Gruppi statici di continuità ups Uninterruptable power supply ups Stabilizzatori di tensione Voltage stabilizers Alimentatori-raddrizzatori in cc Rectifier-battery charger in dc CATALOGO GENERALE MAIN CATALOGUE INDICE INDEX AZIENDA / COMPANY p. 4 Gruppi Statici di Continuità, UPS / Uninterruptable Power Supply, UPS Introduzione e Note Tecniche / Introduction and Technical Notes p. 6 Gruppi di Continuità Norma CEI 0-16 CEI 0-16 Standard UPS Serie tELCAB / tELCAB Series p. 10 Gruppi Statici di Continuità On-Line On-Line UPS Serie POWER-VISION / POWER-VISION Series p. 15 Serie TRIDUAL-PLUS / TRIDUAL-PLUS Series p. 19 Gruppi Statici di Soccorso, CPSS e LPSS Emergency Power Supply Systems, CPSS and LPSS Serie EPS / EPS Filter Series p. 22 Stabilizzatori di Tensione / Electromechanical Voltage Introduzione e Note Tecniche / Introduction and Technical Notes p. 28 Quadri Fissi di Rifasamento Fix Power Factor Correction Systems Serie SMART-EVS e MASTER-EVS / SMART-EVS and MASTER-EVS Series p. 30 Alimentatori in corrente continua / DC Power Supply Systems Introduzione e Note Tecniche / Introduction and Technical Notes p. 32 Alimentatori a Singolo Ramo Single Branch DC Power Supply Systems Serie ALMS / ALMS Series p. 34 Alimentatori a Due Rami Double Branch DC Power Supply Systems Serie ALMD / ALMD Series p. 36 Questo documento, ha permesso l’introduzione del nostro brand nel mercato Russo. Inoltre, nel corso della sua storia, l’Azienda ha provveduto in varie occasioni a fornire Sistemi per il Rifasamento Industriale in Bassa Tensione, per i quali si richiedeva la Certificazione UL, ovvero tutta la documentazione necessaria per l’approvazione all’inserimento dei nostri prodotti nel mercato Americano. Moreover, in the course of its history, the company has repeatedly provided PFC equipment in Low Voltage, for which it was requested and provided in the UL Certification, which subscribes products are compliant for access to the American market . On all products supplied by TELEGROUP, is the CE mark as per EN 50081-2, EN 50082-2, EN 60439, EN 60439-1, EN 60146-1-3. Su tutti i prodotti forniti da TELEGROUP, è apposto il marchio CE, come da norme EN 50081-2, EN 50082-2, EN 60439, EN 60439-1, EN 60146-1-3. AZIENDA Company STORIA History Fondata a metà degli anni ’80, TELEGROUP nasce come piccola impresa in Toscana, da sempre regione simbolo di storia, arte e cultura, in località Sambuca, un piccolo paese nel Chianti, non lontano da Firenze. Established in the mid-80s, TELEGROUP was born as a small Company in Tuscany, a symbol of history, art and culture, exactly in Sambuca, a small town surrounded by the Chianti hills, not far from Florence. L’Azienda, incentrò da subito la propria attività nello sviluppo e nella realizzazione di Sistemi per il Rifasamento Industriale in Bassa Tensione, che tutt’oggi, rappresenta il core business di TELEGROUP. Immediately focuses its activity on the development of Systems for Power Factor Correction in Low Voltage, which still represent the core business of the Company. In breve tempo, da piccola realtà, TELEGROUP è riuscita ad affermarsi nel mercato Italiano, come sinonimo di qualità ed affidabilità. In a short time, from small business, has successfully established itself in the Italian market, as a synonym of quality and reliability. Questo ha permesso all’Azienda, di effettuare forniture per il Rifasamento Industriale, presso alcune tra le più prestigiose ed importanti Aziende a livello internazionale, in ogni tipo di settore. This allowed TELEGROUP, to supply Power Factor Correction Systems on some of the most important companies in Italy and abroad, in any type of industry. Conscia della propria forza e competenza, TELEGROUP decise di implementare la gamma prodotti, con l’obiettivo di poter offrire un ventaglio di soluzioni a 360°. For this reason, conscious of its ability, TELEGROUP has decided to expand the range of products, with the aim of offering a range of solutions to 360 °. Dal 1992 infatti, l’Azienda progetta, realizza e commercializza, Sistemi per la Conversione di Potenza, come UPS, Stabilizzatori di Tensione ed Alimentatori AC/DC. Since 1992, the Company designs, manufactures and markets Systems for the Power Conversion, including UPS, Voltage Stabilizers and DC Power Supplies. Oggi, dopo anni di esperienza e sviluppi, TELEGROUP è in grado di offrire alla propria Clientela un’ampia gamma di prodotti per qualsiasi tipo di utenza, sempre nel segno della Qualità Italiana. Today, TELEGROUP is able to offer a complete range of products and catered to our every need of any type of user, in the sign of Italian Quality. QUALITà Quality TELEGROUP è un Azienda Certificata secondo il Sistema di Gestione UNI EN ISO 9001:2008, rilasciato dall’Ente Certificatore DNV, ovvero uno tra I più prestigiosi a livello Mondiale. TELEGROUP is certified according to the UNI EN ISO 9001:2008, recognized by DNV, which is one of the most renowned certification bodies worldwide. Questa Certificazione, assicura che i prodotti TELEGROUP, sono realizzati seguendo le procedure standard di Qualità durante tutto il processo, dalla fase di progettazione alla fase di acquisto dei materiali, dalla realizzazione al servizio post-vendita. This certification ensures that products TELEGROUP are made following the procedures of quality, during the whole process, from the purchasing of materials, equipment design, sales stage, through to after sales service. Nell’anno 2012, TELEGROUP ha inoltre acquisito la Certificazione GOST per tutti I Prodotti, sia di Rifasamento Industriale che di Conversione di Potenza. In 2012, TELEGROUP acquired GOST certification on all products, which has enabled the company to enter the Russian market. AZIENDA 4 COMPANY Energy and more… Energy and more… Al fine di ottenere una fidelizzazione totale da parte del Cliente, TELEGROUP ha sempre creduto che l’attività di un’Azienda, debba includere una serie di servizi, che possano accompagnare il Cliente in tutte le fasi di vendita, in modo da poter offrire sempre, la miglior soluzione al tipo di necessità. In order to obtain a total of customer loyalty, TELEGROUP has always believed that the activity of a company should include a series of accurate services and dedicated to ensure a total support in all stages of the sale. Il concetto di “Energy and more…”, è la miglior fotografia per illustrare cosa significa lavorare con TELEGROUP. The “energy and more ...