Istruzioni per l’uso Instrucciones de servicio Gebruiksaanwijzing METRA METRA 16I 16T Multimetro analogico/digitale con misura dell’isolamento 3-348-892-28 2/6.99 METRAHit 16I METRAHit 16T 16I 16T (1) (5/5a) (5/5b) (2) (2) (3) (3/3a) (4/4a) Hz F °C Insulation Tester TRMS Multimeter Insulation Tester TRMS Multimeter F 1000V Hz (6) MΩISO F a-b j-a b-j MΩ °C Hz V1MΩ Hz a VM 1000V F 600V 1000V CATII/600V CATIII b j 100V 100V 600V CATIII (7) (7a) (10) (8)(9) (11) (18) (12) (17) (19) (16) 2 (15) (14) (13) GOSSEN-METRAWATT GMBH (1) Display a cristalli liquidi (2) Tasto ON / OFF (3) Tasto per le funzioni DATA HOLD e MIN/MAX (3a) Tasto per la selezione della tensione di prova (4) Tasto per la selezione manuale del campo di misura (4a) + (5a) Misura d’isolamento a tempo prolungato (5) Tasto multifunzionale (5a) Tasto per eseguire la misura d’isolamento (finché rimane premuto) (5b) Tasto per attivare/disattivare la misura d’isolamento (6) Selettore di funzione (7) Boccole per misure multimetro (7a) Boccole per misura della resistenza d’isolamento (8) Simbolo per „ON PERMANENTE“ (9) Indicazione digitale con virgola e segno di polarità (10) Simboli per selezione manuale del campo nonché per DATA HOLD e MIN/MAX (11) Simbolo DC/AC (12) Simbolo dell’unità di misura (13) Simbolo per superamento del campo di misura (14) Indice per l’indicazione analogica (15) Scala per l’indicazione analogica (16) Simbolo per superamento del campo d’indicazione analogico negativo (17) Simbolo in caso di tensione di batteria insufficiente (18) Simbolo per segnale acustico attivato (19) Simbolo dell’unità °C per misure di temperatura GOSSEN-METRAWATT GMBH GB 3 Indice Pagina 1 Caratteristiche di sicurezza e precauzioni ...................... 5 2 Messa in servizio ............................................................ 6 3 3.1 3.2 Selezione delle funzioni e dei campi di misura ............... 7 Selezione automatica del campo di misura (autorange) ........ 7 Selezione manuale del campo di misura ............................. 7 4 4.1 4.2 LCD .................................................................................. 8 Indicazione digitale ............................................................ 8 Indicazione analogica ......................................................... 8 5 Funzione DATA HOLD ...................................................... 8 6 Funzione MIN/MAX .......................................................... 9 7 7.1 7.2 7.3 Misure di tensione ......................................................... 10 METRAHit ‚16I: Resistenza d’ingresso 1 MΩ ....................10 METRAHit ‚16T: Assegnazione dei contatti ........................ 10 Misure di tensione in impianti elettrici fino a 1000 V 1) con l’adattatore di misura KS30 ............... 11 8 Misure di resistenza ...................................................... 12 9 Misure di corrente alternata con la pinza amperometrica WZ12B ............................. 12 10 Test diodi e prova di continuità ..................................... 13 11 Misure di capacità ......................................................... 14 12 Misure di frequenza ...................................................... 14 13 Misure di temperatura .................................................. 15 14 Misura della resistenza di isolamento con il METRAHit 16I ...................................................... 16 Preparativi ....................................................................... 16 Misura della resistenza di isolamento ................................ 17 Fine della misura e scarica ............................................... 17 Valutazione dei valori di misura ......................................... 17 14.1 14.2 14.3 14.4 15 Misura della resistenza di isolamento sugli apparecchi di telecomunicazione con il METRAHit 16T ..................................................... 18 16 Interfaccia RS232C ........................................................ 19 17 Dati tecnici .................................................................... 20 18 18.1 18.2 Manutenzione ................................................................ 26 Batteria ........................................................................... 26 Involucro ......................................................................... 27 19 Servizio riparazioni e pezzi di ricambio ........................ 27 20 Product support ............................................................. 27 4 GOSSEN-METRAWATT GMBH 1 Caratteristiche di sicurezza e precauzioni Avete scelto uno strumento che Vi garantisce un alto livello di sicurezza. I multimetri analogici/digitali sono costruiti e collaudati in conformità alle normative di sicurezza IEC 61010–1/EN 61010–1/VDE 0411–1 e IEC 61557/EN 61557/VDE 0413. Se lo strumento viene impiegato in conformità alla destinazione d’uso è garantita la sicurezza dell’operatore e dello strumento stesso. La sicurezza però non è garantita se lo strumento viene utilizzato in modo non appropriato o senza la necessaria cura. Al fine di mantenere lo strumento in condizioni di sicurezza tecnica perfetta e di garantire che l’impiego non comporti alcun pericolo, prima di utilizzarlo è indispensabile leggere attentamente e integralmente le presenti istruzioni per l’uso e seguirle in tutti i punti. Per la sicurezza dell’operatore e per la protezione dello strumento, i multimetri sono dotati di un blocco automatico delle boccole. Questo meccanismo di interblocco è accoppiato al selettore di funzione e abilita solo le boccole previste per la funzione impostata. Inoltre impedisce la selezione di funzioni non ammesse quando sono inseriti i cavetti di misura. Osservare le seguenti precauzioni: • Lo strumento dev’essere usato solo da persone in grado di riconoscere i pericoli di contatto e di prendere precauzioni idonee. Il pericolo di contatto sussiste in qualsiasi situazione dove possono verificarsi tensioni superiori a 30 V (valore efficace). • Quando si effettuano delle misurazioni che implicano pericoli di contatto, non lavorare da solo, ma chiamare una seconda persona in aiuto. • La tensione massima ammessa tra uno qualsiasi dei connettori (7) e terra è 1000 V 1) cat. II ovvero 600 V cat. III. I valori di sovraccaricabilità sono riportati al cap. 17. • Tener presente che sugli oggetti in prova (p.es. apparecchi difettosi) possono verificarsi tensioni non previste. I condensatori, ad esempio, possono essere caricati in modo pericoloso. • Assicurarsi