- Roma Pass

annuncio pubblicitario
21
INDICE/INDEX
4 ARTE/ART
21
Roma News 21 presenta in modo semplice e
dettagliato il programma degli eventi e dei servizi
turistici che offrono sconti ai titolari della Roma Pass.
La Newsletter, con eventi e spettacoli in programma
fino al 30/04/2013, è suddivisa in: arte, cinema, danza,
festival, musica, teatro, parchi a tema, tour panoramici,
servizi turistici, “Lido di Roma”, assistenza sanitaria e
Roma Passè.
Roma News 21 presents a simple and detailed
programme of events and tourist services to which
Roma Pass holders may be entitled; the Newsletter,
listing events scheduled until 04/30/2013, is
subdivided in the following sections: art, cinema,
dance, festival, music, theatre, theme parks,
sightseeing tours, tourist services, “Lido di Roma”,
Medical Call Centre “Travel Health” and Roma Passè.
Per informazioni, prenotazioni, indirizzi e numeri telefonici
consultare Roma Map
For information booking, addresses and phone numbers
please see Roma Map
Gli spettacoli e gli orari sono suscettibili di variazioni.
Elenco aggiornato al 03/12/2012
Shows and timetables are liable to changes.
List last updated on 12/03/2012
www.romapass.it www.turismoroma.it [email protected] +39 060608
Accademia di Francia a Roma - Villa Medici
Auditorium Parco della Musica
Casa di Goethe
Chiostro del Bramante
Complesso del Vittoriano
Explora il Museo dei Bambini a Roma
Fondazione Roma Museo
La Città dell'Acqua
Museo delle Cere
Museo Ebraico di Roma
Palazzo della Cancelleria
Palazzo delle Esposizioni
Palazzo Incontro
Sala del Bramante
Scuderie del Quirinale
11 CINEMA/CINEMA
Cineteca Nazionale - Centro Sperimentale
di Cinematografia
Cinecittà si Mostra
12 DANZA/DANCE
Auditorium Parco della Musica
Teatro Argentina
Teatro dell’Opera di Roma
14 RASSEGNE/FESTIVAL
Auditorium Parco della Musica
Romaeuropa Festival
Teatro Olimpico
16 MUSICA/MUSIC
Accademia d’Opera Italiana e Filarmonica
d’Opera di Roma
Auditorium Parco della Musica
Chiesa di S. Paolo entro le Mura
Roma Opera Omnia
Teatro dell’Opera di Roma
Teatro Olimpico
Teatro Salone Margherita
Teatro Tirso de Molina
22 TEATRO/THEATRE
Auditorium Parco della Musica
Piccolo Eliseo Patroni Griffi
Teatro Argentina
Teatro Eliseo
Teatro Olimpico
Teatro Quirino Vittorio Gassman
Teatro Tirso de Molina
28 PARCHI A TEMA/THEME PARKS
Bioparco
Rainbow Magicland
Zoomarine
30 TOUR PANORAMICI/
SIGHTSEEING TOURS
110 Open
Archeobus
Battelli sul Tevere
Opera Romana Pellegrinaggi
Tramjazz
Vox Mundi
33 SERVIZI TURISTICI/
TOURIST SERVICES
Bon Bags
Escursioni in Segway & Bicicletta
Free Mobility Rent
Giorgio my Guide
Navetta Terravision
Parcheggio di Villa Borghese
Rome by Segway
Sitbus Shuttle
Topbike Rental
36 LIDO DI ROMA
37 ASSISTENZA SANITARIA/
HEALTH ASSISTANCE SERVICE
38 ROMAPASSè
ARTE/ART
ACCADEMIA DI FRANCIA
A ROMA - VILLA MEDICI
Ingresso ridotto / Concessionary ticket
Per il programma, visitare il sito web
dell’Accademia: www.villamedici.it
For the program, visit the website of
the Academy: www.villamedici.it
AUDITORIUM
PARCO DELLA MUSICA
Sconto del 10% sul biglietto
10% discount on ticket
4
Visite guidate con personale
specializzato (su prenotazione)
Un percorso guidato alla scoperta della
grande architettura musicale. La visita
consentirà infatti di conoscere la storia,
l’architettura, il valore urbanistico e
culturale del grande Auditorium
progettato da Renzo Piano.
Guided tours with experts
(on booking only)
A guided tour in search of the great
music architecture, where you will hear
about the history, architecture, urban
and cultural value of this beautiful
Auditorium designed by Renzo Piano.
La Fotografia al Femminile
Quattro mostre dedicate alla donna nella
fotografia.
Four exhibitions dedicated to women in
photography.
Fino al/Till 27/01
Charlotte Rampling. Pubblico e privato
02/02 - 24/02
DOS – Disegnare Oggetti Sonori
Foyer dell’Auditorium
ARTE/ART
14/03 - 07/04
Peter Greenaway – Goltzius & The
Pelican Company
16/04 - 26/05
Le donne di LIFE
CASA DI GOETHE
1832) lived with his friend, the painter
Johann Heinrich Wilhelm Tischbein, at Via
del Corso 18 in the centre of Rome. Today,
the Casa di Goethe commemorates this
famous guest and his seminal work Italian
Journey with various exhibitions and
cultural events.
CHIOSTRO DEL BRAMANTE
Ingresso ridotto / Concessionary ticket
Ingresso ridotto / Concessionary ticket
Dal 1786 al 1788 il grande poeta tedesco
Johann Wolfgang Goethe (1749-1832)
abita con il suo amico pittore Johann
Heinrich Wilhelm Tischbein in Via del
Corso 18, nel cuore di Roma. Oggi la Casa
di Goethe ricorda con mostre e
manifestazioni il soggiorno del celebre
visitatore e il suo epocale.
From 1786 to 1788, the great German
poet Johann Wolfgang Goethe (1749-
Fino al/Till 02/06
Mostra/Exhibition
Brueghel. Meraviglie dell’arte Fiamminga
Una grande mostra sui capolavori della
dinastia Brueghel che ripercorre la storia e
l’eccezionale talento della più importante
stirpe di artisti fiamminghi attivi tra il XVI e il
XVII secolo, attraverso oltre 100 opere tra
dipinti, disegni e grafiche. Le opere,
provenienti da importanti collezioni private e
musei italiani e stranieri - tra cui il
Kunsthistorisches Museum di Vienna, il Tel
Aviv Museum of Art, la Pinacoteca
Ambrosiana di Milano e il Museo di
Capodimonte di Napoli - presentano al
pubblico le relazioni e il percorso artistico di
quattro generazioni di pittori della nobile
stirpe.
A major exhibition of masterpieces of the
Brueghel dynasty that traces the history and
the exceptional talent of the most important
race of Flemish artists active between the
sixteenth and seventeenth centuries, over
100 works including paintings, drawings and
graphics. The works coming from important
private collections, from Italian and foreign
museums - including the Kunsthistorisches
Museum in Vienna, the Tel Aviv Museum of
Art, the Pinacoteca Ambrosiana in Milan and
the Capodimonte Museum of Naples present to the public the relations and the
artistic journey of four generations of
painters of noble birth.
ARTE/ART
COMPLESSO DEL VITTORIANO
Ingresso ridotto / Concessionary ticket
Fino al/Till 03/02
Mostra/Exhibition
Guttuso. 1912-2012
Roma, la città nella quale Renato Guttuso
visse per oltre Cinquant’anni lo celebra, in
occasione del Centenario dalla nascita, con
una grande mostra di cento dipinti.
Guttuso lived in Rome for over fifty years,
now for the centenary of the birth, the city
pays him tribute with a major exhibition, the
first in Rome with one hundred paintings.
08/03 - 23/06
Mostra/Exhibition
Picasso, Braque, Léger e il linguaggio del
cubismo
I capolavori dei Maestri della Storia dell'Arte
Contemporanea.
5
Some of the masterpieces by the most
important artist of contemporary art .
EXPLORA IL MUSEO
DEI BAMBINI DI ROMA
Museo permanente dedicato ai bambini, alle
scuole e alle famiglie, strutturato come una
città a misura di bambino dove tutto può
essere osservato, toccato e sperimentato.
Permette ai bambini di capire fatti e realtà
quotidiane e di scoprire in prima persona
l'ambiente, la società, la comunicazione e l'io.
Visite libere di un’ora e 45 minuti
sconto del 10% sul biglietto e Explora shop
(l’accesso è consentito ai bambini
accompagnati da almeno un adulto, agli
adulti se accompagnati da un bambino!)
Museum dedicated to children, schools
and families. It’s a city on a child’s scale
6
where everything can be observed,
touched,and experimented with. Explora
allows children the possibility to discover
everyday facts and realities experimenting
at first hand the Enviroment, Society
Communication and “Me”.
Free tours 1h 45 minutes
10% discount on ticket and Explora shop
(children admitted only if accompanied
by an adult, adults admitted only if
accompanied by a child!)
FONDAZIONE
ROMA MUSEO
Ingresso ridotto / Concessionary ticket
Fino al/Till 03/02
Akbar. Il grande Imperatore dell’India.
