Istruzioni per l’uso
Instrucciones de servicio
Gebruiksaanwijzing
METRA
METRA
16I
16T
Multimetro analogico/digitale
con misura dell’isolamento
3-348-892-28
2/6.99
METRAHit 16I
METRAHit 16T
16I
16T
(1)
(5/5a)
(5/5b)
(2)
(2)
(3)
(3/3a)
(4/4a)
Hz
F
°C
Insulation Tester
TRMS Multimeter
Insulation Tester
TRMS Multimeter
F
1000V
Hz
(6)
MΩISO
F
a-b
j-a
b-j
MΩ
°C
Hz
V1MΩ
Hz
a
VM
1000V
F
600V
1000V CATII/600V CATIII
b
j
100V
100V
600V CATIII
(7)
(7a)
(10)
(8)(9)
(11)
(18)
(12)
(17)
(19)
(16)
2
(15)
(14)
(13)
GOSSEN-METRAWATT GMBH
(1) Display a cristalli liquidi
(2) Tasto ON / OFF
(3) Tasto per le funzioni
DATA HOLD e MIN/MAX
(3a) Tasto per la selezione
della tensione di prova
(4) Tasto per la selezione
manuale del campo di misura
(4a) + (5a) Misura d’isolamento a tempo prolungato
(5) Tasto multifunzionale
(5a) Tasto per eseguire la misura d’isolamento
(finché rimane premuto)
(5b) Tasto per attivare/disattivare la misura d’isolamento
(6) Selettore di funzione
(7) Boccole per misure multimetro
(7a) Boccole per misura della resistenza d’isolamento
(8) Simbolo per „ON PERMANENTE“
(9) Indicazione digitale con virgola e segno di polarità
(10) Simboli per selezione manuale del campo
nonché per DATA HOLD e MIN/MAX
(11) Simbolo DC/AC
(12) Simbolo dell’unità di misura
(13) Simbolo per superamento del campo di misura
(14) Indice per l’indicazione analogica
(15) Scala per l’indicazione analogica
(16) Simbolo per superamento
del campo d’indicazione analogico negativo
(17) Simbolo in caso di tensione di batteria insufficiente
(18) Simbolo per segnale acustico attivato
(19) Simbolo dell’unità °C per misure di temperatura
GOSSEN-METRAWATT GMBH
GB
3
Indice
Pagina
1
Caratteristiche di sicurezza e precauzioni ...................... 5
2
Messa in servizio ............................................................ 6
3
3.1
3.2
Selezione delle funzioni e dei campi di misura ............... 7
Selezione automatica del campo di misura (autorange) ........ 7
Selezione manuale del campo di misura ............................. 7
4
4.1
4.2
LCD .................................................................................. 8
Indicazione digitale ............................................................ 8
Indicazione analogica ......................................................... 8
5
Funzione DATA HOLD ...................................................... 8
6
Funzione MIN/MAX .......................................................... 9
7
7.1
7.2
7.3
Misure di tensione ......................................................... 10
METRAHit ‚16I: Resistenza d’ingresso 1 MΩ ....................10
METRAHit ‚16T: Assegnazione dei contatti ........................ 10
Misure di tensione in impianti elettrici
fino a 1000 V 1) con l’adattatore di misura KS30 ............... 11
8
Misure di resistenza ...................................................... 12
9
Misure di corrente alternata
con la pinza amperometrica WZ12B ............................. 12
10
Test diodi e prova di continuità ..................................... 13
11
Misure di capacità ......................................................... 14
12
Misure di frequenza ...................................................... 14
13
Misure di temperatura .................................................. 15
14
Misura della resistenza di isolamento
con il METRAHit 16I ...................................................... 16
Preparativi ....................................................................... 16
Misura della resistenza di isolamento ................................ 17
Fine della misura e scarica ............................................... 17
Valutazione dei valori di misura ......................................... 17
14.1
14.2
14.3
14.4
15
Misura della resistenza di isolamento
sugli apparecchi di telecomunicazione
con il METRAHit 16T ..................................................... 18
16
Interfaccia RS232C ........................................................ 19
17
Dati tecnici .................................................................... 20
18
18.1
18.2
Manutenzione ................................................................ 26
Batteria ........................................................................... 26
Involucro ......................................................................... 27
19
Servizio riparazioni e pezzi di ricambio ........................ 27
20
Product support ............................................................. 27
4
GOSSEN-METRAWATT GMBH
1
Caratteristiche di sicurezza e precauzioni
Avete scelto uno strumento che Vi garantisce un alto livello di sicurezza.
I multimetri analogici/digitali sono costruiti e collaudati in conformità
alle normative di sicurezza IEC 61010–1/EN 61010–1/VDE 0411–1
e IEC 61557/EN 61557/VDE 0413. Se lo strumento viene impiegato in conformità alla destinazione d’uso è garantita la sicurezza
dell’operatore e dello strumento stesso. La sicurezza però non è
garantita se lo strumento viene utilizzato in modo non appropriato o
senza la necessaria cura.
Al fine di mantenere lo strumento in condizioni di sicurezza tecnica perfetta
e di garantire che l’impiego non comporti alcun pericolo, prima di utilizzarlo
è indispensabile leggere attentamente e integralmente le presenti istruzioni per l’uso e seguirle in tutti i punti.
Per la sicurezza dell’operatore e per la protezione dello strumento, i
multimetri sono dotati di un blocco automatico delle boccole. Questo meccanismo di interblocco è accoppiato al selettore di funzione
e abilita solo le boccole previste per la funzione impostata. Inoltre
impedisce la selezione di funzioni non ammesse quando sono inseriti i cavetti di misura.
Osservare le seguenti precauzioni:
• Lo strumento dev’essere usato solo da persone in grado di riconoscere i pericoli di contatto e di prendere precauzioni idonee. Il
pericolo di contatto sussiste in qualsiasi situazione dove possono
verificarsi tensioni superiori a 30 V (valore efficace).
• Quando si effettuano delle misurazioni che implicano pericoli di
contatto, non lavorare da solo, ma chiamare una seconda persona in aiuto.
• La tensione massima ammessa tra uno qualsiasi dei connettori (7) e
terra è 1000 V 1) cat. II ovvero 600 V cat. III. I valori di sovraccaricabilità sono riportati al cap. 17.
• Tener presente che sugli oggetti in prova (p.es. apparecchi difettosi) possono verificarsi tensioni non previste. I condensatori, ad
esempio, possono essere caricati in modo pericoloso.
• Assicurarsi che i cavetti di misura siano in condizioni ineccepibili
(isolamento intatto, assenza di interruzioni in conduttori, connettori, ecc.).
• Procedere con particolare cautela quando si effettuano misure
nei circuiti HF, dove possono essere presenti tensioni miste pericolose.
• Non sono ammesse misure in ambienti umidi.
• Non sovraccaricare i campi di misura oltre i limiti ammessi. I valori
limite sono riportati nella tabella „Campi di misura“ del cap. 17
„Dati tecnici“.
• Negli impianti di bassa tensione, lo strumento può essere utilizzato
solo se il circuito è protetto da un interruttore automatico o da un
interruttore di potenza con 20 A e se la tensione nominale
dell’impianto tra fase e neutro non supera 600 V; nei sistemi trifase, la tensione nominale tra i conduttori esterni non deve superare, rispettivamente, 690 V 2) in quelli a 4 conduttori e 1000 V 2)
in quelli a tre conduttori.
• Per le misure di tensione in impianti fino a 1000 V 2) si consiglia l’adattatore di misura KS30 (accessorio). La sua resistenza interna limita
la corrente di misura in caso di tensione eccessiva o uso errato e
garantisce lo spegnimento sicuro di eventuali scintille. Vedi a proposito il cap. 7.3.
1)
2)
solo METRAHit 16I
METRAHit 16T: fino a 600 V
GOSSEN-METRAWATT GMBH
5
GB
Significato dei simboli sullo strumento
Segnalazione di un pericolo
(Attenzione, consultare la documentazione)
!
