Istituto Superiore “E. Balducci” macrounità a.s. 2015/2016 Classe 1 Liceo Scientifico Latino PREMESSA METODOLOGICA Il fine dello studio del latino non è soltanto quello di acquisire la capacità di tradurre un testo, ma anche quello di comprenderlo. Nella fase iniziale dell’apprendimento occorre comunicare agli alunni un metodo di lavoro proficuo, basato su OSSERVAZIONE e RAGIONAMENTO e procedere di pari passo con il potenziamento delle capacità espressive in italiano. CONTENUTI I QUADRIMESTRE MACROUNITA’ 1 I e II declinazione, uso dei casi e loro principali funzioni logiche Aggettivi della I classe, aggettivi pronominali Il paradigma del verbo, forma attiva e passiva del presente e imperfetto indicativo, presente e futuro imperativo. Complementi di luogo e loro particolarità MACROUNITA’ 2 III declinazione: uso dei casi e loro principali funzioni logiche Suddivisione in 3 classi Individuazione ed uso dei nomi irregolari della III declinazione Uso di eius e suus. II QUADRIMESTRE MACROUNITA’ 3 Forma attiva e passiva del futuro semplice Aggettivi della II classe Forma attiva e passiva del perfetto e piuccheperfetto indicativo MACROUNITA’4 Verbi anomali IV e V declinazione: uso dei casi e loro principali funzioni logiche Forma attiva e passiva del futuro anteriore Sintassi: proposizioni temporali e causali Pronome relativo Composti di sum COMPETENZE 1) Saper leggere in modo scorrevole 2) Riconoscere gli elementi sintattici di base (sogg. + pred.) e decodificare le espansioni della frase (complementi, aggettivi, pronomi, avverbi) 3) Trasformare la struttura della frase (att/pass; sing/plu; espl/impl) 4) Riconoscere e decodificare una frase complessa (coordinate, sovraordinate, subordinate) 5) Ampliare il lessico interiorizzato OBIETTIVI MINIMI 1) Accettabile conoscenza delle strutture morfologiche di base (nome, aggettivo, pronome e verbo) 2) Accettabile conoscenza delle strutture sintattiche trattate 3) Accettabile interpretazione del lessico 4) Accettabile comprensione del significato generale di un enunciato 5) Produzione di una accettabile ipotesi di traduzione