“ concept, it is definitely the best picture to illustrate what it means to work with TELEGROUP. Energy Qualità / Quality Innovazione / Innovation and more… Soddisfazione e Fedeltà del Cliente Cura del cliente / Customer Care Supporto tecnico / Technical Support Satisfaction and Fidelity of Customer Assistenza / Service AZIENDA COMPANY 5 Gruppi Statici di Continuità UPS Introduzione e Note Tecniche Generalità La continuità dell’ alimentazione elettrica, è da sempre motivo di grande rilevanza, sia nelle Industrie che nel Terziario, ed ultimamente anche nelle abitazioni. È di fondamentale importanza garantire l’alimentazione a servizio dei sistemi di emergenza e sicurezza e negli ambienti medici. La mancata o non perfetta continuità dell’ alimentazione dalla rete può essere causata da molteplici eventi: - fenomeni atmosferici che generano sovratensioni sulle linee con il conseguente intervento improvviso delle protezioni. - rottura meccanica di una linea - sovraccarico o cto-cto dovuto al non corretto funzionamento di un apparecchio elettrico. - errori di manovra sugli interruttori o sezionatori presenti nell’impianto elettrico durante le operazioni di manutenzione. - deep di tensione dovuto all’avviamento di macchine elettriche rotanti di grossa potenza. - interventi intempestivi dei sistemi di protezione dovuti ad errori di impostazione della selettività Le cause che portano alla mancata alimentazione, sono riconducibili per il 20% a guasti sulle apparecchiature, il 20% ad interventi intempestivi delle protezioni, al 15% dovuti ad errori umani, ed il restante 45% è imputabile a problematiche di alimentazione. Alle disalimentazioni è attribuibile anche un costo economico che dipende dal tipo di utenza. Ad esempio le aziende che trattano telefonia mobile, prenotazioni aeree, circuiti delle carte di credito e operazioni finanziarie sono quelle che pagano maggiormente in termini di mancato guadagno una eventuale mancanza di alimentazione. Gli ambienti più importanti nel quale anche la norma definisce precise raccomandazioni sono gli ambienti medici nei quali la sicurezza delle persone è strettamente legata alla continuità di alimentazione. Le perturbazioni, i difetti della fornitura elettrica e le interruzioni, sono tutti fenomeni che sono eliminati con l’installazione di un Gruppo Statico di Continuità, UPS. Uninterruptable Power Supply UPS Introduction and Technical Notes Features The continuity of power supply, has always been a matter of great importance, both in the Industries that in the Tertiary, and lately also in homes. It is essential to ensure the power supply at the service of emergency and safety in medical environments. Failure or perfect continuity of mains supply can be caused by many events: - atmospheric phenomena: that generate surges on the lines with the consequent sudden intervention of the protections. - mechanical failure of a line - overload or cto-cto: incorrect operating of an electric user. - maneuvering errors of switches or disconnectors during the maintenance operations. - voltage deep, due to start-up of rotating electrical machines of high power. - tripping of the protection systems due to errors in setting the selectivity The causes which lead to the failure of the supply, are attributable to the 20% to failures on the equipment, the 20% to tripping of protections, to 15% due to human error, and the remaining 45% is attributable to problems of power supply. Outages is also attributable to an economic cost which depends on the type of user. For example, companies that deal in mobile phones, airline reservations, tours credit card and financial transactions are those who pay more in terms of lost revenue a possible power failure. The most important rooms in which even the standard defines specific recommendations are medical environments where the safety of people is closely linked to the continuity of supply. Disturbances, faults and interruptions of electricity supply, are all phenomena are eliminated by installing an Uninterruptible Power Supply, UPS. Gruppi di Continuità UPS Uninterruptable Power Supply UPS Costituiti da componenti elettronici e batterie nelle quali viene immagazzinata l’energia. Non sono presenti parti meccaniche in movimento e risultano perciò più efficienti ed affidabili. La potenza di questi gruppi va da 1 kVA fino a 400 kVA con la possibilità di mettere in parallelo più macchine per aumentare la potenza e la ridondanza. Made of electronic components and batteries in which energy is stored. There are no mechanical moving parts and are therefore more efficient and reliable. The power of these groups is from 1 kVA to 400 kVA with the ability to put more machines in parallel to increase the power and redundancy. Gruppi Statici di Continuità UPS 6 Uninterruptable Power Supply UPS UPS ON LINE, Doppia Conversione UPS ON LINE, Double Conversion Sono UPS in cui la continuità di alimentazione è assicurata istantaneamente, in quanto il tempo di intervento è prossimo a ZERO. Questo è permesso grazie al posizionamento del banco dalle batterie che si trova a monte dei carichi e detta configurazione assicura l’istantanea alimentazione in caso di black-out della rete elettrica. La forma d’onda generata che alimenta i carichi, è confrontabile ad una sinusoide, grazie alla innovativa tecnologia utilizzata per la realizzazione del convertitore DC/AC. Are