Roman coins and household pottery. The study of these objects has allowed experts to date the presence of man in the Valle Scrivia to around 6000 years ago. Tel. 010-9360103 Museo Archeologico Con sede a Savignone, si propone di documentare, con la raccolta sistematica di fotografie, documenti, uniformi, distintivi, cartoline, cimeli, equipaggiamenti, la vita e le gesta delle truppe alpine e dell’Associazione Nazionale Alpini dalla loro fondazione ai giorni nostri. Particolare rilievo viene dato alle tradizioni alpine delle valli liguri. Tel. 010-9360103. Based in Savignone the museum aims to document, through its systematic collection of photographs , documents, uniforms, badges, postcards, memorabilia, equipment, the lifestyle and heroic feats of the alpine troups and the Associazione Nazionale Alpini from its foundation to the present day. Particular attention is given to the alpine troops’ traditions in the valleys of Liguria. Tel. 010-9360103. Museo degli Alpini Aperto in un locale già adibito a stalla dal XVI secolo, proprio sotto la canonica della Parrocchia di Senarega (Comune di Valbrevenna), raccoglie reperti dell’antica civiltà contadina: utensili, oggetti d’uso domestico, strumenti e attrezzi da lavoro. E’ organizzato per cicli tematici: agricoltura, pastorizia, allevamento, artigianato. Visitabile su richiesta al parroco. The museum is housed in premises once used as stables in the 16th century, right underneath the rectory of the Parish church in Senarega (Borough of Valbrevenna) displaying exhibits linked to farming in times gone by: utensils, household items, work tools and instruments. The rooms are divided into various themes: agriculture, sheep-rearing, cattle breeding and craftsmanship. The museum can be visited on request by contacting the Parish priest. Museo Etnografico A Crocefieschi questa raccolta di reperti fossili riguarda le formazioni dell’Antola, del Pagliaro, di Montoggio, di Savignone, di Ranzano e dell’Aveto e comprende un panorama di epoche geologiche dal Cretaceo Superiore (oltre 60 milioni di anni fa) al Miocene (circa 20 milioni di anni fa) relativo quasi sempre ad ambienti di mare profondo. Tel. 010-931215/347-9310998. At Crocefieschi this collection of fossils concerns the formation of the Antola region, Pagliaro, Montoggio, Savignone, Ranzano and the Aveto region and includes an overview of the geological ages from the late Cretaceous period (over 60 million years ago) to the Miocene period (around 20 million years ago) almost always concerning deep sea environments. Tel. 010-931215/347-9310998. Museo Paleontologico A Masone le principali sale del museo civico sono dedicate alla lavorazione del ferro, attività che per secoli ha caratterizzato l’economia locale. Altre sale sono dedicate alle testimonianze di attività domestiche e rurali, ai presepi artistici. In una sala è ricostruita una vecchia fucina da chiodaioli e in un’altra l’angusta bottega di un ciabattino. Tel. 010-926658. At Masone the main exhibition rooms of the civic museum are dedicated to the manufacture of iron, an activity which has for centuries characterized the local economy. Other rooms are given over to displays bearing witness to domestic and rural activities as well as artistic nativity scenes. In one room a nailmaker’s forge has been reproduced while in another we find a spartan cobbler’s shop. Tel. 010-926658. Museo Tubino A Campo Ligure sono esposti circa 200 pezzi raccolti attraverso quattro continenti: l’Europa, l’Asia, l’Africa e l’America latina. Raggruppati secondo le aree geografiche di provenienza, permettono di individuare le differenze tra le varie scuole di lavorazione. Ampio spazio viene dato alla filigrana italiana che presenta come città protagoniste Venezia, Genova, Cortina d’Ampezzo, Firenze e Trapani. Tel. 010-920099. On display at Campo Ligure are around 200 examples of filigree jewellery from four continents: Europe, Asia, Africa and Latin America. Exhibited according to where they come from , they allow the public to identify the differences between the various schools of production. A sizeable area is also given over to examples of Italian filigree presenting the most important cities as Venice, Genoa, Cortina d’Ampezzo, Florence and Trapani. Tel. 010-920099. Museo della Filigrana A Rossiglione, in località Sant’Anna, i visitatori trovano un’ampia raccolta di moto, cicli e oggetti d’epoca funzionanti che ricostruiscono la storia italiana del ‘900, in particolare del secondo dopoguerra. Nei locali anche uno “Spazio Vespa”: l’ufficio di una vecchia concessionaria con i modelli esposti per i clienti e oggetti ispirati al famoso scooter. Tel. 010-9239921. At Rossiglione, in Sant’Anna, visitors will find an extensive collection of motorbikes, bicycles and old-fashioned items still in working condition which help to reconstruct the history of Italy in the 20th century, in particular the years after the second world war. There is also a “Spazio Vespa” in the museum: an old sales office with models on display for customers and objects linked to the famous scooter. Tel. 010-9239921. Museo di Moto e cicli del ‘900 39 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 40 MUSEI MUSEUMS PROVINCIA DI GENOVA Una struttura espositiva a tappe realizzata per far conoscere la tipica pietra locale: l’ardesia. Si snoda da un antico opificio in località Chiapparino con il centro espositivo, alle cave in sotterraneo a Isolona d’Orero con i laboratori e le vecchie macchine, ai musei dell’ardesia e storico-archeologico di Cicagna. Tel. 