Mostra/Exhibition
ARTE/ART
Palazzo Sciarra
Curatore/Curator: Gian Carlo Calza
Per la prima volta in Italia, nel cuore della
Capitale Roma, una grande mostra
presenterà i tesori di uno dei più grandi
sovrani del mondo, l’imperatore dell’India
Akbar (1542-1605; regno 1556-1605).
La vita a Corte, l’amministrazione politica,
la guerra e la caccia, le usanze religiose e
la mitologia e l’interscambio avvenuto
con l’Europa con vicendevoli influenze dal
XVI al XIX Secolo.
For the first time in Italy, in the core of the
capital, in Rome, a great exhibition will
show the splendors of one of the greatest
rulers of the World, India’s emperor Akbar
(1542-1605, 1556-1605). Life at Court,
military glory, political administration,
religious and mythological customs as
well as their influence on Europe from
Seventeenth to the Nineteenth Centuries.
15/04 - 21/07
LOUISE NEVELSON
Mostra/Exhibition
Palazzo Cipolla
Curatore/Curator: Prof. Bruno Corà
Dopo la retrospettiva tenutasi in Italia al
Palazzo delle Esposizioni di Roma nel
1994, a cura di G. Celant, torna nella
Capitale una delle scultrici più importanti
del XX secolo: Louise Nevelson. La mostra
a Lei dedicata sarà la più articolata che si
sia mai tenuta in Italia e prenderà in
esame gran parte del suo percorso
artistico, prendendo avvio dagli anni
Trenta, con disegni e terrecotte, fino ad
arrivare agli anni Ottanta, con collage e
sculture in legno, “untitled”.
After the retrospective held in Rome’s
Palazzo delle Esposizioni in 1994 curated
by G. Celant, works by one of the most
important sculptors of the twentieth
century, Louise Nevelson, will be shown
again in the Capital next spring. The
Exhibition dedicated to this artist will be
the most extensive to have ever been held
in Italy, exploring most of her artistic
career starting from drawings and terracotta artefacts from the nineteen thirties
up to untitled collages and wooden
sculptures from the nineteen eighties.
campagna di scavi e condotta,
dal 1999 al 2001.
The expression "Città dell'Acqua"
(lit. "city of the water") used to define the
archaeological area of the Vicus Caprarius, is
due to the presence of the most
characteristical element of the area: the
water flowing from Fontana di Trevi, next to
the structures excavated. This is an insula,
turned into a domus through the IV century.
LA CITTÀ DELL'ACQUA
Ingresso ridotto / Concessionary ticket
Il suggestivo nome di “Città dell’acqua”
deriva dalla presenza, tuttora costante
ed emozionante, dell’acqua che dal
sottosuolo, attraverso le condutture
dell’Acquedotto Vergine, si infiltra tra
le strutture della residenza signorile
(domus), rinvenuta dopo una vasta
ARTE/ART
MUSEO DELLE CERE
Sconto del 50% sul biglietto
50% discount on ticket
Inaugurato nel 1958 ad opera di Fernando
Canini, ospita le statue in cera a grandezza
naturale di personaggi storici, letterati,
musicisti, sportivi e cantanti contemporanei;
7
anche animali preistorici.
Opened in 1958 by Fernando Canini, this
museum displays life-size waxworks
portraying historical characters, writers
and musicians, contemporary sportsmen
and singers as well as prehistoric animals.
MUSEO EBRAICO DI ROMA
Ingresso ridotto / Concessionary ticket
Sito nel complesso monumentale del
Tempio Maggiore, il Museo Ebraico di Roma
espone argenti, tessuti ed altri tesori delle 5
Scole. Il biglietto comprende la visita del
Tempio Maggiore e del Tempio Spagnolo.
Located on the premises of the Great
Synagogue, the Jewish Museum of Rome
displays the works of the roman
8
silversmiths, precious textiles and other
treasures of the 5 Scole. The ticket
includes the visit of the Main Synagogue
and of the Spanish Synagogue.
PALAZZO DELLA
CANCELLERIA
Ingresso ridotto / Concessionary ticket
Mostra/ Exhibition
Leonardo da Vinci
Il genio e le invenzioni
La mostra presenta quasi cinquanta macchine
inventate dallo sconfinato genio di Leonardo da
Vinci: macchine per il volo, come il predecessore
del paracadute, una bicicletta, una sega
idraulica e molte altre invenzioni. Tutte le
macchine sono funzionanti e possono essere
toccate e provate, per consentire un’intensa
esperienza percettiva sensoriale attraverso cui
attivare meccanismi emotivi e cognitivi in
ARTE/ART
rapporto profondo con la materia “Leonardo”.
The exhibition celebrates the universal genius
of Leonardo da Vinci by presenting about fifty
full scale machines: flying machines, like the
precursor to the parachute, a bicycle, a
hydraulic saw and many other inventions.
They are all fully operational and they can be
touched and set them in motion, to grant a
deep interactive experience of understanding
the genius of Leonardo da Vinci.
PALAZZO DELLE
ESPOSIZIONI
Ingresso ridotto / Concessionary ticket
Fino al/Till 03/02
Mostra/Exhibition
Robert Doisneau. Paris en liberté
Per la prima volta in Italia una grande
mostra antologica dedicata al grande
fotografo francese e alla città che ha
amato e immortalato con il suo obiettivo.
For the first in Italy, a major anthological
exhibition dedicated to the famous
French photographer and the city he loved
and immortalized with his lens.
Fino al/Till 03/02
Mostra/Exhibition
Benedette foto! Carmelo Bene visto da
Claudio Abate
A dieci anni dalla scomparsa di Carmelo
Bene la mostra ne celebra la figura e il
teatro attraverso le foto di Claudio Abate.
Ten years after the death of Carmelo Bene,
the exhibition celebrates the figure and the
theater through photos of Claudio Abate.
Fino al/Till 10/03
Mostra/Exhibition
Sulla Via della Seta. Antichi sentieri tra
Oriente e Occidente
Mostra organizzata da American Museum of
Natural History, New York in collaborazione
con Azienda Speciale Palaexpo and Codice.
Idee per la Cultura, Torino.
A cura di Mark Norell. Sezione italiana a cura
di Luca Molà, Maria Ludovica Rosati e
Alexandra Wetzel.
In collaboration with the New York’s American
Museum of Natural History, the exhibition traces
the relationship between east and west from
the 7th to the 14th centuries AD, illustrating the
numerous different cultures along the Silk Road
route with reconstructions of four iconic cities.
Curator Mark Norell. Italian section curated by
Luca Molà, Maria Ludovica Rosati and
Alexandra Wetzel.
Fino al/Till 10/03
Mostra/Exhibition
Nero su Bianco
La linea di inchiostro è il flusso, la traccia da
seguire per comprendere il senso del racconto.
Una guida per orientarsi, ricomporre e dare un
significato alla collezione di testimonianze,
immagini, oggetti, documenti, suoni che gli
ARTE/ART
uomini e le donne di Eni hanno prodotto,
raccolto e "collezionato" nei loro viaggi.
"Black on White" is the exhibition project
that tells about Eni and a part of its
recent research and exploration history.
PALAZZO INCONTRO
Ingresso ridotto / Concessionary ticket
Di origine settecentesca, il Palazzo venne
edificato nel 1765 da Giovanni Paolo Burij
sulla proprietà dell’Ordine dell’Ospedale di
Santa Maria della Pietà dei Poveri Pazzi,
ristrutturato dall’architetto Malerini con un
nuovo impianto basato su un’apertura
centrale e due ali perimetrali. Alla
costituzione del Regno d’Italia l’edificio
passa sotto la diretta competenza della
neonata Provincia di Roma, della quale è poi
divenuto una sede di rappresentanza.
9
SALA DEL BRAMANTE
meccanici e fisici all'ingegneria civile
attraverso tavole esplicative in 14 lingue,
pannelli illustrati, le postazioni
multimediali, le plasma-clips, i touch-screens. In exhibition over 75 models of machines and
inventions by the Genius of Leonardo da Vinci
as scientist: all the models, faithfully
reproduced from the original drawings, are
interactive, from the flying machines to the
war ones, from the mechanic and physic
devices to the civil engineering through
explaining panels in 14 languages, multimedia
locations, plasma-clips, touch-screens.
Ingresso ridotto / Concessionary ticket
10
Mostra/Exhibition
Il Genio di Leonardo da Vinci
In esposizione oltre 75 modelli di macchine e
invenzioni Leonardesche, il genio di Leonardo
da Vinci inventore e ingegnere: i modelli,
fedelmente riprodotti dai progetti originali
sono tutti funzionanti, dalle macchine volanti
a quelle per la guerra, dai dispositivi
SCUDERIE DEL QUIRINALE
Ingresso ridotto / Concessionary ticket
01/03 - 30/06
Mostra/Exhibition
Tiziano
Le Scuderie del Quirinale propongono una
ARTE/ART
mostra antologica che ripercorre l’intero
arco d’attività di colui che è universalmente
riconosciuto come uno dei massimi
interpreti del Cinquecento europeo.
Iniziando dai primi capolavori dipinti nelle
botteghe di Giovanni Bellini e Giorgione, si
potrà seguire il percorso umano e artistico
di Tiziano fino alle sue ultime, struggenti,
tele.