Collegamento di terra
Isolamento continuo doppio o rinforzato
Marchio di approvazione del centro prove
VDE (richiesto)
Marchio di approvazione del CSA
(richiesto)
Marchio di conformità CE
Riparazione, sostituzione di pezzi e taratura
Aprendo lo strumento, è possibile che vengano scoperte delle parti
sotto tensione. Per questo motivo, prima di procedere alla riparazione, alla sostituzione di pezzi o alla taratura, staccare lo strumento dal circuito di misura. Se poi fosse inevitabile effettuare la
riparazione o la taratura con lo strumento aperto e sotto tensione,
questo intervento deve essere eseguito solo da una persona
esperta, a conoscenza dei relativi pericoli.
Difetti e sollecitazioni straordinarie
Quando si deve presumere che il funzionamento sicuro non sia più
garantito, lo strumento deve essere messo fuori servizio e assicurato contro la reinserzione accidentale.
La sicurezza di funzionamento non è più garantita
• quando lo strumento presenta dei danni visibili;
• quando lo strumento non lavora più;
• dopo l’immagazzinaggio prolungato in condizioni sfavorevoli;
• dopo elevate sollecitazioni di trasporto.
2
Messa in servizio
Batteria
Lo strumento è già equipaggiato di una batteria monopiastra da
9 V secondo IEC 6 LR 61 e dunque pronto per l’uso. Prima di procedere alla messa in servizio e dopo ogni periodo di immagazzinaggio osservare le avvertenze del cap. 18.1 „Batteria“.
Accendere lo strumento
➭ Premere il tasto „ON/OFF“ (2).
Lo strumento emette un segnale acustico di conferma. Finché si
tiene premuto il tasto, vengono visualizzati tutti i segmenti del
display a cristalli liquidi (LCD). L’LCD è rappresentato a pagina 2.
Dopo aver rilasciato il tasto, lo strumento è pronto per la misura.
Dopo lo spegnimento dello strumento deve trascorrere un intervallo
di almeno 3 s prima di poterlo riaccendere.
☞
6
Nota!
Scariche elettriche e disturbi di alta frequenza possono
alterare le indicazioni e bloccare lo svolgimento della
misura. In tal caso conviene spegnere e riaccendere lo
strumento, effettuando così un reset completo. Se questa operazione non porta al risultato desiderato, staccare brevemente la batteria dalle sue connessioni.
GOSSEN-METRAWATT GMBH
Prima di aprire lo strumento, staccarlo dal circuito di misura, osservando
le avvertenze del cap. 18 „Manutenzione“!
Spegnimento automatico
Lo strumento si spegne automaticamente quando il valore di
misura rimane costante per un periodo di 10 minuti ca. (variazione
del valore ≤ ±2 digit) e se durante questo intervallo non viene azionato né un tasto né il selettore di funzione.
Soppressione dello spegnimento automatico
Per disabilitare lo spegnimento automatico e mettere lo strumento
nello stato „ON PERMANENTE“ basta premere, al momento di
accenderlo, insieme al tasto „ON/OFF“ (2) anche il tasto multifunzionale giallo (5). Lo stato „ON PERMANENTE“ viene segnalato
sull’LCD (1) mediante il simbolo
(8).
Spegnere lo strumento
Premere il tasto „ON/OFF“ (2).
3
Selezione delle funzioni e dei campi di misura
METRAHit 16I: il meccanismo di interblocco automatico abilita solo
le boccole assegnate alla funzione selezionata.
3.1
Selezione automatica del campo di misura (autorange)
I multimetri sono dotati di una funzione autorange per tutti i campi
di misura, ad eccezione dei campi 30 mV e 300 mV . L’automatismo viene attivato all’accensione dello strumento. In base alla
grandezza di misura applicata, lo strumento sceglierà automaticamente il campo che consente la risoluzione migliore.
Passando alla misura della frequenza si mantiene il campo voltmetrico impostato in precedenza.
Lo strumento seleziona automaticamente:
– il campo superiore
con
± (3099 D + 1 D)
– il campo inferiore
con ± (240 / 280 D – 1 D)
3.2
Selezione manuale del campo di misura
L’operatore può disattivare la funzione autorange, in modo da selezionare e fissare manualmente i campi, secondo i dati riportati nella
tabella seguente.
Il modo manuale viene disattivato quando si preme „a lungo“ (ca.
1 s) il tasto (4), quando viene azionato il selettore di funzione (6) o
quando si spegne e riaccende lo strumento.
Quando si ritorna al funzionamento automatico nei campi 30 mV
o 300 mV , verrà impostato il campo 3 V .
⇓
AUTO/
MAN
(4)
breve
breve
lungo
1)
2)
Conferma
Funzione
funzionamento manuale ON:
il campo di misura utilizzato viene fissato
ciclo di commutazione per:
V : 3 V → 30 V → 300 V → 1000 V 1) → 30 mV →
300 mV → 3 V → ...
V / : 3 V → 30 V → 300 V → 1000 V 1) → 3 V → ...
Ω:
30 MΩ → 30 Ω → 300 Ω → 3 kΩ → 30 kΩ →
300kΩ → 3 MΩ → 30 MΩ ...
F:
30 nF 2) → 300 nF → 3 µF → 30 µF 2)
→ 30 nF 2) ...
Hz :
300 Hz → 3 kHz → 30 kHz → 100 kHz →300 Hz ...
ritorno alla seleziona automatica del campo
Simbolo
Segn.
acust.
MAN
(10)
1x
MAN
(10)
1x
—
2x

METRAHit 16T: 600 V
solo METRAHit 16I
GOSSEN-METRAWATT GMBH
7
GB
4
LCD
4.1
Indicazione digitale
L’indicazione digitale (9) mostra il valore di misura con virgola e
segno corretto. Inoltre appaiono l’unità di misura selezionata (12) e
il tipo di corrente (11). Misurando delle grandezze continue, il valore
numerico viene preceduto dal segno meno, se il polo positivo della
grandezza di misura è applicata all’ingresso „⊥“. In caso di superamento del valore di fondo campo 3099 (1999 nel campo
),
appare la scritta „OL“. Nelle misure voltmetriche e ohmmetriche,
l’indicazione digitale viene aggiornata due volte al secondo.
4.2
Indicazione analogica
L’indicazione analogica, con il comportamento dinamico di un equipaggio a bobina mobile, viene aggiornata 20 volte al secondo nelle
misure voltmetriche ed ohmmetriche. Risulta particolarmente utile
per osservare brevi variazioni del valore di misura e per operazioni
di compensazione o taratura.
L’indicazione analogica è dotata di una propria indicazione di polarità. Per la misura di grandezze continue, l’indicazione analogica
(15) prevede un campo negativo a 5 graduazioni, in modo da poter
osservare con precisione le variazioni intorno allo „zero“. Se il valore
di misura supera il campo d’indicazione, si illumina prima il triangolino sinistro (16), e dopo ca. 0,7 s cambia la polarità dell’indicazione
analogica. Il superamento del campo di misura (> 3099 digit,
> 1999 nel campo
) viene segnalato dal triangolino destro (13).
5
Funzione DATA HOLD
Con la funzione DATA HOLD è possibile memorizzare automaticamente un valore rilevato, p. es. in situazioni dove la manipolazione
delle punte di prova richiede tutta l’attenzione dell’operatore.
Quando è applicato il valore di misura e risulta soddisfatta la „condizione“ di cui nella seguente tabella, lo strumento „congela“ il valore
di misura sul display digitale ed emette un segnale acustico. A questo punto è possibile togliere le punte di prova dall’oggetto in prova
e leggere il valore sull’indicazione digitale (9). Se il valore risulta inferiore al valore limite riportato in tabella, lo strumento viene riattivato
per una nuova memorizzazione.
La funzione DATA HOLD non ha alcuna influenza sull’indicazione
analogica che continua a mostrare l’andamento attuale del valore di
misura. Tener comunque presente che in caso di indicazione digitale „congelata“ non cambia neanche più la posizione della virgola.