0185-971091. Temporaneamente chiuso. This exhibiton takes the form of a journey with various stopping off points to discover the secrets of the local stone: slate. The journey begins in an old factory in Chiapparino in the exhibition area before moving on to the underground quarries at Isolona D’Orero with its workshops and old machinery, finally arriving at the museums of slate and archaeology in Cicagna. Closed. Tel. 0185-971091 EcoMuseo dell’Ardesia Si trova a Calvari, comune di San Colombano Certenoli, e presenta modelli di navi a vela e modelli naviganti radiocomandati, oltre che apparecchi radioriceventi costruiti o raccolti da Franco Tommasino. Il resto proviene da donazioni o acquisti da privati. Tra questi la collezione di rare conchiglie di mare e di terra che conta più di 3000 pezzi provenienti da tutto il mondo. Tel. 0185-356010. This museum is located in San Colombano Certenoli and visitors will find model sail boats, remote controlled speed boats and other remotely operated equipment built or collected by Franco Tommasino. The rest of the exhibition is made up of objects donated or purchased from private owners, amongst which a collection of over 3000 rare sea and land shells from all around the world. Tel. 0185-356010. Museo Marinaro Sorge in località Gattorna e si compone di un piccolo Museo del Giocattolo incentrato sul “giocattolo povero” in stoffa e cartone. A fianco il Museo di curiosità naturalistiche che presenta esemplari di minerali, conchiglie e rettili. Infine il Museo Etnografico che presenta la civiltà contadina con utensili e macchine usate dai nostri nonni. Tel. 0185-92331. The Polimuseo is made up of three separate museums: the small Museo del Giocattolo dedicated to “poor toys” such as those in material or paper: the Museo di Curiosità Naturalistiche which has specimens of minerals, shells and reptiles on display and the Museo Etnografico with its collection of farming tools and instruments and the machines used by our grandparents. Tel. 0185-92331. Polimuseo di Moconesi Favale di Màlvaro è considerata la capitale dell’emigrazione dalla Fontanabuona in America. Da qui partirono i genitori di Amedeo Pietro Giannini, fondatore della Banca d’America e d’Italia. Dei suoi antenati si conserva la casa, diventata il primo nucleo del Museo storico dell’emigrazione della Fontanabuona nel mondo. Tel. 0185-975067. Favale di Màlvaro is considered the capital of emigration from Fontanabuona towards America. It was from this town that the parents of Amedeo Pietro Giannini, the founder of the Banca d’America and the Banca d’Italia, left. The house where his ancestors lived has been preserved and has become a real and proper historic museum dedicated to emigration from Fontanabuona throughout the world. Tel. 0185-975067. Museo dell’Emigrante Tanti percorsi diversi per raggiungere questa miniera di manganese ancora in parte attiva in località Gambatesa (Val Graveglia). Dopo aver indossato le classiche protezioni individuali, sarà possibile visitare i sotterranei con un percorso misto trenino-trekking della durata media di circa due ore. Temperatura interna di circa 18°. Si consiglia abbigliamento sportivo. Tel. 0185-338876. There are many ways to reach this manganese mine still in part used today at Gambatesa (Val Graveglia). After putting on protective clothing, it will be possible to visit the underground mines, part on foot part by small train, for a tour which lasts around two hours. The temperature in the mine is around 18 degrees Celsius. Comfortable clothing is recommended. Tel. 0185-338876. Museo Minerario Trova posto a Uscio a fianco della sede dell’impresa Trebino, specializzata nella produzione di orologi da torre. Una trentina i pezzi di grande valore e molto antichi, come la campana da tre quintali del 1280. Tra orologi e meccanismi antichissimi (datati a partire dal 1750) si possono ammirare anche bellissime campane in bronzo e in ottone, lancette e batacchi. Info: 0185-919410. Located at Uscio next to the Trebino head office, specialised in the production of tower clocks. The museum boasts around thirty antique timepieces of great value, such as the three quintal bell dating back to 1280. Amongst the timepieces and very old mechanisms (some dating back to 1750) the public can admire also beautiful bells in bronze and brass, clock hands and clappers. Information on 0185-919410. Museo delle campane e degli orologi A Camogli viene ripercorsa la lunga storia della tradizione marinara. Modellini, strumenti nautici, attrezzature di bordo, bandiere e documenti storici rappresentano una testimonianza indiscutibile sul “secolo d’oro” della marineria di Camogli: tra le guerre napoleoniche e il primo conflitto mondiale nella cittadina rivierasca furono armate più di 2900 imbarcazioni. Tel. 0185-729049. The centuries old seafaring tradition is brought back to life in this museum at Camogli. Models, nautical instruments, on board equipment, flags and historic documents bear witness to the “golden century” of navigation in Camogli: between the Napoleonic wars and the first world war in this Riviera town more than 2900 vessels were equipped. Tel. 0185-729049 Museo Marinaro 40 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 41 MUSEI MUSEUMS Il portone n. 4 di via Costaguta a Chiavari segna l’ingresso al Museo archeologico per la Preistoria e Protostoria del Tigullio ( 0185320829) che riserva i maggiori motivi di interesse nei reperti rinvenuti in una necropoli dell’Età del Ferro; al civico n. 2 la Civica Galleria (tel. 0185-365336) focalizza la propria