A cura di Giovanni C. F. Villa
The Scuderie del Quirinale is planning an
anthological exhibition that sets out to
highlight the full range of the output of a
painter universally acknowledged to be one
of the greatest masters of the 16th century
in Europe. Starting with the first
masterpieces which he produced in the
workshops of Giovanni Bellini and of
Giorgione, the visitor will be able to track
Titian's complete human and artistic career
right up to his last, moving works, in a fullyfledged 'visual journey' designed.
Curated by Giovanni C. F. Villa
CINETECA NAZIONALECENTRO SPERIMENTALE
DI CINEMATOGRAFIA
Ingresso ridotto / Concessionary ticket
Inaugurata nel 1949, la Cineteca
Nazionale conserva un patrimonio di
oltre 60.000 copie che spaziano dal
muto al sonoro, con una notevole
collezione della cinematografia
nazionale e dai titoli più significativi
della storia del cinema mondiale. La
Cineteca persegue un’intensa attività di
promozione con oltre 1500 proiezioni
l’anno tra Italia ed estero e la
programmazione presso la sala
cinematografica “Cinema Trevi”,
dedicata al cinema classico e
contemporaneo.
Inaugurated in 1949, the Cineteca
Nazionale safeguards a legacy of more
than 60,000 copies of films, both silent
and talking, including an important
collection of Italian-made films as well
as titles that have made a significant
contribution to the history of cinema at
international levels. The Cineteca is
extremely active when it comes to
promoting films too – some 1500
showings of Italian and foreign films
each year in its “Cinema Trevi”, where
classic and contemporary films are
both on the agenda.
CINEMA/CINEMA
CINECITTÀ SI MOSTRA
Sconto del 10% sul biglietto
10% discount on ticket
CINEMA
The eighteenth-century palace was built in
1765 by Giovanni Paolo Burij on a site owned
by the property of the Order of the Hospital
of Santa Maria della Pietà dei Poveri Pazzi, it
was renovated by the architect Malerini
with a new plan with central opening and
two outer wings. When the Kingdom of Italy
was proclaimed, the building came under
the direct jurisdiction of the newly formed
Province of Rome and became a
representative office.
Un percorso spettacolare negli “Studios
di Cinecittà” per scoprire i segreti del
Cinema.
A spectacular journey through the
“Cinecittà studios” to discover the
secrets of cinema.
11
DANZA/DANCE
AUDITORIUM PARCO
DELLA MUSICA
Sconto del 20%
20% discount on ticket
02/02 - 27/02
Equilibrio Festival della nuova danza
La rassegna offre una panoramica sulla
danza mondiale, ospitando maestri
eccelsi della scena internazionale e
artisti emergenti che si muovono in
territori di confine tra la danza e il
teatro. Il consueto appuntamento con il
Premio Equilibrio Roma per la danza
contemporanea quest’anno raddoppia
con un premio speciale per il miglior
interprete partecipante all’iniziativa.
territories between dance and theater.
The usual appointment with the Premio
Equilibrio Roma for contemporary dance
doubles this year with a special prize for
the best performer participating in the
initiative.
03/02
Sylvie Guillem – 6000 miles away
L’inevitabilità dell’invecchiamento, della
mortalità e della fragilità.
The inevitability of aging, mortality and
fragility.
Ingresso ridotto / Concessionary ticket
03/01 - 13/01
Non si uccidono così anche I cavalli?
Di/By Horace McCoy
Regia/directed by Gigi Dall’Aglio
Sulla pista da ballo, circondati dagli
spettatori, 22 performer e un quartetto di
musicisti si esibiscono insieme in uno
spettacolo corale, in cui i corpi, con la loro
fatica, la loro sofferenza, la loro verità
sono la scena.
On the dance floor, surrounded by
spectators, 22 performers and a quartet
of musicians perform together in a show
choir, in which the bodies, with their toil,
their suffering, their truth are the scene.
The exhibition gives an overview of the
world dance, holding excellent masters
of the international stage and up-andcoming artists who move in border
12
TEATRO ARGENTINA
TEATRO DELL’OPERA
DI ROMA
Sconto del 10% (escluso le prime e i posti
di balconata e galleria). L’ agevolazione è
estesa ad un accompagnatore. Per le
recite fuori abbonamento la riduzione
sarà del 20%
10% discount (excluding opening nights
and circle and balcony tickets). Discount
extended to one accompanying person.
Get 20% off on non-subscription
performances.
02/01 - 05/01
Don Chisciotte
Balletto in un prologo e tre atti.
Ballet in a prologue and three acts.
Febbraio/February: 9, 10, 12, 13, 14
Giselle
Balletto in due atti su soggetto di
Théophile Gautier e Vernoy de SaintGeorges.
Ballet in two acts by Théophile Gautier
and Vernoy de Saint-Georges.
Quartetto
Musica di/Music by Steve Reich e Philip
Glass, coreografia di/choreography by
Francesco Nappa
Aria Tango
Musica di/Music by Luis Bacalov,
coreografia di/choreography by Micha van
Hoecke
Musica di/Music by Adolphe Adam
Direttore/Conductor David Garforth
Aprile/April: 12, 14, 16, 17
Notes de la Nuit
balletto/ballet
In the Night
Musica di/Music by Frederic Chopin,
coreografia di/choreography by Jerome
Robbins
Musica di/Music by Ludwig Minkus
Direttore/Conductor Nir Kabaretti
DANZA/DANCE
DANZA/DANCE
13
RASSEGNE/FESTIVAL
AUDITORIUM PARCO
DELLA MUSICA
Sconto del 10%
10% discount on ticket
Fino al/Till 08/01
Natale all’Auditorium
Con Natale all’Auditorium Parco della
Musica spalanca le porte alla Città.
Dentro le sale un caleidoscopio di
spettacoli di ogni tipo.
At Christmas the Auditorium Parco della
Musica opens its doors to the City. Inside
the halls a series of several performances.
17/01 - 20/1
Festival delle Scienze 2013
19/02
Sora Cesira Felicità
Un evento di Contemporanea: "La Felicità"
Festival delle Scienze 2013.
14
An event of the Contemporary: "La
Felicità" Science Festival 2013
14/03 - 17/03
LIBRI COME
A cura di Marino Sinibaldi.
Con la collaborazione di Michele De Mieri
e Rosa Polacco.
La quarta edizione avrà per tema l’Europa
e propone una serie di incontri tra
scrittori italiani e di altri paesi intorno a
una serie di temi come il lavoro e la crisi,
l'infanzia, lo sport, la scienza, la scrittura
femminile, il mondo del libro.
Curator Marino Sinibaldi.
With the collaboration of Michele De
Mieri and Rosa Polacco.
The fourth edition is dedicated to Europe
and proposes a series of meetings
featuring Italian and foreign writers
around a series of topics such as work
and crisis, children, sports, science,
women's writing, the world of book.
RASSEGNE/FESTIVAL
Aprile 2013
Patti Smith “My Festival”
My Festival è il più importante progetto
speciale in ambito musicale varato
quest’anno dalla Fondazione Musica per
Roma: il nuovo format sarà “firmato” da
Patti Smith che curerà in prima persona la
“regia” di diversi giorni di programmazione.
My Festival is the most important project
in the music industry organized this year
by the Fondazione Musica per Roma: the
new format signed by Patti Smith will last
throughout the month.
13/04
“Horses” Patti Smith and her
Band
14/04
Omaggio a Ginsberg
(Patti Smith, Philipp Glass, Jesse Smith,
Lenny Kaye)
ROMAEUROPA FESTIVAL
Sconto del 15% sul biglietto (da acquistare
presso i botteghini della Fondazione)
15% discount on ticket (available at the
box office of the Foundation)
All that we can do, tutto quello che noi
possiamo fare, è l’invito che il
Romaeuropa Festival rivolge quest’anno al
suo pubblico, sensibile all’urgenza della
creazione artistica protagonista di una
società che cambia: 9 prime italiane, 1
prima europea e 5 prime assolute in
programma dal 26 settembre al 25
novembre in 8 luoghi della città (Teatro
Argentina, Palladium Università Roma Tre,
Teatro Eliseo, Auditorium Conciliazione,
Teatro Vascello, Auditorium Parco della
Musica, Brancaleone, Opificio Telecom
Italia).
All that we can do is the invitation that
the Romaeuropa Festival turns to his
audience this year, sensitive to the
urgency of artistic creation protagonist of
a changing society: 9 première Italian , 1
première European and 5 world première
in program from September 26 to
November 25 in eight places of the City
(Argentina Theatre, Palladium University
of Rome Tre, Teatro Eliseo, Auditorium
Conciliazione, Vascello Theatre,
Auditorium Parco della Musica,
Brancaleone, Opificio Telecom Italia).
TEATRO OLIMPICO
Biglietto ridotto (fino ad esaurimento
posti a tariffa ridotta, dal lunedì al
mercoledì). La Direzione si riserva la
facoltà di sospendere il rilascio di biglietti
ridotti per alcune recite e/o spettacoli.
Reduced ticket (until discount tickets last,
from Monday to Wednesday). The
Management reserves the right to
suspend the sale of discount tickets for
some shows and/or performances.