Se è attiva la funzione autorange non sarà più possibile riconoscere
il campo entro il quale lavora l’indicazione analogica. Finché è attiva
la funzione DATA HOLD, è disabilitata la selezione manuale del
campo.
Funzione
DATA
⇓
DATA
MIN/MAX
(3)
Attivare
breve
Condizione
Limiti dei
valori di mis.
(digit)
Campi di
misura
V
Riattivare 1)
Cancellare
2)
Ω
F, Hz
V 2)
Ω
F, Hz
Memorizzare
lungo
>280
<OL
>280
<280
OL
<280
Reazione dello strumento
Indicazione
Segnale
Val. mis.
acustico
DATA
digitale
lampeggia
1x
viene
indicato
viene
indicato
valore
memoriz- lampeggia
zato
viene
viene
cancellato cancellato
1x
2x
1) riattivazione a seguito del superamento in difetto dei limiti impostati per il valore di misura
2) ad eccezione dei campi 30 mV e 300 mV
La funzione DATA HOLD viene disattivata quando si preme „a
lungo“ (ca. 1 s) il tasto (3), quando viene azionato il selettore di
funzione (6) o quando si spegne e riaccende lo strumento.
8
GOSSEN-METRAWATT GMBH
6
Funzione MIN/MAX
Con la funzione MIN/MAX è possibile memorizzare il minimo e il
massimo rilevati dal momento in cui è stata attivata. Questa funzione è prevista soprattutto per determinare il massimo/minimo
durante l’osservazione a lungo termine delle grandezze di misura.
MIN/MAX non ha alcuna influenza sull’indicazione analogica che
continua a mostrare l’andamento attuale del valore di misura.
Prima di attivare la funzione MIN/MAX, applicare la grandezza di
misura allo strumento e selezionare il campo.
Quando la funzione è attiva, la selezione del campo potrà avvenire
solo in modo manuale. In tal caso, però, verranno cancellati i valori
MIN/MAX memorizzati.
La funzione MIN/MAX viene disattivata quando si preme „a lungo“
(ca. 1 s) il tasto (3), quando viene azionato il selettore di funzione (6)
o quando si spegne e riaccende lo strumento.
Funzione
MIN/MAX
1.
Attivare e
memorizzare
2.
Memorizzare e
visualizzare
⇓
DATA
Campi di
MIN/MAX misura
(3)
2 x breve,
30 mV/
V
300 mV Ω, F, Hz,
e °C :
°C, °F
1 x breve
breve
breve
3.
Ritorno a 1.
breve
Cancellare
lungo
Valori
MIN e MAX
vengono
memorizzati
Reazione dello strumento
Indicazione
Segn.
Val. mis.
MIN MAX acust.
digitale
valore
attuale
MIN e
MAX
lampeggiano
memorizzazione
minimo
MIN
V
continua nel back- memorizz.
Ω, F, Hz, ground, nuovi valori
massimo
°C, °F MIN e MAX vengono
MAX
memorizz.
indicati
come 1.,
come 1. valori memorizz. non come 1. come 1.
vengono cancellati
viene
viene
vengono cancellati
cancellato cancellato
GOSSEN-METRAWATT GMBH
1x
1x
1x
1x
GB
2x
9
7
Misure di tensione
➭ Portare il selettore di funzione (6) nella posizione della tensione da
misurare, V , V
oV .
➭ Effettuare i collegamenti secondo lo schema riportato. La boccola „⊥“ dovrebbe essere collegata possibilmente con il potenziale di terra.
☞
Nota!
I campi di misura 30 mV
e 300 mV
possono
essere selezionati solo manualmente, tramite il tasto
„AUTO/MAN“ (4)!
Nel campo 1000 V 1) verrà emesso un segnale acustico
intermittente quando il valore di misura supera il valore
di fondo campo.
Azzeramento nel campo 30 mV
Nel campo 30 mV è possibile effettuare una taratura dello zero:
➭ Collegare i cavetti di misura con lo strumento e unire i capi liberi.
➭ Dopo aver selezionato il campo di misura, premere brevemente il
tasto multifunzionale giallo (5).
Lo strumento emette un segnale acustico a conferma dell’azzeramento avvenuto, sul display appare „OO,OO“ (+ 1 digit) e il punto
decimale lampeggia. La tensione misurata nel momento in cui è
stato premuto il tasto servirà come valore di riferimento (max.
±200 digit) che verrà sottratto dai valori misurati successivamente.
Il valore di azzeramento si può cancellare
– premendo „a lungo“ il tasto multifunzionale giallo (5), dopodiché
lo strumento emetterà un doppio segnale acustico di conferma;
– spegnendo lo strumento.
Misure di tensione
METRAHit 16I
F
VM
1000V
1000V
1000V CATII/600V CATIII
METRAHit 16T
a
F
600V
b
j
100V
100V
600V CATIII
– (+)
~
+ (–)
~
– (+)
~
+ (–)
~
METRAHit 16I: Resistenza d’ingresso 1 MΩ
7.1
Per l'elettricista, il selettore prevede una funzione V1MΩ con resistenza d'ingresso pari a ca. 1 MΩ. Così si riesce a ridurre al minimo
gli errori d'indicazione, causati da accoppiamenti capacitivi, nelle
misure voltmetriche nelle reti di distribuzione.
METRAHit 16T: Assegnazione dei contatti
7.2
!
Attenzione!
Le boccole b e j non devono essere occupate, per evitare
che il potenziale di tensione della boccola ⊥ si propaghi
verso l’esterno.
1)
10
METRAHit 16T: 600 V
GOSSEN-METRAWATT GMBH
7.3
Misure di tensione in impianti elettrici fino a 1000 V 1)
con l’adattatore di misura KS30
Negli impianti di bassa tensione possono verificarsi, a seguito di
funzioni di commutazione, sovratensioni transienti nell’ordine di
qualche kilovolt o scariche fulminee. Il collegamento diretto del multimetro ad impianti del genere, per misure di tensione, può perciò
comportare dei rischi sia per l’operatore sia per lo strumento
stesso.
Per le misure di tensione negli impianti con tensione nominale fino a
1000 V 1) si consiglia di ricorrere all’adattatore di misura KS30. Si
tratta di un dispositivo addizionale, il quale elimina i pericoli connessi con sovratensioni o con errori d’uso, tramite le seguenti funzioni:
• protezione dei circuiti d’ingresso del campo voltmetrico dei multimetri; la resistenza interna del KS30 limita la corrente in caso di
aumento eccessivo della tensione;
• sovraccaricabilità: permanente 1200 Veff
transiente (salita 10 µs/discesa 1000 µs)
max. 6 kV.
• spegnimento sicuro delle scintille provocate da sovratensioni,
anche in presenza di ricche sorgenti di tensione;
• limitazione della corrente in caso di errori d’uso (p.es. applicazione della tensione di misura ad un ingresso di corrente).
Tensioni superiori a 1000 V 1) si possono misurare con l’apposita
testina per alta tensione. Osservare rigorosamente le precauzioni
prescritte per questo tipo di misure!
Misure di tensione in impianti elettrici fino a 1000 V con
l’adattatore di misura KS30
METRAHit 16I
F
1000V
VM
1000V
1000V CATII/600V CATIII
METRAHit 16T
a
F
600V
b
j
100V
100V
GB
600V CATIII
1) METRAHit 16T: 600 V
GOSSEN-METRAWATT GMBH
11
8
Misure di resistenza
➭ Assicurarsi dell’assenza di tensione nell’oggetto in prova. Eventuali tensioni estranee altererebbero il risultato della misura!
➭ Portare il selettore di funzione (6) su „Ω“.
➭ Effettuare i collegamenti come dallo schema.
Azzeramento nel campo 30 Ω
Per la misura di piccole resistenze nel campo 30 Ω è prevista la
possibilità di compensare la resistenza di cavi e contatti mediante
una taratura dello zero:
➭ Collegare i cavetti di misura con lo strumento e unire i capi liberi.