attenzione sulla scuola barocca genovese (Strozzi, Fiasella). Number 4 of via Costaguta in Chiavari is the entrance to the Museo archeologico per la Preistoria e Protostoria del Tigullio (0185-320829) whose most interesting exhibits are those discovered at a burial ground dating back to the Iron Age; at number 2, however, visitors will find the Civica Galleria ( tel. 0185365336) dedicated to the Genoese Baroque school of painting (Strozzi, Fiasella). Palazzo Rocca Ha sede al primo piano del Palazzo Vescovile di Chiavari. Raccoglie dipinti, sculture, argenti e tessuti appartenenti sia a chiese tuttora officiate sia a complessi religiosi oggi non più esistenti. Da segnalare il “cielo” di un baldacchino processionale ( un preziosissimo ricamo eseguito in Cina) donato nel 1651 alla Confraternita del Rosario. Tel. 0185-314651. The museum is located on the first floor of the Palazzo Vescovile in Chiavari. It brings together paintings, sculptures, silverware and valuable fabrics belonging both to churches which are still existent today and those which have in the meantime closed. Worth pointing out is the “cielo” of a processional baldachin (an extremely valuable fabric embroidered in China) donated to the Confraternità del Rosario in 1651. Tel. 0185-314651. Museo Diocesano La strumentazione storica, esposta in questo museo scientifico a Chiavari, comprende l’Osservatorio Meteorologico, l’Osservatorio Sismologico, il Gabinetto di Fisica dotato di apparecchi datati intorno ai primi anni dell’Ottocento. Vi è anche una sala destinata alla meteorologia moderna. Orario: tutti i martedì e venerdì ore 9-12. Tel. 0185-365336. The collection of historical instruments on display in this scientific museum in Chiavari, includes the Osservatorio Meteorologico, the Osservatorio Sismologico and the Gabinetto di Fisica with a series of equipment dating back to the first years of the 19th century. There is also an exhibition dedicated to modern weather forecasting. Open: every Tuesday and Friday 9-12. Tel. 0185-365336. Museo Sanguineti-Leonardini Hanno sede in via Ravaschieri 15 a Chiavari. Comprende tre esposizioni: il Museo storico con una collezione di cimeli risorgimentali; la Quadreria dove spiccano una “Deposizione” della scuola di Quentin Metsys e il “Gabinetto d’amatore” a firma di Frans Frencken II. Al civico n. 1 il Museo Garaventa dedicato all’opera dello scultore Lorenzo Garaventa. Tel. 0185-324713. These museums are located in via Ravaschieri 15 in Chiavari, and offer the public three exhibitions to visit: the Museo storico with its collection of memorabilia concerning the Risorgimento; the Quadreria where the outstanding works are a “Deposizione” by the school of Quentin Metsys and the “Gabinetto d’amatore” by Frans Frencken II. At number 1 of the same street visitors will find the Museo Garaventa dedicated to the work of the sculptor Lorenzo Garaventa. Tel. 0185-324713. Musei Società Economica Ha sede presso la storica Villa Tigullio a Rapallo. Le collezioni si compongono di oltre 1400 manufatti in merletto molto rari e preziosi, databili fra il XVI e il XX secolo (dai capi di abbigliamento all’arredamento, a singoli merletti). Presenti inoltre 5000 fra disegni e cartoni utilizzati per la produzione del merletto. Tel. 0185-63305. This museum is located in the historic Villa Tigullio in Rapallo. The collections on display are made up of over 1400 extremely rare and valuable handmade items of lacework, dating from the 15th until the 20th century (from clothes to furnishings). There are also over 5000 designs and cardboards used for the production of lace. Tel.0185-63305. Museo del Merletto Propone al pubblico, presso l’ex Convento delle Clarisse a Rapallo, preziose collezioni di oreficeria, avori, porcellane, sculture e dipinti databili dal XIV al XX secolo. Tra l’oreficeria particolarmente preziosi sono alcuni oggetti eseguiti a San Pietroburgo da Karl Fabergé durante il regno dello zar Nicola II. Tel. 0185-234497. Located in the ex-Convento delle Clarisse in Rapallo, the museum offers the public an opportunity to admire its collections of valuable gold jewellery, ivories, porcelains, sculptures and paintings dating from the 15th century to the 20th century. Amongst the gold articles are a number of extremely valuable items created in Saint Petersburg by Karl Fabergé during the reign of the Tzar Nicolà II. Tel. 0185-234497. Museo Gaffoglio Al primo piano è stata ricostruita l’atmosfera di una ricca casa borghese tra la fine dell’Ottocento e i primi decenni del Novecento. In questi ambienti si ammirano ceramiche, cornici, servizi di gala. Al secondo piano dipinti e sculture dal Quattrocento alla metà del Seicento; il terzo piano è dedicato alla seconda metà del Seicento e al Settecento. Sestri Levante. Tel. 0185-42941. On the first floor of the building the atmosphere of a wealthy middle class residence from the end of the 19th century to the early decades of the 20th century has been recreated. In thses surroundings visitors can admire the crockery, paintings and gala dinner services. On the second floor there are paintings and sculptures dating from the 15th century until the middle of the 17th century, while the third floor is dedicated to the second half of the 17th century and the 18th century. Sestri Levante.Tel. 0185-42941. Galleria Rizzi 41 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 42 MUSEI E ITINERARI PROVINCIA DI GENOVA Sorge in località Velva nel Comune di Castiglione Chiavarese nei locali dell’antico Oratorio “dei Bianchi”. E’ suddiso in due