Dal/From 31/01
Supermagic 2013 “X”
Decima edizione del più applaudito
festival della magia internazionale.
10th edition of the most acclaimed
international festival of magic.
RASSEGNE/FESTIVAL
15
MUSICA/MUSIC
ACCADEMIA D’OPERA
ITALIANA E FILARMONICA
D’OPERA DI ROMA
Ingresso ridotto / Concessionary ticket
Gennaio/January: 1, 6
Febbraio/February: 1, 8, 15, 22
Marzo/March: 1, 5, 8, 9, 12, 15, 16, 19,
22, 23
Aprile/April: 9, 12, 16, 19, 23, 26, 30
I Solisti Dell'opera
04/01
Le Quattro Stagioni di/by Antonio
Vivaldi
Marzo/March: 9, 16, 23
Aprile/April: 13, 20, 27
La Traviata di/by Giuseppe Verdi
03/03
Concerto di Pasqua – Requiem K.626
di/by W.A. Mozart
16
AUDITORIUM
PARCO DELLA MUSICA
Sconto del 20% /20% discount on ticket
05/01 - 06/01
La ChiaraStella
I canti di Natale nelle tradizioni popolari.
Orchestra Popolare Italiana dell’Auditorium
Parco della Musica, Ambrogio Sparagna.
VI Edizione
Christmas carols in the popular
traditions.
Orchestra Popolare Italiana
dell’Auditorium Parco della Musica,
Ambrogio Sparagna.
VI Edition
24/01
Alice
Presenta il suo ultimo disco Samsara,
realizzato scegliendo accuratamente brani
da lei scritti, così come canzoni di autori
MUSICA/MUSIC
importanti e dal nome in alcuni casi
inaspettati come Tiziano Ferro.
Alice presents her latest album Samsara,
with tracks written by her, as well as
songs by major artists, sometimes also
unexpected such as Tiziano Ferro.
03/02
Orchestra Roma Sinfonietta
Omaggio a/tribute to Franco Zeffirelli,
direttore/conductor Carlo Ponti.
Fino al/Till 30/06
Ludovico Einaudi
Si rinnova la Residenza artistica del
pianista e compositore Ludovico Einaudi a
cui la Fondazione Musica per Roma
permetterà di concepire e realizzare nuove
produzioni ad hoc per l’Auditorium Parco
della Musica.
The Fondazione Musica per Roma renews
the Artistic Residence of the pianist and
composer Ludovico Einaudi whom will be
allowed to make and realize new and ad hoc
productions for the Auditorium Parco della
Musica.
21/02
Glen Hansard "Rhythm and Repose"
Glen Hansard, l’acclamato frontman dei
Frames e degli Swell Season, presenta il suo
primo e attesissimo album solista Rhythm
and Repose, pubblicato in estate da Anti
Records.
Fino al/Till 06/03
Dave Douglas & Parco della Musica
Jazz Orchestra
12/03
Petra Magoni (voce) & Ferruccio
Spinetti (contrabbasso)
Carta bianca a Dave Douglas, compositore,
trombettista, educatore e organizzatore
cresciuto nell’area metropolitana di New York,
riconosciuto come uno dei più importanti e
originali musicisti della scena musicale jazz e
sperimentale degli ultimi anni.
Dalle note dolci-amare di Eleanor Rigby
all’intensa Roxanne per arrivare alle arie di
Monteverdi e ai classici della canzone
d’autore italiana.
Glen Hansard, the acclaimed lead vocalist of
the Frames and Swell Season, presents his
first album solo Rhythm and Repose
published in the summer by Anti Records.
Carte blanche to Dave Douglas, composer,
trumpeter, educator and organizer who
grew up in the New York metropolitan area
and considered as one of the most
important and original musicians of jazz and
experimental music scene in recent years.
24/02
Orchestra Roma Sinfonietta
10/03
Orchestra Roma Sinfonietta
Il fado e la canzone d’autore portoghese.
Voce Dulce Pontes, direzione e
arrangiamenti Paolo Silvestri.
L’incantesimo di Nino Rota, tromba Fabrizio
Bosso.
Requiem Omaggio a Hans Werner Henze.
Fado and the Portuguese art music.
Voice Dulce Pontes, conduction and
arrangements Paolo Silvestri
The spell of Nino Rota, trumpet Fabrizio Bosso.
Requiem Tribute to Hans Werner Henze.
MUSICA/MUSIC
From Eleanor Rigby’s bittersweet tunes to
the intense music of Roxanne to
Monteverdi arias and the classics of
Italian singer-songwriters.
14/03
An Evening with Laurie Anderson
Laurie Anderson è una performer a
trecentosessanta gradi, musicista,
scrittrice, violinista, pittrice ma lei ama
definirsi una narratrice di storie.
Laurie Anderson is a complete performer,
musician, writer, musician, painter but she
likes to call herself a storyteller.
17
Fino al/Till 30/03
Orchestra Roma Sinfonietta
"Itinerari Musicali"
direttore/direction by Luis Bacalov
Un nuovo ciclo di 6 concerti, ognuno con
un suo speciale motivo di grande
richiamo, sia per l’altissima qualità dei
programmi, pensati con l’intento di
abbattere i confini tra classificazioni di
generi musicali, sia per la presenza di
artisti di grande spessore.
A new series of six concerts, each with its
own special STYLE, whether for its high
quality program, designed with the
intention to break down the boundaries
between classifications of musical genres
or for the presence of great artists.
12/04
Francesco Bearzatti Quartet
Omaggio a/tribute to Dewey Redman
18
CHIESA DI S. PAOLO
ENTRO LE MURA
Ingresso ridotto / Concessionary ticket
Febbraio/February: 2, 5, 8, 9, 12, 15, 16,
19, 22, 23, 26
Marzo/March: 1, 2, 5, 8, 9, 12, 15, 16, 19,
22, 23
Aprile/April: 2, 5, 6, 9, 12, 13, 16, 19, 20,
23, 26, 27, 30
I VURTUOSI DELL’OPERA DI ROMA in
Opera Recital
Le più belle arie d’opera
Un intenso viaggio nell’anima delle più
emozionanti e famose opere di Verdi,
Puccini, Rossini e Bizet interpretate con
passione e stile dalle brillanti voci dei
Virtuosi dell’opera di Roma.
An intense journey inside the most famous
and acclaimed Operas by Verdi, Puccini,
Rossini and Bizet, performed by the voices
of I Virtuosi dell’Opera di Roma.
MUSICA/MUSIC
ROMA OPERA OMNIA
Sconto del 10% / 10% discount on ticket
Gennaio/January: 3, 10, 17, 24, 31
Febbraio/February: 7, 14, 21, 28
Marzo/March: 7, 14, 21, 28
Aprile/April: 4, 11, 18, 25
MUSICA NELLA ROMA DEL BERNINI
Music in Bernini’s Rome
Sant'Agnese, Piazza Navona
Gennaio/January: 5, 12, 19, 26
Febbraio/February: 2, 9, 16, 23
Marzo/March: 2, 9, 16, 23
Aprile/April: 6, 13, 20, 27
SUONO E VISIONI DI CARAVAGGIO
Caravaggio’s Sounds and visions
Palazzo Doria Pamphilj,
Via del Corso, 305
Aprile/April: 9, 16, 23, 30
TESORI MUSICALI DEL BAROCCO DEL
CUORE DI ROMA
Baroque music treasures in the
heart of Rome
Palazzo Barberini
Via delle Quattro Fontane, 13
TEATRO DELL’OPERA
DI ROMA
Sconto del 10% (escluso le prime e i posti di
balconata e galleria). L’ agevolazione è estesa
ad un accompagnatore. Per le recite fuori
abbonamento la riduzione sarà del 20%
10% discount (excluding opening nights and
circle and balcony tickets). Discount extended
to one accompanying person. Get 20% off on
non-subscription performances.
Gennaio/January: 27, 29, 31
Febbraio/February: 2, 3
Il Naso
Musica di/Music by Dmitrij Šostakovič
Direttore/Directed by Alejo Pérez
Regia/Staging by Peter Stein.
Opera in tre atti e un epilogo
Libretto di Evgenij Zamjatin, Georgij Jònin,
Aleksandr e Dmitrij Šostakovič
Tratto dalla novella di Nikolaj Gogol.
Opera in three acts and an epilogue
Libretto by Evgenij Zamjatin, Georgij
Jònin, Aleksandr and Dmitrij Šostakovič
Based on the story of Nikolaj Gogol.
Marzo/March: 6, 8, 10, 12, 14, 16
I Due Foscari
Musica di/Music by Giuseppe Verdi
Direttore/Directed by Riccardo Muti
Regia/Staging by Werner Herzog.
Aprile/April: 5, 7, 9, 11, 13
Samson et Dalila
Musica di/Music by Camille Saint-Saëns
Direttore/Directed by Charles Dutoit
Regia, Scene e Costumi/Direction, Sets and
Costumes Carlus Padrissa/La Fura dels Baus.