che i cavetti di misura siano in condizioni ineccepibili (isolamento intatto, assenza di interruzioni in conduttori, connettori, ecc.). • Procedere con particolare cautela quando si effettuano misure nei circuiti HF, dove possono essere presenti tensioni miste pericolose. • Non sono ammesse misure in ambienti umidi. • Non sovraccaricare i campi di misura oltre i limiti ammessi. I valori limite sono riportati nella tabella „Campi di misura“ del cap. 17 „Dati tecnici“. • Negli impianti di bassa tensione, lo strumento può essere utilizzato solo se il circuito è protetto da un interruttore automatico o da un interruttore di potenza con 20 A e se la tensione nominale dell’impianto tra fase e neutro non supera 600 V; nei sistemi trifase, la tensione nominale tra i conduttori esterni non deve superare, rispettivamente, 690 V 2) in quelli a 4 conduttori e 1000 V 2) in quelli a tre conduttori. • Per le misure di tensione in impianti fino a 1000 V 2) si consiglia l’adattatore di misura KS30 (accessorio). La sua resistenza interna limita la corrente di misura in caso di tensione eccessiva o uso errato e garantisce lo spegnimento sicuro di eventuali scintille. Vedi a proposito il cap. 7.3. 1) 2) solo METRAHit 16I METRAHit 16T: fino a 600 V GOSSEN-METRAWATT GMBH 5 GB Significato dei simboli sullo strumento Segnalazione di un pericolo (Attenzione, consultare la documentazione) ! Collegamento di terra Isolamento continuo doppio o rinforzato Marchio di approvazione del centro prove VDE (richiesto) Marchio di approvazione del CSA (richiesto) Marchio di conformità CE Riparazione, sostituzione di pezzi e taratura Aprendo lo strumento, è possibile che vengano scoperte delle parti sotto tensione. Per questo motivo, prima di procedere alla riparazione, alla sostituzione di pezzi o alla taratura, staccare lo strumento dal circuito di misura. Se poi fosse inevitabile effettuare la riparazione o la taratura con lo strumento aperto e sotto tensione, questo intervento deve essere eseguito solo da una persona esperta, a conoscenza dei relativi pericoli. Difetti e sollecitazioni straordinarie Quando si deve presumere che il funzionamento sicuro non sia più garantito, lo strumento deve essere messo fuori servizio e assicurato contro la reinserzione accidentale. La sicurezza di funzionamento non è più garantita • quando lo strumento presenta dei danni visibili; • quando lo strumento non lavora più; • dopo l’immagazzinaggio prolungato in condizioni sfavorevoli; • dopo elevate sollecitazioni di trasporto. 2 Messa in servizio Batteria Lo strumento è già equipaggiato di una batteria monopiastra da 9 V secondo IEC 6 LR 61 e dunque pronto per l’uso. Prima di procedere alla messa in servizio e dopo ogni periodo di immagazzinaggio osservare le avvertenze del cap. 18.1 „Batteria“. Accendere lo strumento ➭ Premere il tasto „ON/OFF“ (2). Lo strumento emette un segnale acustico di conferma. Finché si tiene premuto il tasto, vengono visualizzati tutti i segmenti del display a cristalli liquidi (LCD). L’LCD è rappresentato a pagina 2. Dopo aver rilasciato il tasto, lo strumento è pronto per la misura. Dopo lo spegnimento dello strumento deve trascorrere un intervallo di almeno 3 s prima di poterlo riaccendere. ☞ 6 Nota! Scariche elettriche e disturbi di alta frequenza possono alterare le indicazioni e bloccare lo svolgimento della misura. In tal caso conviene spegnere e riaccendere lo strumento, effettuando così un reset completo. Se questa operazione non porta al risultato desiderato, staccare brevemente la batteria dalle sue connessioni. GOSSEN-METRAWATT GMBH Prima di aprire lo strumento, staccarlo dal circuito di misura, osservando le avvertenze del cap. 18 „Manutenzione“! Spegnimento automatico Lo strumento si spegne automaticamente quando il valore di misura rimane costante per un periodo di 10 minuti ca. (variazione del valore ≤ ±2 digit) e se durante questo intervallo non viene azionato né un tasto né il selettore di funzione. Soppressione dello spegnimento automatico Per disabilitare lo spegnimento automatico e mettere lo strumento nello stato „ON PERMANENTE“ basta premere, al momento di accenderlo, insieme al tasto „ON/OFF“ (2) anche il tasto multifunzionale giallo (5). Lo stato „ON PERMANENTE“ viene segnalato sull’LCD (1) mediante il simbolo (8). Spegnere lo strumento Premere il tasto „ON/OFF“ (2). 3 Selezione delle funzioni e dei campi di misura METRAHit 16I: il meccanismo di interblocco automatico abilita solo le boccole assegnate alla funzione selezionata. 3.1 Selezione automatica del campo di misura (autorange) I multimetri sono dotati di una funzione autorange per tutti i campi di misura, ad eccezione dei campi 30 mV e 300 mV . L’automatismo viene attivato all’accensione dello strumento. In base alla grandezza di misura applicata, lo strumento sceglierà automaticamente il campo che consente la risoluzione migliore. Passando alla misura della frequenza si mantiene il campo voltmetrico impostato in precedenza. Lo strumento seleziona automaticamente: – il campo superiore con ± (3099 D + 1 D) – il campo inferiore con ± (240 / 280 D – 1 D) 3.2 Selezione manuale del campo di misura L’operatore può disattivare la funzione autorange, in modo da selezionare e fissare manualmente i campi, secondo i dati riportati nella tabella seguente. Il modo manuale viene disattivato quando si preme „a lungo“ (ca. 1 s) il tasto (4), quando viene azionato il selettore di funzione (6) o quando si spegne e riaccende lo strumento. Quando si ritorna al funzionamento automatico nei campi 30 mV o 300 mV , verrà impostato il campo 3 V . ⇓ AUTO/ MAN (4) breve breve lungo 1) 2) Conferma Funzione funzionamento manuale ON: il campo di misura utilizzato viene fissato ciclo di commutazione per: V : 3 V → 30 V → 300 V → 1000 V 1) → 30 mV → 300 mV → 3 V → ... V / : 3 V → 30 V → 300 V → 1000 V 1) → 3 V → ... Ω: 30 MΩ → 30 Ω → 300 Ω → 3 kΩ → 30 kΩ → 300kΩ → 3 MΩ → 30 MΩ ... F: 30 nF 2) → 300 nF → 3 µF → 30 µF 2) → 30 nF 2) ... Hz : 300 Hz → 3 kHz → 30 kHz → 100 kHz →300 Hz ... ritorno alla seleziona automatica del campo Simbolo Segn. acust. MAN (10) 1x MAN (10) 1x — 2x METRAHit 16T: 600 V solo METRAHit 16I GOSSEN-METRAWATT GMBH 7 GB 4 LCD 4.1 Indicazione digitale L’indicazione digitale (9) mostra il valore di misura con virgola e segno corretto. Inoltre appaiono l’unità di misura selezionata (12) e il tipo di corrente (11). Misurando delle grandezze continue, il valore numerico viene preceduto dal segno meno, se il polo positivo della grandezza di misura è applicata all’ingresso „⊥“. In caso di superamento del valore di fondo campo 3099 (1999 nel campo ), appare la scritta „OL“. Nelle misure voltmetriche e ohmmetriche, l’indicazione digitale viene aggiornata due volte al secondo. 