sezioni: una è dedicata alle attività agricole e di lavorazione dei prodotti come la macinazione e la frangitura; l’altra presenta attività artigianali, commerciali e di trasporto. Per visite contattare i numeri 0185-40435 oppure 0185-408016. At Velva in the borough of Castiglione Chiavarese inside the old Oratorio ‘dei Bianchi’. The museum is divided into two sections: the first is dedicated to farming and the preparation of produce for milling and pressing; the other presents activities related to craftsmanship, trade and transportation. For guided tours contact 0185-40435 or 0185-408016. Museo Cultura Contadina Sulla strada “Antica di Monti”, in frazione San Maurizio a Rapallo, un gruppetto di costruzioni antiche e due mulini formano un complesso molitorio di grande interesse storico e artistico. Il museo è intitolato al “Cap. G. Pendola”, eroe garibaldino già proprietario di questo mulino. Info: 0185-56952 oppure 329-8065182. On the “Antica di Monti” highway, in the town of San Maurizio at Rapallo, a small group of old buildings and two mills form a milling complex of great historical and artistic interest. The museum bears the name “Cap. G. Pendola”, a Garibaldian hero and one time owner of the mill. Info: 0185-56952 /3298065182. Museo arte contadina Si trova a Rondanina in Val Trebbia. Presenta tronchi d’albero e piante, fotografie e dipinti di piccole piante, fiori ed erbe officinali. Da vedere anche la piccola esposizione di rocce e minerali tipici dell’Antola e della Val Trebbia e alcuni animali imbalsamati. Interessante la raccolta di volumi informativi. Al primo piano sorge il Rifugio Rondanina. Info: 010-95854 solo al mattino. Located in Rondanina in Val Trebbia. It presents tree trunks and plants, photographs and paintings of small plants, flowers and medicinal herbs. Worth visiting is also the small exhibition of rocks and minerals typical of the Antola region and the Val Trebbia as well as some stuffed animals. Also of interest is the collection of reference books. On the first floor visitors will find the Rifugio Rondanina. Info: 010-95854. Call in the morning. Museo flora e fauna Parco Antola Con oltre 400 km. è il principale itinerario di lunga percorrenza della Liguria. Il tratto genovese si affronta in 14 tappe. Il segnavia è bianco-rosso con la dicitura “AV”. Sviluppandosi sullo spartiacque del sistema alpino-appenninico, offre panorami ineguagliabili sia verso il mare sia verso la pianura padana e le più alte vette delle Alpi. Tel. 010-2471876. More than 400 kilometeres in length, the Alta Via of Monti Liguri is the main long walk in Liguria. The Genoese stretch can be divided into 14 stages. The route is indicated by a series of signs in red and white bearing the letters “AV”. Originiating at the watershed of the Alpine-Appennine mountains, it offers incomparable views both out over the sea and the highest peaks of the Alps. Tel. 010-2471876. Alta Via dei Monti Liguri Il sentiero naturalistico che porta ai Laghi del Gorzente parte dalla località Prou René al km. 11.5 della strada provinciale di Praglia tra i Comuni di Campomorone e Ceranesi. Quasi cinque ore di cammino alla scoperta della flora, della fauna e delle neviere: grosse buche entro le quali si raccoglieva la neve che nei mesi estivi veniva poi venduta in città per refrigerare i cibi. The nature walk which leads to the Gorzente Lakes leaves from Prou René around 11.5 km along the Praglia provincial highway which links the boroughs of Campomorone and Ceranesi. This five hour walk reveals the wealth of flora and fauna the region has to offer, as well as its ‘neviere’, large holes in which snow was gathered to be sold during the summer season in the city of Genoa to keep foodstuffs frozen. I Laghi del Gorzente Poco distante dal Comune di Torriglia sorge il Lago del Brugneto: un bacino artificiale che, con una capienza massima di 25 milioni di metri cubi, costituisce la principale riserva idrica della città di Genova. Un sentiero si snoda lungo le sue sponde per un totale di 13.5 chilometri percorribili esclusivamente a piedi. Tel. 010-944175, Parco Antola. A short distance from the Borough of Torriglia visitors can find the Lago del Brugneto: an artificial catchment basin which, with a maximum capacity of some 25 million cubic metres, is the city of Genoa’s most important reservoir. The footpath which winds around the shores of the reservoir for some 13.5 kilometres is accessible exclusively to walkers. Tel. 010-9449175, Parco Antola. Lago del Brugneto E’ stato inaugurato l’acquario fluviale presso l’azienda agricola Autra in località Olmi nel comune di Savignone. Su iniziativa della Società Pescasportivi di Busalla e del Parco Antola è stato realizzato questo nuovo impianto formato da cinque vasche dove i visitatori potranno scoprire il mondo subacqueo di un torrente. Visite su appuntamento al n. 340-5278201. The river water set up in the Autra farm in Olmi in the borough of Savignone, is now made up of five tanks. Visitors can follow the most important stages of this underwater world of this river which flows down from the Antola mountain into a lake. Booking: 340-5278201. Acquario fluviale 42 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 43 ITINERARI ITINERARIES Nel comune di Rezzoaglio dal Lago delle Lame, dove si trova un hotel e opportunità di svago per pescatori e appassionati di cavalli, ha origine un sentiero che porta ai laghetti tutelati nella “Riserva orientata delle Agoraie”. Tra le più significative zone della riserva c’è il Lago degli Abeti. Per le visite è