UPS in which continuity of supply is ensured instantaneously, because the tripping time is ZERO. UPS OFF LINE e LINE INTERACTIVE UPS OFF LINE and LINE INTERACTIVE Questa tipologia di UPS, è caratterizzata da un sistema switch che commuta il carico sulla sorgente di alimentazione costituita dalle batterie. Il tempo di intervento è veloce (non come quello dei Gruppi On Line) intorno ai 6-7 milli Sec. per questo risultano meno prestazionali. All’uscita di questi UPS, non c’è una vera e propria Sinusoide, ma l’onda è confrontabile ad una quadra, con un THD dell’onda in uscita maggiore rispetto agli UPS On Line Doppia Conversione. I carichi che generalmente vengono alimentati da questi apparecchi, sono le postazioni PC ed i carichi meno sensibili dell’impianto elettrico. This type of UPS, is characterized by a system switch that switches the load on the power source constituted by batteries. The operating time is fast (not that in Groups On Line) around 6-7 milli Sec. and for this century are less performance. On the output of these kind of UPS, there is not a real sinusoid, but the wave is comparable to a square wave with a THD output than the UPS On Line Double Conversion. The loads which are usually supplied by these devices are PCs and loads less sensitive of electrical system. Componenti Un UPS On Line Doppia Conversione, è costituito dai seguenti componenti: - Trasformatore di isolamento: costituito da uno schermo elettrostatico che riduce le interferenze ad alta frequenza. - Raddrizzatore: costituito da un doppio ponte formato dai moderni IGBT che comandati da un microprocessore raddrizzano la forma sinusoidale in ingresso in una forma perfettamente continua. - Batterie: le batterie costituiscono il sistema di immagazzinamento dell’energia elettrica. Queste sono alloggiate in un apposito vano interno all’UPS vero e proprio oppure in box separati. - Inverter: costituito da IGBT comandati dal microprocessore con tecnologia PWM che permette di avere in uscita una forma prossima alla sinusoide. - By-pass: il ramo di by-pass è un sistema che by-passa i precedenti componenti ( raddrizzatore-batterie-inverter) in caso di sovraccarico continuo dei carichi a valle a causa di un loro anomalo funzionamento e protegge i componenti elettronici - Alimentazione supplementare: si trova nei gruppi statici di grossa potenza sui quali è possibile collegare direttamente una linea di alimentazione supplementare oppure l’alimentazione proveniente da un gruppo elettrogeno, con funzione di aumentare la ridondanza del sistema di alimentazione del gruppo statico. Components A UPS On Line Double Conversion, consists of the following components: - Insulating Transformer: constituted by an electrostatic shield which reduces the high-frequency interference. - Rectifier: constituted by a double bridge formed by modern IGBTs that are controlled by a microprocessor straighten the sinusoidal shape input in a form perfectly continuous. - Batteries: the batteries are the energy storage system power supply. These are mounted in a special compartment internal UPS real or in separate boxes. - Inverter: consisting of IGBT controlled by the microprocessor with PWM technology which allows to have in output a sine wave form to the next. - By-pass: the branch of the bypass line is a system that by-passes the previous components (rectifier-inverter-batteries) in the event of continuous overload of downstream loads due to their abnormal operation and protects the electronic components - Supplementary power supply: is located in the static groups of high power on which it is possible to directly connect a power supply line or the extra power from a generator, with function of increasing the redundancy of the power supply system of the static group. This is enabled thanks to the positioning of the bench by the batteries which is located upstream of loads and said configuration ensures the instantaneous power in the event of a blackout of the electrical network. The generated waveform that powers the loads, is comparable to a sinusoid, thanks to the innovative technology used for the realization of the DC / AC converter. Gruppi Statici di Continuità UPS Uninterruptable Power Supply UPS 7 Calcolo della potenza di un UPS UPS Power Calculation Per un dimensionamento ottimale dell’UPS, occorre prestare una notevole attenzione al tipo di utenza che si andrà ad alimentare. Ad esempio, quando il carico è costituito da un motore o da lampade, occorre considerare ai fini del dimensionamento la corrente di spunto. Difatti, si può verificare un assenza di alimentazione dalla Rete, tale che l’UPS debba sopportare l’avviamento di motori o l’accenzione delle lampade e quindi deve essere capace di sopportare la corrente di spunto. For an optimum UPS sizing, need to pay considerable attention to the type of user that you are going to feed. For example, when the load is constituted by a motor or by lamps, it must be considered for the purposes of sizing the inrush current. In fact, there may be a lack of power from the network, such that the UPS must bear the starter motor or the starting of the engine of the lamps and must be able to withstand the inrush current. Ai fini del corretto dimensionamento, è fondamentale il calcolo del la potenza di picco, tenendo conto della corrente di spunto dei carichi. Questo rapporto, indica la capacità di sovraccarico dell’UPS. All’interno delle schede tecniche, sono descritti i di sovraccarico, che si differenziano per la loro durata (in secondi) ammessa. La corrente di sovraccarico del gruppo statico da prendere in considerazione, ai fini del calcolo, è quella corrispondente ad un tempo superiore alla durata del transitorio di spunto dei carichi. In questo modo l’UPS risulta protetto. Nei casi in cui, non è necessario il calcolo delle correnti di spunto, ad esempio carichi costituiti da computer, server, o carichi puramente