Gruppi statici di continuità ups
Uninterruptable power supply ups
Stabilizzatori di tensione
Voltage stabilizers
Alimentatori-raddrizzatori in cc
Rectifier-battery charger in dc
CATALOGO GENERALE
MAIN CATALOGUE
INDICE INDEX
AZIENDA / COMPANY
p. 4
Gruppi Statici di Continuità, UPS / Uninterruptable Power Supply, UPS
Introduzione e Note Tecniche / Introduction and Technical Notes
p. 6
Gruppi di Continuità Norma CEI 0-16
CEI 0-16 Standard UPS
Serie tELCAB / tELCAB Series
p. 10
Gruppi Statici di Continuità On-Line
On-Line UPS
Serie POWER-VISION / POWER-VISION Series
p. 15
Serie TRIDUAL-PLUS / TRIDUAL-PLUS Series
p. 19
Gruppi Statici di Soccorso, CPSS e LPSS
Emergency Power Supply Systems, CPSS and LPSS
Serie EPS / EPS Filter Series
p. 22
Stabilizzatori di Tensione / Electromechanical Voltage
Introduzione e Note Tecniche / Introduction and Technical Notes
p. 28
Quadri Fissi di Rifasamento
Fix Power Factor Correction Systems
Serie SMART-EVS e MASTER-EVS / SMART-EVS and MASTER-EVS Series
p. 30
Alimentatori in corrente continua / DC Power Supply Systems
Introduzione e Note Tecniche / Introduction and Technical Notes
p. 32
Alimentatori a Singolo Ramo
Single Branch DC Power Supply Systems
Serie ALMS / ALMS Series
p. 34
Alimentatori a Due Rami
Double Branch DC Power Supply Systems
Serie ALMD / ALMD Series
p. 36
Questo documento, ha permesso l’introduzione del nostro
brand nel mercato Russo.
Inoltre, nel corso della sua storia, l’Azienda ha provveduto
in varie occasioni a fornire Sistemi per il Rifasamento
Industriale in Bassa Tensione, per i quali si richiedeva
la Certificazione UL, ovvero tutta la documentazione
necessaria per l’approvazione all’inserimento dei nostri
prodotti nel mercato Americano.
Moreover, in the course of its history, the company
has repeatedly provided PFC equipment in Low Voltage,
for which it was requested and provided in the UL
Certification, which subscribes products are compliant for
access to the American market .
On all products supplied by TELEGROUP, is the CE mark
as per EN 50081-2, EN 50082-2, EN 60439, EN 60439-1,
EN 60146-1-3.
Su tutti i prodotti forniti da TELEGROUP, è apposto il
marchio CE, come da norme EN 50081-2, EN 50082-2,
EN 60439, EN 60439-1, EN 60146-1-3.
AZIENDA
Company
STORIA
History
Fondata a metà degli anni ’80, TELEGROUP nasce come
piccola impresa in Toscana, da sempre regione simbolo
di storia, arte e cultura, in località Sambuca, un piccolo
paese nel Chianti, non lontano da Firenze.
Established in the mid-80s, TELEGROUP was born as a
small Company in Tuscany, a symbol of history, art and
culture, exactly in Sambuca, a small town surrounded by
the Chianti hills, not far from Florence.
L’Azienda, incentrò da subito la propria attività nello
sviluppo e nella realizzazione di Sistemi per il Rifasamento
Industriale in Bassa Tensione, che tutt’oggi, rappresenta il
core business di TELEGROUP.
Immediately focuses its activity on the development
of Systems for Power Factor Correction in Low
Voltage, which still represent the core business of
the Company.
In breve tempo, da piccola realtà, TELEGROUP è riuscita
ad affermarsi nel mercato Italiano, come sinonimo di
qualità ed affidabilità.
In a short time, from small business, has successfully
established itself in the Italian market, as a synonym of
quality and reliability.
Questo ha permesso all’Azienda, di effettuare forniture
per il Rifasamento Industriale, presso alcune tra le più
prestigiose ed importanti Aziende a livello internazionale,
in ogni tipo di settore.
This allowed TELEGROUP, to supply Power Factor
Correction Systems on some of the most important
companies in Italy and abroad, in any type of
industry.
Conscia della propria forza e competenza, TELEGROUP
decise di implementare la gamma prodotti, con l’obiettivo
di poter offrire un ventaglio di soluzioni a 360°.
For this reason, conscious of its ability, TELEGROUP has
decided to expand the range of products, with the aim
of offering a range of solutions to 360 °.
Dal 1992 infatti, l’Azienda progetta, realizza e commercializza,
Sistemi per la Conversione di Potenza, come UPS,
Stabilizzatori di Tensione ed Alimentatori AC/DC.
Since 1992, the Company designs, manufactures and
markets Systems for the Power Conversion, including
UPS, Voltage Stabilizers and DC Power Supplies.
Oggi, dopo anni di esperienza e sviluppi, TELEGROUP è
in grado di offrire alla propria Clientela un’ampia gamma
di prodotti per qualsiasi tipo di utenza, sempre nel segno
della Qualità Italiana.
Today, TELEGROUP is able to offer a complete range of
products and catered to our every need of any type of
user, in the sign of Italian Quality.
QUALITà
Quality
TELEGROUP è un Azienda Certificata secondo il Sistema
di Gestione UNI EN ISO 9001:2008, rilasciato dall’Ente
Certificatore DNV, ovvero uno tra I più prestigiosi a
livello Mondiale.
TELEGROUP is certified according to the UNI
EN ISO 9001:2008, recognized by DNV, which is
one of the most renowned certification bodies
worldwide.
Questa Certificazione, assicura che i prodotti TELEGROUP,
sono realizzati seguendo le procedure standard di Qualità
durante tutto il processo, dalla fase di progettazione
alla fase di acquisto dei materiali, dalla realizzazione al
servizio post-vendita.
This certification ensures that products TELEGROUP
are made following the procedures of quality, during
the whole process, from the purchasing of materials,
equipment design, sales stage, through to after sales
service.
Nell’anno 2012, TELEGROUP ha inoltre acquisito la
Certificazione GOST per tutti I Prodotti, sia di Rifasamento
Industriale che di Conversione di Potenza.
In 2012, TELEGROUP acquired GOST certification on all
products, which has enabled the company to enter the
Russian market.
AZIENDA
4
COMPANY
Energy and more…
Energy and more…
Al fine di ottenere una fidelizzazione totale da parte
del Cliente, TELEGROUP ha sempre creduto che l’attività
di un’Azienda, debba includere una serie di servizi, che
possano accompagnare il Cliente in tutte le fasi di
vendita, in modo da poter offrire sempre, la miglior
soluzione al tipo di necessità.
In order to obtain a total of customer loyalty, TELEGROUP
has always believed that the activity of a company should
include a series of accurate services and dedicated to
ensure a total support in all stages of the sale.
Il concetto di “Energy and more…”, è la miglior fotografia
per illustrare cosa significa lavorare con TELEGROUP.
The “energy and more ...“ concept, it is definitely the
best picture to illustrate what it means to work with
TELEGROUP.
Energy
Qualità / Quality
Innovazione / Innovation
and more…
Soddisfazione e Fedeltà
del Cliente
Cura del cliente / Customer Care
Supporto tecnico / Technical Support
Satisfaction and Fidelity
of Customer
Assistenza / Service
AZIENDA
COMPANY
5
Gruppi Statici di
Continuità UPS
Introduzione e Note Tecniche
Generalità
La continuità dell’ alimentazione elettrica, è da sempre
motivo di grande rilevanza, sia nelle Industrie che nel
Terziario, ed ultimamente anche nelle abitazioni.
È di fondamentale importanza garantire l’alimentazione
a servizio dei sistemi di emergenza e sicurezza e negli
ambienti medici.
La mancata o non perfetta continuità dell’ alimentazione
dalla rete può essere causata da molteplici eventi:
- fenomeni atmosferici che generano sovratensioni sulle linee
con il conseguente intervento improvviso delle protezioni.
- rottura meccanica di una linea
- sovraccarico o cto-cto dovuto al non corretto
funzionamento di un apparecchio elettrico.
- errori di manovra sugli interruttori o sezionatori
presenti nell’impianto elettrico durante le operazioni di
manutenzione.
- deep di tensione dovuto all’avviamento di macchine
elettriche rotanti di grossa potenza.
- interventi intempestivi dei sistemi di protezione
dovuti ad errori di impostazione della selettività
Le cause che portano alla mancata alimentazione, sono
riconducibili per il 20% a guasti sulle apparecchiature, il
20% ad interventi intempestivi delle protezioni, al 15%
dovuti ad errori umani, ed il restante 45% è imputabile
a problematiche di alimentazione.
Alle disalimentazioni è attribuibile anche un costo
economico che dipende dal tipo di utenza. Ad esempio le
aziende che trattano telefonia mobile, prenotazioni aeree,
circuiti delle carte di credito e operazioni finanziarie sono
quelle che pagano maggiormente in termini di mancato
guadagno una eventuale mancanza di alimentazione.
Gli ambienti più importanti nel quale anche la norma
definisce precise raccomandazioni sono gli ambienti
medici nei quali la sicurezza delle persone è strettamente
legata alla continuità di alimentazione.
Le perturbazioni, i difetti della fornitura elettrica e le
interruzioni, sono tutti fenomeni che sono eliminati con
l’installazione di un Gruppo Statico di Continuità, UPS.
Uninterruptable
Power Supply UPS
Introduction and Technical Notes
Features
The continuity of power supply, has always been a
matter of great importance, both in the Industries that
in the Tertiary, and lately also in homes.
It is essential to ensure the power supply at the service
of emergency and safety in medical environments.
Failure or perfect continuity of mains supply can be
caused by many events:
- atmospheric phenomena: that generate surges on the
lines with the consequent sudden intervention of the
protections.
- mechanical failure of a line
- overload or cto-cto: incorrect operating of an electric
user.
- maneuvering errors of switches or disconnectors
during the maintenance operations.
- voltage deep, due to start-up of rotating electrical
machines of high power.
- tripping of the protection systems due to errors in
setting the selectivity
The causes which lead to the failure of the supply, are
attributable to the 20% to failures on the equipment, the
20% to tripping of protections, to 15% due to human
error, and the remaining 45% is attributable to problems
of power supply.
Outages is also attributable to an economic cost which
depends on the type of user. For example, companies
that deal in mobile phones, airline reservations, tours
credit card and financial transactions are those who pay
more in terms of lost revenue a possible power failure.
The most important rooms in which even the
standard defines specific recommendations are medical
environments where the safety of people is closely linked
to the continuity of supply.
Disturbances, faults and interruptions of electricity supply,
are all phenomena are eliminated by installing an
Uninterruptible Power Supply, UPS.
Gruppi di Continuità
UPS
Uninterruptable Power Supply
UPS
Costituiti da componenti elettronici e batterie nelle quali
viene immagazzinata l’energia. Non sono presenti parti
meccaniche in movimento e risultano perciò più efficienti
ed affidabili.
La potenza di questi gruppi va da 1 kVA fino a 400 kVA
con la possibilità di mettere in parallelo più macchine
per aumentare la potenza e la ridondanza.
Made of electronic components and batteries in which
energy is stored. There are no mechanical moving parts
and are therefore more efficient and reliable.
The power of these groups is from 1 kVA to 400 kVA
with the ability to put more machines in parallel to
increase the power and redundancy.
Gruppi Statici di Continuità UPS
6
Uninterruptable Power Supply UPS
UPS ON LINE,
Doppia Conversione
UPS ON LINE,
Double Conversion
Sono UPS in cui la continuità di alimentazione è assicurata
istantaneamente, in quanto il tempo di intervento è
prossimo a ZERO.
Questo è permesso grazie al posizionamento del banco
dalle batterie che si trova a monte dei carichi e detta
configurazione assicura l’istantanea alimentazione in caso
di black-out della rete elettrica.
La forma d’onda generata che alimenta i carichi, è
confrontabile ad una sinusoide, grazie alla innovativa
tecnologia utilizzata per la realizzazione del convertitore
DC/AC.
Are UPS in which continuity of supply is ensured
instantaneously, because the tripping time is ZERO.
UPS OFF LINE e
LINE INTERACTIVE
UPS OFF LINE and
LINE INTERACTIVE
Questa tipologia di UPS, è caratterizzata da un
sistema switch che commuta il carico sulla sorgente
di alimentazione costituita dalle batterie. Il tempo di
intervento è veloce (non come quello dei Gruppi On
Line) intorno ai 6-7 milli Sec. per questo risultano
meno prestazionali.
All’uscita di questi UPS, non c’è una vera e propria
Sinusoide, ma l’onda è confrontabile ad una quadra, con
un THD dell’onda in uscita maggiore rispetto agli UPS
On Line Doppia Conversione.
I carichi che generalmente vengono alimentati da questi
apparecchi, sono le postazioni PC ed i carichi meno
sensibili dell’impianto elettrico.
This type of UPS, is characterized by a system switch
that switches the load on the power source constituted
by batteries.
The operating time is fast (not that in Groups On
Line) around 6-7 milli Sec. and for this century are less
performance.
On the output of these kind of UPS, there is not a
real sinusoid, but the wave is comparable to a square
wave with a THD output than the UPS On Line Double
Conversion.
The loads which are usually supplied by these devices
are PCs and loads less sensitive of electrical system.
Componenti
Un UPS On Line Doppia Conversione, è costituito dai
seguenti componenti:
- Trasformatore di isolamento:
costituito da uno schermo elettrostatico che riduce le
interferenze ad alta frequenza.
- Raddrizzatore:
costituito da un doppio ponte formato dai moderni IGBT
che comandati da un microprocessore raddrizzano la forma
sinusoidale in ingresso in una forma perfettamente continua.
- Batterie:
le batterie costituiscono il sistema di immagazzinamento
dell’energia elettrica. Queste sono alloggiate in un apposito
vano interno all’UPS vero e proprio oppure in box separati.
- Inverter:
costituito da IGBT comandati dal microprocessore con
tecnologia PWM che permette di avere in uscita una
forma prossima alla sinusoide.
