Istituto Superiore “E. Balducci”
macrounità
a.s. 2015/2016
Classe 1 Liceo Scientifico
Latino
PREMESSA METODOLOGICA
Il fine dello studio del latino non è soltanto quello di acquisire la capacità di tradurre un
testo, ma anche quello di comprenderlo. Nella fase iniziale dell’apprendimento occorre
comunicare agli alunni un metodo di lavoro proficuo, basato su OSSERVAZIONE e
RAGIONAMENTO e procedere di pari passo con il potenziamento delle capacità
espressive in italiano.
CONTENUTI
I QUADRIMESTRE
MACROUNITA’ 1
I e II declinazione, uso dei casi e loro principali funzioni logiche
Aggettivi della I classe, aggettivi pronominali
Il paradigma del verbo, forma attiva e passiva del
presente e imperfetto indicativo, presente e futuro
imperativo.
Complementi di luogo e loro particolarità
MACROUNITA’ 2
III declinazione: uso dei casi e loro principali funzioni logiche
Suddivisione in 3 classi
Individuazione ed uso dei nomi irregolari della III declinazione
Uso di eius e suus.
II QUADRIMESTRE
MACROUNITA’ 3
Forma attiva e passiva del futuro semplice
Aggettivi della II classe
Forma attiva e passiva del perfetto e piuccheperfetto indicativo
MACROUNITA’4 Verbi anomali
IV e V declinazione: uso dei casi e loro principali funzioni logiche
Forma attiva e passiva del futuro anteriore
Sintassi: proposizioni temporali e causali
Pronome relativo
Composti di sum
COMPETENZE
1) Saper leggere in modo scorrevole
2) Riconoscere gli elementi sintattici di base (sogg. + pred.) e decodificare le
espansioni della frase (complementi, aggettivi, pronomi, avverbi)
3) Trasformare la struttura della frase (att/pass; sing/plu; espl/impl)
4) Riconoscere e decodificare una frase complessa (coordinate, sovraordinate,
subordinate)
5) Ampliare il lessico interiorizzato
OBIETTIVI MINIMI
1) Accettabile conoscenza delle strutture morfologiche di base (nome, aggettivo,
pronome e verbo)
2) Accettabile conoscenza delle strutture sintattiche trattate
3) Accettabile interpretazione del lessico
4) Accettabile comprensione del significato generale di un enunciato
5) Produzione di una accettabile ipotesi di traduzione