Ohmici, occorre sommare la potenza attiva di ogni carico e determinare il cosfi convenzionale. For the proper sizing, it is essential the calculation of the peak power, taking into account the inrush current loads. Optional Oltre alla Scheda Elettronica, per la configurazione in Parallelo, è possibile utilizzare altre tipologie di schede, che hanno la funzione di supervisione e controllo dell’UPS, in modo da monitorare costantemente lo stato di funzionamento. Si possono implementare schede allarmi con contatti costituiti da relais, schede con porta seriale e schede con interfaccia Ethernet. Nelle installazioni telegestite, remote o di difficile accesso, è possibile utilizzare una rete internet per monitorare e controllare lo stato di funzionamento dell’UPS. Attraverso la scheda SNMP, che permette il collegamento dell’UPS alla rete Ethernet, è possibile collegarsi da remoto utilizzando un indirizzo IP. Quando invece, si richiede il controllo locale dello stato di funzionamento, è possibile utilizzare anche altri due sistemi di comunicazione: la scheda con interfaccia seriale e la scheda allarmi con contatti a relè puliti da tensione. In addition to the electronic card, for the parallel configuration, it is possible to use other types of cards, which have the function of supervision and control of the UPS, so as to constantly monitor the state of operation. Is possible to implement alarm cards with contacts consisting of relays, cards with serial and Ethernet interface Port. In the remote or difficult to access installations , is available for using an internet network to monitor and control the operating status of the UPS. Through the SNMP card, which allows to connect the UPS to the Ethernet network, can connect remotely using an IP address. Where, however, is requires local control of operating status, can also use other two communication systems: the card with serial interface and alarm card with dry contacts. This report indicates the overload capacity of the UPS. Within the technical specifications, are described overload, which differ in their duration (in seconds) allowed. The overload current of the UPS to be taken into account, for the purposes of the calculation, is that corresponding to a time exceeding the duration of the transient inrush loads. In this way, the UPS is protected. In cases where it is not necessary to calculate the peak of current , for example loads made up of computers, servers, or purely Ohmic loads, must be added the active power of each load and determine the conventional Cosfi. È buona norma maggiorare del 15-20% la potenza precedentemente calcolata in modo che il gruppo statico funzioni a circa l’80% della sua potenza nominale. It is optimal to increase by 15-20% the power previously calculated so that the static group functions to approximately 80% of its rated power. UPS in Parallelo Parallel UPS Nelle applicazioni in cui è richiesta molta potenza, oppure si vuole aumentare il livello di ridondanza e quindi elevata affidabilità del sistema di continuità, occorre prevedere più UPS in Parallelo. Questa configurazione, richiede l’installazione di schede elettroniche su ogni UPS, per permettere la sincronizzazione della frequenza e della tensione in uscita dei Gruppi, al fine di scongiurare la circolazione della corrente. Se si verificasse questo fenomeno, si avrebbero tensioni pericolose, elevate perdite, ed una forte sollecitazione a valle del dell’UPS, con il conseguente deterioramento dello stesso. In applications where it is required a lot of power, or is necessary to increase the level of redundancy and therefore high reliability of the UPS system, provision should be made more UPS in Parallel. This configuration, requires the installation of electronic cards of each UPS, to allow synchronization of the frequency and the output voltage of the UPS, in order to prevent the circulation of current. If this phenomenon occurs, there would be dangerous voltages, high losses, and a strong stress downstream of the UPS, with the consequent deterioration of the same. Gruppi Statici di Continuità UPS 8 Accessori Uninterruptable Power Supply UPS Gruppi Statici di Continuità UPS Uninterruptable Power Supply UPS 9 Gruppi Statici di Continuità Monofase/Monofase, ON-LINE, NORMA CEI 0-46 Gruppi Statici di Continuità Monofase/Monofase, ON-LINE, NORMA CEI 0-46 Uninterruptable Power Supply Units Single-Phase/Single-Phase, ON-LINE, CEI 0-46 STANDARD Uninterruptable Power Supply Units Single-Phase/Single-Phase, ON-LINE, CEI 0-46 STANDARD Generalità TELCAB CEI 0-16 La soluzione affidabile per la protezione degli ausiliari di Cabina. The reliable solution for MV/LV Substation auxiliaries protection. Focus Focus tELCAB è un Sistema UPS On Line Doppia tELCAB is an On Line Double Conversion sine wave Conversione ad onda sinusoidale, con ingresso UPS System, with Single-Phase input and output ed uscita Monofase 230 Vac, con caratteristiche 230 Vac, with characteristics correspond to what is conformi a quanto indicato nella Norma CEI 0-16, indicated in the Standard CEI 0-16, which governs the che regola le connessioni di impianti attivi e passivi connection of passive and active systems on HV and su reti AT e MT. MV Networks. Although the Italian Standard CEI 0-16 standard is not regulated by any EN or IEC Standard, tELCAB è stato progettato e realizzato per essere tELCAB still represents an innovative and total reliable performante in termini di sicurezza, continuità solution even outside the Italian territory. di alimentazione e corretto funzionamento degli ausiliari dei Quadri di Media Tensione, presenti tELCAB has been designed and manufactured for all’interno delle cabine MT/BT. In caso di high performance in terms of safety, continuity of disservizi dovuti all’Ente Distributore di Energia, supply and proper operation of the Medium Voltage tELCAB garantisce la continuità assoluta, in tempo Switchgear