necessario il permesso del Corpo Forestale dello Stato al n. 010-566831. In the borough of Rezzoaglio, where there is a hotel and a chance for anglers to fish and for those interested in pony trekking togo riding, has its origins the footpath which leads to the lakes protected by the “Riserva orientata delle Agoraie” . One of the most important areas of the reserve is that of the Lago degli Abeti. The permission of the Corpo Forestale dello Stato is necessary for visits. Please contact 010-566831. Riserva delle Agoraie Sulla cima del monte Figogna (Comune di Ceranesi) sorge il Santuario di Nostra Signora della Guardia. La sua storia iniziò il 29 agosto 1490 con l’apparizione della Vergine ad un pastore. L’attuale complesso è ottocentesco. A testimoniarne la popolarità, i tanti ex voto raccolti in una sala sul fianco sinistro della chiesa. Tel. 010-72351. On the summit of Monte Figogna (Borough of Ceranesi) stands the Santuario di Nostra Signora della Guardia. The history of the shrine dates back to the 29th August 1490 when the Virgin Mary is said to have appeared to a shepherd. The present day shrine dates back to the nineteenth century. A witness to the popularity of the shrine is the hall filled with ex voto along the left hand side of the church. Tel. 010-72351. Santuario della Guardia Al passo dei Giovi (Comune di Mignanego) con una breve deviazione si può visitare il Santuario di Nostra Signora della Vittoria eretto nel 1625 dopo il successo contro l’esercito franco-piemontese e ricostruito a partire dal 1746. Sorge sull’itinerario dell’Alta Via dei Monti Liguri e offre una struttura ricettiva attrezzata. Ospita congressi e incontri spirituali. Tel. 010-7792103. At the Passo dei Giovi (Borough of Mignanego) following the shortest of diversions those interested can visit the Santuario di Nostra Signore della Vittoria erected in 1625 after the defeat of the Franco-Piedmontese army and rebuilt from 1746 onwards. The shrine stands on the Alta Via dei Monti Liguri and offers visitors a host of facilities amongst which the opportunity to organise congresses and spiritual retreats. Tel. 010-7792103. Santuario della Vittoria Inaugurato nel 1908 e arricchito da grandi sculture in maiolica, il santuario del Gesù Bambino di Praga (Comune di Arenzano) è raggiungibile salendo un’ampia scalinata. Dal chiostro si scende al permanente presepio artistico in ceramica di Albisola, mentre dal fondo del presepio si accede alla mostra missionaria dove è esposto un campionario dell’artigianato africano. Tel. 010-9127386. Officially opened in 1908 and enriched by enormous sculptures in maiolica, the Santuario di Gesù Bambino di Praga (Borough of Arenzano) can be reached only after a lengthy uphill walk. From the cloisters after a short downhill walk visitors can admire the permanent Nativity Scene in Albisola pottery. Having admired the nativity scene visitors can move on to the Missionary exhibition with its display of African craftsmanship. Tel. 0185-9127386 Santuario del Gesù Bambino Da Rapallo si sale in sette minuti in funivia al Santuario di Nostra Signora di Montallegro, altrimenti raggiungibile in auto. La funivia si sviluppa per 2349 metri con un dislivello di 600 metri. Nel 1935 dal Monte Rosa, alle spalle del Santuario, Guglielmo Marconi conduceva i primi esperimenti di trasmissione. Numerosi i sentieri verso l’entroterra. Tel. 0185-273444. From Rapallo visitors can arrive at the Santuario di Nostra Signora di Montallegro in just seven minutes by cable car. Alternatively the Santuario can be reached by car. The cableway is some 2349 metres in length, rising some 600 metres in height. In 1935 from Monte Rosa, which rises behind the santuario, Gugliemo Marconi conducted his first broadcasting experiments. From the Santuario numerous footpaths lead inland. Tel. 0185-273444. Santuario N.S. di Montallegro Nel Comune di Castiglione Chiavarese da vedere il santuario di Nostra Signora di Velva, posto in un’area boschiva di grande bellezza paesaggistica. La chiesa venne aperta al culto nel 1894 e conserva un pregevole gruppo ligneo scolpito da Antonio Canepa. Nello stesso Comune da visitare la valle del Frascarese con grotte insediative e sepolcrali risalenti al periodo neolitico. In the Comune di Castiglione Chiavarese a visit to the Santuario di Nostra Signora di Velva, located in a splendid woodland setting, is a must. The church was consecrated in 1894 and houses a valuable series of sculptures in wood by Antonio Canepa. In the same borough the Frascarese valley with its underground settlements and tombs dating back to the Neolithic period are well worth a visit. Santuario N.S. di Velva Nel 1120 a Tiglieto giunsero i monaci cistercensi che, fondando il primo monastero fuori dalla Francia, costruirono la Badia di Tiglieto. L’impianto romanico del complesso – cui fa da cornice un affascinante spazio alberato – è ancora evidente nel chiostro e nell’oratorio. Sono state recentemente restaurate la Sala Capitolare e la Sala Armarium. Tel. 010-929419. In 1120 the Cistercian monks arrived in Tiglieto and founded the first monastery outside France, building the Badia di Tiglieto. The original layout of the romanic complex, surrounded by an enchanting woodland glen, is still evident in the cloisters and the oratorio. The Sala Capitolare and the Sala Armarium have recently been restored. Tel. 010-929419. Badia di Tiglieto 43 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 44 ITINERARI ITINERARIES PROVINCIA DI GENOVA A tre chilometri dal centro di Borzonasca da visitare l’Abbazia