4.2 Indicazione analogica L’indicazione analogica, con il comportamento dinamico di un equipaggio a bobina mobile, viene aggiornata 20 volte al secondo nelle misure voltmetriche ed ohmmetriche. Risulta particolarmente utile per osservare brevi variazioni del valore di misura e per operazioni di compensazione o taratura. L’indicazione analogica è dotata di una propria indicazione di polarità. Per la misura di grandezze continue, l’indicazione analogica (15) prevede un campo negativo a 5 graduazioni, in modo da poter osservare con precisione le variazioni intorno allo „zero“. Se il valore di misura supera il campo d’indicazione, si illumina prima il triangolino sinistro (16), e dopo ca. 0,7 s cambia la polarità dell’indicazione analogica. Il superamento del campo di misura (> 3099 digit, > 1999 nel campo ) viene segnalato dal triangolino destro (13). 5 Funzione DATA HOLD Con la funzione DATA HOLD è possibile memorizzare automaticamente un valore rilevato, p. es. in situazioni dove la manipolazione delle punte di prova richiede tutta l’attenzione dell’operatore. Quando è applicato il valore di misura e risulta soddisfatta la „condizione“ di cui nella seguente tabella, lo strumento „congela“ il valore di misura sul display digitale ed emette un segnale acustico. A questo punto è possibile togliere le punte di prova dall’oggetto in prova e leggere il valore sull’indicazione digitale (9). Se il valore risulta inferiore al valore limite riportato in tabella, lo strumento viene riattivato per una nuova memorizzazione. La funzione DATA HOLD non ha alcuna influenza sull’indicazione analogica che continua a mostrare l’andamento attuale del valore di misura. Tener comunque presente che in caso di indicazione digitale „congelata“ non cambia neanche più la posizione della virgola. Se è attiva la funzione autorange non sarà più possibile riconoscere il campo entro il quale lavora l’indicazione analogica. Finché è attiva la funzione DATA HOLD, è disabilitata la selezione manuale del campo. Funzione DATA ⇓ DATA MIN/MAX (3) Attivare breve Condizione Limiti dei valori di mis. (digit) Campi di misura V Riattivare 1) Cancellare 2) Ω F, Hz V 2) Ω F, Hz Memorizzare lungo >280 <OL >280 <280 OL <280 Reazione dello strumento Indicazione Segnale Val. mis. acustico DATA digitale lampeggia 1x viene indicato viene indicato valore memoriz- lampeggia zato viene viene cancellato cancellato 1x 2x 1) riattivazione a seguito del superamento in difetto dei limiti impostati per il valore di misura 2) ad eccezione dei campi 30 mV e 300 mV La funzione DATA HOLD viene disattivata quando si preme „a lungo“ (ca. 1 s) il tasto (3), quando viene azionato il selettore di funzione (6) o quando si spegne e riaccende lo strumento. 8 GOSSEN-METRAWATT GMBH 6 Funzione MIN/MAX Con la funzione MIN/MAX è possibile memorizzare il minimo e il massimo rilevati dal momento in cui è stata attivata. Questa funzione è prevista soprattutto per determinare il massimo/minimo durante l’osservazione a lungo termine delle grandezze di misura. MIN/MAX non ha alcuna influenza sull’indicazione analogica che continua a mostrare l’andamento attuale del valore di misura. Prima di attivare la funzione MIN/MAX, applicare la grandezza di misura allo strumento e selezionare il campo. Quando la funzione è attiva, la selezione del campo potrà avvenire solo in modo manuale. In tal caso, però, verranno cancellati i valori MIN/MAX memorizzati. La funzione MIN/MAX viene disattivata quando si preme „a lungo“ (ca. 1 s) il tasto (3), quando viene azionato il selettore di funzione (6) o quando si spegne e riaccende lo strumento. Funzione MIN/MAX 1. Attivare e memorizzare 2. Memorizzare e visualizzare ⇓ DATA Campi di MIN/MAX misura (3) 2 x breve, 30 mV/ V 300 mV Ω, F, Hz, e °C : °C, °F 1 x breve breve breve 3. Ritorno a 1. breve Cancellare lungo Valori MIN e MAX vengono memorizzati Reazione dello strumento Indicazione Segn. Val. mis. MIN MAX acust. digitale valore attuale MIN e MAX lampeggiano memorizzazione minimo MIN V continua nel back- memorizz. Ω, F, Hz, ground, nuovi valori massimo °C, °F MIN e MAX vengono MAX memorizz. indicati come 1., come 1. valori memorizz. non come 1. come 1. vengono cancellati viene viene vengono cancellati cancellato cancellato GOSSEN-METRAWATT GMBH 1x 1x 1x 1x GB 2x 9 7 Misure di tensione ➭ Portare il selettore di funzione (6) nella posizione della tensione da misurare, V , V oV . ➭ Effettuare i collegamenti secondo lo schema riportato. La boccola „⊥“ dovrebbe essere collegata possibilmente con il potenziale di terra. ☞ Nota! I campi di misura 30 mV e 300 mV possono essere selezionati solo manualmente, tramite il tasto „AUTO/MAN“ (4)! Nel campo 1000 V 1) verrà emesso un segnale acustico intermittente quando il valore di misura supera il valore di fondo campo. Azzeramento nel campo 30 mV Nel campo 30 mV è possibile effettuare una taratura dello zero: ➭ Collegare i cavetti di misura con lo strumento e unire i capi liberi. ➭ Dopo aver selezionato il campo di misura, premere brevemente il tasto multifunzionale giallo (5). Lo strumento emette un segnale acustico a conferma dell’azzeramento avvenuto, sul display appare „OO,OO“ (+ 1 digit) e il punto decimale lampeggia. La tensione misurata nel momento in cui è stato premuto il tasto servirà come valore di riferimento (max. ±200 digit) che verrà sottratto dai valori misurati successivamente. Il valore di azzeramento si può cancellare – premendo „a lungo“ il tasto multifunzionale giallo (5), dopodiché lo strumento emetterà un doppio segnale acustico di conferma; – spegnendo lo strumento. Misure di tensione METRAHit 16I F VM 1000V 1000V 1000V CATII/600V CATIII METRAHit 16T a F 600V b j 100V 100V 600V CATIII – (+) ~ + (–) ~ – (+) ~ + (–) ~ METRAHit 16I: Resistenza d’ingresso 1 MΩ 7.1 Per l'elettricista, il selettore prevede una funzione V1MΩ con resistenza d'ingresso pari a ca. 1 MΩ. Così si riesce a ridurre al minimo gli errori d'indicazione, causati da accoppiamenti capacitivi, nelle misure voltmetriche nelle reti di distribuzione. METRAHit 16T: Assegnazione dei contatti 7.2 ! Attenzione! Le boccole b e j non devono essere occupate, per evitare che il potenziale di tensione della boccola ⊥ si propaghi verso l’esterno. 