auxiliaries, inside of the MV/LV Substations. zero, per un periodo non inferiore ai 60 minuti, In case of disruptions due to the Energy Distributor, come previsto dalla Norma, a tutti gli ausiliari di tELCAB ensures the absolute continuity, in Zero Time, cabina. for a period of not less than 60 minutes, as required by the Standard, in all the auxiliaries of the Substation. tELCAB infatti non è un semplice UPS, poiché 10 dispone di un sistema di Riserva di Energia, anch’esso tELCAB in fact is not just an UPS, because it has a prescritto ed imposto dalla Norma CEI-016, il quale, system of Energy Reserve, which is also prescribed a seguito di un disservizio dalla Rete, consente a and imposed by the CEI-016, which, in case of a tELCAB di non scaricare mai totalmente le batterie, disruption from the Network, allows tELCAB to never ma di mantenere un’autonomia residua tale da poter totally discharge the batteries but maintain a residual essere utilizzata per riavviare l’intero Sistema al ritorno autonomy that can be used to restart the entire della Rete Elettrica. system at the return of the Energy from the Network. Features TELEGROUP, ha progettato il sistema di Riserva di Energia ed ha previsto due possibili soluzioni: Riserva di Energia Manuale Per le applicazioni standard, attraverso un dispositivo posto sul retro del tELCAB, l’operatore può riavviare immediatamente l’intero Sistema di Cabina. Riserva di Energia Automatica Per applicazioni speciali ed in particolare per siti isolati o di difficile ricezione, TELEGROUP ha studiato un Sistema totalmente innovativo che permette il Riavvio Automatico del tELCAB al ritorno della Rete Elettrica e l’erogazione di energia agli ausiliari di cabina senza che nessun operatore debba intervenire. TELEGROUP has designed the system of Energy Reserve, preventing two kind of solutions: Manual Energy Reserve For standard applications, through a device placed on the back of tELCAB, the operator can immediately restart the entire MV/LV Substation system. Automatic Energy Reserve For special applications and in particular for isolated or difficult reception sites, TELEGROUP has designed a totally innovative system that allows the Automatic Restart of tELCAB at the return of the Electrical Network and the supply of energy to the MV/LV Substation auxiliaries without any operator having to intervene. Oltre alla Riserva di Energia, TELEGROUP prevede per tELCAB, altre due opzioni di configurazione che, seppur consigliate ma non imposte dalla Norma, nel corso degli anni si sono dimostrate di grande importanza per molti utilizzatori. Scheda Allarmi n. 6 contatti liberi da Tensione per segnalazione e riporto a distanza di: Fault UPS, Mancanza Rete, Batteria Bassa…. I contatti possono essere inviati agli ingressi di un PLC per controllare da remoto lo stato di funzionamento di tELCAB. Questo consente di monitorare lo stato del tELCAB in modo che sia sempre dotato dei requisiti per poter entrare in funzione in caso di disservizio. E.P.O. (Emergency Power Off) consente l’istantaneo spegnimento di tELCAB, sia localmente che a distanza, specialmente in caso di incendio. Occorre installare un interruttore di sgancio NC. L’apertura dell’interruttore o la rottura del cavo che collega l’interruttore al tELCAB viene interpretato come emergenza ed ai fini della sicurezza di cose e persone il tELCAB si autodisalimenta e si spenge. In addition to Energy Reserve, TELEGROUP provide to tELCAB, two other configuration options which, although recommended, but not imposed by the Standard, over the years have proven to be of great importance to many users. Alarms Card n. 6 free voltage contacts for remote signaling and reporting of: Fault UPS, Power Failure, Low battery .... The contacts can be sent to the inputs of a PLC to control remotely the state of operation of tELCAB. This allow to monitor the status of tELCAB so that it is always equipped with the requirements in order to come into operation in the event of malfunction. E.P.O. (Emergency Power Off) allows the instantaneous shutdown of tELCAB, both locally and at a distance, especially in case of fire. You need to install a circuit breaker tripping NC. The opening of the switch or the breaking of the cable that connects the switch to the tELCAB is interpreted as an emergency and for the safety of persons and property is tELCAB automatically will stop to provide supply and will turn off. 11 Gruppi Statici di Continuità Monofase/Monofase, ON-LINE, NORMA CEI 0-46 Gruppi Statici di Continuità Monofase/Monofase, ON-LINE, NORMA CEI 0-46 Uninterruptable Power Supply Units Single-Phase/Single-Phase, ON-LINE, CEI 0-46 STANDARD Uninterruptable Power Supply Units Single-Phase/Single-Phase, ON-LINE, CEI 0-46 STANDARD Quali sono i vantaggi TELCAB Which are the Benefits Configurazione Autonomie - Backup Configuration Thanks to its special and dedicated features, tELCAB represents a number of significant advantages both technical and economic. Grazie alle sue particolari e dedicate caratteristiche, tELCAB rappresenta una serie di notevoli vantaggi sia di carattere tecnico che di carattere economico. Codice Potenza Autonomia Dim. UPS (mm) Dim. BOX (mm) Peso Power Backup Time (LxHxP) (LxHxP) Weight W (WxHxD) (WxHxD) Kg Code KVA KW Min W Min TELCAB0103607 1 0,7 60 150 120 70 145x220x400 15 Continuity of Supply Zero Time TELCAB0103609 1 0,7 60 200 120 120 145x220x400 19 Impossibilità di scarica totale delle batterie Inability to complete discharge of Batteries TELCAB0209607 2 1,4 60 500 120 330 192x340x460 32 Controllo continuativo dello stato di tELCAB Ongoing monitoring of the state of tELCAB TELCAB0209609 2 1,4 60 650 120 400 192x340x460 TELCAB0209618 2 1,4 60 1000 120 800 192x340x460 192x340x460 TELCAB0209627 2 1,4 60 1500 120 1000 192x340x460 192x340x460 43/60 TELCAB0309634 3 2,1 60 2000 120 1500 192x340x460 260x570x720 20/135 TELCAB0524018 5 3,5 60 2500 120 