Opera in tre atti
Libretto Ferdinand Lemaire
Opera in three acts
Libretto by Ferdinand Lemaire
TEATRO OLIMPICO
Tragedia lirica in tre atti
Libretto di Francesco Maria Piave
Biglietto ridotto (fino ad esaurimento
posti a tariffa ridotta, dal lunedì al
mercoledì). La Direzione si riserva la
facoltà di sospendere il rilascio di biglietti
ridotti per alcune recite e/o spettacoli.
Tragic opera in three acts
Libretto by Francesco Maria Piave
Reduced ticket (until discount tickets last,
from Monday to Wednesday). The
MUSICA/MUSIC
19
Management reserves the right to suspend
the sale of discount tickets for some shows
and/or performances.
Febbraio/February: 14, 15, 16, 17, 18, 19,
20, 22, 23, 24
Shrek, il Musical
Dopo i successi di New York, Londra e
Parigi, SHREK The Musical arriva
finalmente a Roma in italiano.
After the success of New York, London and
Paris, Shrek The Musical has finally arrived
in Rome in Italian language.
Marzo/March: 5, 6, 7, 8, 9, 10
L’Orchestra di Piazza Vittorio - Il
Libro della Giungla
20
TEATRO SALONE
MARGHERITA
Ingresso ridotto / Concessionary ticket
Marzo/March: 6, 9, 13, 16, 20, 23, 27, 30
Aprile/April: 3, 6, 10, 13, 17, 20, 24, 27
I VURTUOSI DELL’OPERA DI ROMA in
La Traviata
Opera completa in tre atti da un libretto di
F.M. Piave con orchestra, cantanti, coro e
scenografia.
The complete Opera in three acts by F.M.
Piave with orchestra, singers, choir and
scenography.
Melodie magicamente universali per la
nuova favola multietnica dell’Orchestra di
Piazza Vittorio.
Marzo/March: 5, 8, 10, 12, 15, 17, 19, 22,
24, 26, 29, 31
Aprile/April: 2, 5, 7, 9, 12, 14, 16, 19, 21,
23, 26, 28
Universal magic melodies for the new
multiethnic fable of the Piazza Vittorio
Orchestra.
Un excursus nelle opere più conosciute ed
Quadri d’Opera
MUSICA/MUSIC
amate in tutto il mondo in un concerto
eseguito in forma semiscenica con
attrezzerie, luci e costumi di scena specifici
di ogni opera rappresentata.
A journey in the most famous and
acclaimed Opera in the world in a concert
performer with specific scene, stage
costumes and lights of every opera.
TEATRO TIRSO DE MOLINA
Ingresso ridotto / Concessionary ticket
16/01 - 27/01
CHI E’ MICHAEL BUBLE’ A PETTO A ME
la più grande rappresentante vivente della
canzone romana.
After two years of absence the greatest
living Roman folk singer returns in Rome.
con/with Tony Fornari
13/02 - 03/03
MI RITORNI IN MENTE
È uno spettacolo comico-musicale che,
attraverso l’ironia, l’invenzione scenica e
la buona musica, mira a diffondere il
vasto repertorio della canzone italiana
degli anni ’20-’50.
con/with Franco Oppini
It is a comedy-musical show, through
irony, stage inventions and good music,
aims to disseminate the vast repertoire of
Italian music of the '20s and '50s.
23/01 - 10/02
VOJO CANTA’ COSI’
con/with Serena D’Ercole
Dopo due anni di assenza ritorna attesissima
Un musical che vuole fare riascoltare
alcune delle più belle canzoni nella
memoria di tutti, ma vuole anche
raccontare come erano i ragazzi di quegli
anni, come ci si innamorava, come si
viveva quando ancora era agli albori "l’era
delle discoteche".
A musical that wants to share some of
the most beautiful and memorable songs,
but it also aims to show how young
people were in those years, how they felt
in love, what life was like when "the age
of disco" was about to start.
MUSICA/MUSIC
03/04 - 28/04
DUETTO
con/with Riccardo Galopeira
regia/staging by Walter Croce
Risate, musica indiavolata ed acrobazie
per i due “blues brothers” di Trastevere,
Riccardo “Galopeira” Angelini e Massimo
Di Vincenzo, in una commedia scritta da
due grandi personaggi del panorama
artistico nazionale, Paola Tiziana Cruciani
e Rocco Papaleo.
Laughters, stirring music and stunts for
the two “blues brothers” of Trastevere,
Riccardo “Galopeira” Angelini and
Massimo Di Vincenzo, in a play written by
two great figures of the Italian artistic
panorama, Paola Tiziana Cruciani and
Rocco Papaleo.
21
TEATRO/THEATRE
AUDITORIUM
PARCO DELLA MUSICA
Sconto del 10% /10% discount on ticket
Adattamento scenico Mimmo Cuticchio.
Serate speciali all’opera dei pupi.
04/01 - 06/01
Guerrin Meschino
Adaptation by Mimmo Cuticchio. Special
evening at the Puppets’ opera.
Drammaturgia e regia Mimmo Cuticchio.
Serata speciale all’opera dei pupi.
Written and directed by Mimmo Cuticchio.
Special evening at the Puppets’ opera.
16/04
Giovanna Marini
Giovanna Marini presenta il nuovo album
“Spesso il male di vivere ho incontrato”, che
contiene tre oratori scritti per testi di
Giacomo Leopardi ed Eugenio Montale.
Bergonzoni vuole segnalarci delle
differenze che se trascurate possono
realmente cambiare il senso delle cose,
come quella tra sogno e bisogno, ma
anche dimostrare che la comicità è fatta di
materiali non solo legati all’evidente o al
rappresentato. E soprattutto mettere sotto
i nostri occhi il suo “voto di vastità”, un vero
e proprio canone artistico che lo obbliga a
non distogliere mai gli occhi dal tutto.
Nordisk teaterlaboratorium Odin teatret
Lo spettacolo è dedicato ad Anna
Politkovskaya e Natalia Estemirova, scrittrici
russe in difesa dei diritti umani, assassinate
rispettivamente nel 2006 e nel 2009.
Giovanna Marini introduces her new
album “Spesso il male di vivere ho
incontrato”, featuring three speakers for
texts written by Giacomo Leopardi and
Eugenio Montale.
With his new show, Alessandro Bergonzoni
wants to demonstrate how differences, if
ignored, can really change the meaning of
things, such as between dreams and
needs. He points out that comedy is not
only the material representation of the
performance and emphasizes his “vow of
vastness”, a real artistic canon that forces
him to stay focused on it.
Politkovskaya and Natalia Estemirova, the
two Russian writers who defended
Human Rights and were murdered
respectively in 2006 and in 2009.
19/04 - 20/04
Urge
21/04 - 23/04
Marco Baliani
16/02 - 21/02
La Vita Cronica
22
04/03 - 06/03
La Passione di Cristo
di/by Alessandro Bergonzoni
Con suo nuovo spettacolo, Alessandro
TEATRO/THEATRE
La Famosa Invasione degli Orsi in Sicilia
di Dino Buzzati
Ambientato in una Sicilia remota, fuori dal
tempo, luogo di pura immaginazione creato
dalla fantasia di Buzzati, La Famosa
Invasione degli Orsi in Sicilia è un racconto
sull’impossibilità della convivenza tra gli
uomini e gli animali.
08/01 - 20/01
Siamo solo noi
Set in a remote Sicily, out of time, in a place
of pure imagination created by Buzzati, The
Bears' Famous Invasion of Sicily is a story
about the impossibility of coexistence
between humans and animals.
di/by Natalia Ginzburg
regia/directed by Valerio Binasco
drammaturgia/written by Marco Andreoli
regia/directed by Circo Bordeaux
22/01 - 03/02
È stato così
05/02 - 24/02
Exit
Testo e regia/written and directed by Fausto
Paravidino
PICCOLO ELISEO
PATRONI GRIFFI
Ingresso ridotto / concessionary ticket
Fino al/Till 06/01
456
Testo e regia/written and directed by
Mattia Torre
26/02 - 28/02
Il vecchio e il mare
Puglia in scena a Roma
da/by Ernest Hemingway
regia/directed by Michelangelo Campanale
regia/directed by Gaetano Colella
05/03 - 17/03
L’arte della commedia
di/by Eduardo De Filippo
regia/directed by Michele Sinisi
19/03 - 31/03
Io santo, tu beato (risate)
Testo e regia/written and directed by
Renato Sarti
02/04 - 21/04
da Krapp a Senza parole
di/by Samuel Beckett
regia/directed by Glauco Mauri
23/04 - 05/05
Cuore di cactus
di/by Antonio Calabrò
regia/directed by Fausto Russo Alesi
01/03 - 03/03
L’agnello
Puglia in scena a Roma
di/by Francesco Ghiaccio
TEATRO/THEATRE
23
TEATRO ARGENTINA
Ingresso ridotto / concessionary ticket
16/01 - 27/01
Tutto per bene
di/by Luigi Pirandello
regia e con/directed by and with Gabriele Lavia
30/01 - 17/02
La serata a Colono
di/by Elsa Morante
regia/directed by Mario Martone
con/with Carlo Cecchi, Angelica Ippolito,
Antonia Truppo
19/02 - 03/03
La scuola delle mogli
di/by Molière
traduzione/translation by Giovanni Raboni
regia/directed by Marco Sciaccaluga
09/03 - 24/03
La Trappola
24
da/by Luigi Pirandello
adattamento e regia/adapted and directed
by Gabriele Lavia
con/with Gabriele Lavia, Giovanna Guida e
Riccardo Monitillo
03/04 - 07/04
La resistibile ascesa di Arturo Ui
nel 1929 sul piroscafo Duilio in viaggio da
Napoli a Buenos Aires.