1) 10 METRAHit 16T: 600 V GOSSEN-METRAWATT GMBH 7.3 Misure di tensione in impianti elettrici fino a 1000 V 1) con l’adattatore di misura KS30 Negli impianti di bassa tensione possono verificarsi, a seguito di funzioni di commutazione, sovratensioni transienti nell’ordine di qualche kilovolt o scariche fulminee. Il collegamento diretto del multimetro ad impianti del genere, per misure di tensione, può perciò comportare dei rischi sia per l’operatore sia per lo strumento stesso. Per le misure di tensione negli impianti con tensione nominale fino a 1000 V 1) si consiglia di ricorrere all’adattatore di misura KS30. Si tratta di un dispositivo addizionale, il quale elimina i pericoli connessi con sovratensioni o con errori d’uso, tramite le seguenti funzioni: • protezione dei circuiti d’ingresso del campo voltmetrico dei multimetri; la resistenza interna del KS30 limita la corrente in caso di aumento eccessivo della tensione; • sovraccaricabilità: permanente 1200 Veff transiente (salita 10 µs/discesa 1000 µs) max. 6 kV. • spegnimento sicuro delle scintille provocate da sovratensioni, anche in presenza di ricche sorgenti di tensione; • limitazione della corrente in caso di errori d’uso (p.es. applicazione della tensione di misura ad un ingresso di corrente). Tensioni superiori a 1000 V 1) si possono misurare con l’apposita testina per alta tensione. Osservare rigorosamente le precauzioni prescritte per questo tipo di misure! Misure di tensione in impianti elettrici fino a 1000 V con l’adattatore di misura KS30 METRAHit 16I F 1000V VM 1000V 1000V CATII/600V CATIII METRAHit 16T a F 600V b j 100V 100V GB 600V CATIII 1) METRAHit 16T: 600 V GOSSEN-METRAWATT GMBH 11 8 Misure di resistenza ➭ Assicurarsi dell’assenza di tensione nell’oggetto in prova. Eventuali tensioni estranee altererebbero il risultato della misura! ➭ Portare il selettore di funzione (6) su „Ω“. ➭ Effettuare i collegamenti come dallo schema. Azzeramento nel campo 30 Ω Per la misura di piccole resistenze nel campo 30 Ω è prevista la possibilità di compensare la resistenza di cavi e contatti mediante una taratura dello zero: ➭ Collegare i cavetti di misura con lo strumento e unire i capi liberi. ➭ Premere brevemente il tasto multifunzionale giallo (5). Lo strumento emette un segnale acustico a conferma dell’azzeramento avvenuto, sul display appare „OO,OO“ (+ 1 digit) e il punto decimale lampeggia. La resistenza misurata nel momento in cui è stato premuto il tasto servirà come valore di riferimento (max. ±200 digit) che verrà sottratto dai valori misurati successivamente. Il valore di azzeramento si può cancellare – premendo „a lungo“ il tasto multifunzionale giallo (5), dopodiché lo strumento emetterà un doppio segnale acustico di conferma; – spegnendo lo strumento. Misure di resistenza METRAHit 16I METRAHit 16T a VM F 1000V 600V 1000V b j 100V 100V F 600V CATIII 1000V CATII/600V CATIII Rx Rx Caduta di tensione Caduta di tensione Per la misura della resistenza di isolamento vedi cap. 14 e cap. 15. 9 Misure di corrente alternata con la pinza amperometrica WZ12B Per le misure con la pinza amperometrica WZ12B, il selettore di funzione prevede una posizione „ “, nella quale lo strumento visualizza direttamente il valore di misura (in A). ➭ Leggere le istruzioni per l’uso della WZ12B. ➭ Portare il selettore di funzione (6) su „ “ e premere brevemente il tasto multifunzionale giallo. ➭ Collegare i cavetti di misura con le boccole „⊥" e „ “. Dati tecnici della WZ12B in breve Campo di misura 10 mA ... 100 A Campo di frequenza 50 ... 500 Hz Rapporto di trasformaz.1 mV/10 mA 12 GOSSEN-METRAWATT GMBH 10 Test diodi e prova di continuità ➭ Assicurarsi dell’assenza di tensione nell’oggetto in prova. Eventuali tensioni estranee altererebbero il risultato della misura! ➭ Portare il selettore di funzione (6) su „ “. ➭ Effettuare i collegamenti come dallo schema. Senso di passaggio o cortocircuito Lo strumento indica la tensione di passaggio in Volt. Finché la caduta di tensione non supera il valore massimo dell’indicazione (1,999 V), è possibile controllare anche più elementi collegati in serie o diodi di riferimento con tensione di riferimento più bassa. Senso di interdizione o interruzione Lo strumento mostra il simbolo „OL“ per superamento del campo. ☞ Nota! Resistenze e percorsi di semiconduttori paralleli al diodo alterano il risultato della misura! Test diodi e prova di continuità con segnale acustico Con il „segnale acustico“ attivato, lo strumento emette un segnale continuo se il valore in indicazione è compreso tra 0 e 1 V o se resistenza applicata è < 250 Ω. Segnale acustico ON (stato dopo l’inserzione) Ogni volta che il selettore di funzione (6) viene impostato su „Test diodi e prova di continuità“, lo strumento attiva automaticamente il segnale acustico. Sull’LCD appare il simbolo (18). Premendo brevemente il tasto multifunzionale giallo (5) si attiva/ disattiva il segnale acustico. Segnale acustico OFF ➭ Premere brevemente il tasto multifunzionale giallo (5). Lo strumento conferma la disattivazione con un segnale acustico. Sull’LCD scompare il simbolo (18). Se si preme „a lungo“ il tasto, il segnale acustico viene sempre attivato; un doppio segnale acustico conferma l’attivazione. Test diodi METRAHit 16I F 1000V VM 1000V 1000V CATII/600V CATIII METRAHit 16T a F 600V b j 100V 100V 600V CATIII Senso di passaggio Senso di passaggio Senso di interdizione Senso di interdizione GOSSEN-METRAWATT GMBH 13 GB 11 Misure di capacità ➭ Assicurarsi dell’assenza di tensione nell’oggetto in prova. Eventuali tensioni estranee altererebbero il risultato della misura! ➭ Portare il selettore di funzione (6) su „F“. ➭ Collegare il provino (scaricato!) attraverso i cavetti di misura alle boccole „⊥“ e „F“. ☞ Nota! I condensatori polarizzati devono essere collegati con il polo „–“ alla boccola „⊥“. Resistenze e percorsi di semiconduttori paralleli al condensatore alterano il risultato della misura! Azzeramento nel campo 30 nF Per la misura di piccole capacità nel campo 30 nF è prevista la possibilità di compensare la capacità propria dello strumento e dei cavi con una taratura dello zero: ➭ Collegare i cavetti di misura allo strumento, ma non con l’oggetto in prova. ➭ Premere brevemente il tasto multifunzionale giallo (5). Lo strumento emette un segnale acustico a conferma dell’azzeramento avvenuto, sul display appare „OO,OO“ (+ 1 digit) e il punto decimale lampeggia. La capacità misurata nel momento in cui è stato premuto il tasto servirà come valore di riferimento (max. ±200 digit) che verrà sottratto dai valori misurati successivamente. Il valore di azzeramento si può cancellare – premendo „a lungo“ il tasto multifunzionale giallo (5), dopodiché lo strumento emetterà un doppio segnale acustico di conferma; – spegnendo lo strumento. 