➭ Premere brevemente il tasto multifunzionale giallo (5).
Lo strumento emette un segnale acustico a conferma dell’azzeramento avvenuto, sul display appare „OO,OO“ (+ 1 digit) e il
punto decimale lampeggia. La resistenza misurata nel momento
in cui è stato premuto il tasto servirà come valore di riferimento
(max. ±200 digit) che verrà sottratto dai valori misurati successivamente.
Il valore di azzeramento si può cancellare
– premendo „a lungo“ il tasto multifunzionale giallo (5), dopodiché
lo strumento emetterà un doppio segnale acustico di conferma;
– spegnendo lo strumento.
Misure di resistenza
METRAHit 16I
METRAHit 16T
a
VM
F
1000V
600V
1000V
b
j
100V
100V
F
600V CATIII
1000V CATII/600V CATIII
Rx
Rx
Caduta di tensione
Caduta di tensione
Per la misura della resistenza di isolamento vedi cap. 14 e cap. 15.
9
Misure di corrente alternata
con la pinza amperometrica WZ12B
Per le misure con la pinza amperometrica WZ12B, il selettore di
funzione prevede una posizione „
“, nella quale lo strumento
visualizza direttamente il valore di misura (in A).
➭ Leggere le istruzioni per l’uso della WZ12B.
➭ Portare il selettore di funzione (6) su „
“ e premere brevemente il tasto multifunzionale giallo.
➭ Collegare i cavetti di misura con le boccole „⊥" e „
“.
Dati tecnici della WZ12B in breve
Campo di misura
10 mA ... 100 A
Campo di frequenza 50 ... 500 Hz
Rapporto di trasformaz.1 mV/10 mA
12
GOSSEN-METRAWATT GMBH
10
Test diodi e prova di continuità
➭ Assicurarsi dell’assenza di tensione nell’oggetto in prova. Eventuali tensioni estranee altererebbero il risultato della misura!
➭ Portare il selettore di funzione (6) su „
“.
➭ Effettuare i collegamenti come dallo schema.
Senso di passaggio o cortocircuito
Lo strumento indica la tensione di passaggio in Volt. Finché la
caduta di tensione non supera il valore massimo dell’indicazione
(1,999 V), è possibile controllare anche più elementi collegati in
serie o diodi di riferimento con tensione di riferimento più bassa.
Senso di interdizione o interruzione
Lo strumento mostra il simbolo „OL“ per superamento del campo.
☞
Nota!
Resistenze e percorsi di semiconduttori paralleli al diodo
alterano il risultato della misura!
Test diodi e prova di continuità con segnale acustico
Con il „segnale acustico“ attivato, lo strumento emette un segnale
continuo se il valore in indicazione è compreso tra 0 e 1 V o se resistenza applicata è < 250 Ω.
Segnale acustico ON (stato dopo l’inserzione)
Ogni volta che il selettore di funzione (6) viene impostato su „Test
diodi e prova di continuità“, lo strumento attiva automaticamente il
segnale acustico. Sull’LCD appare il simbolo
(18).
Premendo brevemente il tasto multifunzionale giallo (5) si attiva/
disattiva il segnale acustico.
Segnale acustico OFF
➭ Premere brevemente il tasto multifunzionale giallo (5).
Lo strumento conferma la disattivazione con un segnale acustico. Sull’LCD scompare il simbolo
(18).
Se si preme „a lungo“ il tasto, il segnale acustico viene sempre
attivato; un doppio segnale acustico conferma l’attivazione.
Test diodi
METRAHit 16I
F
1000V
VM
1000V
1000V CATII/600V CATIII
METRAHit 16T
a
F
600V
b
j
100V 100V
600V CATIII
Senso di passaggio
Senso di passaggio
Senso di interdizione
Senso di interdizione
GOSSEN-METRAWATT GMBH
13
GB
11
Misure di capacità
➭ Assicurarsi dell’assenza di tensione nell’oggetto in prova. Eventuali tensioni estranee altererebbero il risultato della misura!
➭ Portare il selettore di funzione (6) su „F“.
➭ Collegare il provino (scaricato!) attraverso i cavetti di misura alle
boccole „⊥“ e „F“.
☞
Nota!
I condensatori polarizzati devono essere collegati con il
polo „–“ alla boccola „⊥“.
Resistenze e percorsi di semiconduttori paralleli al condensatore alterano il risultato della misura!
Azzeramento nel campo 30 nF
Per la misura di piccole capacità nel campo 30 nF è prevista la possibilità di compensare la capacità propria dello strumento e dei cavi
con una taratura dello zero:
➭ Collegare i cavetti di misura allo strumento, ma non con l’oggetto
in prova.
➭ Premere brevemente il tasto multifunzionale giallo (5).
Lo strumento emette un segnale acustico a conferma dell’azzeramento avvenuto, sul display appare „OO,OO“ (+ 1 digit) e il
punto decimale lampeggia. La capacità misurata nel momento in
cui è stato premuto il tasto servirà come valore di riferimento
(max. ±200 digit) che verrà sottratto dai valori misurati successivamente.
Il valore di azzeramento si può cancellare
– premendo „a lungo“ il tasto multifunzionale giallo (5), dopodiché
lo strumento emetterà un doppio segnale acustico di conferma;
– spegnendo lo strumento.
12
Misure di frequenza
Le misure di frequenza sono possibili in tutti i campi voltmetrici, nel
funzionamento AC, DC e AC+DC.
➭ Portare il selettore di funzione (6) su V , V o V .
➭ Effettuare i collegamenti come per le misure di tensione.
Osservare la nota 4) a pag. 21.
➭ Premere brevemente il tasto multifunzionale giallo (5).
Lo strumento passa alla misura della frequenza. L’LCD indica la
frequenza misurata.
Le frequenze misurabili e le tensioni massime ammesse sono
riportate al cap. 17 „Dati tecnici“.
Passaggio tra misure di tensione e di frequenza
Ogni breve azionamento del tasto multifunzionale giallo (5) comporta un avanzamento nel ciclo:
tensione → frequenza → tensione → ....
Per ritornare dalla misura di frequenza direttamente alla misura di
tensione:
– premere „a lungo“ il tasto multifunzionale giallo (5); lo strumento
emette un doppio segnale acustico di conferma; rimane attivo
l’ultimo campo voltmetrico impostato;
– azionare il selettore di funzione (6).
14
GOSSEN-METRAWATT GMBH
13
Misure di temperatura
Con i sensori Pt 100 e Pt 1000 è possibile misurare temperature in
°C o °F.
➭ Portare il selettore di funzione (6) su „Ω“.
➭ Collegare il sensore alle boccole per le misure multimetro (7).
➭ Premere il tasto multifunzionale giallo (5): una volta per l’indicazione in °C, due volte per l’indicazione in °F, tre volte per la compensazione della resistenza del circuito.
Lo strumento passa alla misura di temperatura e riconosce automaticamente il tipo di sensore collegato (Pt 100 o Pt 1000).
Il valore rilevato viene indicato, l’unità di temperatura appare solo
se è stato selezionato °C.
☞
Nota!
Nella misurazione si considera automaticamente la resistenza di circuito dei sensori di temperatura GOSSENMETRAWATT GMBH (accessori).
Quando è impostato il campo ohmmetrico 30 Ω, non è
possibile passare alla misura di temperatura!
Compensazione di resistenze di circuito fino a 20 Ω
Per i sensori aventi resistenza interna diversa da quella dei sensori
GOSSEN-METRAWATT GMBH, è prevista la possibilità di compensare tale resistenza (fino a 20 Ω), procedendo nel modo seguente:
➭ Azionare il tasto multifunzionale finché viene indicata la resistenza
attuale del circuito.
L’LCD mostra adesso il valore di resistenza che verrà considerato
automaticamente quando si seleziona il campo termometrico.