Poems, words and music from Raffaele
Viviani’s Teatro di Varietà, staged in 1929 on
the steamboat Duilio on a journey from
Naples to Buenos Aires.
di/by Bertolt Brecht
regia/directed by Claudio Longhi
09/04 - 14/04
La modestia
di/by Rafael Spregelburd
regia/directed by Luca Ronconi
16/04 - 28/04
Viviani Varietà
di/by Raffaele Viviani
testi a cura di/written by Giuliano Longone
Viviani
regia/directed by Maurizio Scaparro
con/with Massimo Ranieri
Poesie, parole e musiche del Teatro di
Varietà di Raffaele Viviani, messo in prova
TEATRO/THEATRE
di/by Ronald Harwood
regia/directed by Luca Zingaretti
Antigone
di/by Eduardo De Filippo
regia/directed by Carlo Giuffré
26/03 - 28/03
di/by Valeria Parrella
regia/directed by Luca De Fusco
15/01 - 03/02
Romeo e Giulietta
Fino al/Till 13/01
CARLO GIUFFRÉ
Questi fantasmi!
PAOLO POLI
Aquiloni
TEATRO ELISEO
Sconto del 25% (fino ad esaurimento posti
a tariffa ridotta, escluso recite festive e
prefestive). La Direzione si riserva la
facoltà di sospendere il rilascio di biglietti
ridotti per alcune recite e/o spettacoli.
25% discount (until discount tickets last,
excluding weekends or shows coming
before a holiday). The Management
reserves the right to suspend the sale of
discount tickets for some shows and/or
performances.
due tempi di/two acts by Paolo Poli
liberamente tratti da/freely adapted
from Giovanni Pascoli
regia/directed by Paolo Poli
05/02 - 24/02
LEO GULLOTTA
Sogno di una notte di mezza estate
di/by William Shakespeare
regia/directed by Fabio Grossi
26/02 - 24/03
LUCA ZINGARETTI
MASSIMO DE FRANCOVICH
La torre d’avorio
FRANCESCO MONTANARI
DENIZ OZDOGAN
di/by William Shakespeare
regia/directed by Valerio Binasco
02/04 - 07/04
PINO INSEGNO
ALESSIA NAVARRO
Edgar Allan Poe
La storia di un uomo
ANTONIO CASAGRANDE
23/04 - 05/05
FRANCA VALERI
LICIA MAGLIETTA
URBANO BARBERINI
GABRIELLA FRANCHINI
Non tutto è risolto
di/by Franca Valeri
regia/directed by Giuseppe Marini
di/by Alessandro Prete
e/and Elettra Dafne Infante
regia/directed by Alessandro Prete
09/04 - 21/04
GAIA APREA
PAOLO SERRA
con la partecipazione di
in collaboration with
TEATRO/THEATRE
25
TEATRO OLIMPICO
Biglietto ridotto (fino ad esaurimento posti
a tariffa ridotta, dal lunedì al mercoledì). La
Direzione si riserva la facoltà di sospendere
il rilascio di biglietti ridotti per alcune
recite e/o spettacoli.
Reduced ticket (until discount tickets last,
from Monday to Wednesday).
The Management reserves the right to
suspend the sale of discount tickets for
some shows and/or performances.
Dal/From 02/04
Lillo & Greg – Chi erano i Jolly Rockers?
Chi erano i Jolly Rockers? E’ un docu-teatro
ovvero un documentario a teatro, un
escamotage comico inventato nel cinema
da Woody Allen in Zelig.
Who were the Jolly Rockers? This is a
docudrama or a documentary, a comedy
trick created by Woody Allen in Zelig.
26
TEATRO QUIRINO
VITTORIO GASSMAN
22/01 - 10/02
ALESSANDRO PREZIOSI
Cyrano de Bergerac
Sconto del 20% (fino ad esaurimento posti
a tariffa ridotta, escluso recite festive e
prefestive). La Direzione si riserva la facoltà
di sospendere il rilascio di biglietti ridotti
per alcune recite e/o spettacoli.
di/by Edmond Rostand
traduzione e adattamento/translation and
adaptation by Tommaso Mattei
regia/directed by Alessandro Preziosi
20% discount (until discount tickets last,
excluding weekends or shows coming before
a holiday). The Management reserves the
right to suspend the sale of discount tickets
for some shows and/or performances.
Teatro Nouvo Giovanni da Udine
CSS Teatro stabile di innovazione del FVG
Fino al/Till 20/01
Teatro Stabile di Calabria e/and Teatro
Quirino
GEPPY GLEIJESES
LELLO ARENA
MARIANELLA BARGILLI
Miseria e nobiltà
di/by Eduardo Scarpetta
regia/directed by Geppy Gleijeses
TEATRO/THEATRE
12/02 - 1402
Il Principe di Homburg
di/by von Kleist
traduzione e regia/translation and directed
by Cesare Lievi
drammaturgia/written by Peter Iden
19/02 - 10/03
Teatro Stabile dell’Umbria Elledieffe
La Compagnia di Teatro di Luca De Filippo
LUCA DE FILIPPO
MASSIMO DE MATTEA
CAROLINA ROSI
La Grande Magia
regia/directed by Luca De Filippo
scene e costumi/sets and costumes
Reimonda Gaetani
12/03 - 24/03
Erretiteatro 30
LUNETTA SAVINO,
EMILIO SOLFRIZZI
Due di Noi
di/by Michael Frayn
regia/directed by Leo Muscato
spettacolo prodotto da/show produced by
Roberto Toni
02/04 - 14/04
Compagnia del Teatro Carcano
GIUSEPPE PAMBIERI
La Coscienza di Zeno
di/by Tullio Kezich
dal romanzo di/from the novel by Italo Svevo
scene/sets Lorenzo Cutili
costumi/costumes by Carla Ricotti
musiche/music by Giancarlo Chiaramello
regia/directed by Maurizio Scaparro
16/04 - 28/04
Teatro Stabile di Catania
La Governante
di/by Vitaliano Brancati
regia/directed by Maurizio Scaparro
scene e costumi/sets and costumes by
Santuzza Calì
musiche/music by Pippo Russo
luci/lights by Franco Buzzanca
Salvatore Marino, con il suo spettacolo,
affronterà la platea attraverso il tema
dell’inserimento sociale degli
extracomunitari, in chiave comica ma
anche facendoci riflettere.
Salvatore Marino’ show deals with social
integration of immigration. An ironic way
of facing these issues.
TEATRO TIRSO DE MOLINA
Ingresso ridotto / concessionary ticket
Fino al/Till 06/01
ANNA MAZZAMAURO
Buon Anna a Tutti
regia/directed by Pino Strabioli
06/03 - 24/03
SALVATORE MARINO
Non sono abbronzato qui lo dico e
qui lo negro
di/by Eduardo De Filippo
TEATRO/THEATRE
27
PARCHI A TEMA/THEME PARKS
28
BIOPARCO
Ingresso ridotto / concessionary ticket
Dove la natura diventa cultura. Mille animali, punti di ristoro,
aree pic-nic, nel cuore di Villa Borghese, nella Capitale: è il
Bioparco di Roma, un luogo in continua evoluzione, visitato
ogni anno da oltre 500 mila persone ed è ormai una presenza
costante nel ventaglio delle maggiori offerte turistiche della
città di Roma.
The place where nature becomes culture.
A thousand animals, refreshment bars, picnic areas, just in the
heart of Villa Borghese in Rome: this is the Biopark of Rome,
an ever changing place visited each year by more than
500,000 people, thus being one of the major attractions of
this city.
RAINBOW MAGICLAND
Sconto di euro 5,00 su biglietto intero e ridotto, bambini
inferiore 1 mt Gratis. Lo sconto si applica solo ai biglietti
acquistati on line sul sito www.magicland.it inserendo il
codice sconto: RMLROMAPASS
Euro 5,00 discount on full price and reduced, children less than
1 m Free. The discount only applies to tickets purchased in
advance from www.magicland.it by entering the discount
code: RMLROMAPASS
Il Parco divertimenti di Roma situato a Valmontone (a circa 20
minuti di auto dalla capitale), è caratterizzato da una forte
tematizzazione che rende la struttura unica nel suo genere. La
magia, palpabile in ogni angolo, vive nelle tante attrazioni e
nei 10 spettacoli al giorno che offre Magicland. Brividi per i più
coraggiosi, ambienti da sogno per le famiglie e gioco per i
bambini, ai quali è dedicata un’intera area del Parco: il Regno
dei Piccoli! Ti aspettano Winx live, Gladiatori, Stunt Show,
eventi di ogni genere, acrobati circensi, musical e il simpatico
e buffo GATTOBALENO!
