ITA1101 Italiensk språk Detaljert program - Høst 2006 Tirsdag kl. 18:15 -20:00, Seminarrom 9, Sophus Bugges hus (i perioden 22. august til 21. november) Torsdag kl. 08:15 -10:00, Grupperom 7, Georg Sverdrup hus (i perioden 24. august til 23. november) DATA ARGOMENTO Settimana 34 Le parti del discorso – l’articolo –il nome Il nome – l’aggettivo Settimana 35 Settimana 36 Settimana 37 Settimana 38 Settimana 39 I pronomi personali soggetto – complemento Pronomi riflessivi – accoppiati – continuazione Consegna 1° traduzione. Il verbo (tempi e modi) – il modo indicativo – il presente - le forme irregolari - Il futuro – uso modale del futuro il passato prossimo – uso degli ausiliari – accordo del participio 1° traduzione il passato remoto – l’imperfetto –- il trapassato prossimo - il trapassato remoto uso dei tempi passati 2° traduzione il modo imperativo il modo condizionale 3° traduzione il modo congiuntivo Sensini “La grammatica della lingua italiana” Morfologia, cap. 1, “L’articolo” pag. 66 e seguenti; cap. 2, “Il nome o sostantivo”, pag. 83 e seguenti. Cap. 3, “L’aggettivo”, pag. 127 e seguenti, paragrafi 1-1.8 Cap. 4, “Il pronome o sostituente”, pag. 188, paragrafi 1-1.4 “L’italiano e l’Italia”, esercizi Capp. 5-9 Capp. 9-10 Cap. 4 Cap. 4 Cap. 5 “Il verbo”, pag. 233, paragrafi 1-1.3, 34.1.1 Cap. 2 Paragrafi 4.1.7-4.1.8 Cap. 2 Paragrafi 4.1.2-4.1.6 Cap. 2 Cap. 3 Paragrafo 4.4 Paragrafi 4.3-4.3.2 Cap. 11 Cap. 7 Paragrafi 4.2-4.2.4 Cap. 6 Settimana 40 Settimana 41 Settimana 42 Settimana 43 Settimana 44 Settimana 45 Settimana 46 Settimana 47 il periodo ipotetico 4° traduzione la forma passiva - la forma riflessiva il si riflessivo/passivante 5° traduzione Settimana di studio i modi indefiniti l’avverbio – 6° traduzione i pronomi possessivi – dimostrativi - relativi la comparazione 7° traduzione le preposizioni Le congiunzioni – le interiezioni – 8° traduzione Settimana di studio la sintassi della frase semplice – categorie sintattiche La sintassi della frase complessa – 9° traduzione tipi di frasi subordinate. Discorso diretto/discorso indiretto 10° traduzione Sintassi, cap. 4. pag. 529, paragrafi 4.8-4.8.1 Morfologia, cap. 5, pag. 241, paragrafi 2-2.3.5 1. hjemmeoppgave Paragrafi 4.5-4.7.2 Cap. 6, pag. 340 Cap. 4, pag. 210, paragrafi 2-9 Cap. 3, “L’aggettivo”, paragrafi 1.9-1.9.7, pag. 143 e seguenti. Cap. 7, pag. 360 e seguenti Cap. 8, pag. 384, cap. 9, pag. 396 e seguenti. Cap. 8 Cap. 12 Cap. 14 Cap. 14 Cap. 13 Cap. 10 2. hjemmeoppgave Sintassi della frase semplice. Capp. 1-2-3-4, pag. 402 e seguenti Sintassi della frase complessa. Capp. 1-2-34, pag. 480 e seguenti Cap. 5, pag, 544 e seguenti. Cap. 15