12 Misure di frequenza Le misure di frequenza sono possibili in tutti i campi voltmetrici, nel funzionamento AC, DC e AC+DC. ➭ Portare il selettore di funzione (6) su V , V o V . ➭ Effettuare i collegamenti come per le misure di tensione. Osservare la nota 4) a pag. 21. ➭ Premere brevemente il tasto multifunzionale giallo (5). Lo strumento passa alla misura della frequenza. L’LCD indica la frequenza misurata. Le frequenze misurabili e le tensioni massime ammesse sono riportate al cap. 17 „Dati tecnici“. Passaggio tra misure di tensione e di frequenza Ogni breve azionamento del tasto multifunzionale giallo (5) comporta un avanzamento nel ciclo: tensione → frequenza → tensione → .... Per ritornare dalla misura di frequenza direttamente alla misura di tensione: – premere „a lungo“ il tasto multifunzionale giallo (5); lo strumento emette un doppio segnale acustico di conferma; rimane attivo l’ultimo campo voltmetrico impostato; – azionare il selettore di funzione (6). 14 GOSSEN-METRAWATT GMBH 13 Misure di temperatura Con i sensori Pt 100 e Pt 1000 è possibile misurare temperature in °C o °F. ➭ Portare il selettore di funzione (6) su „Ω“. ➭ Collegare il sensore alle boccole per le misure multimetro (7). ➭ Premere il tasto multifunzionale giallo (5): una volta per l’indicazione in °C, due volte per l’indicazione in °F, tre volte per la compensazione della resistenza del circuito. Lo strumento passa alla misura di temperatura e riconosce automaticamente il tipo di sensore collegato (Pt 100 o Pt 1000). Il valore rilevato viene indicato, l’unità di temperatura appare solo se è stato selezionato °C. ☞ Nota! Nella misurazione si considera automaticamente la resistenza di circuito dei sensori di temperatura GOSSENMETRAWATT GMBH (accessori). Quando è impostato il campo ohmmetrico 30 Ω, non è possibile passare alla misura di temperatura! Compensazione di resistenze di circuito fino a 20 Ω Per i sensori aventi resistenza interna diversa da quella dei sensori GOSSEN-METRAWATT GMBH, è prevista la possibilità di compensare tale resistenza (fino a 20 Ω), procedendo nel modo seguente: ➭ Azionare il tasto multifunzionale finché viene indicata la resistenza attuale del circuito. L’LCD mostra adesso il valore di resistenza che verrà considerato automaticamente quando si seleziona il campo termometrico. ➭ Per intervenire sul valore di correzione, si procede nel modo seguente: Premere il tasto DATA-MIN/MAX (3) per incrementare il valore, il tasto AUTO/MAN (4) per decrementarlo. Ad ogni breve azionamento del tasto il valore aumenta/diminuisce di un digit. Se il tasto viene premuto a lungo, il cambiamento avviene in modo veloce. ➭ Premere un’altra volta il tasto multifunzionale giallo (5). L’LCD indica la temperatura misurata. La virgola lampeggiante segnala che è stato introdotto un valore di correzione per la resistenza del circuito. Il valore di correzione rimane memorizzato fino allo spegnimento dello strumento. ➭ Ogni breve azionamento del tasto multifunzionale giallo (5) comporta un avanzamento nel ciclo delle indicazioni: °C, °F, valore di correzione, °C e così via. Per uscire dalla misura di temperatura: – premere „a lungo“ il tasto multifunzionale giallo (5): lo strumento emette un doppio segnale acustico di conferma; – spegnere lo strumento. ☞ Nota! Per determinare la resistenza del circuito si dovrà sempre usare lo stesso multimetro che verrà impiegato per la misura della temperatura. Solo in queste condizioni si è sicuri che l’errore di misura rientri nel campo garantito. GOSSEN-METRAWATT GMBH 15 GB 14 Misura della resistenza di isolamento con il METRAHit 16I 14.1 Preparativi ➭ Portare il selettore di funzione su „MΩISO“. ➭ Collegare i cavetti di misura alle due boccole abilitate. In questa posizione del selettore avviene una misura delle tensioni estranee. ☞ Nota! La resistenza di isolamento può essere misurata solo su oggetti privi di tensione. Durante la misura di resistenze d’isolamento molto elevate, i cavetti di misura non devono toccarsi. Se nell’impianto esiste una tensione estranea > 50 V, verrà bloccata la misura della resistenza d’isolamento. In tal caso l’LCD continua a indicare la tensione estranea. In presenza di tensioni superiori a 1000 V, viene inoltre emesso un allarme acustico. Alta tensione! Non toccare le estremità conduttive delle due punte di prova quando lo strumento è predisposto per la misura della resistenza di isolamento. In caso contrario, il corpo dell’operatore potrebbe essere attraversato da una corrente di 2,5 mA (limitata nello strumento), la quale, pur non raggiungendo un valore pericoloso, provoca comunque una scossa elettrica sensibile. Se la misura si effettua su un oggetto capacitivo (p.es un cavo), questo può caricarsi fino a 1000 V ca., a seconda della tensione nominale selezionata. In tal caso il contatto con l’oggetto in prova al termine della misura può rappresentare un pericolo mortale! Selezione della tensione di prova, 500 V o 1000 V ➭ Premendo brevemente DATA viene visualizzata la tensione di prova impostata. ➭ Per selezionare il valore alternativo si deve azionare il tasto DATA finché il display mostra il valore desiderato e lo strumento emette il segnale acustico di conferma. Misura della resistenza di isolamento METRAHit 16I F 1000V VM 1000V 1000V CATII/600V CATIII RISO 16 GOSSEN-METRAWATT GMBH 14.2 Misura della resistenza di isolamento ➭ Tener premuto il tasto multifunzionale giallo fino alla stabilizzazione del valore indicato. La misura della resistenza di isolamento termina quando si rilascia il tasto. Se la resistenza di isolamento risulta inferiore a 1 MΩ (tensione di prova 500 V) o 2 MΩ (tensione di prova 1000 V), lo strumento emetterà un segnale acustico. Durante la misura della resistenza di isolamento è sempre attiva la funzione autorange. Non è prevista alcuna selezione manuale del campo. ☞ Nota! La misura della resistenza di isolamento rappresenta un forte carico per le batterie dello strumento. Per questo motivo si raccomanda di tener premuto il tasto multifunzionale solo per il tempo strettamente necessario alla lettura del valore. La misura di durata di cui nel paragrafo successivo, dovrebbe essere effettuata solo se assolutamente indispensabile. Impiegare esclusivamente pile alcaline al manganese secondo IEC 6 LR61. Misura di durata ➭ Inserzione: tener premuto il tasto multifunzionale giallo e premere contemporaneamente il tasto AUTO/MAN, finché si sente il segnale acustico di conferma. ➭ Disinserzione: premere brevemente il tasto multifunzionale giallo. 