COD. 7.42.6.842.6 GW 90 504 GEWISS - MATERIALE ELETTRICO SAT +39 035 946 111 8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00 da lunedì a venerdì +39 035 946 260 24 ore al giorno @ SAT on line [email protected] ULTIMA REVISIONE 10/2007 I Bobina D Drossel GB Inductance coil Attenzione! L’installazione, il montaggio e la messa in funzione di apparecchi elettrici devono essere eseguite da un elettricista qualificato, rispettando le normative vigenti. Achtung! Einbau, Montage und Inbetriebnahme elektrischer Geräte darf nur durch Elektrofachkräfte erfolgen. Die geltenden Vorschriften sind zu beachten. Warning! The electrical equipment must be installed, assembled and started up by a qualified electrician. Funzioni La bobina disaccoppia il segnale elettrico generato dall’alimentatore, filtrando i segnali di tensione alternata (bobina con alto valore ohmico per segnali in tensione alternata, bobina con basso valore ohmico per segnali in tensione continua) che vengono sovrapposti ai telegrammi che circolano sulla linea bus. Tramite l’interruttore di reset, le utenze del bus collegate possono essere portate nella posizione di default definita dal produttore. Se l’interruttore rimane nella posizione “RESET”, la linea bus viene separata dall’alimentazione e dunque disattivata. Condizione preliminare per il montaggio di apparecchi bus in serie è che un binario dati (per es. tipo GW 90 570) sia stata incollata nella barra DIN EN 50022. Il bus viene collegato alla sbarra dei dati attraverso un connettore (per es. tipo GW 90 576). Funktion Die Drossel entkoppelt eine Linie von der Spannungsversorgung, indem sie die Wechselspannungssignale herausfiltert (Drossel hochohmig für Wechselspannungssignale, niederohmig für Gleichspannungssignale), die durch Telegramme der Versorgungsgleichspannung überlagert werden. Durch den eingebauten Reset-Rastschalter können die angeschlossenen Busteilnehmer in den vom Hersteller definierten Grundzustand gesetzt werden. Bleibt der Rastschalter in der Stellung "RESET", so wird die Linie von der Spannungsversorgung getrennt und somit abgeschaltet. Voraussetzung für die Montage von Busgeräten in Reiheneinbauform ist, daß eine Datenschiene (z.B. Typ GW 90 570 / NBB-DS.214) in die Hutschiene eingeklebt worden ist. Der Bus wird über einen Datenschienenverbinder (z.B. Typ GW 90 576 / NBB-VB 4.1) mit der Datenschiene verbunden. Operation The inductance coil uncouples the voltage supply electric signal by filtering the alternated voltage signals (high ohmic value coil for alternated voltage signals, low ohmic value coil for continuous voltage signals), which are overlapped by the telegrams to the continuous supply voltage. By means of the reset switch with a built-in mechanical seal, the connected bus services can be moved to the original position defined by the manufacturer. If the switch with a mechanical seal remains in the “RESET” position, the line is separated from the power supply and therefore disconnected. A data bar (such as type GW 90 570 / NBB-DS.214) must be attached to the T bar before mounting bus devices in series. The bus is connected to the data bus-bar by a special data bus-bar connector (e.g. GW 90 576 / NBB-VB.2.1). I Elementi di azionamento e indicatori I Dati tecnici Interruttore di reset Tensione di ingresso DC 29V ± 1V L’apparecchio è dotato di un interruttore di reset, che permette le seguenti operazioni: Tensione di uscita DC 29V ± 1V Corrente di uscita • Reset La tensione del bus viene scollegata dal bus stesso. Gli apparecchi bus sono privi di tensione sul lato bus. Il LED rosso è acceso. Attenzione! Può essere realizzato un reset regolare soltanto se l’interruttore RESET rimane per almeno 10 secondi nella posizione RESET. Tempi inferiori possono determinare condizioni non definite negli accoppiatori del bus, che possono essere eliminate soltanto con un nuovo caricamento del programma oppure, nel caso peggiore, con la sostituzione dell’apparecchio. • Funzionamento normale La tensione del bus è presente sulla linea