di Borzone, rilevante documento di architettura romanica di origine benedettina. Un maestoso cipresso secolare aggiunge ulteriore fascino al complesso. La chiesa abbaziale rivela, caso quasi unico in Liguria, una matrice costruttiva di scuola lombarda, evidente nelle strutture murarie in pietra grigia e laterizi. Three kilometres from the centre of Borzonasca, not to be missed is the Abbazia di Borzone, a witness to romanic architecture of Benedictine origins. A majestic, centuries old cypress tree adds to the charm of the complex. The abbey reveals, almost unique to Liguria, the influence of the Lombard school in its construction, evidenced by the grey brickwork of its outer walls. Abbazia di Borzone Sulla strada che da Santa Margherita si snoda verso Portofino, si incontra l’Abbazia benedettina di San Gerolamo della Cervara costruita nella seconda metà del secolo XIV. Grazie alle visite guidate si possono ammirare la chiesa, i chiostri, la torre saracena, il giardino monumentale panoramico, la torre-prigione e la cripta medievale. Tel. 800652110. On the road leading to Santa Margherita, winding towards Portofino, stands the Benedictine Abbazia di San Gerolamo della Cervara built in the second half of the 15th century. Thanks to the guided tours on offer visitors can admire the church, its cloisters, its Saracen tower, its garden filled with statues, the prison tower and its medieval crypt. Tel.800652110. Abbazia della Cervara Da Camogli si arriva in trenta minuti di battello al complesso abbaziale di San Fruttuoso di Capodimonte dominato dalla torre fatta edificare da Andrea Doria nel XVI secolo. La chiesa dell’XI sec. è posta nella parte più a monte, quasi incastrata nella roccia. L’abbazia duecentesca, che un chiostro e il sepolcreto dei Doria separano dalla chiesa, chiude il complesso verso il mare . From Camogli in thirty minutes by boat visitors can reach the abbey of San Fruttuoso di Capodimonte dominated by the tower commissioned by Andrea Doria in the 16th century. The church, dating back to the 11th century, was built up on the mountain side, as if carved out of the rock itself. The 13th century abbey, separated from the church by a cloister and the sepulchre of the Doria family, closes the complex in the direction of the sea. Abbazia di San Fruttuoso Su sentieri ottimamente segnati è possibile raggiungere, da San Fruttuoso o da Camogli, la chiesa abbaziale di San Nicolò di Capodimonte già documentata dal 1141. Edificata dai monaci della Congregazione di San Rufo, conserva nella parte absidale l’originaria struttura romanica. Poco distante si può scendere sino alla sottile lingua rocciosa di Punta Chiappa. Along clearly indicated footpaths, it is possible, either from San Fruttuoso or from Camogli, to get to the abbey of San Nicolò di Capodimonte, which dates back to 1141. Built by monks of the Congregazione di San Rufo, the abbey has maintained its original Romanic structure in the apse. A short walk away it is possible to reach the thin rocky promomtory of Punta Chiappa. San Nicolò di Capodimonte Nel comune di Cogorno si trova la Basilica dei Fieschi realizzata nel 1252 per iniziativa del pontefice Innocenzo IV (Sinibaldo Fieschi). L’edificio, su un insieme di matrice gotica evidenziata in facciata dal motivo a fasce alternate di marmo bianco e ardesia, presenta elementi della tradizione romanica. Di fronte alla basilica, sempre nella suggestiva piazza, la chiesa settecentesca. In the borough of Cogorno stands the Basilica dei Fieschi, commissioned in 1252 by the Pope Innocenzo IV (Sinibaldo Fieschi). The basilica, built following the Gothic model boasts a façade bearing alternate fascias in white marble and slate and presents elements of the Romanic architectural tradition. Across the magnificent square, opposite the basilica, stands the 18th century church. Basilica dei Fieschi Risalente al XVII secolo, a questa basilica si accede attraverso uno scalone che si interrompe a metà per aprirsi su un piano in ciottoli di Liguria. A tre navate, conserva all’interno opere importanti come l’altare maggiore realizzato da Pasquale Bocciardo. Nell’abside una Crocifissione di Domenico Piola. Si affaccia, in posizione elevata, sull’omonima piazza a Lavagna. Dating back to the 17th century, this basilica can be reached up a large flight of steps which at a certain point opens out onto a landing in Ligurian cobblestones. The basilica boasts three naves and houses a number of important works of art, such as the greater altar created by Pasquale Bocciardo, while there is a Crucifixion by Domenico Piola in the apse. The basilica looks down on the square of the same name in Lavagna. Basilica di Santo Stefano A Chiavari nasce come santuario edificato nel 1633. L’aspetto attuale della chiesa è frutto degli interventi del 1823. Il San Giuseppe nella terza cappella di destra è opera di Orazio De Ferrari, mentre si devono al Maragliano tre gruppi lignei. Fanno corpo con il fianco destro della Cattedrale, il Palazzo Vescovile e il Seminario, entrambi ottocenteschi. In the borough of Chiavari the cathedral was originally built as a shrine built in 1633. The present day appearance of the church is the result of restrucutring work in 1823. The San Giuseppe figure in the third chapel on the right is the work of Orazio de Ferrari, while the three groups of wooden sculptures are the work of Maragliano. Standing to the right of the Cathedral are the Palazzo Vescovile and the Seminary, both dating back to the 19th century. Cattedrale N.S. dell’Orto 44 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 