2000 260x570x720 TELCAB0524027 5 3,5 60 3200 120 2500 260x570x720 260x570x720 43/45 TELCAB0624027 6 4,2 60 3650 120 2800 260x570x720 260x570x720 43/60 Continuità di Alimentazione in Tempo Zero Immediate restart of the MV/LV Substation Immediato riavvio della Cabina MT/BT tELCAB is a solution that, on average, in the construction of a MV/LV Substation, accounts with a value ranging from 0.5 to 2% of the total investment. tELCAB è una soluzione che mediamente, nella realizzazione di una Cabina MT/BT, incide per un valore variabile dallo 0,5 al 2 % dell’investimento totale. Moreover, for some End Users, the loss of kWh also represents a significant loss in terms of money, so it is clear that tELCAB is an advantageous solution both from the technical point of view, that from the economic point of view. Inoltre, per alcune utenze finali, la perdita di kWh rappresenta anche una notevole perdita in termini di denaro, pertanto si evince quanto tELCAB sia una soluzione alquanto vantaggiosa sia dal punto di vista tecnico, che dal punto di vista economico. Configurazioni In base alle esigenze del Cliente, TELEGROUP ha previsto tre tipologie di configurazione: tELCAB Riserva di tELCAB Riserva di tELCAB Riserva di Energia Manuale, Scheda Allarmi, E.P.O. R Energia Manuale A Energia Automatica, Scheda Allarmi, E.P.O. Autonomia In tutte le versioni, tELCAB dispone sempre di autonomia 60 minuti, come prescritto dalla Norma CEI 0-16. L’autonomia, in base alle varie potenze, è riferita ai carichi degli ausiliari presenti all’interno delle Cabine MT/BT. 12 43 Configurazione Autonomie - Backup Configuration Codice Potenza Autonomia Dim. UPS (mm) Dim. BOX (mm) Peso (LxHxP) (LxHxP) Weight KVA KW Min W Min W (WxHxD) (WxHxD) Kg TELCAB0103607-R 1 0,7 60 150 120 70 145x220x400 15 TELCAB0103609-R 1 0,7 60 200 120 120 145x220x400 19 TELCAB0209607-R 2 1,4 60 500 120 330 192x340x460 32 TELCAB0209609-R 2 1,4 60 650 120 400 192x340x460 TELCAB0209618-R 2 1,4 60 1000 120 800 192x340x460 192x340x460 43/45 TELCAB0209627-R 2 1,4 60 1500 120 1000 192x340x460 192x340x460 43/60 Power tELCAB is available in 1/1 Phase 230 Vac, with powers from 1 to 6 KVA TELCAB0309634-R 3 2,1 60 2000 120 1500 192x340x460 260x570x720 20/135 TELCAB0524018-R 5 3,5 60 2500 120 2000 260x570x720 TELCAB0524027-R 5 3,5 60 3200 120 2500 260x570x720 260x570x720 43/45 Configuration Based on the needs of the customer, TELEGROUP has provided three types of configuration: TELCAB0624027-R 6 4,2 60 3650 120 2800 260x570x720 260x570x720 43/60 Dim. UPS (mm) Dim. BOX (mm) Peso tELCAB range overview Potenza tELCAB è disponibile in versione 1/1 fase 230 Vac, con potenze da 1 a 6 KVA. TELCAB-R Code Gamma tELCAB 43 43/45 tELCAB Manual Energy Reserve, Alarms Card, E.P.O. tELCAB - R Manual Energy Reserve tELCAB - A Automatic Energy Reserve, Alarms Card, E.P.O. Backup time In all configuration, tELCAB always has a backup time 60 minutes, as prescribed by the Standards. Autonomies, according to various powers, refers to the auxiliary loads inside of the MV/LV Substation. Power Backup Time 43 43 TELCAB-A Configurazione Autonomie - Backup Configuration Codice Potenza Autonomia (LxHxP) (LxHxP) Weight KVA KW Min W Min W (WxHxD) (WxHxD) Kg TELCAB0103609-A 1 0,7 60 200 120 120 145x220x400 19 TELCAB0209609-A 2 1,4 60 650 120 400 192x340x460 43 TELCAB0209618-A 2 1,4 60 1000 120 800 192x340x460 192x340x460 43/45 TELCAB0209627-A 2 1,4 60 1500 120 1000 192x340x460 192x340x460 43/60 TELCAB0309634-A 3 2,1 60 2000 120 1500 192x340x460 260x570x720 20/135 TELCAB0524018-A 5 3,5 60 2500 120 2000 260x570x720 TELCAB0524027-A 5 3,5 60 3200 120 2500 260x570x720 260x570x720 43/45 TELCAB0624027-A 6 4,2 60 3650 120 2800 260x570x720 260x570x720 43/60 Code Power Backup Time 43 13 Gruppi Statici di Continuità Monofase/Monofase, ON-LINE, NORMA CEI 0-46 Gruppi Statici di Continuità Monofase/Monofase ON-LINE Uninterruptable Power Supply Units Single-Phase/Single-Phase, ON-LINE, CEI 0-46 STANDARD Uninterruptable Power Supply Units Single-Phase/Single-Phase ON-LINE TELCAB manual energy reserve Blackout from the Network automatic energy reserve Blackout from the Network POWER-VISION 1 – 10 kVA Focus Facile Installazione / Easy Start-up Controllo a Microprocessore / Microprocessor Controller Inverter e Raddrizzatore ad IGBT / IGBT Inverter and Rectifier Tecnologia On-Line Doppia Conversione / On-Line Double Conversion Technology Display LCD / LCD Display Funzionamento in Parallelo fino a 6 unità / Parallel redundant up to 6 units Gestione via PC o Rete LAN con SMNM / Management from PC or LAN via SNMP Funzionalità di Continuità-Soccorso / Continuity-Relief Service Generalità Network Return 14 Network Return Features POWER-VISION, è una serie d UPS Monofase con Tecnologia On-line doppia conversione (tempo d’intervento “Zero”). Grazie alla sua facilità d’installazione ad alle numerose opzioni di visualizzazione e comunicazione, la serie POWER-VISION è adatta a qualsiasi tipo di utenza, dall’Elettromedicale alla Sicurezza, dall’Informatica ai Data-Centers. Inverter e Raddrizzatore ad IGBT, forma d’onda sinusoidale, stabilità in tensione e frequenza, sia in presenza che in assenza di rete, sono alcune delle caratteristiche che rendono POWER-VISION un UPS in grado di garantire una protezione totale e duratura nel tempo. Grazie alla compensazione di gran parte delle variazioni di tensione in ingresso (fino al ± 25%) senza ricorrere all’ausilio delle batterie, POWERVISION facilità ed aumenta sia la vita che l’efficienza delle batterie stesse. POWER-VISION is a series of Single-Phase / Single-Phase UPS with On-line Double Conversion Technology (trip-time “Zero). Due to its ease of installation to the viewing options and communication, the series-POWERVISION is suitable for any type of user, from Electro-Medical to General Safety, from Computers or Servers to Data-Centers. IGBT Inverter and rectifier, true sinusoidal waveform, stability