- By-pass:
il ramo di by-pass è un sistema che by-passa i precedenti
componenti ( raddrizzatore-batterie-inverter) in caso di
sovraccarico continuo dei carichi a valle a causa di un
loro anomalo funzionamento e protegge i componenti
elettronici
- Alimentazione supplementare:
si trova nei gruppi statici di grossa potenza sui quali è
possibile collegare direttamente una linea di alimentazione
supplementare oppure l’alimentazione proveniente da
un gruppo elettrogeno, con funzione di aumentare la
ridondanza del sistema di alimentazione del gruppo
statico.
Components
A UPS On Line Double Conversion, consists of the
following components:
- Insulating Transformer:
constituted by an electrostatic shield which reduces the
high-frequency interference.
- Rectifier:
constituted by a double bridge formed by modern IGBTs
that are controlled by a microprocessor straighten the
sinusoidal shape input in a form perfectly continuous.
- Batteries:
the batteries are the energy storage system power supply.
These are mounted in a special compartment internal
UPS real or in separate boxes.
- Inverter:
consisting of IGBT controlled by the microprocessor with
PWM technology which allows to have in output a sine
wave form to the next.
- By-pass:
the branch of the bypass line is a system that by-passes
the previous components (rectifier-inverter-batteries)
in the event of continuous overload of downstream
loads due to their abnormal operation and protects the
electronic components
- Supplementary power supply:
is located in the static groups of high power on which
it is possible to directly connect a power supply line
or the extra power from a generator, with function of
increasing the redundancy of the power supply system
of the static group.
This is enabled thanks to the positioning of the bench
by the batteries which is located upstream of loads and
said configuration ensures the instantaneous power in the
event of a blackout of the electrical network.
The generated waveform that powers the loads, is
comparable to a sinusoid, thanks to the innovative
technology used for the realization of the DC / AC
converter.
Gruppi Statici di Continuità UPS
Uninterruptable Power Supply UPS
7
Calcolo della potenza di
un UPS
UPS Power Calculation
Per un dimensionamento ottimale dell’UPS, occorre
prestare una notevole attenzione al tipo di utenza che si
andrà ad alimentare.
Ad esempio, quando il carico è costituito da un
motore o da lampade, occorre considerare ai fini del
dimensionamento la corrente di spunto.
Difatti, si può verificare un assenza di alimentazione dalla
Rete, tale che l’UPS debba sopportare l’avviamento di
motori o l’accenzione delle lampade e quindi deve essere
capace di sopportare la corrente di spunto.
For an optimum UPS sizing, need to pay considerable
attention to the type of user that you are going to feed.
For example, when the load is constituted by a motor
or by lamps, it must be considered for the purposes of
sizing the inrush current.
In fact, there may be a lack of power from the network,
such that the UPS must bear the starter motor or the
starting of the engine of the lamps and must be able to
withstand the inrush current.
Ai fini del corretto dimensionamento, è fondamentale
il calcolo del la potenza di picco, tenendo conto della
corrente di spunto dei carichi.
Questo rapporto, indica la capacità di sovraccarico
dell’UPS.
All’interno delle schede tecniche, sono descritti i di
sovraccarico, che si differenziano per la loro durata (in
secondi) ammessa.
La corrente di sovraccarico del gruppo statico da
prendere in considerazione, ai fini del calcolo, è quella
corrispondente ad un tempo superiore alla durata del
transitorio di spunto dei carichi.
In questo modo l’UPS risulta protetto.
Nei casi in cui, non è necessario il calcolo delle correnti
di spunto, ad esempio carichi costituiti da computer,
server, o carichi puramente Ohmici, occorre sommare
la potenza attiva di ogni carico e determinare il cosfi
convenzionale.
For the proper sizing, it is essential the calculation of the
peak power, taking into account the inrush current loads.
Optional
Oltre alla Scheda Elettronica, per la configurazione in
Parallelo, è possibile utilizzare altre tipologie di schede,
che hanno la funzione di supervisione e controllo
dell’UPS, in modo da monitorare costantemente lo stato
di funzionamento.
Si possono implementare schede allarmi con contatti
costituiti da relais, schede con porta seriale e schede
con interfaccia Ethernet.
Nelle installazioni telegestite, remote o di difficile accesso,
è possibile utilizzare una rete internet per monitorare e
controllare lo stato di funzionamento dell’UPS.
Attraverso la scheda SNMP, che permette il collegamento
dell’UPS alla rete Ethernet, è possibile collegarsi da
remoto utilizzando un indirizzo IP.
Quando invece, si richiede il controllo locale dello stato
di funzionamento, è possibile utilizzare anche altri due
sistemi di comunicazione: la scheda con interfaccia
seriale e la scheda allarmi con contatti a relè puliti
da tensione.
In addition to the electronic card, for the parallel
configuration, it is possible to use other types of cards,
which have the function of supervision and control of the
UPS, so as to constantly monitor the state of operation.
Is possible to implement alarm cards with contacts
consisting of relays, cards with serial and Ethernet
interface Port.
In the remote or difficult to access installations , is
available for using an internet network to monitor and
control the operating status of the UPS.
Through the SNMP card, which allows to connect the
UPS to the Ethernet network, can connect remotely using
an IP address.
Where, however, is requires local control of operating
status, can also use other two communication systems:
the card with serial interface and alarm card with
dry contacts.
This report indicates the overload capacity of the UPS.
Within the technical specifications, are described overload,
which differ in their duration (in seconds) allowed.
The overload current of the UPS to be taken into
account, for the purposes of the calculation, is that
corresponding to a time exceeding the duration of the
transient inrush loads.
In this way, the UPS is protected.
In cases where it is not necessary to calculate the peak
of current , for example loads made ​​up of computers,
servers, or purely Ohmic loads, must be added the active
power of each load and determine the conventional
Cosfi.
È buona norma maggiorare del 15-20% la potenza
precedentemente calcolata in modo che il gruppo statico
funzioni a circa l’80% della sua potenza nominale.
It is optimal to increase by 15-20% the power previously
calculated so that the static group functions to
approximately 80% of its rated power.
UPS in Parallelo
Parallel UPS
Nelle applicazioni in cui è richiesta molta potenza, oppure
si vuole aumentare il livello di ridondanza e quindi
elevata affidabilità del sistema di continuità, occorre
prevedere più UPS in Parallelo. Questa configurazione,
richiede l’installazione di schede elettroniche su ogni UPS,
per permettere la sincronizzazione della frequenza e della
tensione in uscita dei Gruppi, al fine di scongiurare la
circolazione della corrente.
Se si verificasse questo fenomeno, si avrebbero tensioni
pericolose, elevate perdite, ed una forte sollecitazione
a valle del dell’UPS, con il conseguente deterioramento
dello stesso.
In applications where it is required a lot of power, or
is necessary to increase the level of redundancy and
therefore high reliability of the UPS system, provision
should be made more UPS in Parallel. This configuration,
requires the installation of electronic cards of each UPS,
to allow synchronization of the frequency and the output
voltage of the UPS, in order to prevent the circulation
of current.
If this phenomenon occurs, there would be dangerous
voltages, high losses, and a strong stress downstream of
the UPS, with the consequent deterioration of the same.
Gruppi Statici di Continuità UPS
8
Accessori
Uninterruptable Power Supply UPS
Gruppi Statici di Continuità UPS
Uninterruptable Power Supply UPS
9
Gruppi Statici di Continuità Monofase/Monofase, ON-LINE, NORMA CEI 0-46
Gruppi Statici di Continuità Monofase/Monofase, ON-LINE, NORMA CEI 0-46
Uninterruptable Power Supply Units Single-Phase/Single-Phase, ON-LINE, CEI 0-46 STANDARD
Uninterruptable Power Supply Units Single-Phase/Single-Phase, ON-LINE, CEI 0-46 STANDARD
Generalità
TELCAB CEI 0-16
La soluzione affidabile per la protezione degli
ausiliari di Cabina.
The reliable solution for MV/LV Substation
auxiliaries protection.
Focus
Focus
tELCAB è un Sistema UPS On Line Doppia
tELCAB is an On Line Double Conversion sine wave
Conversione ad onda sinusoidale, con ingresso
UPS System, with Single-Phase input and output
ed uscita Monofase 230 Vac, con caratteristiche
230 Vac, with characteristics correspond to what is
conformi a quanto indicato nella Norma CEI 0-16,
indicated in the Standard CEI 0-16, which governs the
che regola le connessioni di impianti attivi e passivi
connection of passive and active systems on HV and
su reti AT e MT.
MV Networks. Although the Italian Standard CEI 0-16
standard is not regulated by any EN or IEC Standard,
tELCAB è stato progettato e realizzato per essere
tELCAB still represents an innovative and total reliable
performante in termini di sicurezza, continuità
solution even outside the Italian territory.
di alimentazione e corretto funzionamento degli
ausiliari dei Quadri di Media Tensione, presenti
tELCAB has been designed and manufactured for
all’interno delle cabine MT/BT. In caso di
high performance in terms of safety, continuity of
disservizi dovuti all’Ente Distributore di Energia,
supply and proper operation of the Medium Voltage
tELCAB garantisce la continuità assoluta, in tempo
Switchgear auxiliaries, inside of the MV/LV Substations.
zero, per un periodo non inferiore ai 60 minuti,
In case of disruptions due to the Energy Distributor,
come previsto dalla Norma, a tutti gli ausiliari di
tELCAB ensures the absolute continuity, in Zero Time,
cabina.
for a period of not less than 60 minutes, as required
by the Standard, in all the auxiliaries of the Substation.
tELCAB infatti non è un semplice UPS, poiché
10
dispone di un sistema di Riserva di Energia, anch’esso
tELCAB in fact is not just an UPS, because it has a
prescritto ed imposto dalla Norma CEI-016, il quale,
system of Energy Reserve, which is also prescribed
a seguito di un disservizio dalla Rete, consente a
and imposed by the CEI-016, which, in case of a
tELCAB di non scaricare mai totalmente le batterie,
disruption from the Network, allows tELCAB to never
ma di mantenere un’autonomia residua tale da poter
totally discharge the batteries but maintain a residual
essere utilizzata per riavviare l’intero Sistema al ritorno
autonomy that can be used to restart the entire
della Rete Elettrica.
system at the return of the Energy from the Network.
Features
TELEGROUP, ha progettato il sistema di Riserva di Energia
ed ha previsto due possibili soluzioni:
Riserva di Energia Manuale
Per le applicazioni standard, attraverso un dispositivo
posto sul retro del tELCAB, l’operatore può riavviare
immediatamente l’intero Sistema di Cabina.
Riserva di Energia Automatica
Per applicazioni speciali ed in particolare per siti isolati o
di difficile ricezione, TELEGROUP ha studiato un Sistema
totalmente innovativo che permette il Riavvio Automatico
del tELCAB al ritorno della Rete Elettrica e l’erogazione
di energia agli ausiliari di cabina senza che nessun
operatore debba intervenire.
TELEGROUP has designed the system of Energy Reserve,
preventing two kind of solutions:
Manual Energy Reserve
For standard applications, through a device placed on the
back of tELCAB, the operator can immediately restart
the entire MV/LV Substation system.
Automatic Energy Reserve
For special applications and in particular for isolated or
difficult reception sites, TELEGROUP has designed a totally
innovative system that allows the Automatic Restart of
tELCAB at the return of the Electrical Network and the
supply of energy to the MV/LV Substation
auxiliaries without any operator having to intervene.
Oltre alla Riserva di Energia, TELEGROUP prevede per
tELCAB, altre due opzioni di configurazione che, seppur
consigliate ma non imposte dalla Norma, nel corso
degli anni si sono dimostrate di grande importanza per
molti utilizzatori.
Scheda Allarmi
n. 6 contatti liberi da Tensione per segnalazione e riporto
a distanza di: Fault UPS, Mancanza Rete, Batteria Bassa….
I contatti possono essere inviati agli ingressi di un PLC
per controllare da remoto lo stato di funzionamento
di tELCAB. Questo consente di monitorare lo stato del
tELCAB in modo che sia sempre dotato dei requisiti per
poter entrare in funzione in caso di disservizio.
E.P.O. (Emergency Power Off)
consente l’istantaneo spegnimento di tELCAB, sia
localmente che a distanza, specialmente in caso di
incendio.
Occorre installare un interruttore di sgancio NC.
L’apertura dell’interruttore o la rottura del cavo che
collega l’interruttore al tELCAB viene interpretato come
emergenza ed ai fini della sicurezza di cose e persone il
tELCAB si autodisalimenta e si spenge.
In addition to Energy Reserve, TELEGROUP provide to
tELCAB, two other configuration options which, although
recommended, but not imposed by the Standard, over the
years have proven to be of great
importance to many users.
Alarms Card
n. 6 free voltage contacts for remote signaling and
reporting of: Fault UPS, Power Failure, Low battery ....
The contacts can be sent to the inputs of a PLC to
control remotely the state of operation of tELCAB.
This allow to monitor the status of tELCAB so that it is
always equipped with the requirements in order to come
into operation in the event of malfunction.
E.P.O. (Emergency Power Off)
allows the instantaneous shutdown of tELCAB, both locally
and at a distance, especially in case of fire.
You need to install a circuit breaker tripping NC.
The opening of the switch or the breaking of the cable
that connects the switch to the tELCAB is interpreted as
an emergency and for the safety of persons and property
is tELCAB automatically will stop to provide supply and
will turn off.
11
Gruppi Statici di Continuità Monofase/Monofase, ON-LINE, NORMA CEI 0-46
Gruppi Statici di Continuità Monofase/Monofase, ON-LINE, NORMA CEI 0-46
Uninterruptable Power Supply Units Single-Phase/Single-Phase, ON-LINE, CEI 0-46 STANDARD
Uninterruptable Power Supply Units Single-Phase/Single-Phase, ON-LINE, CEI 0-46 STANDARD
Quali sono i vantaggi
TELCAB
Which are the Benefits
Configurazione Autonomie - Backup Configuration
Thanks to its special and dedicated features,
tELCAB represents a number of significant advantages
both technical and economic.
Grazie alle sue particolari e dedicate caratteristiche,
tELCAB rappresenta una serie di notevoli vantaggi sia
di carattere tecnico che di carattere economico.