➭ Per intervenire sul valore di correzione, si procede nel modo
seguente:
Premere il tasto DATA-MIN/MAX (3) per incrementare il valore,
il tasto AUTO/MAN (4) per decrementarlo. Ad ogni breve azionamento del tasto il valore aumenta/diminuisce di un digit. Se il
tasto viene premuto a lungo, il cambiamento avviene in modo
veloce.
➭ Premere un’altra volta il tasto multifunzionale giallo (5).
L’LCD indica la temperatura misurata. La virgola lampeggiante
segnala che è stato introdotto un valore di correzione per la resistenza del circuito. Il valore di correzione rimane memorizzato
fino allo spegnimento dello strumento.
➭ Ogni breve azionamento del tasto multifunzionale giallo (5) comporta un avanzamento nel ciclo delle indicazioni: °C, °F, valore di
correzione, °C e così via.
Per uscire dalla misura di temperatura:
– premere „a lungo“ il tasto multifunzionale giallo (5): lo strumento
emette un doppio segnale acustico di conferma;
– spegnere lo strumento.
☞
Nota!
Per determinare la resistenza del circuito si dovrà sempre usare lo stesso multimetro che verrà impiegato per
la misura della temperatura. Solo in queste condizioni si
è sicuri che l’errore di misura rientri nel campo garantito.
GOSSEN-METRAWATT GMBH
15
GB
14
Misura della resistenza di isolamento
con il METRAHit 16I
14.1 Preparativi
➭ Portare il selettore di funzione su „MΩISO“.
➭ Collegare i cavetti di misura alle due boccole abilitate.
In questa posizione del selettore avviene una misura delle tensioni
estranee.
☞
Nota!
La resistenza di isolamento può essere misurata solo su
oggetti privi di tensione.
Durante la misura di resistenze d’isolamento molto elevate, i cavetti di misura non devono toccarsi.
Se nell’impianto esiste una tensione estranea > 50 V, verrà bloccata
la misura della resistenza d’isolamento. In tal caso l’LCD continua a
indicare la tensione estranea. In presenza di tensioni superiori a
1000 V, viene inoltre emesso un allarme acustico.
Alta tensione!
Non toccare le estremità conduttive delle due punte di
prova quando lo strumento è predisposto per la misura
della resistenza di isolamento. In caso contrario, il corpo
dell’operatore potrebbe essere attraversato da una corrente di 2,5 mA (limitata nello strumento), la quale, pur
non raggiungendo un valore pericoloso, provoca
comunque una scossa elettrica sensibile.
Se la misura si effettua su un oggetto capacitivo (p.es
un cavo), questo può caricarsi fino a 1000 V ca., a
seconda della tensione nominale selezionata.
In tal caso il contatto con l’oggetto in prova al termine
della misura può rappresentare un pericolo mortale!
Selezione della tensione di prova, 500 V o 1000 V
➭ Premendo brevemente DATA viene visualizzata la tensione di
prova impostata.
➭ Per selezionare il valore alternativo si deve azionare il tasto DATA
finché il display mostra il valore desiderato e lo strumento emette
il segnale acustico di conferma.
Misura della resistenza di isolamento
METRAHit 16I
F
1000V
VM
1000V
1000V CATII/600V CATIII
RISO
16
GOSSEN-METRAWATT GMBH
14.2 Misura della resistenza di isolamento
➭ Tener premuto il tasto multifunzionale giallo fino alla stabilizzazione del valore indicato. La misura della resistenza di isolamento
termina quando si rilascia il tasto.
Se la resistenza di isolamento risulta inferiore a 1 MΩ (tensione di
prova 500 V) o 2 MΩ (tensione di prova 1000 V), lo strumento
emetterà un segnale acustico.
Durante la misura della resistenza di isolamento è sempre attiva la
funzione autorange. Non è prevista alcuna selezione manuale del
campo.
☞
Nota!
La misura della resistenza di isolamento rappresenta un
forte carico per le batterie dello strumento. Per questo
motivo si raccomanda di tener premuto il tasto multifunzionale solo per il tempo strettamente necessario alla
lettura del valore. La misura di durata di cui nel paragrafo successivo, dovrebbe essere effettuata solo se
assolutamente indispensabile.
Impiegare esclusivamente pile alcaline al manganese
secondo IEC 6 LR61.
Misura di durata
➭ Inserzione: tener premuto il tasto multifunzionale giallo e premere
contemporaneamente il tasto AUTO/MAN, finché si sente il
segnale acustico di conferma.
➭ Disinserzione: premere brevemente il tasto multifunzionale giallo.
14.3 Fine della misura e scarica
Al termine della misura lo strumento indica l’eventuale tensione residua causata dalla capacità dei cavi.
➭ Eliminare le cariche presenti portando il selettore in posizione
V1MΩ. Il contatto con l’oggetto in prova deve ancora esistere.
L’abbassamento della tensione si può osservare sull’LCD.
Procedere allo scollegamento solo quando la tensione risulta < 25 V!
14.4 Valutazione dei valori di misura
Al fine di rispettare in qualunque condizione i valori minimi della resistenza d’isolamento prescritti dalle normative DIN VDE, è necessario considerare l’errore proprio nonché gli effetti d’influenza dello
strumento.
La tabella seguente riporta i valori minimi che lo strumento deve
indicare, affinché risultino rispettati i valori limite della resistenza
d’isolamento richiesti. Tali valori minimi tengono conto dell’errore
d’uso del METRAHit 16I (in condizioni d’utilizzo nominali).
Valore limite in MΩ
0,1
0,2
0,5
1
2
5
10
20
50
100
200
500
1000
2000
Indicaz. minima in MΩ
0,11
0,22
0,55
1,1
2,2
5,5
11
22
55
110
220
550
1100
2200
GOSSEN-METRAWATT GMBH
17
GB
15
Misura della resistenza di isolamento
sugli apparecchi di telecomunicazione
con il METRAHit 16T
Per le misure su apparecchi di telecomunicazione con due conduttori e schermatura sono previste le tre boccole a, b e j. Tramite il
selettore di funzione si può stabilire se la prova di isolamento deve
essere effettuata tra a-b, j-a oppure b-j.
➭ Collegare i cavetti di misura alle boccole a, b e j.
a
F
600V
b
j
100V
100V
600V CATIII
!
Misura della resistenza di
isolamento con il METRAHit 16T
Esempio:
Misura della resistenza
d’isolamento di un cavo
schermato a due conduttori
Attenzione!
Non toccare le estremità conduttive delle due punte di
prova quando lo strumento è predisposto per la misura
della resistenza di isolamento.
Se possibile, inserire solo i cavetti richiesti per questa
verifica, in quanto punte di prova o capi liberi costituiscono sempre un pericolo di contatto. Se non si procede con la dovuta cautela, il corpo dell’operatore
potrebbe essere attraversato da una corrente di 1,5 mA
(limitata nello strumento), la quale, pur non raggiungendo un valore pericoloso, provoca comunque una
scossa elettrica sensibile.
Se la misura si effettua su un oggetto capacitivo (p.es
un cavo), questo può caricarsi fino a 100 V ca.
In tal caso il contatto con l’oggetto in prova al termine
della misura può rappresentare un pericolo mortale!
➭ Portare il selettore di funzione nelle posizioni „MΩ_a-b”, „MΩ_j-a”
e „MΩ_b-j”, in modo da visualizzare per tutte le tre coppie possibili la presenza di eventuali tensioni estranee.
☞
Nota!
La resistenza di isolamento può essere misurata solo su
oggetti privi di tensione.
Se nell’impianto esiste una tensione estranea > 50 V, verrà bloccata
la misura della resistenza d’isolamento. In tal caso l’LCD continua a
indicare la tensione estranea. In presenza di tensioni superiori a
310 V, viene inoltre emesso un allarme acustico.
➭ Per avviare la misura della resistenza d’isolamento: premere brevemente il tasto multifunzionale giallo. Il display mostra la resistenza d’isolamento della coppia di conduttori selezionata. In
presenza di resistenze d’isolamento inferiori a 1 MΩ verrà
emesso in segnale acustico.
