GEWISS - MATERIALE ELETTRICO

annuncio pubblicitario
COD. 7.42.6.842.6
GW 90 504
GEWISS - MATERIALE ELETTRICO
SAT
+39 035 946 111
8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00
da lunedì a venerdì
+39 035 946 260
24 ore al giorno
@
SAT on line
[email protected]
ULTIMA REVISIONE 10/2007
I
Bobina
D
Drossel
GB
Inductance coil
Attenzione!
L’installazione, il montaggio e la messa in funzione di apparecchi elettrici devono essere
eseguite da un elettricista qualificato, rispettando le normative vigenti.
Achtung!
Einbau, Montage und Inbetriebnahme elektrischer Geräte darf nur durch Elektrofachkräfte
erfolgen. Die geltenden Vorschriften sind zu
beachten.
Warning!
The electrical equipment must be installed,
assembled and started up by a qualified
electrician.
Funzioni
La bobina disaccoppia il segnale elettrico
generato dall’alimentatore, filtrando i segnali di
tensione alternata (bobina con alto valore
ohmico per segnali in tensione alternata,
bobina con basso valore ohmico per segnali in
tensione continua) che vengono sovrapposti ai
telegrammi che circolano sulla linea bus.
Tramite l’interruttore di reset, le utenze del bus
collegate possono essere portate nella
posizione di default definita dal produttore. Se
l’interruttore rimane nella posizione “RESET”,
la linea bus viene separata dall’alimentazione
e dunque disattivata. Condizione preliminare
per il montaggio di apparecchi bus in serie è
che un binario dati (per es. tipo GW 90 570) sia
stata incollata nella barra DIN EN 50022.
Il bus viene collegato alla sbarra dei dati
attraverso un connettore (per es. tipo
GW 90 576).
Funktion
Die Drossel entkoppelt eine Linie von der
Spannungsversorgung, indem sie die
Wechselspannungssignale
herausfiltert
(Drossel
hochohmig
für
Wechselspannungssignale, niederohmig für
Gleichspannungssignale),
die
durch
Telegramme der Versorgungsgleichspannung
überlagert werden.
Durch den eingebauten Reset-Rastschalter
können die angeschlossenen Busteilnehmer in
den vom Hersteller definierten Grundzustand
gesetzt werden. Bleibt der Rastschalter in der
Stellung "RESET", so wird die Linie von der
Spannungsversorgung getrennt und somit
abgeschaltet. Voraussetzung für die Montage
von Busgeräten in Reiheneinbauform ist,
daß eine Datenschiene (z.B. Typ GW 90 570 /
NBB-DS.214) in die Hutschiene eingeklebt
worden ist. Der Bus wird über einen
Datenschienenverbinder (z.B. Typ GW 90 576 /
NBB-VB 4.1) mit der Datenschiene verbunden.
Operation
The inductance coil uncouples the voltage
supply electric signal by filtering the alternated
voltage signals (high ohmic value coil for
alternated voltage signals, low ohmic value coil
for continuous voltage signals), which are
overlapped by the telegrams to the continuous
supply voltage. By means of the reset switch
with a built-in mechanical seal, the connected
bus services can be moved to the original
position defined by the manufacturer.
If the switch with a mechanical seal remains in
the “RESET” position, the line is separated
from the power supply and therefore
disconnected.
A data bar (such as type GW 90 570 /
NBB-DS.214) must be attached to the T bar
before mounting bus devices in series.
The bus is connected to the data bus-bar
by a special data bus-bar connector
(e.g. GW 90 576 / NBB-VB.2.1).
I
Elementi di azionamento e indicatori
I
Dati tecnici
Interruttore di reset
Tensione di ingresso
DC 29V ± 1V
L’apparecchio è dotato di un interruttore di reset, che permette le seguenti operazioni:
Tensione di uscita
DC 29V ± 1V
Corrente di uscita
• Reset
La tensione del bus viene scollegata dal bus stesso. Gli apparecchi bus sono privi di tensione sul lato bus. Il LED rosso è acceso.
Attenzione! Può essere realizzato un reset regolare soltanto se l’interruttore RESET rimane per almeno 10 secondi nella posizione
RESET. Tempi inferiori possono determinare condizioni non definite negli accoppiatori del bus, che possono essere eliminate soltanto
con un nuovo caricamento del programma oppure, nel caso peggiore, con la sostituzione dell’apparecchio.
• Funzionamento normale
La tensione del bus è presente sulla linea bus. Dopo la commutazione da Reset a Funzionamento normale, tutti gli apparecchi bus
riprendono a funzionare.