Codice
Potenza
Autonomia
Dim. UPS (mm)
Dim. BOX (mm)
Peso
Power
Backup Time
(LxHxP)
(LxHxP)
Weight
W
(WxHxD)
(WxHxD)
Kg
Code
KVA
KW
Min
W
Min
TELCAB0103607
1
0,7
60
150
120
70
145x220x400
15
Continuity of Supply Zero Time
TELCAB0103609
1
0,7
60
200
120
120
145x220x400
19
Impossibilità di scarica totale delle batterie
Inability to complete discharge of Batteries
TELCAB0209607
2
1,4
60
500
120
330
192x340x460
32
Controllo continuativo dello stato di tELCAB
Ongoing monitoring of the state of tELCAB
TELCAB0209609
2
1,4
60
650
120
400
192x340x460
TELCAB0209618
2
1,4
60
1000
120
800
192x340x460
192x340x460
TELCAB0209627
2
1,4
60
1500
120
1000
192x340x460
192x340x460
43/60
TELCAB0309634
3
2,1
60
2000
120
1500
192x340x460
260x570x720
20/135
TELCAB0524018
5
3,5
60
2500
120
2000
260x570x720
TELCAB0524027
5
3,5
60
3200
120
2500
260x570x720
260x570x720
43/45
TELCAB0624027
6
4,2
60
3650
120
2800
260x570x720
260x570x720
43/60
Continuità di Alimentazione in Tempo Zero
Immediate restart of the MV/LV Substation
Immediato riavvio della Cabina MT/BT
tELCAB is a solution that, on average, in the construction
of a MV/LV Substation, accounts with a value ranging
from 0.5 to 2% of the total investment.
tELCAB è una soluzione che mediamente, nella
realizzazione di una Cabina MT/BT, incide per un valore
variabile dallo 0,5 al 2 % dell’investimento totale.
Moreover, for some End Users, the loss of
kWh also represents a significant loss in terms
of money, so it is clear that tELCAB is an
advantageous solution both from the
technical point of view, that from the
economic point of view.
Inoltre, per alcune utenze finali, la perdita di kWh
rappresenta anche una notevole perdita in termini di
denaro, pertanto si evince quanto tELCAB sia
una soluzione alquanto vantaggiosa sia dal
punto di vista tecnico, che dal punto di vista
economico.
Configurazioni
In base alle esigenze del Cliente, TELEGROUP ha
previsto tre tipologie di configurazione:
tELCAB
Riserva di
tELCAB Riserva di
tELCAB Riserva di
Energia Manuale, Scheda Allarmi, E.P.O.
R
Energia Manuale
A
Energia Automatica, Scheda Allarmi, E.P.O.
Autonomia
In tutte le versioni, tELCAB dispone sempre di
autonomia 60 minuti, come prescritto dalla Norma CEI
0-16. L’autonomia, in base alle varie potenze, è riferita
ai carichi degli ausiliari presenti all’interno delle Cabine
MT/BT.
12
43
Configurazione Autonomie - Backup Configuration
Codice
Potenza
Autonomia
Dim. UPS (mm)
Dim. BOX (mm)
Peso
(LxHxP)
(LxHxP)
Weight
KVA
KW
Min
W
Min
W
(WxHxD)
(WxHxD)
Kg
TELCAB0103607-R
1
0,7
60
150
120
70
145x220x400
15
TELCAB0103609-R
1
0,7
60
200
120
120
145x220x400
19
TELCAB0209607-R
2
1,4
60
500
120
330
192x340x460
32
TELCAB0209609-R
2
1,4
60
650
120
400
192x340x460
TELCAB0209618-R
2
1,4
60
1000
120
800
192x340x460
192x340x460
43/45
TELCAB0209627-R
2
1,4
60
1500
120
1000
192x340x460
192x340x460
43/60
Power
tELCAB is available in 1/1 Phase 230 Vac,
with powers from 1 to 6 KVA
TELCAB0309634-R
3
2,1
60
2000
120
1500
192x340x460
260x570x720
20/135
TELCAB0524018-R
5
3,5
60
2500
120
2000
260x570x720
TELCAB0524027-R
5
3,5
60
3200
120
2500
260x570x720
260x570x720
43/45
Configuration
Based on the needs of the customer, TELEGROUP has
provided three types of configuration:
TELCAB0624027-R
6
4,2
60
3650
120
2800
260x570x720
260x570x720
43/60
Dim. UPS (mm)
Dim. BOX (mm)
Peso
tELCAB range overview
Potenza
tELCAB è disponibile in versione 1/1 fase 230 Vac, con
potenze da 1 a 6 KVA.
TELCAB-R
Code
Gamma tELCAB
43
43/45
tELCAB
Manual Energy Reserve, Alarms Card, E.P.O.
tELCAB - R
Manual Energy Reserve
tELCAB - A
Automatic Energy Reserve, Alarms Card, E.P.O.
Backup time
In all configuration, tELCAB always has a backup time
60 minutes, as prescribed by the Standards.
Autonomies, according to various powers, refers to the
auxiliary loads inside of the MV/LV Substation.
Power
Backup Time
43
43
TELCAB-A
Configurazione Autonomie - Backup Configuration
Codice
Potenza
Autonomia
(LxHxP)
(LxHxP)
Weight
KVA
KW
Min
W
Min
W
(WxHxD)
(WxHxD)
Kg
TELCAB0103609-A
1
0,7
60
200
120
120
145x220x400
19
TELCAB0209609-A
2
1,4
60
650
120
400
192x340x460
43
TELCAB0209618-A
2
1,4
60
1000
120
800
192x340x460
192x340x460
43/45
TELCAB0209627-A
2
1,4
60
1500
120
1000
192x340x460
192x340x460
43/60
TELCAB0309634-A
3
2,1
60
2000
120
1500
192x340x460
260x570x720
20/135
TELCAB0524018-A
5
3,5
60
2500
120
2000
260x570x720
TELCAB0524027-A
5
3,5
60
3200
120
2500
260x570x720
260x570x720
43/45
TELCAB0624027-A
6
4,2
60
3650
120
2800
260x570x720
260x570x720
43/60
Code
Power
Backup Time
43
13
Gruppi Statici di Continuità Monofase/Monofase, ON-LINE, NORMA CEI 0-46
Gruppi Statici di Continuità Monofase/Monofase ON-LINE
Uninterruptable Power Supply Units Single-Phase/Single-Phase, ON-LINE, CEI 0-46 STANDARD
Uninterruptable Power Supply Units Single-Phase/Single-Phase ON-LINE
TELCAB
manual energy reserve
Blackout from the Network
automatic energy reserve
Blackout from the Network
POWER-VISION
1 – 10 kVA
Focus
Facile Installazione / Easy Start-up
Controllo a Microprocessore / Microprocessor Controller
Inverter e Raddrizzatore ad IGBT /
IGBT Inverter and Rectifier
Tecnologia On-Line Doppia Conversione /
On-Line Double Conversion Technology
Display LCD / LCD Display
Funzionamento in Parallelo fino a 6 unità /
Parallel redundant up to 6 units
Gestione via PC o Rete LAN con SMNM /
Management from PC or LAN via SNMP
Funzionalità di Continuità-Soccorso /
Continuity-Relief Service
Generalità
Network Return
14
Network Return
Features
POWER-VISION, è una serie d UPS Monofase con
Tecnologia On-line doppia conversione (tempo
d’intervento “Zero”).
Grazie alla sua facilità d’installazione ad alle
numerose opzioni di visualizzazione e comunicazione,
la serie POWER-VISION è adatta a qualsiasi
tipo di utenza, dall’Elettromedicale alla Sicurezza,
dall’Informatica ai Data-Centers.
Inverter e Raddrizzatore ad IGBT, forma d’onda
sinusoidale, stabilità in tensione e frequenza, sia in
presenza che in assenza di rete, sono alcune delle
caratteristiche che rendono POWER-VISION un
UPS in grado di garantire una protezione totale e
duratura nel tempo.
Grazie alla compensazione di gran parte delle
variazioni di tensione in ingresso (fino al ± 25%)
senza ricorrere all’ausilio delle batterie, POWERVISION facilità ed aumenta sia la vita che l’efficienza
delle batterie stesse.
POWER-VISION is a series of Single-Phase /
Single-Phase UPS with On-line Double
Conversion Technology
(trip-time “Zero).
Due to its ease of installation to the viewing
options and communication, the series-POWERVISION is suitable for any type of user,
from Electro-Medical to General Safety, from
Computers or Servers to Data-Centers.
IGBT Inverter and rectifier, true sinusoidal
waveform, stability in voltage and frequency,
both in the presence and in the absence of
network, are some of the features that make
POWER-VISION an UPS able to provide total
protection and lasting in time. Thanks to
compensate for most of the variations in input
voltage (up to ± 25%) without the help of
batteries, POWER-VISION ease and increases
both life and efficiency of the batteries.
Gli UPS sono forniti di: cavo d’ingresso, prese in
uscita, nonché CD Windows per collegamento su PC,
tramite la porta seriale RS232
The UPS are equipped with: cable input, output
receptacles, and Windows CD for connection to
PC via RS232 serial port
15
Gruppi Statici di Continuità Monofase/Monofase ON-LINE
Gruppi Statici di Continuità Monofase/Monofase ON-LINE
Uninterruptable Power Supply Units Single-Phase/Single-Phase ON-LINE
Uninterruptable Power Supply Units Single-Phase/Single-Phase ON-LINE
Display e Pannello Posteriore / Display and Rear Panel*
Caratteristiche Tecniche - Technical Characteristics
RS232
Tensione e Frequenza in Ingresso/Uscita
In/Out Voltage and Frequency
INGRESSO / INPUT
Tensione / Voltage
160 ÷ 270 Vac
176 ÷ 276 Vac
Frequenza / Frequency
50/60 Hz ± 5 %
Fattore di potenza / Power Factor
≥ 0.95
≥ 0.98
Tensione di batterie
Voltage batteries
Tensione / Voltage
208 /220/230/240 Vac ± 2%
208 /220/230/240 Vac ± 1%
Frequenza / Frequency
50, 60 H ± 2% a batterie / from batteries
Autonomia residua (%)
Remaining Backup time (%)
Fattore di cresta / Crest Factor
3:1
Distorsione di Tensione / Voltage Distortion
THD 3 % carico lineare / linear load - THD 6% non lineare / no linear load
Variazione Statica / Static Variation
± 1 %
Variazione Dinamica / Dynamic Variation
≤ 5 % in 20 msec.
Forma d’onda / Waveform
Sinusoidale / Pure Sine
SLOT
Corrente del Carico (%)
Load current (%)
USCITA / OUTPUT
Funzionamento da Bypass
Bypass operation
Funzionamento da Inverter
Inverter operation
± 1,5 %
Guasto
Fault
Int.
Magn.
MCB
Sovraccarico
Overload
BATTERIE / BATTERIES
Tempo di Ricarica / Recharge Time
5 ore al 90 % / 5 hours at 90 %
7 ore al 90 % / 7 hours at 90 %
Corrente di carica / Current Charge
1.0 A
2.0 A
Uscita/
Output
Ingresso/
Input
Batteria bassa
Low battery
LAN
TEMPO DI TRASFERIMENTO / TRANSFER TIME
AC/DC
Zero
Inverter/Bypass
2.5 ms
POWER-VISION 1÷3 kVA
Configurazione Autonomie - Backup Configuration
SOVRACCARICO / OVERLOAD
105 – 130 %
10 min
>130 %
1 min
Codice
Code
VISUALIZZAZIONE e ALLARMI SONORI / DISPLAY and AUDIBLE ALARMS
Indicatori a Display / Display Indicators
% carico/load - % autonomia/backup time – funzionamento a rete/mains operation
a batteria/from batteries – bypass – guasto/fault
Allarmi sonori / Audible alarms
sovraccarico/overload – batteria bassa/low battery – guasto/fault – mancanza rete/no
network
Autonomia (min)
Backup Time (min)
Dim. UPS (mm)
(LxHxP)
Dim. BOX (mm)
(LxHxP)
Peso
Weight
(WxHxD)
Kg
KVA
KW
100%
80%
(WxHxD)
PV11107
1
0,7
7
10
145x220x400
14
PV11110
1
0,7
10
14
145x220x400
15
PV11119
1
0,7
19
33
192x340x460
35
PV11132
1
0,7
32
57
192x340x460
AMBIENTE DI FUNZIONAMENTO / ENVIRONMENT CONDITIONS
PV11164
1
0,7
64
116
192x340x460
192x340x460
36/42
Temperatura / Temperature
-5 / +40°C
PV111119
1
0,7
119
160
192x340x460
192x340x460
40/45
Umidità / Relative humidity
< 95 % senza condensa/non condensing
PV111172
1
0,7
172
190
192x340x460
2x192x340x460
40/2x32
Rumorosità / Noise
≤ 40 dB (1 m)
Grado di protezione / Protection Degree
≤ 50 dB (1 m)
IP 20 esterno/IP20 external
COMUNICAZIONE / COMMUNICATION
RS232
Windows,Linux,Sun Solaris,IBM Aix,Compaq True64,SGI IRIX,FreeBSD,HP-UX and MAC
USB (opzionale/optional)
Supporto Windows e MAC / Windows and MAC Support
CONFORMITA / STANDARDS
EMC e Sicurezza / EMC and Safety
EN 62040-1-1, dir. 73/23/EC, 93/68/EC EN 50091-2 cl.A, dir. 2004/108/EC
Marcatura / Mark
CE
Componenti Opzionali / Optional Components
16
Potenza
Power
SNMP
Gestione UPS attraverso la rete LAN-Ethernet / Management of UPS via LAN / Ethernet
S1-10DA
n. 6 contatti liberi da tensione + E.P.O. / n. 6 dry contacts + E.P.O.