14.3 Fine della misura e scarica Al termine della misura lo strumento indica l’eventuale tensione residua causata dalla capacità dei cavi. ➭ Eliminare le cariche presenti portando il selettore in posizione V1MΩ. Il contatto con l’oggetto in prova deve ancora esistere. L’abbassamento della tensione si può osservare sull’LCD. Procedere allo scollegamento solo quando la tensione risulta < 25 V! 14.4 Valutazione dei valori di misura Al fine di rispettare in qualunque condizione i valori minimi della resistenza d’isolamento prescritti dalle normative DIN VDE, è necessario considerare l’errore proprio nonché gli effetti d’influenza dello strumento. La tabella seguente riporta i valori minimi che lo strumento deve indicare, affinché risultino rispettati i valori limite della resistenza d’isolamento richiesti. Tali valori minimi tengono conto dell’errore d’uso del METRAHit 16I (in condizioni d’utilizzo nominali). Valore limite in MΩ 0,1 0,2 0,5 1 2 5 10 20 50 100 200 500 1000 2000 Indicaz. minima in MΩ 0,11 0,22 0,55 1,1 2,2 5,5 11 22 55 110 220 550 1100 2200 GOSSEN-METRAWATT GMBH 17 GB 15 Misura della resistenza di isolamento sugli apparecchi di telecomunicazione con il METRAHit 16T Per le misure su apparecchi di telecomunicazione con due conduttori e schermatura sono previste le tre boccole a, b e j. Tramite il selettore di funzione si può stabilire se la prova di isolamento deve essere effettuata tra a-b, j-a oppure b-j. ➭ Collegare i cavetti di misura alle boccole a, b e j. a F 600V b j 100V 100V 600V CATIII ! Misura della resistenza di isolamento con il METRAHit 16T Esempio: Misura della resistenza d’isolamento di un cavo schermato a due conduttori Attenzione! Non toccare le estremità conduttive delle due punte di prova quando lo strumento è predisposto per la misura della resistenza di isolamento. Se possibile, inserire solo i cavetti richiesti per questa verifica, in quanto punte di prova o capi liberi costituiscono sempre un pericolo di contatto. Se non si procede con la dovuta cautela, il corpo dell’operatore potrebbe essere attraversato da una corrente di 1,5 mA (limitata nello strumento), la quale, pur non raggiungendo un valore pericoloso, provoca comunque una scossa elettrica sensibile. Se la misura si effettua su un oggetto capacitivo (p.es un cavo), questo può caricarsi fino a 100 V ca. In tal caso il contatto con l’oggetto in prova al termine della misura può rappresentare un pericolo mortale! ➭ Portare il selettore di funzione nelle posizioni „MΩ_a-b”, „MΩ_j-a” e „MΩ_b-j”, in modo da visualizzare per tutte le tre coppie possibili la presenza di eventuali tensioni estranee. ☞ Nota! La resistenza di isolamento può essere misurata solo su oggetti privi di tensione. Se nell’impianto esiste una tensione estranea > 50 V, verrà bloccata la misura della resistenza d’isolamento. In tal caso l’LCD continua a indicare la tensione estranea. In presenza di tensioni superiori a 310 V, viene inoltre emesso un allarme acustico. ➭ Per avviare la misura della resistenza d’isolamento: premere brevemente il tasto multifunzionale giallo. Il display mostra la resistenza d’isolamento della coppia di conduttori selezionata. In presenza di resistenze d’isolamento inferiori a 1 MΩ verrà emesso in segnale acustico. ➭ Portare il selettore di funzione nelle posizioni „MΩ_a-b”, „MΩ_j-a” e „MΩ_b-j“, per eseguire tutte le misure desiderate. Durante la misura della resistenza di isolamento è sempre attiva la funzione autorange. Non è prevista alcuna selezione manuale del campo. 18 GOSSEN-METRAWATT GMBH Fine della misura e scarica ➭ Premere brevemente il tasto multifunzionale giallo. Al termine della misura lo strumento indica l’eventuale tensione residua causata dalla capacità dei cavi. La resistenza interna di 100 kΩ elimina rapidamente le cariche. Il contatto con l’oggetto in prova deve ancora esistere. L’abbassamento della tensione si può osservare sull’LCD. Procedere allo scollegamento solo quando la tensione risulta < 25 V! ☞ Nota! La misura della resistenza di isolamento rappresenta un forte carico per le batterie dello strumento. Per questo motivo si raccomanda di disinserire la misura della resistenza d’isolamento durante le pause. Impiegare esclusivamente pile alcaline al manganese secondo IEC 6 LR61. Valutazione dei valori di misura Al fine di rispettare in qualunque condizione i valori minimi della resistenza d’isolamento prescritti dalle normative nazionali, è necessario considerare l’errore proprio nonché gli effetti d’influenza dello strumento. La tabella del cap. 14.4 riporta i valori minimi che lo strumento deve indicare, affinché risultino rispettati i valori limite della resistenza d’isolamento richiesti. Tali valori minimi tengono conto dell’errore d’uso del METRAHit 16T (in condizioni d’utilizzo nominali). 16 Interfaccia RS232C Per la trasmissione dei dati di misura a sistemi informatici, i multimetri sono dotati di un’interfaccia seriale del tipo RS232C. I dati vengono trasmessi con raggi IR attraverso la custodia ad un adattatore interfaccia da inserire sullo strumento stesso. Dall’adattatore, i dati giungono al calcolatore attraverso un cavo. Attivare l’interfaccia ➭ Al momento di accendere lo strumento, premere contemporaneamente i tasti „ON/OFF“ (2) e „DATA-MIN/MAX“ (3). Con l’interfaccia attivata, risulta disabilitato lo spegnimento automatico dello strumento. Questo fatto viene segnalato sull’LCD (1) tramite il simbolo (8) lampeggiante. La funzione „DATA“ non può essere attivata. Set di interfacciamento (accessori) Gli adattatori interfaccia senza memoria consentono di trasmettere ad un PC i dati di misura di fino a quattro multimetri (set monocanale o a quattro canali). Gli adattatori memoria consentono inoltre la memorizzazione dei dati sul posto, per trasferirli successivamente al PC. Per realizzare un efficiente sistema di multimetri è possibile accoppiare offline fino a dieci multimetri. Nella modalità online si possono collegare fino a sei multimetri con un PC, attraverso adattatori memoria (set memoria monocanale o a quattro canali). Tutti i set di interfacciamento comprendono gli adattatori, i cavi di collegamento necessari nonché il software di acquisizione ed