ITA1101 Italiensk språk
Detaljert program - Høst 2006
Tirsdag kl. 18:15 -20:00, Seminarrom 9, Sophus Bugges hus (i perioden 22. august til
21. november)
Torsdag kl. 08:15 -10:00, Grupperom 7, Georg Sverdrup hus (i perioden 24. august
til 23. november)
DATA
ARGOMENTO
Settimana 34
Le parti del discorso –
l’articolo –il nome
Il nome – l’aggettivo
Settimana 35
Settimana 36
Settimana 37
Settimana 38
Settimana 39
I pronomi personali
soggetto – complemento
Pronomi riflessivi –
accoppiati –
continuazione
Consegna 1° traduzione.
Il verbo (tempi e modi)
– il modo indicativo – il
presente - le forme
irregolari - Il futuro –
uso modale del futuro il passato prossimo –
uso degli ausiliari –
accordo del participio
1° traduzione
il passato remoto –
l’imperfetto –- il
trapassato prossimo - il
trapassato remoto
uso dei tempi passati
2° traduzione
il modo imperativo
il modo condizionale
3° traduzione
il modo congiuntivo
Sensini “La
grammatica della
lingua italiana”
Morfologia, cap. 1,
“L’articolo” pag. 66 e
seguenti; cap. 2, “Il
nome o sostantivo”, pag.
83 e seguenti.
Cap. 3, “L’aggettivo”,
pag. 127 e seguenti,
paragrafi 1-1.8
Cap. 4, “Il pronome o
sostituente”, pag. 188,
paragrafi 1-1.4
“L’italiano
e l’Italia”,
esercizi
Capp. 5-9
Capp. 9-10
Cap. 4
Cap. 4
Cap. 5 “Il verbo”, pag.
233, paragrafi 1-1.3, 34.1.1
Cap. 2
Paragrafi 4.1.7-4.1.8
Cap. 2
Paragrafi 4.1.2-4.1.6
Cap. 2
Cap. 3
Paragrafo 4.4
Paragrafi 4.3-4.3.2
Cap. 11
Cap. 7
Paragrafi 4.2-4.2.4
Cap. 6
Settimana 40
Settimana 41
Settimana 42
Settimana 43
Settimana 44
Settimana 45
Settimana 46
Settimana 47
il periodo ipotetico
4° traduzione
la forma passiva - la
forma riflessiva il si riflessivo/passivante
5° traduzione
Settimana di studio
i modi indefiniti
l’avverbio –
6° traduzione
i pronomi possessivi –
dimostrativi - relativi
la comparazione
7° traduzione
le preposizioni
Le congiunzioni – le
interiezioni –
8° traduzione
Settimana di studio
la sintassi della frase
semplice – categorie
sintattiche
La sintassi della frase
complessa –
9° traduzione
tipi di frasi subordinate.
Discorso
diretto/discorso indiretto
10° traduzione
Sintassi, cap. 4. pag.
529, paragrafi 4.8-4.8.1
Morfologia, cap. 5, pag.
241, paragrafi 2-2.3.5
1. hjemmeoppgave
Paragrafi 4.5-4.7.2
Cap. 6, pag. 340
Cap. 4, pag. 210,
paragrafi 2-9
Cap. 3, “L’aggettivo”,
paragrafi 1.9-1.9.7, pag.
143 e seguenti.
Cap. 7, pag. 360 e
seguenti
Cap. 8, pag. 384, cap. 9,
pag. 396 e seguenti.
Cap. 8
Cap. 12
Cap. 14
Cap. 14
Cap. 13
Cap. 10
2. hjemmeoppgave
Sintassi della frase
semplice. Capp. 1-2-3-4,
pag. 402 e seguenti
Sintassi della frase
complessa. Capp. 1-2-34, pag. 480 e seguenti
Cap. 5, pag, 544 e
seguenti.
Cap. 15