S1-10DP (UPS ≥ 5 KVA)
KIT collegamento in parallelo di n. 2 UPS / Parallel connection KIT for n. 2 UPS
36
PV11208
2
1,4
8
13
192x340x460
36
PV11214
2
1,4
14
19
192x340x460
40
PV11227
2
1,4
27
33
192x340x460
192x340x460
36/42
PV11236
2
1,4
36
53
192x340x460
192x340x460
40/45
PV11259
2
1,4
59
115
192x340x460
192x340x460
40/65
PV112119
2
1,4
119
170
192x340x460
260x570x720
20/115
PV112172
2
1,4
172
220
192x340x460
260x570x720
20/135
PV11306
3
2,1
6
9
192x340x460
36
PV11309
3
2,1
9
12
192x340x460
40
PV11318
3
2,1
18
39
192x340x460
192x340x460
36/42
PV11332
3
2,1
32
49
192x340x460
192x340x460
36/58
PV11345
3
2,1
45
65
192x340x460
192x340x460
40/65
PV11362
3
2,1
62
110
192x340x460
260x570x720
20/115
PV113118
3
2,1
118
150
192x340x460
260x570x720
20/135
17
Gruppi Statici di Continuità Monofase/Monofase ON-LINE
Gruppi Statici di Continuità Trifase/Monofase, ON-LINE
Uninterruptable Power Supply Units Single-Phase/Single-Phase ON-LINE
Uninterruptable Power Supply Units Three-Phase/Single-Phase, ON-LINE
Display e Pannello Posteriore / Display and Rear Panel*
RS232
TRIDUAL-PLUS
SLOT
Tensione e Frequenza in Ingresso/Uscita
In/Out Voltage and Frequency
Corrente del Carico (%)
Load current (%)
Coll. Parallelo
Parallel connection
Tensione di batterie
Voltage batteries
Autonomia residua (%)
Remaining Backup time (%)
Funzionamento da Bypass
Bypass operation
Funzionamento da Inverter
Inverter operation
Coll. Box esterno
External battery
box connection
Int.
Magn.
MCB
Bypass Manuale
Manual Bypass
Guasto
Fault
Sovraccarico
Overload
Ingresso/ Uscita/
Input
Output
Batteria bassa
Low battery
POWER-VISION 5÷10 kVA
Potenza
Autonomia (min)
Dim. UPS (mm)
Dim. BOX (mm)
Peso
Power
Backup Time (min)
(LxHxP)
(LxHxP)
Weight
(WxHxD)
Code
18
Focus
Facile Installazione / Easy Start-up
Controllo a Microprocessore / Microprocessor Controller
Inverter e Raddrizzatore ad IGBT / IGBT Inverter and Rectifier
Tecnologia On-Line Doppia Conversione /
On-Line Double Conversion Technology
Display LCD / LCD Display
Funzionamento in Parallelo fino a 6 unità /
Parallel redundant up to 6 units
Gestione via PC o Rete LAN con SMNP /
Management from PC or LAN via SNMP
Funzionalità di Continuità-Soccorso / Continuity-Relief Mode
Generalità
Configurazione Autonomie - Backup Configuration
Codice
10 – 15 kVA
KVA
KW
100%
80%
(WxHxD)
PV11509
5
3,5
9
13
260x570x720
105
PV11514
5
3,5
14
23
260x570x720
115
PV11529
5
3,5
29
42
260x570x720
260x570x720
PV11544
5
3,5
44
57
260x570x720
260x570x720
115/85
PV11559
5
3,5
59
70
260x570x720
260x570x720
115/115
PV115119
5
3,5
119
170
260x570x720
2x260x570x720
65/2x85
PV115172
5
3,5
172
215
260x570x720
2x260x570x720
115/2x85
PV11607
6
4,2
7
11
260x570x720
108
PV11610
6
4,2
10
14
260x570x720
118
PV11618
6
4,2
18
29
260x570x720
260x570x720
108/78
PV11632
6
4,2
32
46
260x570x720
260x570x720
108/87
TRIDUAL-PLUS, è una serie d UPS Tri-monofase con
Tecnologia On-line doppia conversione
(tempo d’intervento “Zero”).
TRIDUAL-PLUS is a series of Three-Phase/
Single-Phase UPS with On-line Double Conversion
Technology (trip-time “Zero)
Grazie alla sua facilità d’installazione ad alle
numerose opzioni di visualizzazione e comunicazione,
TRIDUAL-PLUS è adatto a qualsiasi tipo di utenza,
dall’Elettromedicale alla Sicurezza, dall’Informatica ai
Data-Centers.
Due to its ease of installation to the viewing
options and communication, TRIDUAL-PLUS is
suitable for any type of user, from Electro-Medical
to General Safety, from Computers or
Servers to Data-Centers.
Inverter e Raddrizzatore ad IGBT, forma d’onda
sinusoidale, stabilità in tensione e frequenza, sia
in presenza che in assenza di rete, sono alcune
delle caratteristiche che rendono TRIDUAL-PLUS un
UPS in grado di garantire una protezione totale e
duratura nel tempo.
Grazie alla compensazione di gran parte delle
variazioni di tensione in ingresso (fino al ±25%)
senza ricorrere all’ausilio delle batterie,
TRIDUAL-PLUS facilità ed aumenta sia la vita che
l’efficienza delle batterie stesse.
IGBT Inverter and rectifier, true sinusoidal
waveform, stability in voltage and frequency, both
in the presence and in the absence of network,
are some of the features that make
TRIDUAL-PLUS an UPS able to provide total
protection and lasting in time.
Thanks to compensate for most of the variations
in input voltage (up to ±25%) without the help of
batteries, TRIDUAL-PLUS ease and increases both
life and efficiency of the batteries.
Kg
115/75
PV11643
6
4,2
43
54
260x570x720
260x570x720
108/120
PV11665
6
4,2
65
119
260x570x720
2x260x570x720
66/2x140
PV116122
6
4,2
122
165
260x570x720
2x260x570x720
118/2x140
PV111005
10
7
5
8
260x570x720
PV111010
10
7
10
14
260x570x720
260x570x720
PV111016
10
7
16
23
260x570x720
260x570x720
122/90
PV111027
10
7
27
42
260x570x720
260x570x720
115/143
PV111044
10
7
44
57
260x570x720
2x260x570x720
68/2x140
PV111065
10
7
65
116
260x570x720
2x260x570x720
122/2x140
Features
122
115/80
19
Gruppi Statici di Continuità Trifase/Monofase, ON-LINE
Gruppi Statici di Continuità Trifase/Monofase, ON-LINE
Uninterruptable Power Supply Units Three-Phase/Single-Phase, ON-LINE
Uninterruptable Power Supply Units Three-Phase/Single-Phase, ON-LINE
Display e Pannello Posteriore / Display and Rear Panel
Caratteristiche Tecniche - Technical Characteristics
Tensione e Frequenza in Ingresso/Uscita
In/Out Voltage and Frequency
INGRESSO / INPUT
Tensione / Voltage
380 Vac + N ± 20 %
Frequenza / Frequency
50/60 Hz ± 10 %
Fattore di potenza / Power Factor
≥ 0.95
≥ 0.99
Tensione di batterie
Voltage batteries
Coll. Parallelo
Parallel connection
Autonomia residua (%)
Remaining Backup time (%)
Tensione / Voltage
220 Vac + N ± 1 %
Frequenza / Frequency
50/60 Hz ± 1 %
Fattore di cresta / Crest Factor
3:1
Distorsione di Tensione / Voltage Distortion
THD 3 % carico lineare/linear load - THD 6% non lineare/no linear load
Variazione Statica / Static Variation
± 1 %
Variazione Dinamica / Dynamic Variation
± 3 %
Forma d’onda / Waveform
Sinusoidale/Pure Sine
Guasto
Fault
Tensione / Voltage
220 ÷ 240 Vac
Sovraccarico
Overload
Range di Tensione / Voltage Range
180 ÷ 264 Vac
Frequenza / Frequency
50/60 Hz ± 5 % selezionabile/selectable
Funzionamento da Bypass
Bypass operation
Funzionamento da Inverter
Inverter operation
BYPASS/STATIC BYPASS
VRLA/AGM/GEL/Ni-Cad
7 ore al 90 %/7 hours at 90 %
Corrente di carica / Current Charge
4.0 A
TEMPO DI TRASFERIMENTO / TRANSFER TIME
AC/DC
Zero
Inverter / Bypass
2.5 ms
SOVRACCARICO / OVERLOAD
Coll. Box esterno
External battery
box connection
Int.
Magn.
MCB
Batteria bassa
Low battery
Bypass Manuale
Manual Bypass
Ingresso/ Uscita/
Input
Output
BATTERIE / BATTERIES
Tempo di Ricarica / Recharge Time
SLOT
Corrente del Carico (%)
Load current (%)
USCITA / OUTPUT
Tipo / Type
RS232
TRIDUAL PLUS 10÷15 kVA
Configurazione Autonomie - Backup Configuration
Codice
Potenza
Autonomia (min)
Power
Dim. UPS (mm)
Dim. BOX (mm)
Peso
Backup Time (min)
(LxHxP)
(LxHxP)
Weight
KVA
KW
100%
80%
(WxHxD)
(WxHxD)
Kg
TP311005
10
7
5
8
260x560x720
260x570x720
85/80
TP311010
10
7
10
14
260x560x720
260x570x720
85/90
TP311016
10
7
16
23
260x560x720
260x570x720
85/135
TP311027
10
7
27
42
260x560x720
2x260x570x720
85/170
TP311044
10
7
44
57
260x560x720
2x260x570x720
85/2x135
TP311058
10
7
58
70
260x560x720
2x260x570x720
85/2x180
TP311074
10
7
74
116
260x560x720
2x260x570x720
85/2x190
TP311504
15
10,5
4
9
260x560x720
260x570x720
87/130
TP311508
15
10,5
8
11
260x560x720
260x570x720
87/140
TP311511
15
10,5
11
16
260x560x720
2x260x570x720
87/172
TP311517
15
10,5
17
27
260x560x720
2x260x570x720
87/190
CONFORMITA / STANDARDS
TP311529
15
10,5
29
43
260x560x720
2x260x570x720
87/2x180
EMC
EN 62040-1-1, dir. 73/23/EC, 93/68/EC EN 50091-2 cl.A, dir. 2004/108/EC
TP311546
15
10,5
46
60
260x560x720
2x260x570x720
87/2x190
Marcatura / Mark
CE
TP311564
15
10,5
64
113
260x560x720
800x1670x800
87/520
Code
105 – 130 %
10 min
>130 %
1 min.
VISUALIZZAZIONE e ALLARMI SONORI / DISPLAY and AUDIBLE ALARMS
Indicatori a Display / Display Indicators
Allarmi sonori / Audible alarms
% carico/load - % autonomia/backup time – funzionamento a rete/mains operation
a batteria/from batteries – bypass – guasto/fault
sovraccarico/overload – batteria bassa/low battery – guasto/fault – mancanza rete/no network
AMBIENTE DI FUNZIONAMENTO / ENVIRONMENT CONDITIONS
Temperatura / Temperature
0 / +40°C
Umidità / Relative humidity
< 95 % senza condensa/non condensing
Rumorosità / Noise
≤ 60 dB (1 m)
COMUNICAZIONE / COMMUNICATION
RS232
Windows,Linux,Sun Solaris,IBM Aix,Compaq True64,SGI IRIX,FreeBSD,HP-UX and MAC
USB (opzionale / optional)
Supporto Windows e MAC/Windows and MAC Support
Componenti Opzionali / Optional Components
20
SNMP
Gestione UPS attraverso la rete LAN-Ethernet /Management of UPS via LAN / Ethernet
S1-10DA
n. 6 contatti liberi da tensione + E.P.O. / n. 6 dry contacts + E.P.O.
S1-10DP
KIT collegamento in parallelo di n. 2 UPS/Parallel connection KIT for n. 2 UPS
21
Gruppi Statici di Soccorso CPSS e LPSS, EN 50171
Gruppi Statici di Soccorso CPSS e LPSS, EN 50171
Emergency Systems CPSS and LPSS, EN 50171
Emergency Systems CPSS and LPSS, EN 50171
EPS
Come precedentemente indicato, la norma EN 50171,
impone una serie di vincoli tecnico-costruttivi, che
possiamo suddividere in 6 sottocategorie.
1 – 15 kVA
•
•
•
•
•
•
Conformità alla Norma EN 50171 / EN 50171 Conformity
Tecnologia On-Line Doppia Conversione /
On-Line Double Conversion Technology
Inverter e Raddrizzatore ad IGBT / IGBT Inverter and Rectifier
THDi in ingresso ed uscita <3 % / Input and Output THDi< 3 %
Efficienza fino al 98 % in Eco Mode /
Efficiency up to 98 % in Eco Mode
Modalità Parallelo fino a 10 unità /
Parallel redundant up to 10 units
Display LCD Touch Screen / Touch Screen LCD Display
Gestione Automatica Batterie / BSM Battery System Management
Sistema di NON RITORNO Energia / Backfeed Protection
La suddetta norma, a differenza della 62040-1-2-3 per la
regolamentazione dei Gruppi Statici di Continuità, impone, in
fase di dimensionamento, una serie di vincoli sia costruttivi che
di applicazione, necessari per poter classificare questa Serie di
prodotti come CPSS (Central Power Supply System) o LPSS (Low
Power Supply System).
Prima di analizzare le caratteristiche tecnico-costruttive ed i
campi di applicazione, è necessario evidenziare la differenza tra
un CPSS ed un LPSS, come di seguito illustrato:
• CPSS (Central Power Supply System)
Sistema di Emergenza centralizzato, per potenze superiori a 1500 W, con autonomie maggiori di 60 minuti.
• LPSS (Low Power Supply System)
Sistema di Emergenza centralizzato, per potenze ≤ 1500 W, con autonomie ≤ 60 minuti.
Appurata la divisione operativa tra i due Sistemi, è opportuno
evidenziare elencare i campi di applicazione. Di seguito, è
elencata una serie di utenze dove è necessaria l’applicazione di un
Sistema CPSS o LPSS secondo la norma EN 50171.
•
•
•
•
•
•
22
Sistemi di Illuminazione di Sicurezza
Sistemi di Sola Emergenza (S.E.)
Sistemi Antincendio
Impianti o circuiti ad altro rischio
Sistemi di aspirazione fumi
Sistemi di segnalazione
INVERTER
RADDRIZZATORE (Caricabatterie)
BATTERIE DI ACCUMULATORI
INVOLUCRO
MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO
DISPOSTIVI REMOTI DI SEGNALAZIONE
•
Inverter
Introduzione Tecnica
I prodotti della Serie EPS, sono apparecchiature dedicate
esclusivamente all’alimentazione di emergenza, rispondenti alla
norma EN 50171.
As previously indicated, the EN 50171, imposes a number
of constraints and technical construction, which can be
divided into 6 sub categories.
Technical Intro
EPS Series products are exclusively dedicated equipment for
Emergency Power Supply, conforming to the
standard EN 50171.