bus. Dopo la commutazione da Reset a Funzionamento normale, tutti gli apparecchi bus riprendono a funzionare. • LED rosso Quando è attivato (=acceso), indica che la tensione del bus è stata scollegata dallo stesso tramite l’interruttore di reset. Temperatura ambiente Tipo di protezione Involucro 55 mm 36 mm D 105 g Technische Daten Eingangsspannung DC 29V ± 1V Ausgangsspannung DC 29V ± 1V Umgebungstemperatur Schutzart Bauform Anzeige- und Bedienelemente Reset-Schalter Apparecchio per montaggio barra EN 50022 (2 moduli) Larghezza d’ingombro Ausgangsstrom D IP 20 sec. EN 60529 (IP40 dopo montaggio in quadri di distribuzione) Altezza d’ingombro Peso Attenzione! Non è garantito che, disattivando la tensione del bus, si possa intervenire senza pericoli sugli attuatori di comando! Questo è motivato dal fatto che la posizione di comando dei relè permane, inoltre può sempre essere presente tensione di carico sui morsetti. Devono essere assolutamente rispettate le norme di sicurezza ed in particolare quanto prescritto dalla EN 50110. 500 mA – 5°C ... 45°C 500 mA – 5 °C ... 45 °C IP 20 nach DIN VDE 0470 T1 (IP 40 nach Einbau in Verteilern) Reiheneinbaugerät für Hutprofilschiene 35x7,5 nach DIN EN 50022 Einbauhöhe 55 mm Einbaubreite 36 mm Gewicht 105 g Auf der Schulter des Gerätes befindet sich der Reset-Schalter, der folgende Schaltstellungen ermöglicht: • Reset Busspannung wird vom Bus getrennt. Busgeräte sind busseitig spannungslos. Rote LED leuchtet. Achtung! Ein ordnungsgemäßer Reset wird nur dann erreicht, wenn sich der RESET-Schalter für mindestens 10 s in der Stellung RESET befindet. Kürzere Zeiten können zu undefinierten Zuständen in Busankopplern führen, die nur durch Neuladen oder im ungünstigsten Fall durch Wechsel des Gerätes behoben werden können • NormalOperation • rote LED GB Technical data Input voltage DC 29V ± 1V Busspannung liegt am Bus. Nach Umschalten von Reset nach Normal Operation beginnen alle Busgeräte, definiert den Betrieb wieder aufzunehmen. Output voltage DC 29V ± 1V Output current 500 mA Zeigt im aktiven Zustand (=leuchtet) an, daß die Buspannung mit Hilfe des Reset-Schalters vom Bus getrennt wurde. Ambient temperature Protection rating – 5°C ... 45°C IP 20 acc. EN 60529 (IP40 after mounting by distributors) Achtung! Form Es ist nicht gewährleistet, daß bei Abschalten der Busspannung gefahrlos an Busgeräten gearbeitet werden kann! Dies ist darin begründet, daß zum einen die Busgeräte teilweise über eine Hilfsspannung zusätzlich versorgt werden und zum anderen die zu schaltende Lastspannung an den Klemmen immer noch anliegen kann. Es sind unbedingt die 5 Sicherheitsregeln zu beachten (Unfallverhütungsvorschrift VBG 4 und DIN VDE 0105 T1). Overall height 55 mm Overall width 36 mm GB Actuation elements and indicators Reset switch The reset switch is located on the upper side of the device and enables the following controls: • Reset The bus voltage is disconnected from the bus. The bus devices have no voltage on the bus side. The red LED is on. Warning! It can only be reset correctly if the RESET switch remains in the RESET position for at least 10 seconds. A shorter period than this may determine undefined conditions in the bus couplers, which can be eliminated only with a new load, or, at worst, by replacing the device. • Regular functioning The bus voltage is present on the bus. After the Reset to Regular functioning change-over, all the bus devices start working again. • Red LED When it is activated (=on), it indicates that the bus voltage has been disconnected from the bus by the reset switch. Warning! Even if you disconnect the bus voltage, it doesn’t necessarily mean that you can operate the control actuators without hazards! This is partly because the actuators have a sealed relay for remanence, and also because load voltage can still be present on the terminals. The 5 safety regulations must be strictly observed (Accident prevention regulations EN 50110). Weight Device for mounting in series on a 35x7.5 top-hat rail according to EN 50022 105 g