elaborazione „METRAwin 10“ con istruzioni per l’uso. GOSSEN-METRAWATT GMBH 19 GB 17 Dati tecnici Funzione Campo di misura di misura 30,00 mV 300,0 mV 3,000 V V 30,00 V 300,0 V 10003) V 3,000 V V V 1) 30,00 300,0 V 3) 1000 V 3,000 V V V 1) 30,00 300,0 V 3) 1000 V A 2) Ω 100 Pt 100 °C Pt 1000 Pt 100 °F Pt 1000 4) 20 µV µV mV mV mV V mV mV mV V mV mV mV V 10 mA 30,00 nF4) 300,0 nF 3,000 µF 30,00 µF4) Hz 3) A Campo di misura F 2) 10 100 1 10 100 1 1 10 100 1 1 10 100 1 30,00 Ω 10 mΩ 300,0 Ω 100 mΩ 3,000 kΩ 1 Ω 30,00 kΩ 10 Ω 300,0 kΩ 100 Ω 3,000 MΩ 1 kΩ 30,00 MΩ 10 kΩ 2,000 V 1 mV Funzione di misura 1) Risoluzione 300,0 Hz 3,000 kHz 30,00 kHz 100,0 kHz – 200,0 ... + 200,0 °C + 200,0 ... + 800,0 °C – 100,0 ... + 200,0 °C + 200,0 ... + 800,0 °C – 300,0 ... + 400,0 °C + 400,0 ... + 999,0 °C – 145,0 ... + 400,0 °C + 400,0 ... + 999,0 °C Impedenza d’ingresso >10 GΩ // < 40 pF >10 GΩ // < 40 pF 11 MΩ // < 40 pF 10 MΩ // < 40 pF 10 MΩ // < 40 pF 10 MΩ // < 40 pF 11 MΩ // < 40 pF 10 MΩ // < 40 pF 10 MΩ // < 40 pF 10 MΩ // < 40 pF 11 MΩ // < 40 pF 10 MΩ // < 40 pF 10 MΩ // < 40 pF 10 MΩ // < 40 pF — Tensione a vuoto max. 3,2 V max. 3,2 V max. 1,25 V max. 1,25 V max. 1,25 V max. 1,25 V max. 1,25 V max. 3,2 V ResiRisoluzione stenza di U0 max scarica 10 pF 250 kΩ 2,5 V 100 pF 250 kΩ 2,5 V 1 nF 25 kΩ 2,5 V 10 nF 25 kΩ 2,5 V fmin V fmin V 0,1 Hz 1 Hz 45 Hz 1 Hz 1 Hz 45 Hz 10 Hz 10 Hz 45 Hz 100 Hz 100 Hz 100 Hz 0,1 °C — — 0,1 °C — — 0,1 °C — — 0,1 °C — — 0,1 °F — — 0,1 °F — — 0,1 °F — — 0,1 °F — — misura del vero valore efficace (TRMS) misura con WZ12B METRAHit 16T: 600 V solo METRAHit 16I GOSSEN-METRAWATT GMBH Funzione di misura Campo di misura 30,00 mV 300,0 mV 3,000 V 30,00 V 300,0 V 1000 V 3,000 V 30,00 V 300,0 V 1000 V 3,000 V 30,00 V 300,0 V 1000 V V V V A 7) Ω Funzione di misura F Hz °C °F 100 Errore proprio dell’indicazione digitale Sovraccaricabilità 1) ±(...% d.v.m.+... digit) Valore Tempo in condizioni di riferimento 0,5 + 3 2) 0,5 + 3 0,25 + 1 0,25 + 1 1200 V 0,25 + 1 7) 0,35 + 1 DC permanente 1,0 + 3 (> 10 digit) AC eff sinus. A 30,00 Ω 300,0 Ω 3,000 kΩ 30,00 kΩ 300,0 kΩ 3,000 MΩ 30,00 MΩ 2,000 V Campo di misura 30,00 nF 300,0 nF 3,000 µF 30,00 µF 300,0 Hz 3,000 kHz 30,00 kHz 100,0 kHz – 200,0 ... + 200,0 °C Pt 100 + 200,0 ... + 800,0 °C – 100,0 ... + 200,0 °C Pt 1000 + 200,0 ... + 800,0 °C – 300,0 ... + 400,0 °C Pt 100 + 400,0 ... + 999,0 °C – 145,0 ... + 400,0 °C Pt 1000 + 400,0 ... + 999,0 °C 1,0 + 3 (> 10 digit) 2,5 + 3 (> 10 digit) 120 A permamente 2) 0,5 + 3 0,5 + 3 0,4 + 1 0,4 + 1 0,4 + 1 0,6 + 1 2,0 + 1 0,25 + 1 Errore proprio dell’indicazione digitale ±(...% d.v.m.+... digit) in condizioni di riferimento 1,0 + 3 3) 1,0 + 3 1,0 + 3 3,0 + 3 500 V DC 10 min AC eff sinus. Sovraccaricabilità 1) Valore Tempo 500 V DC / AC eff sinus. 10 min 0,5 + 1 4) ≤ 1200 V 0,5 + 1 4) 0,5 + 1 5) ≤ 300 V ≤ 30 V permanente 2 Kelvin + 5 digit 6) 1,0 + 5 6) 2 Kelvin + 5 digit 6) 500 V DC AC eff sinus. 10 min 500 V DC AC eff sinus. 10 min 1,0 + 5 6) 4 Kelvin + 10 digit 6) 1,0 + 10 6) 4 Kelvin + 10 digit 6) 1,0 + 10 6) 1) per –20 °C ... +40 °C 2) senza azzeramento: +35 digit 3) senza azzeramento: +50 digit 4), 5) campo 3 V : 4) UE ≥ 1,5 Veff … 30 V : 4) UE ≥ 15 Veff … 300 V : 4) UE ≥150 Veff … 6) senza sensore 7) sólo METRAHit 16T: 720 V GOSSEN-METRAWATT GMBH 100 Veff 300 Veff 1000 Veff 5) 5) UE ≥ 2,5 Veff … 30 Veff UE ≥ 25 Veff … 30 Veff 21 GB Misura dell’isolamento METRAHit 16I / METRAHit 16T Funzione di misura Pos. selettore METRAHit 16I V1MΩ MΩ ISO MΩ ISO (UN = 500 V) MΩ ISO 16T 16I 16T 16I 16T 16I METRAHit 16T (UN = 1000 V) 22 MΩ MΩ (UN = 100 V) Campo di misura Risoluzione Errore proprio dell’indicaz. digitale in condiz. di riferim. 0 ... 1000 V 1V ±(1% d.v.m. + 10 d) 0 ... 1000 V 1V ±(1% d.v.m. + 10 d) 0,100 ... 1,600 MΩ 01,40 ... 16,00 MΩ 014,0 ... 160,0 MΩ 0140 ... 1600 MΩ 0,100 ... 3,100 MΩ 02,80 ... 31,00 MΩ 028,0 ... 310,0 MΩ 0280 ... 3100 MΩ 1 kΩ 10 kΩ 100 kΩ 1 MΩ 1 kΩ 10 kΩ 100 kΩ 1 MΩ ±(3% d.v.m. + 2 d) ±(3% d.v.m. + 2 d) 0,1 V ±(1% d.v.m. + 10 d) 000,0 ... 310,0 kΩ 0,1 kΩ ±(3% d.v.m. + 10 d) 0,280 ... 3,100 MΩ 02,80 ... 3,100 MΩ 028,0 ... 310,0 MΩ 1 kΩ 10 kΩ 100 kΩ ±(3% d.v.m. + 2 d) 0 ... 100 V Funzione di misura Pos. selettore Tensione nominale UN Tensione a vuoto Uo Corrente nominale IN Corrente di cortocircuito ICC V1MΩ MΩ ISO — — — — — — — — MΩ ISO 500 V 1000 V < 1,15 x UN < 1,15 x UN > 1,0 mA > 1,0 mA < 2,5 mA < 2,5 mA MΩ MΩ — — — — 100 V < 1,15 x UN > 1,0 mA < 1,5 mA Funzione di misura Pos. selettore Tensione nominale UN Segnale acustico con Valore V1MΩ MΩ ISO — U > 1000 V 1200 V — U > 50 V 1200 V MΩ ISO 500 V 1000 V Rx < 1 MΩ Rx < 2 MΩ 1200 V 1200 V max. 1 min MΩ MΩ — U > 50 V 250 V permanente 100 V Rx < 1 MΩ 250 V max. 1 min Funzione di misura UN MΩ ISO MΩ Sovraccaricabilità Tempo permanente Errore di misura operativo 500 V 1000 V Campo d’utilizzo nominale 100 kΩ ... 1600 MΩ 100 kΩ ... 3100 MΩ 100 V 100 kΩ ... 310 MΩ ± 10% ± 10% GOSSEN-METRAWATT GMBH Grandezze ed effetti d’influenza Grandezza Campo d’influenza d’influenza Temperatura Frequenza della grandezza di misura 0 °C ... +21 °C e +25 °C ... +40 °C Grandezza/campo di misura 30/300 mV 3 ... 300 V 1000 V5) V 30 Ω 2) 300 Ω 3 kΩ ... 3 MΩ 30 MΩ 30 nF2) ... 3 µF 30 µF Hz – 200 ... + 200 °C + 200 ... + 800 °C – 300 ... + 400 °F + 400 ... + 999 °F 16I: MΩISO 16T: MΩ 15 Hz ... < 30 Hz 30 Hz ... < 45 Hz > 65 Hz ... 400 Hz > 400 Hz ... 1 kHz 1 ... 3 Fattore di cresta CF > 3 ... 5 3 ... 1000 V5) V 4) Effetto d’influenza1) ±(... % d.v.m. + ... digit) 1,0 + 3 0,15 + 1 0,2 + 1 0,4 + 2 0,15 + 2 0,25 + 2 0,15 + 1 1,0 + 1 0,5 + 2 2,0 + 2 0,5 + 1 0,5 K + 2 0,5 + 2 1,0 K + 4 0,5 + 2 0,25 + 2 0,25 + 2 1,0 + 3 0,5 + 3 2,0 + 3 3,0 + 3 ±1 % d.v.m. ±3 % d.v.m. Il fattore di cresta ammesso CF della grandezza alternata da misurare dipende dal valore indicato: Forma d’onda della grandezza di misura3) GB Misura della tensione CF 5 4 3 2 1 0 0 1) 2) 3) 4) 5) 6) 500 V 1000 V per temperatura: gli errori riportati valgono per ogni 10 K di variazione di temperatura. per frequenza: gli errori riportati valgono da un’indicazione di 300 digit in poi. con azzeramento in caso di forma d’onda ignota (fattore di cresta CF > 2) si deve misurare con selezione manuale del campo. ad eccezione della forma d’onda sinusoidale METRAHit 16T: 600 V METRAHit 16T: 2+2 GOSSEN-METRAWATT GMBH 23 Grandezza d’influenza Tensione di batteria Campo d’influenza Grandezza/campo di misura Effetto d’influenza 1) ... < 7,9 V > 8,1 V ... 10,0 V V V 30 Ω/300 Ω/°C/°F 3 kΩ ... 