This Rule, unlike the 62040-1-2-3 for the regulation of
UPS, requires, in the sizing step, a number of constraints
both constructive and enforcement are needed to classify
this series of products such as CPSS (Central Power Supply
System) or LPSS (Low Power Supply System).
Before analyzing the technical and structural characteristics and
application fields, it is necessary to highlight the difference
between a CPSS and a LPSS, as shown below:
• CPSS (Central Power Supply System)
Emergency Centralized System, for powers above 1500 W,
with backup time more than 60 minutes.
• LPSS (Low Power Supply System)
Emergency Centralized System, for powers ≤ 1500 W, with
backup time more than ≤ 60 minutes.
Defined the division between the two operating systems,
it is appropriate to highlight the list of application fields.
Below is listed a number of utilities where it is needed
the application of a system, or CPSS LPSS
according to EN 50171.
•
•
•
Lighting Security
Only Emergency
•
Fire
•
High-Risk
Fume Extraction
•
Signaling
Systems
Systems
Systems
Systems
Systems
Systems
Gli Inverter utilizzati nei Sistemi CPSS e LPSS, devono, come
prescrive la normativa, essere in grado sia di gestire un
sovraccarico permanente del 120 % per la durata nominale
(autonomia), sia di avviare a pieno carico un utenza
precedentemente non in funzione, come ad esempio un
Sistema di Illuminazione di Emergenza.
Inoltre, gli Inverter devono essere protetti dall’inversione di
polarità delle batterie di accumulatori, in quanto è previsto
che sia l’Inverter, sia i fusibili di protezione, non debbano
subire danneggiamenti a seguito di tali fenomeni.
Pertanto, al fine di soddisfare entrambe le richieste
normative, i Sistemi CPSS e LPSS dovranno essere
equipaggiati con Inverter sovradimensionato rispetto al
normale funzionamento UPS, e con diodi di potenza
collegati nei rami batterie.
Inverter
Inverter used in CPSS and LPSS Systems must, as required
by the regulations, be able to manage both a permanent
overload of 120% for the rated life (backup time), is to
start at full load a user previously in “no operation”, as
such as an Emergency Lighting System.
Moreover, Inverter must be protected against polarity
reversal of accumulator battery, since it is intended that
both Inverter and Protection Fuses, suffers no damage as a
result of such phenomena.
Therefore, in order to satisfy both the regulatory
requirements, in CPSS and LPSS Systems must be equipped
with Inverter oversized compared to the normal operation
of UPS, and with power diodes connected in the batteries
branch.
Raddrizzatore (Caricabatterie)
La norma EN 50171, impone l’impiego di Raddrizzatori
(Caricabatterie) speciali, in quanto è prescritto che ricarica
delle Batterie (tipologie ed utilizzo descritti nella sezione
successiva), dovrà avvenire fino all’80 % in un periodo
massimo di 12 ore, partendo dallo stato di Batterie
totalmente scariche.
Pertanto, mentre nei normali UPS non è imposto alcun
vincolo normativa a riguardo, nei Sistemi CPSS e LPSS,
il dimensionamento del Raddrizzatore è un elemento
fondamentale all’adempimento della norma.
Rectifier (Battery-Charger)
The standard EN 50171, requires the use of special Rectifier
(Battery-Charger), as it is prescribed that the recharges of
batteries (types and use described in the next section), must
be made up to 80% in a maximum period of 12 hours,
starting from the state of batteries completely discharged.
Therefore, while in normal UPS is not imposed any
restrictions related regulations, in CPSS and LPSS Systems,
the size of the rectifier is a key to the fulfillment of the
standard.
Batteries
Batterie di accumulatori
Come per l’Inverter ed il Raddrizzatore, anche per le Batterie
di accumulatori, la norma impone importanti prescrizioni.
Mentre nei Sistemi UPS, a seconda delle esigenze del cliente
e dell’utenza da alimentare, il costruttore ha la facoltà di
poter utilizzare batterie di accumulatori con Vita Attesa 3,
5 o 10 anni, nei Sistemi CPSS e LPSS invece, decade sia la
facoltà del cliente che del costruttore in quanto, per ottenere
un Sistema perfettamente rispondente alla norma EN 50171,
è opportuno scegliere e dimensionare le batterie come di
seguito elencato:
•
INVERTER
RECTIFIER (Battery-Charger)
•
BATTERIES
•
INVOLUCRE
•
OPERATING MODES
•
REMOTE SIGNALING
As for Inverter and Rectifier, also for Batteries, the CEI EN
50171, imposes important requirements.
While in UPS systems, depending on the needs of the
Customer and users, the manufacturer has the option of
being able to use storage batteries with Expected Life 3, 5
or 10 years, in CPSS and LPSS Systems, voided both the
faculty Customer or Manufacturer, as to obtain a System that
perfectly responds to the standard, it is appropriate to choose
and size the batteries as listed below:
• CPSS: è imposto l’utilizzo di Batterie di Accumulatori con Vita. Attesa 10 anni
•
CPSS: The Standard, imposes to use Batteries
with Expected. Life 10 years
• LPSS: è imposto l’utilizzo di Batterie di Accumulatori con Vita. Attesa di minimo 5 anni.
•
LPSS: The Standard, imposes to use Batteries
with Expected. Life 5 years
Inoltre, al fine di garantire le prestazioni prescritte, la norma
impone un sovradimensionamento delle batterie del 20 %
rispetto a quanto necessario.
Furthermore, in order to ensure the performance required, the
Standard imposes an oversizing of Batteries of 20% compared
to what is necessary.
23
Gruppi Statici di Soccorso CPSS e LPSS, EN 50171
Gruppi Statici di Soccorso CPSS e LPSS, EN 50171
Emergency Systems CPSS and LPSS, EN 50171
Emergency Systems CPSS and LPSS, EN 50171
Involucre
Involucro
CPSS and LPSS Systems , must be included in a IP 20
enclosure, metal type and therefore resistant
to both heat and fire.
Furthermore, there should be an easy
access to the inner part of the system, which must be
devoid of any burrs which might influence damage the
cables.
These features, although imposed by EN 5017, are a standard
configuration on all TELEGROUP models,
both UPS and CPSS LPSS.
I Sistemi CPSS e LPSS, devono essere contenuti in carpenteria
con grado di protezione IP20, di tipo metallico e quindi
resistenti sia al calore che al fuoco.
Inoltre, deve essere previsto un facile accesso alla parte
interna del Sistema, la quale deve essere sprovvista di
qualsiasi sbavatura che possa influire sul danneggiamento dei
cavi.
Queste caratteristiche, seppur imposte a livello normativo dalla
EN 50171, sono di configurazione standard su tutti i nostri
modelli, sia UPS che CPSS e LPSS.
Modalità di funzionamento
3. MODALITà COMMUTAZIONE DA BYPASS
Questa modalità, prevede che in regime di presenza Rete, il
carico sia normalmente alimentato dalla Rete Bypass.
Al mancare della Rete, il Sistema CPSS o LPSS, in tempo ZERO, commuterà dalla Rete Bypass all’Uscita dell’Inverter,
il quale provvederà all’alimentazione dei carichi attraverso
l’energia fornita dalle Batterie di Accumulatori.
Figura A. (Sistema CPSS o LPSS in presenza di Rete)
Figura B. (Sistema CPSS o LPSS in assenza di Rete)
Operating modes
Al contrario di un semplice “soccorritore”, spesso confuso con
un Gruppo Statico di Continuità, il cui utilizzo è l’entrata in
funzione alla mancanza della Rete, nei Sistemi CPSS e LPSS,
sono previste essenzialmente 3 tipologie di funzionamento,
come di seguito elencato:
Instead of a simple “Power Supply”, often confused
with a UPS, the use of which is the entry in case
of failure of the Network,
in CPSS and LPSS Systems, there are 3 essentially types
of operation, as listed below:
1. MODALITà SOCCORSO
In questo caso, è analizzata la situazione analoga quella precedentemente descritta, ovvero il Sistema CPSS o LPSS, entrerà in funzione al mancare della Rete.
Il sistema infatti, durante lo stato di Rete presente, non provvederà all’alimentazione dei carichi.
L’entrata in servizio avviene al mancare della Rete, pertanto il Sistema CPSS o LPSS, in un tempo approssimativo di 0,5 secondi, provvederà all’alimentazione del
carico attraverso l’Inverter, al quale
sarà fornita energia dalle Batterie di accumulatori.
Nelle figure sottostanti sono indicati i due stati del Sistema.
Figura A.1 (Sistema CPSS o LPSS in presenza di Rete)
Figura B.1 (Sistema CPSS o LPSS in assenza di Rete)
1. RELIEF MODE
In this case, the similar situation is analyzed that
previously described, CPSS or LPSS System,
come into operation in the absence of Network
The System in fact, during the state of Network presence,
will not supply the loads.
The entry into operation will be in absence of Network,
so CPSS or LPSS System, in a time of approximately 0.5
seconds, will provides the supply of loads through the
Inverter, which will be provided
by energy storage batteries.
The below figures, shows the two states of the system.
Figure A.1 (CPSS o LPSS in Network presence)
Figure B.1 (CPSS o LPSS in Network absence)
Dispositivi remoti di segnalazione
24
2. MODALITà ON-LINE
This Mode, instead provides that the load is normally
powered by the Inverter, and then the System
should ensure continuity of supply, in case of Network lack.
In this condition, the CPSS or LPSS System,
will supply the power to the Inverter
through the Batteries,
without interruption, and then with a trip time ZERO.
Figure A. (CPSS o LPSS in Network presence)
Figure B. (CPSS o LPSS in Network absence)
Remote signaling
Se negli UPS, l’equipaggiamento del Sistema può essere
compreso o meno di contatti remoti di segnalazione, nei
Sistemi CPSS e LPSS invece, la norma prevede che questo
tipo di segnalazioni siano in dotazione standard.
In particolare, è necessario che le apparecchiature siano fornire
di contatti privi di tensione, per il monitoraggio remoto a
distanza del Sistema.
Tra questi, grande importanza è rilevata sia dall’obbligo di
segnalazione di Fault del Sistema, che dalla possibilità di E.P.O.
remoto, ovvero spegnimento dell’apparecchiatura da distanza,
in casi ad alto rischio.
If in the UPS, the equipment of the system can includes
or not the remote signaling, in CPSS and LPSS Systems,
the Standards is that this kind of reports must be
provided.
In particular, it is necessary that System is provide
voltage-free contacts for remote monitoring.
Among them, great importance is recognized both
from the reporting of the Fault System, which by the
possibility of remote E.P.O., as distance turning off of the
equipment,
in high-risk cases.
I suddetti requisiti, seppur in alcuni passaggi possano
sembrare analoghi al funzionamento di un normale UPS, sono
essenziali al fine di realizzare un Sistema CPSS o LPSS, in
conformità della
norma EN 50171.
The above requirements, although in some steps may
seem similar to the operation of a standard UPS, are
essential in order to achieve a system or CPSS LPSS, in
accordance to
Standard EN 50171.
Pertanto, nei casi di applicazione illustrati in precedenza,
l’applicazione di un normale UPS, non solo comporta una
notevole divergenza dal punto di vista normativo, ma ipoteca
in modo significativo il funzionamento del Sistema e quindi
delle Utenze alimentate.
2. MODALITà ON-LINE
Questa modalità, prevede invece che il carico sia normalmente
alimentato dall’Uscita dell’Inverter e che quindi il Sistema CPSS
o LPSS debba garantire la continuità di alimentazione, in caso
di mancanza Rete.
In questa condizione, il Sistema CPSS o LPSS, fornirà l’alimentazione all’Inverter attraverso le batterie di accumulatori, senza alcuna interruzione e quindi con tempo d’intervento ZERO.
Figura A. (Sistema CPSS o LPSS in presenza di Rete)
Figura B. (Sistema CPSS o LPSS in assenza di Rete)
3. BYPASS SWITCHING MODE
This Mode provides that in presence of Network,
the load is normally powered by the Bypass.
Upon Network failure, the CPSS or LPSS, will switch the
power from Bypass to Inverter, which will provides the
supply of loads through the energy supplied by the
Batteries.
Figure A. (CPSS o LPSS in Network presence)
Figure B. (CPSS o LPSS in Network absence)
I Sistemi CPSS e LPSS invece, seppur dimensionati
correttamente in funzione dei carichi presenti, risultano
essere sia una soluzione totalmente adempiente alla norma
EN 50171, che un applicazione atta a garantire la massima
sicurezza, sui tipi di impianti dove richiesto
I Sistemi CPSS e LPSS TELEGROUP, Serie EPS, sono realizzabili
nelle versioni:
•
•
•
Monofase/Monofase, da 3 a 10 KVA,
Serie PV-EPS
Trifase/Monofase, da 10 a 20 KVA,
Serie TD-EPS
Trifase/Trifase, da 10 a 200 KVA,
Serie PT-EPS
Therefore, in cases of application illustrated above, the
use of a normal UPS, not only involves a considerable
divergence from the Standards, but significantly mortgage
the operation of the system and therefore of the
powered Utilities.
CPSS and LPSS Systems, although correctly sized
according to the loads, appear to be the a reliable
solution, related to the Standard EN 50171.