45 ITINERARI ITINERARIES La parrocchiale di San Giovanni Decollato a Montoggio possiede un importante corredo di pale d’altare, per lo più eseguite da artisti attivi a Genova nel ‘600: tra questi Orazio De Ferrari e Domenico Fiasella, Bartolomeo Guidobono, Giovanni Andrea Carlone. Poco distante il Santuario delle Tre Fontane, uno dei primi santuari genovesi fuori le mura, ricco di suggestivi ex voto. The parish church of San Giovanni Decollato in Montoggio houses an important series of Altar poles, the majority of which were made by artists working in Genoa in the 17th century, amongst whom Orazio de Ferrari, Domenico Fiasella, Bartolomeo Guidobono and Giovanni Andrea Carlone. A short walk away stands the Santuario delle Tre Fontane, one of the first shrines to be built outside the city walls and rich in evocative ex voto. Chiesa di Montoggio Il paese di Campo Ligure, dal caratteristico centro storico dove è possibili visitare i laboratori dei maestri artigiani della filigrana, conserva il bellissimo Castello Spinola di impianto quattrocentesco. Ristrutturato, ospita mostre e un curioso Pinocchio meccanizzato che racconta l’intera favola collodiana in 32 scene. Tel. 010-921055. The town of Campo Ligure, with its characteristic historic centre where it is possible to visit the workshops to see the filigree craftsmen at work, is home to the magnificent Castello Spinola which dates back to the 15th century. Newly renovated it nowadays houses exhibitions and a curious mechanical Pinocchio which tells the whole of Collodi’s story in 32 scenes. Tel. 010-921055. Castello Spinola In Valle Scrivia, nel comune di Vobbia, il Castello della Pietra è tornato a splendere dopo gli ultimi restauri. La fortezza, raggiungibile seguendo per venti minuti un sentiero nel bosco, è stretta tra due poderosi spuntoni di roccia. Appositi pannelli agevolano la comprensione dell’originale architettura degli interni. Tel. 010-944175. In Valle Scrivia, in the borough of Vobbia, the Castello della Pietra has been returned to its former glory after the recent restoration work.This fortress, which can be visited only after a twenty minute walk through the woods, is crushed between two enormous rockfaces. There are a series of information boards explaining the original interior architecture.Tel. 010--944175. Castello della Pietra Sul lungomare di Rapallo da vedere il piccolo Castello costruito nel 1551. Collegato alla terraferma da una sottile lingua di terra, è stato restaurato nel 1960. Accoglie esposizioni temporanee tra le quali spicca l’annuale appuntamento con la Mostra Internazionale dei Cartoonists. On the seafront at Rapallo this small castle built in 1551 is well worth a visit. It is linked to the mainland by a thin strip of land and was renovated in 1960. The castle houses temporary exhibitions amongst which one of the most important is the annual International Exhibition of Cartoonists. Antico Castello sul mare La più celebre villa di Arenzano del XVI secolo deve il suo nome al marchese Tobia Pallavicino ed è oggi sede del Comune. Il rinnovamento del 1880 aggiunse un ampio parco secondo i canoni del giardino all’inglese. Degna di nota è la serra monumentale liberty in ferro e vetro opera dell’architetto Cusani . Tel. 010-91381. The most famous of Arenzano’s villas dates back to the 17th century and owes its name to the marquis Tobia Pallavicino. Today it is the seat of the local council. The renovation carried out in 1880 added a large park along the lines of a typical English garden. Worth a mention is the liberty style monumental greenhouse in iron and glass designed and built by the architect Cusani. Tel.010-91381. Villa Negrotto Cambiaso A Comago, Comune di Sant’Olcese, da visitare il parco di Villa Serra. E’ concepito come un giardino all’inglese e lungo i sentieri si arriva in prossimità di maestosi esemplari arborei e graziosi laghetti. Fulcro del complesso è la palazzina neogotica in stile Tudor costruita in adiacenza al settecentesco palazzo Serra Pinelli. Tel. 010-715577. At Comago in the borough of Sant’Olcese, the park surrounding Villa Serra is well worth a visit. The layout is that of a typical English garden and its footpaths wind past majestic trees and a series of enchanting ponds. The centrepiece of the park is the Neo-gothic palzzina in Tudor style built alongside the 18th century palazzo Serra Pinelli. Tel. 010-715577. Villa Serra Controversa è l’attribuzione di questa villa di Santa Margherita a Galeazzo Alessi. Costruita intorno al 1560 presenta all’interno marmi e maioliche, arazzi e stucchi, cineserie. La quadreria comprende artisti del calibro di Domenico Piola e De Ferrari. Il parco si sviluppa con il giardino all’italiana, il bosco all’inglese, il piccolo agrumeto. Tel. 0185-293135. The attribution of this villa in Santa Margherita to Galeazzo Alessi has caused controversy. Built in around 1560, inside one can find a host of sculptures in marble and majolica, tapestries and stuccowork as well as ‘chinoiserie’. The gallery boasts works by artists of the calibre of Domenico Piola and De Ferrari, while the park surrounding the villa offers an Italian garden, an English garden and a small citrus grove. Tel. 0185-293135. Villa Durazzo 45 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 46 ITINERARI ITINERARIES PROVINCIA DI GENOVA Realizzato intorno al 1908 sul retro del Palazzo Rocca a Chiavari, è diviso in diverse aree: il lecceto, le conifere, il camelieto, il palmeto, le piante grasse, il roseto, i bambù, le serre monumentali