• LED rosso
Quando è attivato (=acceso), indica che la tensione del bus è stata scollegata dallo stesso tramite l’interruttore di reset.
Temperatura ambiente
Tipo di protezione
Involucro
55 mm
36 mm
D
105 g
Technische Daten
Eingangsspannung
DC 29V ± 1V
Ausgangsspannung
DC 29V ± 1V
Umgebungstemperatur
Schutzart
Bauform
Anzeige- und Bedienelemente
Reset-Schalter
Apparecchio per montaggio barra EN 50022 (2 moduli)
Larghezza d’ingombro
Ausgangsstrom
D
IP 20 sec. EN 60529 (IP40 dopo montaggio in quadri di distribuzione)
Altezza d’ingombro
Peso
Attenzione!
Non è garantito che, disattivando la tensione del bus, si possa intervenire senza pericoli sugli attuatori di comando! Questo è motivato dal fatto che la posizione di
comando dei relè permane, inoltre può sempre essere presente tensione di carico sui morsetti. Devono essere assolutamente rispettate le norme di sicurezza ed in
particolare quanto prescritto dalla EN 50110.
500 mA
– 5°C ... 45°C
500 mA
– 5 °C ... 45 °C
IP 20 nach DIN VDE 0470 T1 (IP 40 nach Einbau in Verteilern)
Reiheneinbaugerät für Hutprofilschiene 35x7,5 nach DIN EN 50022
Einbauhöhe
55 mm
Einbaubreite
36 mm
Gewicht
105 g
Auf der Schulter des Gerätes befindet sich der Reset-Schalter, der folgende Schaltstellungen ermöglicht:
• Reset
Busspannung wird vom Bus getrennt. Busgeräte sind busseitig spannungslos. Rote LED leuchtet.
Achtung! Ein ordnungsgemäßer Reset wird nur dann erreicht, wenn sich der RESET-Schalter für mindestens 10 s in der Stellung
RESET befindet. Kürzere Zeiten können zu undefinierten Zuständen in Busankopplern führen, die nur durch Neuladen oder im
ungünstigsten Fall durch Wechsel des Gerätes behoben werden können
• NormalOperation
• rote LED
GB
Technical data
Input voltage
DC 29V ± 1V
Busspannung liegt am Bus. Nach Umschalten von Reset nach Normal Operation beginnen alle Busgeräte, definiert den Betrieb wieder
aufzunehmen.
Output voltage
DC 29V ± 1V
Output current
500 mA
Zeigt im aktiven Zustand (=leuchtet) an, daß die Buspannung mit Hilfe des Reset-Schalters vom Bus getrennt wurde.
Ambient temperature
Protection rating
– 5°C ... 45°C
IP 20 acc. EN 60529 (IP40 after mounting by distributors)
Achtung!
Form
Es ist nicht gewährleistet, daß bei Abschalten der Busspannung gefahrlos an Busgeräten gearbeitet werden kann! Dies ist darin begründet, daß zum einen die
Busgeräte teilweise über eine Hilfsspannung zusätzlich versorgt werden und zum anderen die zu schaltende Lastspannung an den Klemmen immer noch anliegen
kann. Es sind unbedingt die 5 Sicherheitsregeln zu beachten (Unfallverhütungsvorschrift VBG 4 und DIN VDE 0105 T1).
Overall height
55 mm
Overall width
36 mm
GB
Actuation elements and indicators
Reset switch
The reset switch is located on the upper side of the device and enables the following controls:
• Reset
The bus voltage is disconnected from the bus. The bus devices have no voltage on the bus side. The red LED is on.
Warning! It can only be reset correctly if the RESET switch remains in the RESET position for at least 10 seconds. A shorter period
than this may determine undefined conditions in the bus couplers, which can be eliminated only with a new load, or, at worst, by
replacing the device.
• Regular functioning
The bus voltage is present on the bus. After the Reset to Regular functioning change-over, all the bus devices start working again.
• Red LED
When it is activated (=on), it indicates that the bus voltage has been disconnected from the bus by the reset switch.
Warning!
Even if you disconnect the bus voltage, it doesn’t necessarily mean that you can operate the control actuators without hazards! This is partly because the actuators
have a sealed relay for remanence, and also because load voltage can still be present on the terminals. The 5 safety regulations must be strictly observed
(Accident prevention regulations EN 50110).
Weight
Device for mounting in series on a 35x7.5 top-hat rail according to EN 50022
105 g
Scarica