CPSS and LPSS of TELEGROUP’S EVS Series,
are realized as follow:
• Single-Phase / Single-Phase, from 3 up to 10 KVA,
PV-EPS Series
• Three-Phase / Single-Phase, from 10 up to 20 KVA,
TD-EPS Series
• Three-Phase / Single-Phase, from 10 up to 200 KVA,
PT-EPS Series
25
Gruppi Statici di Soccorso CPSS e LPSS, EN 50171
Gruppi Statici di Soccorso CPSS e LPSS, EN 50171
Emergency Systems CPSS and LPSS, EN 50171
Emergency Systems CPSS and LPSS, EN 50171
PV-EVS 3-10 Kva 1/1 fase
Caratteristiche Tecniche - Technical Characteristics
TD-EVS 10-15 Kva 3/1 fase
Caratteristiche Tecniche - Technical Characteristics
INGRESSO / INPUT
INGRESSO / INPUT
Tensione / Voltage
160 ÷ 270 Vac
Frequenza / Frequency
50/60 Hz ± 5 %
Fattore di potenza / Power Factor
≥ 0.95
176 ÷ 276 Vac
≥ 0.98
USCITA / OUTPUT
Tensione / Voltage
380 Vac + N ± 20 %
Frequenza / Frequency
50/60 Hz ± 10 %
Fattore di potenza / Power Factor
≥ 0.95
≥ 0.99
USCITA / OUTPUT
Tensione / Voltage
208 /220/230/240 Vac ± 2%
Frequenza / Frequency
208 /220/230/240 Vac ± 1%
Tensione / Voltage
220 Vac + N ± 1 %
50, 60 H ± 2% a batterie / from batteries
Frequenza / Frequency
50/60 Hz ± 1 %
Fattore di cresta / Crest Factor
3:1
Fattore di cresta / Crest Factor
3:1
Distorsione di Tensione / Voltage Distortion
THD 3 % carico lineare/linear load - THD 6% non lineare / no linear load
Distorsione di Tensione / Voltage Distortion
THD 3 % carico lineare / linear load - THD 6% non lineare / no linear load
Variazione Statica / Static Variation
± 1 %
Variazione Statica / Static Variation
± 1 %
Variazione Dinamica / Dynamic Variation
≤ 5 % in 20 msec.
Variazione Dinamica / Dynamic Variation
± 3 %
Forma d’onda / Waveform
Sinusoidale / Pure Sine
Forma d’onda / Waveform
Sinusoidale / Pure Sine
± 1,5 %
BATTERIE / BATTERIES
BYPASS / STATIC BYPASS
Tipo / Type
VRLA/AGM/GEL/Ni-Cad
Tensione / Voltage
220 ÷ 240 Vac
Tempo di Ricarica / Recharge Time
80 % in 12 ore / 80 % in 12 hours
Range di Tensione / Voltage Range
180 ÷ 264 Vac
TEMPO DI TRASFERIMENTO / TRANSFER TIME
Frequenza / Frequency
50/60 Hz ± 5 % selezionabile/selectable
AC / DC
Zero
BATTERIE / BATTERIES
Inverter / Bypass
2.5 ms
Tipo / Type
VRLA/AGM/GEL/Ni-Cad
Tempo di Ricarica / Recharge Time
80 % in 12 ore / 80 % in 12 hours
SOVRACCARICO / OVERLOAD
120 %
TEMPO DI TRASFERIMENTO / TRANSFER TIME
Continuo (Cosfi 0,7) / Continuous (Cosfi 0,7)
VISUALIZZAZIONE e ALLARMI SONORI / DISPLAY and AUDIBLE ALARMS
Indicatori a Display / Display Indicators
% carico/load - % autonomia/backup time – funzionamento a rete/mains operation
a batteria/from batteries – bypass – guasto/fault
Allarmi sonori / Audible alarms
sovraccarico/overload – batteria bassa/low battery – guasto/fault – mancanza rete/no network
AMBIENTE DI FUNZIONAMENTO / ENVIRONMENT CONDITIONS
Temperatura / Temperature
-5 / +40°C
Umidità / Relative humidity
< 95 % senza condensa/non condensing
Rumorosità / Noise
≤ 40 dB (1 m)
Grado di protezione / Protection Degree
IP 20 esterno/IP20 external
AC / DC
Zero
Inverter / Bypass
2.5 ms
SOVRACCARICO / OVERLOAD
120 %
Continuo (Cosfi 0,7) / Continuous (Cosfi 0,7)
VISUALIZZAZIONE e ALLARMI SONORI / DISPLAY and AUDIBLE ALARMS
≤ 50 dB (1 m)
COMUNICAZIONE / COMMUNICATION
Indicatori a Display / Display Indicators
% carico/load - % autonomia/backup time – funzionamento a rete/mains operation
a batteria/from batteries – bypass – guasto/fault
Allarmi sonori / Audible alarms
sovraccarico/overload – batteria bassa/low battery – guasto/fault – mancanza rete/no network
AMBIENTE DI FUNZIONAMENTO / ENVIRONMENT CONDITIONS
Temperatura / Temperature
0 / +40°C
RS232
Windows, Linux, Sun Solaris, IBM Aix, Compaq True64, SGI IRIX, FreeBSD, HP-UX and MAC
Umidità / Relative humidity
< 95 % senza condensa / non condensing
USB (opzionale/optional)
Supporto Windows e MAC / Windows and MAC Support
Rumorosità / Noise
≤ 60 dB (1 m)
CONFORMITA / STANDARDS
COMUNICAZIONE / COMMUNICATION
EMC e Sicurezza / EMC and Safety
EN 50171, EN 62040-1-1, dir. 73/23/EC, 93/68/EC EN 50091-2 cl.A, dir. 2004/108/EC
RS232
Windows, Linux, Sun Solaris, IBM Aix, Compaq True64, SGI IRIX, FreeBSD, HP-UX and MAC
Marcatura / Mark
CE
USB (opzionale/optional)
Supporto Windows e MAC / Windows and MAC Support
CONFORMITA / STANDARDS
26
EMC
EN 50171, EN 62040-1-1, dir. 73/23/EC, 93/68/EC EN 50091-2 cl.A, dir. 2004/108/EC
Marcatura / Mark
CE
27
Stabilizzatori di
Tensione
Voltage
Stabilizers
L’alimentazione fornita ai carichi dalla Rete, non è altro
che una forma d’onda che ha un andamento sinusoidale,
caratterizzato da una frequenza e un valore efficace. A
causa della non linearità ed infallibilità degli elementi di
un sistema elettrico, in certi casi,si può riscontrare una
distorsione della forma d’onda ed un valore efficace instabile.
Nei casi in cui forma d’onda non è perfettamente
sinusoidale, si introduce un parametro, il THD (Total
Harmonic Distortion), che indica la percentuale di
deformazione dell’onda di alimentazione. La distorsione
della forma d’onda è da ricondurre ai carichi non lineari;
gli inverter, i raddrizzatori, i variatori di velocità, le
saldatrici, ed azionamenti in genere.
Di seguito elenchiamo alcune delle cause che comportano
distorsioni e disturbi dell’alimentazione:
The power supplied to the loads from the network, is
nothing more than a waveform that has a sinusoidal
pattern, characterized by a frequency and an effective
value. Due to the non-linearity and infallibility of the
elements of an electrical system, in certain cases, it may
be a distortion of the waveform and an effective value
unstable.
In cases in which the waveform is not perfectly sinusoidal,
we introduce a parameter, the THD (Total Harmonic
Distortion), which indicates the percentage of deformation
of the wave power. The distortion of the waveform is
due to the non-linear loads, inverters, rectifiers, variable
speed drives, welding machines, and drives in general.
Below we listed some of the causes that lead to
distortions and disorders in the power supply:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Introduzione e Note Tecniche
I difetti dell’alimentazione
Variazioni di tensione
Disturbi ad alta frequenza
Picchi di tensione
Deep di tensione
Microinterruzioni
La variazione di tensione avviene quando si verifica una
lenta intorno al suo valore nominale in modo da causare
sovratensioni o sottotensioni.
Questo fenomeno causa forte disturbo ai carichi sensibili
preposti al controllo o al posizionamento preciso nei
processi industriali automatizzati. I principali componenti
che risentono del disturbo sono i motori elettrici,
che possono variare sensibilmente il loro regime di
funzionamento. In questa situazione si può avere un
aumento o diminuzione della coppia che comporta il
conseguente aumento o diminuzione della potenza.
Altro motivo di malfunzionamento, ad esempio degli
apparati elettronici di controllo in un processo industriale,
sono i disturbi ad alta frequenza, i quali possono essere
causati dall’effetto corona sulle linee aeree, allo scintillio in
corrispondenza del contatto spazzola-collettore. Il disturbo
di tipo elettromagnetico si propaga sulle linee dell’impianto.
I picchi di tensione sono innalzamenti improvvisi della
tensione dovuti ad eventi esterni, come le fulminazioni
atmosferiche sulle linee oppure per la disinserzione di
grossi carichi di potenza reattiva. Questo innalzamento di
tensione sollecita i carichi sensibili causando improvvisi
blocchi.
I deep di tensione, sono fenomeni che si presentano in
corrispondenza di una delle due semionde della sinusoide
di alimentazione. Sul fronte di salita o di discesa o al
vertice della semionda si ha un abbassamento della
tensione. Questo è causato principalmente dai carichi
che hanno un funzionamento intermittente e nel quale
richiedono molta potenza istantanea nello stato di
transitorio. Un carico tipico sono le saldatrici ad arco.
Le microinterruzioni si contraddistinguono dalle precedenti
perché il valore efficace della tensione va a zero e
rimane costante per qualche milli secondo, perturbando
la forma d’onda.
Sono principalmente avvertite dai componenti elettronici
e non tanto dalle macchine elettriche rotanti.
Introduction and Technical Notes
Defects of Power Supply
Voltage Variations
High frequency
Voltage Peaks
Voltage Deep
Power interruption
The voltage variation takes place when there is a slow
around its nominal value so as to cause overvoltage or
undervoltage.
This phenomenon causes great disturbance to sensitive
loads charge control or precise positioning in automated
industrial processes. The main components that are
affected by the disorder of electric motors, which can
vary significantly the rules governing their operation.
In this situation you may have an increase or decrease
of the torque that involves the resulting increase or
decrease in power.
Another reason of malfunction, for example of electronic
control devices in an industrial process, are the high
frequency noise, which may be caused by the effect
crown on airlines, the glitter in correspondence with
the contact brush-commutator. The disturbance of the
electromagnetic type is propagated on the lines of the
plant.
The peaks are sudden increases in voltage due to external
events, such as lightning or atmospheric lines for the
disconnection of large loads of reactive power. This increase
in voltage sensitive loads causing sudden urges blocks.
The deep voltage, are phenomena which occur in
correspondence of one of the two half-waves of the
sine wave power. On the rising edge or falling edge
or vertex of the half-wave there is a lowering of the
voltage. This is mainly caused by the loads that have
an intermittent and which require a lot of instantaneous
power in the transitional state. A typical load is arc
welding.
Power interruption are distinguished from earlier because
the
RMS value of the voltage drops to zero and remains
constant for a few milli seconds, perturbing the waveform.
Are mainly perceived by electronic components and not
so much by rotating electrical machinery.
Stabilizzatori di Tensione
28
Voltage Stabilizers
Stabilizzatori di Tensione
Voltage Stabilizers
Lo stabilizzatore di tensione è un apparecchio elettromeccanico
o elettronico, che ha la funzione di mantenere stabile ad un
valore desiderato la tensione ai capi di un carico.
Misurano istantaneamente il valore della tensione al loro
ingresso e regolano la componentistica che li costituisce
in modo da mantenere in uscita la tensione desiderata.
Gli Stabilizzatori Elettromeccanici, hanno un sistema di
misura, una scheda di controllo ed un autotrasformatore
a rapporto variabile sotto carico. La scheda di controllo
ha il compito di acquisire le informazioni rilevate dal
sistema di misura e comandare il servomotore che
movimenta l’auto trasformatore. Attraverso il cambiamento
del rapporto di trasformazione dell’autotrasformatore si
mantiene stabile la tensione in uscita a fronte delle
fluttuazioni di tensione.
Gli stabilizzatori Elettronici, non generano armoniche in
quanto non hanno componenti switching e possono operare
anche in reti con elevato contenuto di armoniche poichè
il loro sistema di misura, lavora sul valore efficace della
tensione.
La dinamica di questa tipologia è intorno ai 20 milli
secondi,per cui riescono a far fronte a tutti i tipi di disturbi
presenti in rete.
Un tempo inferiore comporterebbe una frequente e continua
movimentazione del servomotore con la conseguente
accelerazione dell’usura della componentistica meccanica.
Non hanno parti meccaniche in movimento, sono
costituiti da componenti elettronici di potenza comandati
da un microprocessore. Comandando opportunamente gli
interruttori elettronici in uscita si mantiene costante il
valore nominale della tensione.
The voltage stabilizer is an electromechanical or electronic
device, which has the function of maintaining stable at a
desired value the voltage across a load.
Instantaneously measure the value of the voltage at their
input and regulating components that constitutes them
so as to maintain the desired voltage output.
The Electromechanical Voltage Stabilizers, have a
measuring system, a control card and an autotransformer
variable ratio under load. The control board has the task
of acquiring the information detected by the measuring
system and control the servomotor which moves the auto
transformer. Through the change of the transformation
ratio of the autotransformer is stable output voltage in
response to voltage fluctuations.
The Electronics Voltage Stabilizers, do not generate
harmonics as they have no switching components and
can also operate in networks with high content of
harmonics because their measuring system, working on
the effective value of the voltage.
The dynamics of this type is about 20 milli seconds,
that can cope with all kinds of disturbances in the
network.
Less time than would a frequent and continuous
movement of the actuator with the consequent
acceleration of the wear of mechanical components.
They have no mechanical moving parts, are made​​
of electronic components of power controlled by a
microprocessor. Appropriately controlling the electronic
switches in output is kept constant voltage nominal
value.
L’utilizzo
Utilization
Ci sono carichi che sono sensibili alle variazioni di tensione.
La tensione fornita dai distributori può variare da meno di
un 15% e al più 10%.
Il range ammesso è molto ampio, soprattutto per utenze
industriali che svolgono operazioni di precisione.
I carichi più sensibili sono: le saldatrici, le lampade a
scarica e tutti i sistemi di automazione dotati di bracci
meccanici per il posizionamento di precisione. Anche una
piccola imperfezione del valore nominale della tensione di
alimentazione può comportare difetti nel ciclo produttivo
o ancor peggio causare pericolo al personale preposto al
controllo. Le utenze che sono alimentate in antenna o
lontane dalla rete, hanno problemi con la stabilità della
tensione che oscilla frequentemente nel range.
I carichi risentono di questo disturbo e per garantire
un’alimentazione stabile nel tempo è necessario installare
uno stabilizzatore di tensione.
There are loads that are sensitive to voltage variations.
The voltage supplied by the distributors can vary from
less than 15% and at most 10%.
The allowable range is very broad, especially for
industrial users who perform precision operations.
The loads are more sensitive: the welding machines, gas
discharge lamps and all automation systems equipped
with mechanical arms for positioning precision. Even a
small imperfection in the nominal supply voltage, can
results in defects in the production cycle or even worse,
cause harm to the party responsible. The loads that are
fed to the antenna or off the network, have problems
with the stability of the voltage, fluctuates frequently
in the range.