➭ Portare il selettore di funzione nelle posizioni „MΩ_a-b”, „MΩ_j-a”
e „MΩ_b-j“, per eseguire tutte le misure desiderate.
Durante la misura della resistenza di isolamento è sempre attiva la funzione autorange. Non è prevista alcuna selezione manuale del campo.
18
GOSSEN-METRAWATT GMBH
Fine della misura e scarica
➭ Premere brevemente il tasto multifunzionale giallo.
Al termine della misura lo strumento indica l’eventuale tensione residua causata dalla capacità dei cavi. La resistenza interna di 100 kΩ
elimina rapidamente le cariche. Il contatto con l’oggetto in prova
deve ancora esistere. L’abbassamento della tensione si può osservare sull’LCD. Procedere allo scollegamento solo quando la tensione
risulta < 25 V!
☞
Nota!
La misura della resistenza di isolamento rappresenta un
forte carico per le batterie dello strumento. Per questo
motivo si raccomanda di disinserire la misura della resistenza d’isolamento durante le pause.
Impiegare esclusivamente pile alcaline al manganese
secondo IEC 6 LR61.
Valutazione dei valori di misura
Al fine di rispettare in qualunque condizione i valori minimi della resistenza d’isolamento prescritti dalle normative nazionali, è necessario considerare l’errore proprio nonché gli effetti d’influenza dello
strumento.
La tabella del cap. 14.4 riporta i valori minimi che lo strumento deve
indicare, affinché risultino rispettati i valori limite della resistenza
d’isolamento richiesti. Tali valori minimi tengono conto dell’errore
d’uso del METRAHit 16T (in condizioni d’utilizzo nominali).
16
Interfaccia RS232C
Per la trasmissione dei dati di misura a sistemi informatici, i multimetri sono dotati di un’interfaccia seriale del tipo RS232C. I dati
vengono trasmessi con raggi IR attraverso la custodia ad un adattatore interfaccia da inserire sullo strumento stesso. Dall’adattatore,
i dati giungono al calcolatore attraverso un cavo.
Attivare l’interfaccia
➭ Al momento di accendere lo strumento, premere contemporaneamente i tasti „ON/OFF“ (2) e „DATA-MIN/MAX“ (3).
Con l’interfaccia attivata, risulta disabilitato lo spegnimento automatico dello strumento. Questo fatto viene segnalato sull’LCD (1)
tramite il simbolo
(8) lampeggiante.
La funzione „DATA“ non può essere attivata.
Set di interfacciamento (accessori)
Gli adattatori interfaccia senza memoria consentono di trasmettere ad
un PC i dati di misura di fino a quattro multimetri (set monocanale o
a quattro canali).
Gli adattatori memoria consentono inoltre la memorizzazione dei dati
sul posto, per trasferirli successivamente al PC. Per realizzare un
efficiente sistema di multimetri è possibile accoppiare offline fino a
dieci multimetri. Nella modalità online si possono collegare fino a sei
multimetri con un PC, attraverso adattatori memoria (set memoria
monocanale o a quattro canali).
Tutti i set di interfacciamento comprendono gli adattatori, i cavi di
collegamento necessari nonché il software di acquisizione ed elaborazione „METRAwin 10“ con istruzioni per l’uso.
GOSSEN-METRAWATT GMBH
19
GB
17
Dati tecnici
Funzione Campo
di misura di misura
30,00 mV
300,0 mV
3,000 V
V
30,00 V
300,0 V
10003) V
3,000 V
V
V 1) 30,00
300,0 V
3)
1000 V
3,000 V
V
V 1) 30,00
300,0 V
3)
1000 V
A
2)
Ω
100
Pt
100
°C
Pt
1000
Pt
100
°F
Pt
1000
4)
20
µV
µV
mV
mV
mV
V
mV
mV
mV
V
mV
mV
mV
V
10 mA
30,00 nF4)
300,0 nF
3,000 µF
30,00 µF4)
Hz
3)
A
Campo
di misura
F
2)
10
100
1
10
100
1
1
10
100
1
1
10
100
1
30,00 Ω 10 mΩ
300,0 Ω 100 mΩ
3,000 kΩ
1 Ω
30,00 kΩ 10 Ω
300,0 kΩ 100 Ω
3,000 MΩ
1 kΩ
30,00 MΩ 10 kΩ
2,000 V
1 mV
Funzione
di misura
1)
Risoluzione
300,0 Hz
3,000 kHz
30,00 kHz
100,0 kHz
– 200,0 ...
+ 200,0 °C
+ 200,0 ...
+ 800,0 °C
– 100,0 ...
+ 200,0 °C
+ 200,0 ...
+ 800,0 °C
– 300,0 ...
+ 400,0 °C
+ 400,0 ...
+ 999,0 °C
– 145,0 ...
+ 400,0 °C
+ 400,0 ...
+ 999,0 °C
Impedenza
d’ingresso
>10 GΩ // < 40 pF
>10 GΩ // < 40 pF
11 MΩ // < 40 pF
10 MΩ // < 40 pF
10 MΩ // < 40 pF
10 MΩ // < 40 pF
11 MΩ // < 40 pF
10 MΩ // < 40 pF
10 MΩ // < 40 pF
10 MΩ // < 40 pF
11 MΩ // < 40 pF
10 MΩ // < 40 pF
10 MΩ // < 40 pF
10 MΩ // < 40 pF
—
Tensione a vuoto
max. 3,2 V
max. 3,2 V
max. 1,25 V
max. 1,25 V
max. 1,25 V
max. 1,25 V
max. 1,25 V
max. 3,2 V
ResiRisoluzione stenza di U0 max
scarica
10 pF
250 kΩ 2,5 V
100 pF
250 kΩ 2,5 V
1 nF
25 kΩ 2,5 V
10 nF
25 kΩ 2,5 V
fmin V
fmin V
0,1 Hz
1 Hz
45 Hz
1 Hz
1 Hz
45 Hz
10 Hz
10 Hz
45 Hz
100 Hz
100 Hz 100 Hz
0,1 °C
—
—
0,1 °C
—
—
0,1 °C
—
—
0,1 °C
—
—
0,1 °F
—
—
0,1 °F
—
—
0,1 °F
—
—
0,1 °F
—
—
misura del vero valore efficace (TRMS)
misura con WZ12B
METRAHit 16T: 600 V
solo METRAHit 16I
GOSSEN-METRAWATT GMBH
Funzione
di misura
Campo
di misura
30,00 mV
300,0 mV
3,000 V
30,00 V
300,0 V
1000 V
3,000 V
30,00 V
300,0 V
1000 V
3,000 V
30,00 V
300,0 V
1000 V
V
V
V
A
7)
Ω
Funzione
di misura
F
Hz
°C
°F
100
Errore proprio dell’indicazione digitale Sovraccaricabilità 1)
±(...% d.v.m.+... digit)
Valore
Tempo
in condizioni di riferimento
0,5 + 3 2)
0,5 + 3
0,25 + 1
0,25 + 1
1200 V
0,25 + 1
7)
0,35 + 1
DC
permanente
1,0 + 3 (> 10 digit)
AC
eff
sinus.
A
30,00 Ω
300,0 Ω
3,000 kΩ
30,00 kΩ
300,0 kΩ
3,000 MΩ
30,00 MΩ
2,000 V
Campo
di misura
30,00 nF
300,0 nF
3,000 µF
30,00 µF
300,0 Hz
3,000 kHz
30,00 kHz
100,0 kHz
– 200,0 ...
+ 200,0 °C
Pt
100 + 200,0 ...
+ 800,0 °C
– 100,0 ...
+ 200,0 °C
Pt
1000 + 200,0 ...
+ 800,0 °C
– 300,0 ...
+ 400,0 °C
Pt
100 + 400,0 ...
+ 999,0 °C
– 145,0 ...