30 MΩ MΩISO, MΩ nF, µF Hz ±2 digit ±4 digit ±4 digit ±3 digit ±2 digit ±1 digit ±1 digit V 75% Umidità relativa 3 giorni DATA MIN / MAX strumento OFF — — 1) Ω MΩISO, MΩ Hz °C, °F ±1 digit ±2 digit V dal momento in cui appare il simbolo „ Grandezza d’influenza “. Campo d’influenza grandezza di disturbo max. 1000 V Tensione di grandezza di disturbo max. 1000 V disturbo isofase 50 Hz, 60 Hz sinus. Tensione di disturbo in serie 1x errore proprio Campi di misura V 3 V , 30 V 300 V 1000 V grandezza di disturbo V , sempre valore nominale del campo di misura, max. 1000 V , 50 Hz, 60 Hz sinus. grandezza di disturbo max. 1000 V Attenuazione > 120 dB > 80 dB > 70 dB > 60 dB V > 50 dB V > 110 dB Tempo di risposta (dopo selezione manuale del campo) Grandezza/campo di misura V Tempo di risposta dell’indicazione dell’indicazione analogica digitale ,V 30 Ω ... 3 MΩ 30 MΩ 0,7 s 1,5 s 1,5 s 4s 0,7 s 2s 5s 1,5 s max. 1... 3 s max. 2 s max. 0,7 s nF, µF, °C, °F 300 Hz, 3 kHz 30 kHz Funzione salto della grandezza di misura da 0 a 80 % del valore di fondo campo da ∞ a 50 % del valore di fondo campo da 0 a 50 % del valore di fondo campo Condizioni di riferimento Temperatura ambiente: Umidità relativa: Frequenza della grandezza di misura Forma d’onda della grandezza di misura Tensione di batteria 24 +23 °C ±2 K 45 % ... 55 % 45 Hz ... 65 Hz sinusoidale 8 V ±0,1 V GOSSEN-METRAWATT GMBH Indicazione LCD (65 mm x 30 mm) con indicazione analogica e digitale e con simboli per unità di misura, tipo di tensione e diverse funzioni speciali. Analogico Indicazione scala LCD con indice Lunghezza scala 55 mm per V ; 47 mm in tutti gli altri campi Graduazione 5 ... 0 ... ±30 con 35 graduazioni per , 0 ... 30 con 30 grad. in tutti gli altri campi Indicazione di polarità con commutazione automatica Simbolo superamento tramite triangolino (13) Campionatura 20 misure/s, per Ω: 10 misure/s Digitale Tipo/altezza cifre cifre a 7 segmenti / 15 mm Posizioni 3¾ 3100 passi Simbolo superamento „OL“ Indicazione di polarità segno „–“ se polo positivo su „⊥“ Campionatura 2 misure/s, per Ω e °C: 1 misura/s Alimentazione Batteria Funzione di misura METRAHit 16I, 16T V V MΩ MΩISO 1) 2) batteria monopiastra 9 V; pila alcalina al manganese secondo IEC 6 LR 61 Tensione nominale UN 100 V 100 V 500 V 1000 V Resistenza dell’oggetto in prova 1 MΩ 100 kΩ 500 kΩ 1 MΩ Autonomia in ore Numero delle misure possibili con corrente nominale secondo VDE 0413 2) 750 1) 150 1) 50 3000 600 200 con funzionamento interfaccia: tempi x 0,7 test batteria: indicazione automatica del simbolo „ “, quando la tensione di batteria risulta inferiore a 7 V ca. Sicurezza elettrica Classe di isolamento II secondo IEC 61010-1/EN 61010-1/ VDE 0411-1 Categoria di III sovratensione II 1) 600 V Tensione nominale 1000 V 1) Grado di inquinamento 2 2 Tensione di prova 5,55 kV~ sec. IEC 61010-1/EN 61010-1 1) solo METRAHit 16I GOSSEN-METRAWATT GMBH 25 GB CEM Compatibilità elettromagnetica Emissione EN 50081-1:1992 / EN 55022:1987 classe B EN 50082-1:1992/ IEC 801-2:1991 8 kV scarica in aria IEC 801-3:1984 3 V/m IEC 801-4:1988 0,5 kV Immunità Interfaccia Tipo Trasmissione dati Baud rate RS232C, seriale, secondo DIN 19241 con raggi infrarossi attraverso la custodia 8192 bit/s Condizioni ambientali Temperatura di lavoro Temperatura di stoccaggio Classe climatica Umidità relativa Altezza sopra q. zero −20 °C ... + 50 °C −25 °C ... + 70 °C (senza batteria) 2z/−10/50/70/75% in riferimento a VDI/VDE 3540 ≤ 75%, senza rugiada fino a 2000 m Costruzione meccanica Grado di protezione Dimensioni Peso 18 strumenti: IP 50, boccole: IP 20 84 mm x 195 mm x 35 mm ca. 0,35 kg, con batteria Manutenzione ! Attenzione! Prima di aprire lo strumento per sostituire la batteria, staccare lo strumento dal circuito di misura ! 18.1 Batteria Prima di mettere in servizio lo strumento e dopo ogni periodo di immagazzinamento, assicurarsi che la batteria non presenti delle perdite. Ripetere il controllo ad intervalli regolari. Se ci sono delle perdite sarà necessario rimuovere, con un panno umido, completamente l’elettrolita fuoriuscito e introdurre una batteria nuova. Quando sull’LCD (1) appare il simbolo „ “ (17), si dovrà procedere al più presto possibile alla sostituzione della batteria. Sebbene siano ancora possibili delle misurazioni, occorre tener presente che in queste condizioni diminuisce la loro precisione. Impiegare esclusivamente pile alcaline al manganese secondo IEC 6 LR61. 26 GOSSEN-METRAWATT GMBH Sostituzione della batteria ➭ Appoggiare lo strumento sul lato frontale, svitare le due viti sul retro e alzare la parte inferiore della custodia, cominciando dal basso. Sul lato frontale superiore ci sono dei ganci che tengono unite parte superiore e parte inferiore. ➭ Togliere la batteria dal vano batterie e staccare con cautela i contatti. ➭ Applicare i contatti sulla nuova batteria ed inserire quest’ultima nel vano batteria. ➭ Importante per il rimontaggio: appoggiare la parte inferiore della custodia in parallelo (figura), premere quindi insieme le due metà, prima dalla parte frontale inferiore (a), poi da quella superiore (b). (b) (a) ➭ Fissare la parte inferiore con le 2 viti. ➭ Non disperdere le batterie usate nell’ambiente! 18.2 Involucro L’involucro non richiede alcuna manutenzione particolare. Mantenere comunque pulite le superfici. Per la pulizia utilizzare un panno leggermente umido. Non usare né detersivi né solventi né prodotti abrasivi. GB 19 Servizio riparazioni e pezzi di ricambio In caso di necessità prego rivolgersi a: GOSSEN-METRAWATT GMBH Service Thomas-Mann-Straße 16 - 20 90471 Nürnberg, Germania Telefono +49 911 8602- 410 / 256 Telefax +49 911 8602- 253 e-mail [email protected] Questo indirizzo vale soltanto per la Germania. All´estero sono a vostra disposizione le rappresentanze e filiali nazionali. 20 Product support In caso di necessità prego rivolgersi a: GOSSEN-METRAWATT GMBH Hotline Product Support Telefono +49 911 8602-112 Telefax +49 911 8602-709 Ristampa del certificato di taratura DKD Per ordinare una ristampa del certificato di taratura DKD per il vostro strumento, si prega di indicare i numeri di identificazione della casella superiore ed inferiore del marchio di taratura. Non è richiesto il numero di serie dello strumento. GOSSEN-METRAWATT GMBH 27 Stampato in Germania • Con riserva di modifiche. GOSSEN-METRAWATT GMBH Thomas-Mann-Str. 16-20 90471 Nürnberg, Germania Telefono +49 911 8602-0 Telefax +49 911 8602-669 e-mail: [email protected] http://www.gmc-instruments.com