The loads are affected by this disorder, and to ensure
a stable power supply in time it is necessary to install
a voltage stabilizer.
Stabilizzatori di Tensione
Voltage Stabilizers
29
Stabilizzatori Di Tensione Elettromeccanici Monofase e Trifase
Electromechanic Single-Phase And Three Phase Voltage Stabilizers
Stabilizzatori Di Tensione Elettromeccanici Monofase e Trifase
Electromechanic Single-Phase And Three Phase Voltage Stabilizers
SMART-EVS
MASTER-EVS
Caratteristiche Tecniche - Technical Characteristics
Monofase/Single-Phase
Trifase/Three-Phase
Focus
Alta efficienza, fino al 98 % /
High efficiency,up to 98 %
Ampio range di Tensione in Ingresso /
Wide Input Voltage Range
Velocità di Regolazione fino a 200 V/s /
Speed Regulation up to 200 V/s
Controllo della Temperatura /
Temperature Controlled Smart cooling
Facile installazione e manutenzione /
Easy Start-up and Maintenance
Generalità
SMART-EVS e MASTER-EVS sono una serie di
Stabilizzatori Elettromeccanici, disponibili in versione
Monofase fino a 50 KVA, ed in versione Trifase
fino a 150 KVA, con la possibilità di raggiungere
potenze di 2.000 KVA.
La regolazione dei modelli SMART-EVS e MASTEREVS, è effettuata attraverso un trasformatore serie,
al quale, tramite l’autotrasformatore pilotato dal
circuito statico, viene fornita la tensione in fase
o in opposizione di fase, al fine di effettuare la
regolazione e quindi riportare la tensione al valore
nominale di Rete.
I modelli Trifase MASTER-EVS effettuano la
regolazione a fasi indipendenti ed inoltre, tramite il
Display posizionato sul pannello frontale, è possibile
visualizzare lo stato attuale delle tre fasi.
SMART-EVS e MASTER-EVS, grazie all’ampio range
di tensione in ingresso ed alla massima precisione
assicurata in uscita (± 1 %), rappresentano una
soluzione qualitativa ed affidabile, alla risoluzione dei
disservizi causati dalle variazioni della Rete.
Questa serie di Stabilizzatori, è indicata per qualsiasi
tipo di utenza, come motore con grandi correnti
di spunto, pompe di sollevamento acque, processi
industriali, siti isolati o con condizioni ambientali
critiche.
30
Features
SMART-EVS and MASTER-EVS are a Series of
Electromechanical, Stabilizers available in Single
Phase version up to 50 KVA, and Three phase
version up to 150 KVA, with the ability to reach
a power of 2.000 KVA.
The adjustment of the models SMART-EVS and
MASTER-EVS, is carried out through a series
transformer, to which, through the autotransformer
piloted by static circuit, is supplied the voltage in
phase or in phase opposition, in order to make
the adjustment and then set the voltage to the
nominal value of the Network.
Three-phase models MASTER-EVS making the
adjustment to independent phases and also by
the Display on the front panel, it’s possible to
monitor the current status of the three phases.
SMART-EVS and MASTER-EVS, thanks to the wide
range of input voltage and maximum precision
guaranteed output current (± 1 %), represent a
qualitative and reliable solution, for the resolution
of outages caused by variations in the Network
This series of stabilizers, is suitable for any type
of user, such as motor with large inrush currents,
water lifting pumps, industrial processes, remote
sites or critical environmental conditions.
MODELLI/ MODELS
SMART-EVS
MASTER-EVS
INGRESSO / INPUT
Tensione / Voltage
230 Vac
400 Vac
Range di Regolazione / Regulation Range
165 ÷ 255 Vac
285 ÷440 Vac
Range di Funzionamento / Operating Range 130 ÷ 270 Vac
225 ÷ 465 Vac
Frequenza / Frequency
50 – 60 Hz ± 10 %
USCITA / OUTPUT
Tensione / Voltage
230 Vac
400 Vac
Range di Tensione / Voltage Range
± 1 % (selezionabile fino a ± 8 %/selectable up to ± 8 %)
Frequenza / Frequency
50 – 60 Hz ± 10 %
Velocità di Regolazione / Regulation Speed 70 ÷ 200 V/s
Sovraccarico / Overload
1 sec. 150 % del carico/of load - 1 millisec. 200 % del carico/of load
INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATIONS
Tecnologia / Technology
Microprocessore e Servomotore / Microprocessor and Servomotor
Efficienza / Efficiency
Fino al 98 % / up to 98 %
Raffreddamento / Cooling
Tramite controllo della temperatura / Temperature controller cooling system
Uscita: corto circuito, sovraccarico, alta o bassa tensione, sovratemperatura, fault
Protezioni / Protections
Output: short circuit, overload, high/low voltage, overtemperature, fault
Bypass / Bypass
Manuale / Manual
PANNELLO DI CONTROLLO / CONTROL PANEL
Display / Display
Display LCD 2x16
Visualizzazioni / Views
RMS Tensione Ingresso/Uscita, % carico, frequenza / RMS In/out Voltage, % load, frequency
CONDIZIONI AMBIENTALI / ENVIRONMENT CONDITIONS
Temperatura / Temperature
0 / +40°C
Umidità / Relative humidity
< 95 % senza condensa/non condensing
Rumorosità / Noise
≤ 45 dB (1 m)
Altitudine / Altitude
≤ 3.000 m
Grado di protezione / Protection Degree
IP20 esterno/external – IP00 interno/internal (altre a richiesta/others on request)
CONFORMITA / STANDARDS
EMC
EN 62040-1-1, dir. 73/23/EC, 93/68/EC EN 50091-2 cl.A, dir. 2004/108/EC
Marcatura / Mark
CE
SMART-EVS Monofase/Single-Phase
Configurazione Autonomie - Backup Configuration
Codice
Code
SMEVS1000
SMEVS2000
SMEVS3500
SMEVS5000
SMEVS7500
SMEVS10000
SMEVS15000
SMEVS20000
Potenza
Power
KVA
1
2
3,5
5
7,5
10
15
20
Corrente Max.
Max. Current
A
4,5
9
12
20
28
40
62
80
Dim. UPS (mm)
(LxHxP)
(WxHxD)
450x270x350
450x270x350
450x270x350
450x270x350
550x270x350
550x270x350
590x230x400
500x850x500
Peso
Weight
Kg
16
23
30
41
48
57
75
120
MASTER-EVS Trifase/Three-Phase
Configurazione Autonomie - Backup Configuration
Codice
Code
MAEVS20000
MAEVS25000
MAEVS30000
MAEVS45000
MAEVS60000
MAEVS75000
MAEVS100000
MAEVS120000
MAEVS150000
Potenza
Power
KVA
20
25
30
45
60
75
100
120
150
Corrente Max.
Max. Current
A
Dim. UPS (mm)
(LxHxP)
(WxHxD)
500x1100x440
500x1100x440
600x1190x440
600x1190x440
850x1400xx640
850x1400xx640
850x1400xx640
900x1630x690
900x1630x690
Peso
Weight
Kg
130
140
170
220
370
380
450
550
650
31
AlimentatoriRaddrizzatori in CC
Introduzione e Note Tecniche
Generalità
Rectifier-Battery
Charger in DC
Introduction and Technical Notes
Features
In un sistema elettrico, spesso si deve far fronte alla
mancanza di alimentazione a causa di guasti dell’impianto
oppure ad una cattiva fornitura dalla Rete.
Per mantenere un livello continuo, sicuro ed affidabile, si
ricorre all’alimentazione in corrente continua consigliata,
ad esempio, per gli ausiliari di una cabina MT/bt, di un
quadro elettrico di controllo o comando, o di un carico
importante.
Negli alimentatori in corrente continua, le batterie che
accumulano l’energia sono connesse direttamente ai
carichi senza altri sistemi di conversione, pertanto in
caso di mancanza di alimentazione, il carico a valle è
alimentato direttamente dalle batterie.
In an electrical system, often have to cope with the lack
of power due to failure of the system or to poor supply
from the Network.
To maintain a continuous, safe and reliable, is recommended
to use DC Power, for example, for auxiliaries of a MV
/ LV, of an electrical control or command, or a load
important.
In the DC power supplies, batteries that accumulate
energy are connected directly to the loads without other
conversion systems, therefore in case of power failure, the
downstream load is powered directly from the batteries.
Alimentatori un corrente
continua
Rectifier-Battery Charger
in DC
Gli Alimentatori AC/DC sono costituiti principalmente dai
seguenti componenti:
Rectifier-Battery Charger in DC, are mainly made with the
following components:
Trasformatore di isolamento
ha la funzione di isolare tutta la componentistica di
potenza a valle dai disturbi presenti in rete.
Insulating Transformer
has the function of isolating the entire power components
downstream from disturbances in the network.
Raddrizzatore
costituito da un doppio ponte realizzato da semiconduttori
tipo i Tiristori o gli IGBT, con funzione del di convertire
la forma d’onda alternata di alimentazione in ingresso in
una forma continua.
Rectifier
constituted by a double bridge made ​​from the
semiconductor type Thyristors or IGBTs, with the function
of converting the waveform of AC input power in a
continuous form.
Chopper
anch’esso costituito da Tiristori o IGBT serve a stabilizzare
la tensione in uscita in modo che il carico sia alimentato
da una forma d’onda continua e costante.
Chopper
also consists of Thyristors or IGBTs serves to stabilize
the output voltage so that the load is powered by a
continuous and constant waveform.
Batterie
hanno la funzione di accumulo dell’energia e vengono
caricate dal raddrizzatore che ne mantiene anche la
carica fornendo una piccola corrente. In base allo stato di
carica delle batterie e al loro stato di usura, sul carico ci
sarà una tensione direttamente proporzionale alla carica.
Batteries
have the function of energy storage and are loaded by
the rectifier which also maintains the charge by providing
a small current. Depending on the state of charge of the
batteries and to their state of wear, the load there will
be a voltage directly proportional to the charge.
Display di segnalazione e misura
permette la visualizzazione delle grandezze elettriche di
interesse; le più comuni sono: la tensione e la corrente in
ingresso e in uscita. La frequenza di ingresso. La potenza
assorbita ed erogata.
Display
allows the visualization of the electrical status of interest;
the most common are: the voltage and current input
and output. The input frequency. The power input and
output.
Alimentatori- Raddrizzatori in CC
32
Rectifier-Battery Charger in DC
Tipologie
Gli Alimentatori si suddividono in due tipologie
Singolo Ramo
Doppio Ramo
Rectifier-Battery Charger in DC, are divided in two general
typologies:
Single Branch
Double Branch
I primi sono costituiti da un modulo (il raddrizzatore)
che ha la funzione sia di alimentazione del carico, sia
di carica delle batterie. Il sistema a Singolo Ramo, è
utilizzato per alimentatori di piccola potenza, quando il
carico da alimentare è costante ed è sempre connesso
all’alimentatore.
Il sistema a Doppio Ramo invece, prevede due raddrizzatori
distinti: uno per alimentare il carico ed uno per caricare
le batterie. Con questa configurazione si dimensiona
un modulo tenendo conto della potenza richiesta dal
carico mentre l’altro modulo è dedicato alla carica delle
batterie ed eroga una corrente compatibile alle loro
caratteristiche.
The first are constituted by a module (rectifier) which has
the function of load power, both the battery charge.
The Single Branch system, is used for power supplies of
low power, when the load to be supplied is constant and
is always connected to the power supply.
The system with Double Branch instead, provides for two
distinct rectifiers: one to supply the load and one for
charging the batteries. With this configuration, a module is
dimensioned taking into account the power required by the
load while the other module is dedicated to the charging
of the batteries and supplies a current compatible with
their characteristics.
Soluzioni in Parallelo
Parallel Solutions
Negli impianti elettrici è molto frequente incontrare carichi
ritenuti importanti ai fini della sicurezza delle persone
e del corretto funzionamento del ciclo produttivo. Per
garantire la continuità dell’alimentazione ed aumentare la
ridondanza si può installare moduli tra loro collegati in
parallelo. In caso di fault di un modulo del parallelo è
possibile continuare ad utilizzare l’alimentatore con carico
ridotto.
In electrical systems, is very common to meet loads
considered important for the safety of people and proper
functioning of the production cycle.
To ensure continuity of power supply and increase the
redundancy can install modules connected together in
parallel.
In the event of a fault in a form of parallel, you can
continue to use the power supply with reduced load.
Accessori
Optional
Gli alimentatori possono essere accessoriati con i seguenti
sistemi:
Rectifier-Battery Charger in DC, could be equipped with
the following:
Scheda sgancio per minima tensione delle batterie
per salvaguardare il banco batterie si può implementare
il sistema di sgancio di minima tensione che viene
programmato in modo tale da salvare le batterie dalla
completa scarica.
Battery undervoltage release Card
to safeguard the battery bank can implement the
undervoltage release system which is programmed so as
to save the batteries from the complete download.
Kit Allarmi
per mantenere il controllo dello stato dell’alimentatore
è possibile prevedere una scheda con gli allarmi
(morsettiera), in modo da visualizzare sono: anomalia
nel funzionamento dei moduli, minima tensione delle
batterie, mancanza alimentazione dalla rete.
Monitoraggio batterie
questo sistema permette di monitorare la carica e
l’effettivo stato di funzionamento delle batterie.
Una delle funzioni di questo sistema è la programmabilità
della scarica delle batterie che mantiene il sistema di
accumulo in perfetto esercizio di funzionamento ed
inoltre, prevede la scelta di alcune impostazioni tra le
quali la cadenza e la frequenza delle scariche.
Alarms Kit
to maintain control of the power supply status can
expect a card with the alarm (terminal), so is possible to
see are: Error in module operation, low battery voltage,
power failure from the network.
Batteries monitoring
this system allows to monitor the charge and the actual
state of the batteries.
One of the functions of this system is the programmability
of the discharge of the batteries that maintains the
accumulation system in perfect operation of operation
and moreover, provides for the choice of some settings
including the timing and frequency of discharges.