+ 400,0 °C
Pt
1000 + 400,0 ...
+ 999,0 °C
1,0 + 3 (> 10 digit)
2,5 + 3 (> 10 digit)
120 A
permamente
2)
0,5 + 3
0,5 + 3
0,4 + 1
0,4 + 1
0,4 + 1
0,6 + 1
2,0 + 1
0,25 + 1
Errore proprio dell’indicazione
digitale ±(...% d.v.m.+... digit)
in condizioni di riferimento
1,0 + 3 3)
1,0 + 3
1,0 + 3
3,0 + 3
500 V
DC
10 min
AC
eff
sinus.
Sovraccaricabilità 1)
Valore
Tempo
500 V
DC / AC
eff
sinus.
10 min
0,5 + 1 4)
≤ 1200 V
0,5 + 1 4)
0,5 + 1 5)
≤ 300 V
≤ 30 V
permanente
2 Kelvin + 5 digit 6)
1,0 + 5 6)
2 Kelvin + 5 digit 6)
500 V
DC
AC
eff
sinus.
10 min
500 V
DC
AC
eff
sinus.
10 min
1,0 + 5 6)
4 Kelvin + 10 digit 6)
1,0 + 10 6)
4 Kelvin + 10 digit 6)
1,0 + 10 6)
1) per –20 °C ... +40 °C
2) senza azzeramento: +35 digit
3) senza azzeramento: +50 digit
4), 5) campo
3 V : 4) UE ≥ 1,5 Veff …
30 V : 4) UE ≥ 15 Veff …
300 V : 4) UE ≥150 Veff …
6) senza sensore
7) sólo METRAHit 16T: 720 V
GOSSEN-METRAWATT GMBH
100 Veff
300 Veff
1000 Veff
5)
5)
UE ≥ 2,5 Veff … 30 Veff
UE ≥ 25 Veff … 30 Veff
21
GB
Misura dell’isolamento METRAHit 16I / METRAHit 16T
Funzione
di misura
Pos. selettore
METRAHit 16I
V1MΩ
MΩ ISO
MΩ ISO
(UN = 500 V)
MΩ ISO
16T 16I
16T
16I
16T
16I
METRAHit 16T
(UN = 1000 V)
22
MΩ
MΩ
(UN = 100 V)
Campo di misura
Risoluzione
Errore proprio
dell’indicaz. digitale
in condiz. di riferim.
0 ... 1000 V
1V
±(1% d.v.m. + 10 d)
0 ... 1000 V
1V
±(1% d.v.m. + 10 d)
0,100 ... 1,600 MΩ
01,40 ... 16,00 MΩ
014,0 ... 160,0 MΩ
0140 ... 1600 MΩ
0,100 ... 3,100 MΩ
02,80 ... 31,00 MΩ
028,0 ... 310,0 MΩ
0280 ... 3100 MΩ
1 kΩ
10 kΩ
100 kΩ
1 MΩ
1 kΩ
10 kΩ
100 kΩ
1 MΩ
±(3% d.v.m. + 2 d)
±(3% d.v.m. + 2 d)
0,1 V
±(1% d.v.m. + 10 d)
000,0 ... 310,0 kΩ
0,1 kΩ
±(3% d.v.m. + 10 d)
0,280 ... 3,100 MΩ
02,80 ... 3,100 MΩ
028,0 ... 310,0 MΩ
1 kΩ
10 kΩ
100 kΩ
±(3% d.v.m. + 2 d)
0 ... 100 V
Funzione
di misura
Pos. selettore
Tensione
nominale
UN
Tensione
a vuoto
Uo
Corrente
nominale
IN
Corrente di
cortocircuito
ICC
V1MΩ
MΩ ISO
—
—
—
—
—
—
—
—
MΩ ISO
500 V
1000 V
< 1,15 x UN
< 1,15 x UN
> 1,0 mA
> 1,0 mA
< 2,5 mA
< 2,5 mA
MΩ
MΩ
—
—
—
—
100 V
< 1,15 x UN
> 1,0 mA
< 1,5 mA
Funzione
di misura
Pos. selettore
Tensione
nominale
UN
Segnale
acustico con
Valore
V1MΩ
MΩ ISO
—
U > 1000 V
1200 V
—
U > 50 V
1200 V
MΩ ISO
500 V
1000 V
Rx < 1 MΩ
Rx < 2 MΩ
1200 V
1200 V
max. 1 min
MΩ
MΩ
—
U > 50 V
250 V
permanente
100 V
Rx < 1 MΩ
250 V
max. 1 min
Funzione
di misura
UN
MΩ ISO
MΩ
Sovraccaricabilità
Tempo
permanente
Errore di misura
operativo
500 V
1000 V
Campo d’utilizzo
nominale
100 kΩ ... 1600 MΩ
100 kΩ ... 3100 MΩ
100 V
100 kΩ ... 310 MΩ
± 10%
± 10%
GOSSEN-METRAWATT GMBH
Grandezze ed effetti d’influenza
Grandezza
Campo d’influenza
d’influenza
Temperatura
Frequenza
della grandezza di
misura
0 °C ...
+21 °C
e
+25 °C ... +40 °C
Grandezza/campo
di misura
30/300 mV
3 ... 300 V
1000 V5)
V
30 Ω 2)
300 Ω
3 kΩ ... 3 MΩ
30 MΩ
30 nF2) ... 3 µF
30 µF
Hz
– 200 ... + 200 °C
+ 200 ... + 800 °C
– 300 ... + 400 °F
+ 400 ... + 999 °F
16I: MΩISO
16T: MΩ
15 Hz ... < 30 Hz
30 Hz ... < 45 Hz
> 65 Hz ... 400 Hz
> 400 Hz ... 1 kHz
1 ... 3
Fattore di
cresta CF > 3 ... 5
3 ... 1000 V5)
V
4)
Effetto d’influenza1)
±(... % d.v.m. + ... digit)
1,0 + 3
0,15 + 1
0,2 + 1
0,4 + 2
0,15 + 2
0,25 + 2
0,15 + 1
1,0 + 1
0,5 + 2
2,0 + 2
0,5 + 1
0,5 K + 2
0,5 + 2
1,0 K + 4
0,5 + 2
0,25 + 2
0,25 + 2
1,0 + 3
0,5 + 3
2,0 + 3
3,0 + 3
±1 % d.v.m.
±3 % d.v.m.
Il fattore di cresta ammesso CF della grandezza alternata da misurare dipende
dal valore indicato:
Forma
d’onda della
grandezza
di misura3)
GB
Misura della tensione
CF
5
4
3
2
1
0
0
1)
2)
3)
4)
5)
6)
500 V
1000 V
per temperatura: gli errori riportati valgono per ogni 10 K di variazione di temperatura.
per frequenza: gli errori riportati valgono da un’indicazione di 300 digit in poi.
con azzeramento
in caso di forma d’onda ignota (fattore di cresta CF > 2) si deve misurare con selezione
manuale del campo.
ad eccezione della forma d’onda sinusoidale
METRAHit 16T: 600 V
METRAHit 16T: 2+2
GOSSEN-METRAWATT GMBH
23
Grandezza
d’influenza
Tensione
di batteria
Campo
d’influenza
Grandezza/campo
di misura
Effetto
d’influenza
1)
... < 7,9 V
> 8,1 V ... 10,0 V
V
V
30 Ω/300 Ω/°C/°F
3 kΩ ... 30 MΩ
MΩISO, MΩ
nF, µF
Hz
±2 digit
±4 digit
±4 digit
±3 digit
±2 digit
±1 digit
±1 digit
V
75%
Umidità
relativa
3 giorni
DATA
MIN / MAX
strumento OFF
—
—
1)
Ω
MΩISO, MΩ
Hz
°C, °F
±1 digit
±2 digit
V
dal momento in cui appare il simbolo „
Grandezza
d’influenza
“.