PARCHI A TEMA/THEME PARKS
MagicLand is a Theme Park, a mix of attractions and magic
places including restaurants, shops and general entertainments.
An amusement Park in a magical setting with lots of exciting
rides on an area of 600.000. These are the figures of the
amusement Park constructed in the Rome-Valmontone Tourist
Centre, one of the most important multifunctional projects in
Europe. MagicLand offers 35 attractions. The environment, full of
magical sights, makes the school trip a unique learning
experience and makes MagicLand the ideal place to have an
unforgettable day!
ZOOMARINE
Sconto 10% in cassa, 20% su www.zoomarine.it inserendo il
codice sconto ‘romapass’
Discount 10% at the ticket office, 20% on www.zoomarine.it with
the discount code ‘romapass’
Una giornata di divertimento e relax con spettacoli di delfini,
tuffatori, leoni marini e foche, pappagalli e rapaci. Montagne
Russe, attrazioni per grandi e bambini, Piscine, Beach e Acquapark
da 10.000 posti. A Torvaianica, 11 km dal GRA uscita 26 Via
Pontina. Navette gratis da Roma Termini - Eur Palasport.
A full day of fun and relax, featuring shows with dolphins, sea
lions, divers, tropical birds and birds of pray. Roller coasters,
attractions for families, Swimming Pools, Beach and WaterPark
for 10.000 people. At Torvaianica, 11km from the GRA, exit 26
(Pontina). Free bus shuttle from Termini Station - EUR Palasport.
PARCHI A TEMA/THEME PARKS
29
TOUR PANORAMICI/SIGHTSEEING TOURS
30
110 OPEN
La linea turistica 110 Open raggiunge le
mete di principale interesse storico e
artistico e offre un’immagine
spettacolare ed unica della città,
passando vicino ai principali siti
archeologici e monumentali.
Prezzo speciale euro 15,00 validità 48h e
formula Stop&Go
The 110 Open tourist line guarantees a
connection to the major historical and
artistic sites of interest, thus offering an
impressive and unique image of the
most important archaeological sites
and monuments of the Eternal City.
Special price euro 15,00 for 48h tickets
and Stop&Go cards
ARCHEOBUS
La linea turistica Archeobus si sviluppa
all’interno del centro storico romano e
prosegue lungo il Parco dell’Appia
Antica. Dopo aver attraversato parte del
centro storico romano la linea
Archeobus prosegue lungo il Parco
dell’Appia Antica fino al Capo di Bove,
passando vicino alle famose catacombe.
Formula Stop&Go: Possibilità di salire e
scendere ad ogni fermata. La validità del
biglietto è di 24 ore.
Prezzo speciale euro 10,00 validità 48h e
formula Stop&Go
The Archeobus tourist route goes
through the centre of Rome and then
along the Park of Via Appia Antica. After
passing through part of the center of
Rome, the Archeobus route continues
along the Park of the Appian Way up to
Capo di Bove, passing close to the
famous catacombs.
Stop&Go ticket: allows you to hop
on/off at any of the stops all day long.
The ticket is valid for 24h.
Special price euro 10,00 for 48h tickets
and Stop&Go cards
BATTELLI SUL TEVERE
Roma vista dal Tevere: immersi nel cuore
della Città Eterna per scoprire la Storia, le
Tradizioni, la Cultura di Roma navigando sul
più antico dei suoi monumenti
Offerta navigazione turistica:
Crociera con audioguida in 6 lingue
(durata 1 ora e 10 minuti circa). Con
partenza e rientro Molo Sant’Angelo.
Sconto 25%
Crociera con cena a bordo (durata 2 ore
e 15). Con partenza e rientro Molo
Sant’Angelo.
Sconto 15%
Crociera per Ostia Antica (durata 8 ore
circa) Con partenza e rientro a Ponte
Marconi.
Sconto 25%
Rome seen from the Tiber River: in the
heart of the Eternal City you may discover
its History, Traditions and Culture by
sailing up the oldest of its monuments.
Main offers for tourists:
Cruise with audio-guide in 6 languages
(duration 1 hour and 10 minutes ca.).
Departure and Arrival: Molo Sant’Angelo.
25% discount
Cruise with dinner onboard (duration 2
hours and 15 minutes)
Departure and Arrival: Molo Sant’Angelo.
15% discount
Cruise to Ancient Ostia (duration 8 hours
ca.). Departure and Arrival: Ponte Marconi.
25% discount
OPERA ROMANA
PELLEGRINAGGI
Roma Cristiana Open Bus-Stop&Go
Itinerari - cammini con audioguida
multilingue nella città eterna: Musei
Vaticani&Cappella Sistina – ingresso
riservato senza fila, Basilica S.Pietro
&Tombe dei Papi, Complesso del Laterano,
Quartiere Trastevere, Basilica San Paolo
fuori le mura
Sconto 10% su tutti i servizi
Christian Rome Open bus-Stop&Go
Itineraries -Multilanguages Audio guided
walking itineraries through the eternal
city Vatican Museums&Sistine Chapel –
reserved entrance St. Peter’s Basilica and
Pope’s Tombs, St. Paul’s Basilica, Lateran
Complex outside the wall Trastevere
District.
10% discount on all services
TRAM JAZZ
Concerto dal vivo cena a lume di candela
e tour.
Tutto a bordo di un tram storico
restaurato come ristorante, un suggestivo
percorso nel centro di Roma con sosta di
fronte al Colosseo. Partenza e arrivo:
Capolinea di Piazza di Porta Maggiore
h.21.00 durata 3h
sconto 10%
Live concert, candlelight dinner and tour
Board an old, historical tram turned into a
restaurant, on a fascinating route in the
historical center of Rome, with a stop in
front of the Colosseum. Departure and
arrival: Capolinea di Piazza di Porta
Maggiore h.21.00 duration 3h
10% discount
Per info e prenotazioni
For information and booking
338 1147876 - 339 6334700
www.tramjazz.com
TOUR PANORAMICI/SIGHTSEEING TOURS
TOUR PANORAMICI/SIGHTSEEING TOURS
31
Per informazioni e prenotazioni
For information and booking
+39 345 6768034
www.voxmundi.eu
La tua valigia all’ Aeroporto/
Your baggage at the Airport
Nel tuo ultimo giorno di vacanza goditi
Roma fino all’ultimo, noi ritireremo il tuo
bagaglio presso il tuo Hotel/B&B e tu lo
ritirerai, SIGILLATO (con un sigillo
brevettato) & ASSICURATO (con
Compagnia Assicurativa Italiana Leader Fata Assicurazioni Gruppo Generali),
presso il Deposito Bagagli dell’ Aeroporto
Leonardo da Vinci.
Sconto 10%
Visite Guidate Senza Fila della Basilica di San
Pietro. Tutti i giorni tranne il mercoledì e la
domenica. Incontro all'inizio del colonnato
destro di P.zza S. Pietro.
Inglese: 9.30, 11.30, 14.00; Italiano: 11.30;
Spagnolo: 9.30.
Sconto di 5 euro a persona
Skip the Line Tours of St. Peter's Basilica.
Daily, except Wednesdays and Sundays.
Tours meet at the beginning of the right
hand side colonnade of St. Peter's Square.
English: 9.30, 11.30, 14.00; Italian: 11.30;
Spanish: 9.30.
euro 5 discount for person
32
BON-BAGS
In your last day of stay enjoy Rome until
the end, we ‘ll pick up your baggage at
your Hotel/B&B and you will collect it,
SEALED (with a patented seal) &
SECURED (with a leading Italian
Insurance Company - Fata Assicurazioni
Gruppo Generali) at the Luggage Room
at the Leonardo da Vinci Airport.
10% discount
TOUR PANORAMICI/SIGHTSEEING TOURS
Per informazioni e prenotazioni
For information and booking
+39 366 2676760
www.bon-bags.com
ESCURSIONI IN SEGWAY
& BICICLETTA
Scopri le meraviglie di Roma a cavallo del
Segway, il mezzo di trasporto più
incredibile del XXI Secolo! Inoltre
offriamo fantastici Tours guidati in
Bicicletta, qualità e divertimento sin dal
2005!
Sconto 20%
SEGWAY & BIKE TOUR
Relive the days of ancient Rome gliding
from sight to sight on a Segway, the
coolest ride of the 21st century! We also
offer Great Guided Bike Tours of Rome.
See More and Have more Fun!
20% discount
FREE MOBILITY RENT
Mobilità elettrica eco-sostenibile nel PARK
SI di Villa Borghese. Noleggio orario o
giornaliero di golf cart a 4 posti, microcar,
bici, scooter per disabili omologati su
strada. Libero accesso al centro per
turismo individuale e gruppo, lavoro,
eventi, pubblicità. Consegne alberghi
centro storico con supplemento.
www.freemobility.it
Sconto 15% lunedì-giovedì
Sconto 10% venerdì-domenica
Eco-friendly electric mobility in Villa
Borghese's PARK SI. Hourly or daily rental
of 4 Seater Golf Cart, microcars, bikes, road
approved scooters for disabled people.