in voltage and frequency, both in the presence and in the absence of network, are some of the features that make POWER-VISION an UPS able to provide total protection and lasting in time. Thanks to compensate for most of the variations in input voltage (up to ± 25%) without the help of batteries, POWER-VISION ease and increases both life and efficiency of the batteries. Gli UPS sono forniti di: cavo d’ingresso, prese in uscita, nonché CD Windows per collegamento su PC, tramite la porta seriale RS232 The UPS are equipped with: cable input, output receptacles, and Windows CD for connection to PC via RS232 serial port 15 Gruppi Statici di Continuità Monofase/Monofase ON-LINE Gruppi Statici di Continuità Monofase/Monofase ON-LINE Uninterruptable Power Supply Units Single-Phase/Single-Phase ON-LINE Uninterruptable Power Supply Units Single-Phase/Single-Phase ON-LINE Display e Pannello Posteriore / Display and Rear Panel* Caratteristiche Tecniche - Technical Characteristics RS232 Tensione e Frequenza in Ingresso/Uscita In/Out Voltage and Frequency INGRESSO / INPUT Tensione / Voltage 160 ÷ 270 Vac 176 ÷ 276 Vac Frequenza / Frequency 50/60 Hz ± 5 % Fattore di potenza / Power Factor ≥ 0.95 ≥ 0.98 Tensione di batterie Voltage batteries Tensione / Voltage 208 /220/230/240 Vac ± 2% 208 /220/230/240 Vac ± 1% Frequenza / Frequency 50, 60 H ± 2% a batterie / from batteries Autonomia residua (%) Remaining Backup time (%) Fattore di cresta / Crest Factor 3:1 Distorsione di Tensione / Voltage Distortion THD 3 % carico lineare / linear load - THD 6% non lineare / no linear load Variazione Statica / Static Variation ± 1 % Variazione Dinamica / Dynamic Variation ≤ 5 % in 20 msec. Forma d’onda / Waveform Sinusoidale / Pure Sine SLOT Corrente del Carico (%) Load current (%) USCITA / OUTPUT Funzionamento da Bypass Bypass operation Funzionamento da Inverter Inverter operation ± 1,5 % Guasto Fault Int. Magn. MCB Sovraccarico Overload BATTERIE / BATTERIES Tempo di Ricarica / Recharge Time 5 ore al 90 % / 5 hours at 90 % 7 ore al 90 % / 7 hours at 90 % Corrente di carica / Current Charge 1.0 A 2.0 A Uscita/ Output Ingresso/ Input Batteria bassa Low battery LAN TEMPO DI TRASFERIMENTO / TRANSFER TIME AC/DC Zero Inverter/Bypass 2.5 ms POWER-VISION 1÷3 kVA Configurazione Autonomie - Backup Configuration SOVRACCARICO / OVERLOAD 105 – 130 % 10 min >130 % 1 min Codice Code VISUALIZZAZIONE e ALLARMI SONORI / DISPLAY and AUDIBLE ALARMS Indicatori a Display / Display Indicators % carico/load - % autonomia/backup time – funzionamento a rete/mains operation a batteria/from batteries – bypass – guasto/fault Allarmi sonori / Audible alarms sovraccarico/overload – batteria bassa/low battery – guasto/fault – mancanza rete/no network Autonomia (min) Backup Time (min) Dim. UPS (mm) (LxHxP) Dim. BOX (mm) (LxHxP) Peso Weight (WxHxD) Kg KVA KW 100% 80% (WxHxD) PV11107 1 0,7 7 10 145x220x400 14 PV11110 1 0,7 10 14 145x220x400 15 PV11119 1 0,7 19 33 192x340x460 35 PV11132 1 0,7 32 57 192x340x460 AMBIENTE DI FUNZIONAMENTO / ENVIRONMENT CONDITIONS PV11164 1 0,7 64 116 192x340x460 192x340x460 36/42 Temperatura / Temperature -5 / +40°C PV111119 1 0,7 119 160 192x340x460 192x340x460 40/45 Umidità / Relative humidity < 95 % senza condensa/non condensing PV111172 1 0,7 172 190 192x340x460 2x192x340x460 40/2x32 Rumorosità / Noise ≤ 40 dB (1 m) Grado di protezione / Protection Degree ≤ 50 dB (1 m) IP 20 esterno/IP20 external COMUNICAZIONE / COMMUNICATION RS232 Windows,Linux,Sun Solaris,IBM Aix,Compaq True64,SGI IRIX,FreeBSD,HP-UX and MAC USB (opzionale/optional) Supporto Windows e MAC / Windows and MAC Support CONFORMITA / STANDARDS EMC e Sicurezza / EMC and Safety EN 62040-1-1, dir. 73/23/EC, 93/68/EC EN 50091-2 cl.A, dir. 2004/108/EC Marcatura / Mark CE Componenti Opzionali / Optional Components 16 Potenza Power SNMP Gestione UPS attraverso la rete LAN-Ethernet / Management of UPS via LAN / Ethernet S1-10DA n. 6 contatti liberi da tensione + E.P.O. / n. 6 dry contacts + E.P.O. S1-10DP (UPS ≥ 5 KVA) KIT collegamento in parallelo di n. 2 UPS / Parallel connection KIT for n. 2 UPS 36 PV11208 2 1,4 8 13 192x340x460 36 PV11214 2 1,4 14 19 192x340x460 40 PV11227 2 1,4 27 33 192x340x460 192x340x460 36/42 PV11236 2 1,4 36 53 192x340x460 192x340x460 40/45 PV11259 2 1,4 59 115 192x340x460 192x340x460 40/65 PV112119 2 1,4 119 170 192x340x460 260x570x720 20/115 PV112172 2 1,4 172 220 192x340x460 260x570x720 20/135 PV11306 3 2,1 6 9 192x340x460 36 PV11309 3 2,1 9 12 192x340x460 40 PV11318 3 2,1 18 39 192x340x460 192x340x460 36/42 PV11332 3 2,1 32 49 192x340x460 192x340x460 36/58 PV11345 3 2,1 45 65 192x340x460 192x340x460 40/65 PV11362 3 2,1 62 110 192x340x460 260x570x720 20/115 PV113118 3 2,1 118 150 192x340x460 260x570x720 20/135 17 Gruppi Statici di Continuità Monofase/Monofase ON-LINE Gruppi Statici di Continuità Trifase/Monofase, ON-LINE Uninterruptable Power Supply Units Single-Phase/Single-Phase ON-LINE Uninterruptable Power Supply Units Three-Phase/Single-Phase, ON-LINE Display e Pannello Posteriore / Display and Rear Panel* RS232 TRIDUAL-PLUS SLOT Tensione e Frequenza in Ingresso/Uscita In/Out Voltage and Frequency Corrente del Carico (%) Load current (%) Coll. Parallelo Parallel connection Tensione di batterie Voltage batteries Autonomia residua (%) Remaining Backup time (%) Funzionamento da Bypass Bypass operation Funzionamento da Inverter Inverter operation Coll. Box esterno External battery box connection Int. Magn. MCB Bypass Manuale Manual Bypass Guasto Fault Sovraccarico Overload Ingresso/ Uscita/ Input Output Batteria bassa Low battery POWER-VISION 5÷10 kVA Potenza Autonomia (min) Dim. UPS (mm) Dim. BOX (mm) Peso Power Backup Time (min) (LxHxP) (LxHxP) Weight (WxHxD) Code 18 Focus Facile Installazione / Easy Start-up Controllo a Microprocessore / Microprocessor Controller Inverter e Raddrizzatore ad IGBT / IGBT Inverter and Rectifier Tecnologia On-Line Doppia