Campo d’influenza
grandezza di disturbo max. 1000 V
Tensione di
grandezza di disturbo max. 1000 V
disturbo isofase
50 Hz, 60 Hz sinus.
Tensione di
disturbo in
serie
1x errore proprio
Campi
di misura
V
3 V , 30 V
300 V
1000 V
grandezza di disturbo V
,
sempre valore nominale del campo di
misura, max. 1000 V
, 50 Hz, 60 Hz
sinus.
grandezza di disturbo max. 1000 V
Attenuazione
> 120 dB
> 80 dB
> 70 dB
> 60 dB
V
> 50 dB
V
> 110 dB
Tempo di risposta (dopo selezione manuale del campo)
Grandezza/campo
di misura
V
Tempo di risposta
dell’indicazione dell’indicazione
analogica
digitale
,V
30 Ω ... 3 MΩ
30 MΩ
0,7 s
1,5 s
1,5 s
4s
0,7 s
2s
5s
1,5 s
max. 1... 3 s
max. 2 s
max. 0,7 s
nF, µF, °C, °F
300 Hz, 3 kHz
30 kHz
Funzione salto
della grandezza di misura
da 0 a 80 %
del valore di fondo campo
da ∞ a 50 %
del valore di fondo campo
da 0 a 50 %
del valore di fondo campo
Condizioni di riferimento
Temperatura
ambiente:
Umidità relativa:
Frequenza della
grandezza di misura
Forma d’onda della
grandezza di misura
Tensione di batteria
24
+23 °C ±2 K
45 % ... 55 %
45 Hz ... 65 Hz
sinusoidale
8 V ±0,1 V
GOSSEN-METRAWATT GMBH
Indicazione
LCD (65 mm x 30 mm) con indicazione analogica e digitale e con
simboli per unità di misura, tipo di tensione e diverse funzioni speciali.
Analogico
Indicazione
scala LCD con indice
Lunghezza scala
55 mm per V ;
47 mm in tutti gli altri campi
Graduazione
5 ... 0 ... ±30 con 35 graduazioni per ,
0 ... 30 con 30 grad. in tutti gli altri campi
Indicazione di polarità con commutazione automatica
Simbolo superamento tramite triangolino (13)
Campionatura
20 misure/s,
per Ω: 10 misure/s
Digitale
Tipo/altezza cifre
cifre a 7 segmenti / 15 mm
Posizioni
3¾ 3100 passi
Simbolo superamento „OL“
Indicazione di polarità segno „–“ se polo positivo su „⊥“
Campionatura
2 misure/s,
per Ω e °C: 1 misura/s
Alimentazione
Batteria
Funzione
di misura
METRAHit
16I, 16T
V
V
MΩ
MΩISO
1)
2)
batteria monopiastra 9 V; pila alcalina al
manganese secondo IEC 6 LR 61
Tensione
nominale
UN
100 V
100 V
500 V
1000 V
Resistenza
dell’oggetto
in prova
1 MΩ
100 kΩ
500 kΩ
1 MΩ
Autonomia
in ore
Numero delle misure possibili con corrente nominale
secondo VDE 0413 2)
750 1)
150 1)
50
3000
600
200
con funzionamento interfaccia: tempi x 0,7
test batteria: indicazione automatica del simbolo „
“,
quando la tensione di batteria risulta inferiore a 7 V ca.
Sicurezza elettrica
Classe di isolamento
II secondo IEC 61010-1/EN 61010-1/
VDE 0411-1
Categoria di
III
sovratensione
II 1)
600 V
Tensione nominale
1000 V 1)
Grado di inquinamento 2
2
Tensione di prova
5,55 kV~ sec. IEC 61010-1/EN 61010-1
1)
solo METRAHit 16I
GOSSEN-METRAWATT GMBH
25
GB
CEM
Compatibilità elettromagnetica
Emissione
EN 50081-1:1992 / EN 55022:1987
classe B
EN 50082-1:1992/ IEC 801-2:1991
8 kV scarica in aria
IEC 801-3:1984 3 V/m
IEC 801-4:1988 0,5 kV
Immunità
Interfaccia
Tipo
Trasmissione dati
Baud rate
RS232C, seriale, secondo DIN 19241
con raggi infrarossi attraverso la custodia
8192 bit/s
Condizioni ambientali
Temperatura
di lavoro
Temperatura
di stoccaggio
Classe climatica
Umidità relativa
Altezza sopra q. zero
−20 °C ... + 50 °C
−25 °C ... + 70 °C (senza batteria)
2z/−10/50/70/75%
in riferimento a VDI/VDE 3540
≤ 75%, senza rugiada
fino a 2000 m
Costruzione meccanica
Grado di protezione
Dimensioni
Peso
18
strumenti: IP 50, boccole: IP 20
84 mm x 195 mm x 35 mm
ca. 0,35 kg, con batteria
Manutenzione
!
Attenzione!
Prima di aprire lo strumento per sostituire la batteria, staccare
lo strumento dal circuito di misura !
18.1 Batteria
Prima di mettere in servizio lo strumento e dopo ogni periodo di
immagazzinamento, assicurarsi che la batteria non presenti delle
perdite. Ripetere il controllo ad intervalli regolari.
Se ci sono delle perdite sarà necessario rimuovere, con un panno
umido, completamente l’elettrolita fuoriuscito e introdurre una batteria nuova.
Quando sull’LCD (1) appare il simbolo „
“ (17), si dovrà procedere al più presto possibile alla sostituzione della batteria. Sebbene
siano ancora possibili delle misurazioni, occorre tener presente che
in queste condizioni diminuisce la loro precisione. Impiegare esclusivamente pile alcaline al manganese secondo IEC 6 LR61.
26
GOSSEN-METRAWATT GMBH
Sostituzione della batteria
➭ Appoggiare lo strumento sul lato frontale, svitare le due viti sul
retro e alzare la parte inferiore della custodia, cominciando dal
basso. Sul lato frontale superiore ci sono dei ganci che tengono
unite parte superiore e parte inferiore.
➭ Togliere la batteria dal vano batterie e staccare con cautela i contatti.
➭ Applicare i contatti sulla nuova batteria ed inserire quest’ultima
nel vano batteria.
➭ Importante per il rimontaggio: appoggiare la parte inferiore della
custodia in parallelo (figura), premere quindi insieme le due metà,
prima dalla parte frontale inferiore (a), poi da quella superiore (b).
(b)
(a)
➭ Fissare la parte inferiore con le 2 viti.
➭ Non disperdere le batterie usate nell’ambiente!
18.2 Involucro
L’involucro non richiede alcuna manutenzione particolare. Mantenere comunque pulite le superfici. Per la pulizia utilizzare un panno
leggermente umido. Non usare né detersivi né solventi né prodotti
abrasivi.
GB
19
Servizio riparazioni e pezzi di ricambio
In caso di necessità prego rivolgersi a:
GOSSEN-METRAWATT GMBH
Service
Thomas-Mann-Straße 16 - 20
90471 Nürnberg, Germania
Telefono +49 911 8602- 410 / 256
Telefax +49 911 8602- 253
e-mail [email protected]
Questo indirizzo vale soltanto per la Germania. All´estero sono a
vostra disposizione le rappresentanze e filiali nazionali.
20
Product support
In caso di necessità prego rivolgersi a:
GOSSEN-METRAWATT GMBH
Hotline Product Support
Telefono +49 911 8602-112
Telefax +49 911 8602-709
Ristampa del certificato di taratura DKD
Per ordinare una ristampa del certificato di taratura DKD per il
vostro strumento, si prega di indicare i numeri di identificazione
della casella superiore ed inferiore del marchio di taratura.
Non è richiesto il numero di serie dello strumento.
GOSSEN-METRAWATT GMBH
27
Stampato in Germania • Con riserva di modifiche.
GOSSEN-METRAWATT GMBH
Thomas-Mann-Str. 16-20
90471 Nürnberg, Germania
Telefono +49 911 8602-0
Telefax +49 911 8602-669
e-mail: [email protected]
http://www.gmc-instruments.com