con le orchidee. Il giardino è arricchito con giochi di grotte, laghetti e ponticelli. Orario: tutti i giorni 10-17 inverno; ore 9-19 estate. Tel. 0185-365336. Created in around 1908 behind palazzo Rocca in Chiavari, this botanical park is divided into a series of different areas; the holm-oaks, the conifers, the camelias, the palm trees, the cacti, the rose garden, the bamboo grove and the monumental greenhouses with their orchids. The garden is further embellished by a series of grottoes, ponds and bridges. Open every day 10-17 in the winter; 9-19 in the summer. Tel.0185-365336. Parco Botanico di Chiavari Esteso complessivamente per 34.000 metri quadrati, l’Orto botanico di Cogoleto si articola in diverse zone che presentano le peculiarità del mondo vegetale. Oltre dieci i comparti dedicati alla Liguria: dalle scogliere marine alle rupi, dagli stagni alle varietà di olivi e viti. Ampia l’offerta didattica con differenti percorsi ad uso del mondo della scuola. Tel. 010-91701. Covering some 34.000 square metres, the Botanical garden in Cogoleto offers a variety of different themes on the world of plants. Ten of the sectors are dedicated to Ligurian flora: from its seaside rockpools to its steep cliffs, from its ponds to its varieties of olives and vines. There is also an excellent educational centre offering numerous possibilities for school groups to discover more about this fascinating world. Tel.010-91701. Orto botanico Villa Beuca Il Parco del Beigua interessa dieci comuni compresi nelle province di Genova e Savona. Da visitare la Badia di Tiglieto e i musei di Campo Ligure e Masone. Tra gli itinerari più suggestivi quelli da Alpicella al Monte Beigua; da Sciarborasca al Monte Rama; l’anello della Val Gargassa; alcune tappe dell’Alta Via dei Monti Liguri. Tel. 010-8590300. The Parco del Beigua touches some ten boroughs in the provinces of Genoa and Savona. Well worth a visit are the Badia di Tiglieto and the museums in Campo Ligure and Masone. Amongst the most characteristic walks are those from Alpicella to Monte Beigua; from Sciarborasca to Monte Rama; the circular walk in the Val Gargassa and a number of short walks along the Alta Via of the Monti Liguri. Tel. 010-8590300. Parco del Beigua E’ attraversato dall’Alta Via dei Monti Liguri. Al suo interno è possibile ammirare le più estese foreste demaniali dell’Appennino genovese: tra queste da segnalare la faggeta del Monte Penna e la faggeta dello Zatta. Da visitare l’Abbazia di Borzone, la miniera di Gambatesa e la Riserva delle Agoraie. Numerosi i rifugi e gli agriturismi disponibili. Tel. 0185-343370. The park is crossed by the Alta Via of the Monti Liguri. Once inside the park, visitors can admire the most extensive State forests of the Ligurian Appenines; amongst these the Monte Penna and Zatta beechwoods. Well worth a visit is the Abbey at Borzone, the mine at Gambatesa and the Riserva delle Agoraie. The area also abounds in mountain refuges and farmhouse accommodation. Tel. 0185-343370. Parco dell’Aveto Un promontorio alto più di 600 metri e proteso nel mare per oltre tre chilometri: questo è il Monte di Portofino. Qui si incontrano l’ambiente centroeuropeo dei boschi misti di latifoglie e quello della macchia mediterranea. La notevole ricchezza naturalistica prosegue sott’acqua con un’infinità di microambienti marini. Da non perdere il complesso di San Fruttuoso. Tel. 0185-289479. A 60 metre high headland, stretching out into the sea for more than three kilometres: this is the stunning Monte di Portofino. It is here that the mixed woods of central European origin meet the lush green mediterranean vegetation. This remarkable wealth of natural beauty continues underwater with a myriad of marine micro-environments. The San Fruttuoso religious complex is a must for all visitors. Tel. 0185-289479. Parco di Portofino Comprende parte dei territori montani delle alte valli Scrivia e Trebbia nell’entroterra genovese. Cuore del Parco è il monte Antola. Da visitare il Castello della Pietra a Vobbia. Tra gli itinerari suggeriti quelli dell’Alta Via dell’Antola, l’anello di Pentema, le Rocche del Reopasso, l’anello di Caprile, il sentiero lungo il lago del Brugneto. Tel. 010-944175. The park takes in a part of the mountainous territories of the Scrivia and Trebbia valleys inland from Genoa. The heart of the park itself is Monte Antola. The Castello della Pietra (The Castle of Stone) at Vobbio is not to be missed. Amongst the recommended walks are those along the Alta Via dell’Antola, the circular walks around Pentema and Caprile, the walk leading to the Rocche del Reopasso, and the footpath around the lake at Brugneto. Tel. 010-944175. Parco dell’Antola Al Giardino Botanico di Pratorondanino (Campo Ligure) da ammirare le numerose specie di flora provenienti da diverse località. L’originalità della flora locale è testimoniata dalla presenza di specie esclusive assenti in tutto il resto del mondo. Ingresso libero da aprile a settembre al sabato e alla domenica dalle 14.30 alle 18. Informazioni al n. 010-6988624 At the Pratorondanino Botanical Garden (Campo Ligure) visitors can admire the various species of flora from a host of different places. The originality of the local flora is made evident by the presence of various exclusive species to be found nowhere else in the world. Free admission from April to September on Saturdays and Sundays from 2.30 p.m. until 6 p.m. Info on 010-6988624. Giardino Botanico di Pratorondanino 46 Passport_08-2007 23/07/2007 10:55 Pagina 47 Passport_08-2007 23/07/2007 10:56 Pagina 48