Free access to the city centre for
individual and group tourism, business,
events, advertising. Free hotel delivery
service. www.freemobility.it
15% off Monday-Thursday
10% on Friday-Sunday
SERVIZI TURISTICI/TOURIST SERVICES
SERVIZI TURISTICI/TOURIST SERVICES
VOX MUNDI
VISITE ALLA BASILICA
DI SAN PIETRO/
TOURS OF
ST PETER’S BASILICA
33
GIORGIO MY GUIDE
L’audio guida mp3 a noleggio
Roma a modo tuo fuori dai soliti itinerari. 75
descrizioni: la Storia e le leggende dentro
Chiese, musei, siti archeologici, strade e
piazze. Ideale anche per i bambini. A soli 8
euro al giorno.
Sconto 10%
Mp3 audioguide for hire
Rome with no fixed itineraries. 75
masterpieces of Rome, its History and
Legends, inside churches, streets, museums
and archaeological sites. Ideal for children 5 languages available - 8 euro per day.
10% discount
34
NAVETTA TERRAVISION
Dagli aeroporti di Ciampino o Fiumicino,
scegli Terravision!
Ciampino Aeroporto (di fronte alle
partenze) , Roma centro (Stazione Termini,
via Marsala) con partenze giornaliere ogni
20 minuti.
Fiumicino Aeroporto (Terminal 3, fermata n. 3) ,
Roma centro (Stazione Termini, via Marsala)
con partenze giornaliere ogni 30 minuti.
Veloce. Comodo. Economico.
Prezzo speciale scontato: euro 3,00.
Il prezzo speciale si applica solo dagli
aeroporti al centro città e non viceversa.
Whether you’re flying to Ciampino or
Fiumicino airport, travel Terravision!
Ciampino airport (outside departures) ,
Rome centre (Terracafè, Termini Station,
via Marsala) with daily departures every
20 mins.
Fiumicino airport (Terminal 3, bus stop
n.3), Rome centre (Terracafè, Termini
Station, via Marsala) with daily
departures every 30 mins.
Fast. Comfortable. Affordable.
Special discounted price: 3,00 euro.
The special offer applies exclusively to the
airport/city centre route and not vice versa.
Per informazioni e prenotazioni
For information and booking
+39 06.97.61.06.32
www.terravision.eu
PARCHEGGIO
DI VILLA BORGHESE
Tariffa auto: euro 1,70 l’ora
Sconto giornaliero del 25%.
Il parcheggio coperto, aperto tutto l’anno 24
ore su 24, dispone di 1800 posti auto di cui 36
per disabili e 210 posti moto, e presenta i
seguenti servizi: mappa turistica di Roma,
SERVIZI TURISTICI/TOURIST SERVICES
bar, noleggio auto, meccanico, lavaggio auto,
copertura cellulari.
Prices: 1,70 euro per hour.
Discount 25% for day.
Underground car park, it’s open all year H24,
and presents 1800 parking spaces 36 of
which dedicated to handicapped. Services:
video surveillance, Rome Touristic Map, bar,
car rental, mechanic, car wash, roaming
area.
ROME BY SEGWAY
Il nuovo modo ecologico e divertente
per visitare Roma antica e barocca con
il Segway P.T. o in bici. Uno staff giovane
vi accompagnerà con video-audio
guide su I Pod.
Sconto su tutti i servizi 20 %.
The new amusing and ecological way
of visiting Ancient and Baroque Rome
on board of a Segway P.T. or on a bike.
Our young staff will guide you with
ipod video-audio guides.
20 % discount on all tours
from Rome - 00:45 a.m. from Ciampino
Airport).
Special price from Ciampino: euro 4,00
Discount on all tickets: euro 1,00
SITBUS SHUTTLE
Ciampino Aeroporto - Roma centro
Servizio di collegamento con autobus da
Ciampino Aereoporto (Arrivi Piattaforma n.3) a Roma centro (Stazione
Termini - Via Marsala) con partenze
programmate tutti i giorni ogni 30
minuti circa (04:30 da Roma -00:45 da
Ciampino).
Prezzo speciale da Ciampino: euro 4,00
Sconto su tutti i biglietti: euro 1,00
Ciampino airport - Rome centre
Shuttle bus from Ciampino Airport
(Arrivals - Platform n.3) to Rome centre
(Termini station - Via Marsala) with daily
departures every 30 mns (04:30 a.m.
TOPBIKE RENTAL
Il noleggio di biciclette di alta qualità a
Roma: city-bike e mountain bike di alto
livello e tour guidati in equilibrio tra
storia e natura, per scoprire Roma in
maniera diversa e divertente. Dalle 9:30
alle 19:30.
Sconto 10%
The high quality bicycle rental in Rome:
high quality city-bikes, mountain bikes
and guided tours. Discover Rome in a
different and highly entertaining way
and balance yourself between history
and nature! From 9:30 a.m. to 7:30 p.m.
10% discount
SERVIZI TURISTICI/TOURIST SERVICES
35
The Roman sea awaits for you the whole
year. Come and visit us in winter too.
We’ll be pleased to welcome you on the
seaside for lunch and dinner in one of
the following resorts:
Arcobaleno Beach
Bungalow
Delfino
Don Pepe
Elmi
La Capannina a mare
Lido
Sporting Beach
Arcobaleno Beach
Bungalow
Delfino
Don Pepe
Elmi
La Capannina a mare
Lido
Sporting Beach
LIDO DI ROMA
ASSISTENZA SANITARIA/
HEALTH ASSISTANCE SERVICE
CALL CENTER SANITARIO
Un’équipe di medici e operatori sanitari a tua disposizione per
informarti e orientarti sulle strutture sanitarie pubbliche e
private della città. La guardia Medica Turistica multilingue,
polispecialistica, diagnostica, dentista, ambulanza, ricoveri
ospedalieri, e servizio legale per infortunistica sono attivabili
chiamando il Call Center multilingue + 39 06-43236291
operativo 24 ore al giorno tutti i giorni (tariffa urbana). Indica il
numero della tua carta Roma Pass per ottenere una riduzione
fino ad un massimo del 30% sulle prestazioni sanitarie.
Call Center gratuito; prestazioni sanitarie ridotte fino ad un
massimo del 30%
A team of Doctors and health operators at your disposal for
information and orientation regarding both public and private
health care throughout the city. Multilingual Tourist medical
doctors, special medical examinations, diagnostics, dentists,
home health care, ambulance, emergency recovery and legal
service in case of accident are available upon request to the
multilingual Call Center. +39 06 43236291, open 24 hours every
day (local call fee. Give your Roma Pass Serial Number in order
to receive up to 30% discount on health services.
The call center is free of charge for RomaPass holders; Health
performance is reduced up to a maximum of 30%.
ASSISTENZA SANITARIA/HEALTH ASSISTANCE SERVICE
ASSISTENZA SANITARIA/HEALTH ASSISTANCE SERVICE
LIDO DI ROMA
36
Il mare di Roma ti aspetta tutto l’anno.
Vieni a trovarci anche nel periodo
invernale. Ti accoglieremo con piacere
sul mare a pranzo e a cena, presso i
ristoranti dei nostri impianti balneari:
ROMAPASSè
L’App ROMAPASSè
ti accompagna alla
scoperta di Roma,
con informazioni
sempre aggiornate
e verificate su
quanto di meglio
offre la città.
Per ogni gusto.
Il meglio a portata di mano
Oltre a un database con schede sull’intero
patrimonio storico artistico di Roma, l’App
propone una selezione ragionata dei 150
capolavori da non perdere, una serie di
itinerari e una bacheca con i migliori
concerti, mostre ed eventi in città. Tutti i
contenuti di ROMAPASSè sono aggiornati
in tempo reale e possono essere
visualizzati su mappa, con la possibilità di
accedere a luoghi, servizi o eventi
prossimi all’utente.
Modalità d’uso
Scaricando l’App dallo store su iTunes, si
38
ha accesso alla più completa guida di
Roma per telefonia mobile: un
formidabile serbatoio di informazioni per
scoprire e vivere la città, con oltre 8.000
record dedicati all’accoglienza, 3.500
schede sulle bellezze di Roma e la sua
cultura e tutti gli eventi in corso. Per maggiori informazioni, visita il sito
www.romapass.it.
L’App ha una dimensione di circa 200 MB.
Per scaricarla collegarsi ad una rete wi-fi
o tramite iTunes.
ROMAPASSè is an App to explore and
discover Rome, with updated and
accurate information on the best things
to do in the city. For everyone.
The best in Rome close at hand
In addition to a database containing the
entire historical and artistic heritage of
ROMAPASSè
Rome, the App offers a sensible selection
of 150 not-to-be-missed masterpieces, a
selection of itineraries and concerts,
exhibitions and events in town. All
ROMAPASSè contents are updated in real
time and can be displayed on the map,
with a list of places, services or events
coming to you.
How to use
Downloading the app from the iTunes
store, you will have access to the most
comprehensive mobile guide to Rome: a
great array of information to discover and
experience the city, with over 8,000
records dedicated to reception, 3,500 to
the beauties of Rome and its culture and
all current events.
For more information, please visit
www.romapass.it.
The App has a size of about 200 MB. To
download it you need to connect to a wifi network or through iTunes.
in collaborazione con
con il contributo di
organizzazione
Scarica