Alimentatori- Raddrizzatori in CC
Rectifier-Battery Charger in DC
33
Alimentatori a Singolo Ramo, Tecnologia Chopper
Alimentatori a Singolo Ramo, Tecnologia Chopper
Single-Branch Rectifier, Chopper Technology
Single-Branch Rectifier, Chopper Technology
ALMS
Caratteristiche Tecniche - Technical Characteristics
INGRESSO / INPUT
Tensione / Voltage
Frequenza / Frequency
USCITA / OUTPUT
Focus
Alta affidabilità / High Reliability
Filtro L/C in Uscita, Ripple < 1 % / Output L/C Filter, Ripple < 1 %
Facile Installazione e manutenzione / Easy Start-up and maintenance
Tensione / Voltage
Stabilità di Tensione / Voltage Stability
Ripple
Carica batteria / Battery charge
SEGNALAZIONI/ LIGHTS
Applicazioni / Applications
Circuiti ausiliari di Cabine MT/BT / Auxiliary circuits of MV/LV Substation
Interruttori motorizzati / Motorized switches
Illuminazione di Emergenza / Emergency lighting
LED / Lamps
Generalità
Features
ALMS, è una serie di Alimentatori/Soccorritori
a singolo ramo, con Tecnologia Chopper, con
raddrizzatore collegato direttamente in parallelo al
carico ed alle batterie di accumulatori
Forniscono tensione in uscita in CC (24, 48, 110
Vcc), sia in presenza che in assenza di rete AC, con
tempo d’intervento “Zero”.
Tale configurazione, garantisce la possibilità di
alimentare carichi con forti correnti di spunto, con
tensione di uscita, sia in presenza che in assenza di
rete, che segue la carica e/o scarica delle batterie.
ALMS is a set of Rectifier single branch with
Chopper Technology, with rectifier connected
directly in parallel with the load and storage
batteries. Provide output voltage in DC (24, 48,
110 Vdc), both in the presence and absence of
AC, with a trip time “Zero”.
This configuration, ensures the possibility of
powering loads with high inrush currents, with the
output voltage, both in the presence and absence
of the network, which follows the charging and /
or discharging of the batteries.
Configurazione Autonomie - Backup Configuration
Codice
Code
Potenza
Power
Ingresso
Input
Uscita Ramo Carichi/Batterie
Output Loads/Batteries Branch
Autonomia (min)
Backup Time (min)
W
(Vac)
(Vdc)
(A)
100%
(WxHxD)
ALMS241018
240
230
24
10
60
450x700x280
ALMS241026
240
230
24
10
120
450x700x280
ALMS242540
600
230
24
25
60
450x700x280
ALMS242565
600
230
24
25
120
550x1100x300
ALMS244065
960
230
24
40
60
550x1100x300
ALMS2440100
960
230
24
40
120
550x1100x300
ALMS481018
480
230
48
10
60
450x700x280
ALMS481026
480
230
48
10
120
450x700x280
ALMS482040
960
230
48
20
60
550x1100x300
ALMS482052
960
230
48
20
120
550x1100x300
ALMS483055
1440
230
48
30
60
550x1100x300
ALMS483080
1440
230
48
30
120
550x1100x300
ALMS1101018
1100
230
110
10
60
550x1100x300
ALMS1101026
1100
230
110
10
120
550x1100x300
ALMS1101526
1650
230
110
15
60
550x1100x300
ALMS1101540
1650
230
110
15
120
550x1600x300
ALMS1103052
3300
230
110
30
60
550x1600x300
ALMS1103080
3300
230
110
30
120
600x2200x600
Opzioni / Optional
34
Dim. (mm)
(LxHxP)
KITALLARMI
Contatti liberi da tensione: fault, mancanza rete, batteria bassa
Free voltage contacts: fault, no network, low battery
KITSGANCIOMT
Modalità di sgancio per minima tensione batterie
Release mode for minimum batteries voltage
230 Vac ± 20 % altre a richiesta / others on request
50 Hz ± 5 %
1,13 Vn a fine carica batterie / end of charge of batteries
0,9 Vn a fine scarica batterie / end of discharge of batteries
± 1 %
< 1 %
Automatica,caratteristica IU / Automatic, IU characteristic
Presenza Rete, Uscita Vcc, Minima Tensione batterie (opzionale)
Network ON, DC Output, Minimum Voltage batteries (optional)
PROTEZIONI / PROTECTIONS
Cortocircuito / Short Circuit
Fusibili per ingresso rete, batterie, uscita utenza/Fuses for Input,batteries, Output load
Sovraccarico / Overvoltage
110 – 125 % per/for 60 - 30 min.
Sovratemperatura / Overtemperature
Riconoscimento elettronico / Electronic identification
BATTERIE / BATTERIES
Tempo di Ricarica / Recharge Time
10 – 12 ore/hours
Tipo / Type
Piombo ermetico/Sea led-acid
CARATTERISTICHE GENERALI / GENERAL FEATURES
In lamiera d’acciaio 15 e 20/10, verniciata con polveri epossidiche
Carpenteria / Enclosure
Sheet steel enclosure 15 and 20 / 10, painted with epossidic dust paint
Colore / Colour
RAL 7035
IP 31 esterno/external (IP 40- IP 54 a richiesta/on request)
Grado di Protezione / Protection Degree
IP 00 interno/internal (IP 20 a richiesta/on request)
Tipo di Alimentazione / Type of Power
Monofase + PE (Trifase a richiesta) / Single-Phase + PE (Three-Phase on request)
Ingresso cavi / Cable Input
Dall’alto (dal basso a richiesta) / From the top (from the bottom on request)
Cablaggio interno / Internal wiring
CONDIZIONI AMBIENTALI / ENVIRONMENT CONDITIONS
Temperatura / Temperature
0 / +40°C
Umidità / Relative Umidity
< 95 % senza condensa/non condensing
Rumorosità / Noise
< 55 dB
Altitudine / Altitude
≤ 1.000 m
Ventilazione / Ventilation
Natural/Natural
CONFORMITÀ / STANDARDS
EMC e Sicurezza / EMC and Safety
EN60950, IEC950, EN55022, EN61000-3-2/3-3/4-2/4-4/4-5/4-6/4-11
Marcatura / Mark
CE
Componenti Opzionali / Optional Components
KITSGANCIOMT
Modalità di sgancio per minima tensione batterie / Release mode for minimum battery Voltage
KITALLARMI
Contatti liberi da tensione per riporto a distanza / Dry contacts for remote monitoring
Trasformatore d’isolamento
Per modelli 24 - 48 Vdc (tutte le potenze) e 110 Vdc (10 A).
Le dimensioni potrebbero subire variazioni con l’installazione del Trasformatore
Insulation Transformer
For 24 – 48 Vdc (all powers) and 110 Vdc (10 A).
The dimensions could be change in case of installation of Insulation Transformer
35
Alimentatori a Doppio Ramo, Tecnologia Chopper
Alimentatori a Doppio Ramo, Tecnologia Chopper
Double-Branch Rectifier, Chopper Technology
Double-Branch Rectifier, Chopper Technology
ALMD
Caratteristiche Tecniche - Technical Characteristics
INGRESSO / INPUT
Tensione / Voltage
Frequenza / Frequency
USCITA / OUTPUT
Tensione / Voltage
Stabilità di Tensione / Voltage Stability
Ripple
Carica batteria / Battery charge
SEGNALAZIONI/ LIGHTS
Focus
Alta affidabilità / High Reliability
Filtro L/C in Uscita, Ripple < 1 % / Output L/C Filter, Ripple < 1 %
Facile Installazione e manutenzione / Easy Start-up and maintenance
Applicazioni / Applications
Circuiti ausiliari di Cabine MT/BT / Auxiliary circuits of MV/LV Substation
Interruttori motorizzati / Motorized switches
Illuminazione di Emergenza / Emergency lighting
Features
ALMD is a set of Rectifier double branch with
Chopper Technology.
Provide a module for the load, and a second
module for the storage batteries Output voltage
in DC (24, 48, 110 Vdc), both in the presence
and absence of AC, with a trip time “Zero”.
This configuration, ensures the possibility of
powering loads with high inrush currents, with the
output voltage, both in the presence and absence
of the network, which follows the charging
and / or discharging of the batteries.
Configurazione Autonomie - Backup Configuration
Codice
Code
Potenza
Ingresso
Uscita Ramo Carichi
Uscita Ramo Batterie
Autonomia (min)
Power
Input
Output Loads Branch
Output Batteries Branch
Backup Time (min)
W
(Vac)
(Vdc)
(A)
(Vdc)*
(A)
Dim. (mm)
(LxHxP)
100%
(WxHxD)
550x1600x300
ALMD2430055
720
230
24
30
24
5
60
ALMD2430070
720
230
24
30
24
8
120
550x1600x300
ALMD2462100
1490
230
24
62
24
11
60
550x1600x300
ALMD2462160
1490
230
24
62
24
16
120
600x1600x600
550x1100x300
ALMD4815026
720
230
48
15
48
3
60
ALMD4815040
720
230
48
15
48
4
120
550x1100x300
AòMD4830055
1440
230
48
30
48
5
60
550x1100x300
ALMD4830080
1440
230
48
30
48
8
120
550x1600x300
ALMD4850080
2400
230
48
50
48
9
60
600x1600x600
ALMD4850125
2400
230
48
50
48
13
120
600x2200x600
ALMD11010018
1100
230
110
10
110
2
60
550x1600x300
ALMD11010026
1100
230
110
10
110
3
120
550x1600x300
ALMD11015026
1650
230
110
15
110
3
60
550x1600x300
ALMD11015040
1650
230
110
15
110
4
120
550x1600x300
600x1600x600
ALMD11030055
3300
230
110
30
110
5
60
ALMD11030070
3300
230
110
30
110
8
120
600x2200x600
ALMD11060100
6600
230
110
60
110
10
60
1200x2200x600
ALMD11060140
6600
230
110
60
110
15
120
1200x2200x600
Opzioni / Optional
36
24 – 48 – 110 Vdc
24 – 48 Vdc: ± 2 % / 110 Vdc: ± 12 %
< 1 %
Automatica,caratteristica IU/Automatic, IU characteristic
Presenza Rete, Uscita Vcc, Minima Tensione batterie (opzionale)
Network ON, DC Output, Minimum Voltage batteries (optional)
LED / Lamps
Generalità
ALMD, è una serie di Alimentatori/Soccorritori a
doppio ramo, con Tecnologia Chopper. Prevedono un
modulo per il carico, ed un secondo modulo per le
batterie di accumulatori.
Forniscono tensione in uscita in CC (24, 48, 110
Vcc) , sia in presenza che in assenza di rete AC,
con tempo d’intervento “Zero”.
Tale configurazione, garantisce la possibilità di
alimentare carichi con forti correnti di spunto, con
tensione di uscita, sia in presenza che in assenza di
rete, che segue la carica e/o scarica delle batterie.
230 Vac ± 20 % altre a richiesta/others on request
50 Hz ± 5 %
PROTEZIONI / PROTECTIONS
Cortocircuito / Short Circuit
Fusibili per ingresso rete, batterie, uscita utenza/Fuses for Input,batteries, Output load
Sovraccarico / Overvoltage
110 – 125 % per/for 60 - 30 min.
Sovratemperatura / Overtemperature
Riconoscimento elettronico/Electronic identification
BATTERIE / BATTERIES
Tempo di Ricarica / Recharge Time
10 – 12 ore/hours
Tipo / Type
Piombo ermetico/Sea led-acid
CARATTERISTICHE GENERALI / GENERAL FEATURES
In lamiera d’acciaio 15 e 20/10, verniciata con polveri epossidiche
Carpenteria / Enclosure
Sheet steel enclosure 15 and 20 / 10, painted with epossidic dust paint
Colore / Colour
RAL 7035
IP 31 esterno/external (IP 40- IP 54 a richiesta/on request)
IP 00 interno/internal (IP 20 a richiesta/on request)
Grado di Protezione / Protection Degree
Tipo di Alimentazione / Type of Power
Ingresso cavi / Cable Input
Cablaggio interno / Internal wiring
CONDIZIONI AMBIENTALI / ENVIRONMENT
Temperatura/Temperature
Umidità / Relative Umidity
Rumorosità / Noise
Altitudine / Altitude
Ventilazione / Ventilation
CONFORMITÀ / STANDARDS
EMC e Sicurezza / EMC and Safety
Marcatura / Mark
Monofase + PE (Trifase a richiesta) / Single-Phase + PE (Three-Phase on request)
Dall’alto (dal basso a richiesta) / From the top (from the bottom on request)
CONDITIONS
0 / +40°C
< 95 % senza condensa/non condensing
< 55 dB
≤ 1.000 m
Natural/Natural
EN60950, IEC950, EN55022, EN61000-3-2/3-3/4-2/4-4/4-5/4-6/4-11
CE
Componenti Opzionali / Optional Components
KITSGANCIOMT
Modalità di sgancio per minima tensione batterie / Release mode for minimum battery Voltage
KITALLARMI
Contatti liberi da tensione per riporto a distanza / Dry contacts for remote monitoring
KITALLARMI
Contatti liberi da tensione: fault, mancanza rete, batteria bassa
Free voltage contacts: fault, no network, low battery
Trasformatore d’isolamento
Per modelli 24 - 48 Vdc (tutte le potenze) e 110 Vdc (10 A).
Le dimensioni potrebbero subire variazioni con l’installazione del Trasformatore
KITSGANCIOMT
Modalità di sgancio per minima tensione batterie
Release mode for minimum batteries voltage
Insulation Transformer
For 24 – 48 Vdc (all powers) and 110 Vdc (10 A).
The dimensions could be change in case of installation of Insulation Transformer
37
Note
Note
38
Tutti i codici e le configurazioni illustrate all’interno del
Catalogo, si riferiscono alle nostre soluzioni standard.
Per richieste che possano differire dal quanto contenuto
in queste pagine, Vi preghiamo di contattarci, saremo
ben lieti di studiare una soluzione custom.
All part numbers and configurations illustrated in the
Catalog, refer to our standard solutions.
For requests which may differ from the information
contained in these pages, please contact us, it will be a
pleasure for us to study a custom solution.
Telegroup S.r.l.
Via L. Da Vinci, 100 - Loc. Sambuca
50028 TAVARNELLE VAL DI PESA (FI) - ITALIA
Tel. 055-8071267 / 8071118 - Fax 055-8071338
[email protected] - www.telegroup.it