Conversione / On-Line Double Conversion Technology Display LCD / LCD Display Funzionamento in Parallelo fino a 6 unità / Parallel redundant up to 6 units Gestione via PC o Rete LAN con SMNP / Management from PC or LAN via SNMP Funzionalità di Continuità-Soccorso / Continuity-Relief Mode Generalità Configurazione Autonomie - Backup Configuration Codice 10 – 15 kVA KVA KW 100% 80% (WxHxD) PV11509 5 3,5 9 13 260x570x720 105 PV11514 5 3,5 14 23 260x570x720 115 PV11529 5 3,5 29 42 260x570x720 260x570x720 PV11544 5 3,5 44 57 260x570x720 260x570x720 115/85 PV11559 5 3,5 59 70 260x570x720 260x570x720 115/115 PV115119 5 3,5 119 170 260x570x720 2x260x570x720 65/2x85 PV115172 5 3,5 172 215 260x570x720 2x260x570x720 115/2x85 PV11607 6 4,2 7 11 260x570x720 108 PV11610 6 4,2 10 14 260x570x720 118 PV11618 6 4,2 18 29 260x570x720 260x570x720 108/78 PV11632 6 4,2 32 46 260x570x720 260x570x720 108/87 TRIDUAL-PLUS, è una serie d UPS Tri-monofase con Tecnologia On-line doppia conversione (tempo d’intervento “Zero”). TRIDUAL-PLUS is a series of Three-Phase/ Single-Phase UPS with On-line Double Conversion Technology (trip-time “Zero) Grazie alla sua facilità d’installazione ad alle numerose opzioni di visualizzazione e comunicazione, TRIDUAL-PLUS è adatto a qualsiasi tipo di utenza, dall’Elettromedicale alla Sicurezza, dall’Informatica ai Data-Centers. Due to its ease of installation to the viewing options and communication, TRIDUAL-PLUS is suitable for any type of user, from Electro-Medical to General Safety, from Computers or Servers to Data-Centers. Inverter e Raddrizzatore ad IGBT, forma d’onda sinusoidale, stabilità in tensione e frequenza, sia in presenza che in assenza di rete, sono alcune delle caratteristiche che rendono TRIDUAL-PLUS un UPS in grado di garantire una protezione totale e duratura nel tempo. Grazie alla compensazione di gran parte delle variazioni di tensione in ingresso (fino al ±25%) senza ricorrere all’ausilio delle batterie, TRIDUAL-PLUS facilità ed aumenta sia la vita che l’efficienza delle batterie stesse. IGBT Inverter and rectifier, true sinusoidal waveform, stability in voltage and frequency, both in the presence and in the absence of network, are some of the features that make TRIDUAL-PLUS an UPS able to provide total protection and lasting in time. Thanks to compensate for most of the variations in input voltage (up to ±25%) without the help of batteries, TRIDUAL-PLUS ease and increases both life and efficiency of the batteries. Kg 115/75 PV11643 6 4,2 43 54 260x570x720 260x570x720 108/120 PV11665 6 4,2 65 119 260x570x720 2x260x570x720 66/2x140 PV116122 6 4,2 122 165 260x570x720 2x260x570x720 118/2x140 PV111005 10 7 5 8 260x570x720 PV111010 10 7 10 14 260x570x720 260x570x720 PV111016 10 7 16 23 260x570x720 260x570x720 122/90 PV111027 10 7 27 42 260x570x720 260x570x720 115/143 PV111044 10 7 44 57 260x570x720 2x260x570x720 68/2x140 PV111065 10 7 65 116 260x570x720 2x260x570x720 122/2x140 Features 122 115/80 19 Gruppi Statici di Continuità Trifase/Monofase, ON-LINE Gruppi Statici di Continuità Trifase/Monofase, ON-LINE Uninterruptable Power Supply Units Three-Phase/Single-Phase, ON-LINE Uninterruptable Power Supply Units Three-Phase/Single-Phase, ON-LINE Display e Pannello Posteriore / Display and Rear Panel Caratteristiche Tecniche - Technical Characteristics Tensione e Frequenza in Ingresso/Uscita In/Out Voltage and Frequency INGRESSO / INPUT Tensione / Voltage 380 Vac + N ± 20 % Frequenza / Frequency 50/60 Hz ± 10 % Fattore di potenza / Power Factor ≥ 0.95 ≥ 0.99 Tensione di batterie Voltage batteries Coll. Parallelo Parallel connection Autonomia residua (%) Remaining Backup time (%) Tensione / Voltage 220 Vac + N ± 1 % Frequenza / Frequency 50/60 Hz ± 1 % Fattore di cresta / Crest Factor 3:1 Distorsione di Tensione / Voltage Distortion THD 3 % carico lineare/linear load - THD 6% non lineare/no linear load Variazione Statica / Static Variation ± 1 % Variazione Dinamica / Dynamic Variation ± 3 % Forma d’onda / Waveform Sinusoidale/Pure Sine Guasto Fault Tensione / Voltage 220 ÷ 240 Vac Sovraccarico Overload Range di Tensione / Voltage Range 180 ÷ 264 Vac Frequenza / Frequency 50/60 Hz ± 5 % selezionabile/selectable Funzionamento da Bypass Bypass operation Funzionamento da Inverter Inverter operation BYPASS/STATIC BYPASS VRLA/AGM/GEL/Ni-Cad 7 ore al 90 %/7 hours at 90 % Corrente di carica / Current Charge 4.0 A TEMPO DI TRASFERIMENTO / TRANSFER TIME AC/DC Zero Inverter / Bypass 2.5 ms SOVRACCARICO / OVERLOAD Coll. Box esterno External battery box connection Int. Magn. MCB Batteria bassa Low battery Bypass Manuale Manual Bypass Ingresso/ Uscita/ Input Output BATTERIE / BATTERIES Tempo di Ricarica / Recharge Time SLOT Corrente del Carico (%) Load current (%) USCITA / OUTPUT Tipo / Type RS232 TRIDUAL PLUS 10÷15 kVA Configurazione Autonomie - Backup Configuration Codice Potenza Autonomia (min) Power Dim. UPS (mm) Dim. BOX (mm) Peso Backup Time (min) (LxHxP) (LxHxP) Weight KVA KW 100% 80% (WxHxD) (WxHxD) Kg TP311005 10 7 5 8 260x560x720 260x570x720 85/80 TP311010 10 7 10 14 260x560x720 260x570x720 85/90 TP311016 10 7 16 23 260x560x720 260x570x720 85/135 TP311027 10 7 27 42 260x560x720 2x260x570x720 85/170 TP311044 10 7 44 57 260x560x720 2x260x570x720 85/2x135 TP311058 10 7 58 70 260x560x720 2x260x570x720 85/2x180 TP311074 10 7 74 116 260x560x720 2x260x570x720 85/2x190 TP311504 15 10,5 4 9 260x560x720 260x570x720 87/130 TP311508 15 10,5 8 11 260x560x720 260x570x720 87/140 TP311511 15 10,5 11 16 260x560x720 2x260x570x720 87/172 TP311517 15 10,5 17 27 260x560x720 2x260x570x720 87/190 CONFORMITA / STANDARDS TP311529 15 10,5 29 43 260x560x720 2x260x570x720 87/2x180 EMC EN 62040-1-1, dir. 73/23/EC, 93/68/EC EN 50091-2 cl.A, dir. 2004/108/EC TP311546 15 10,5 46 60 260x560x720 2x260x570x720 87/2x190 Marcatura / Mark CE TP311564 15 10,5 64 113 260x560x720 800x1670x800 87/520 Code 105 – 130 % 10 min >130 % 1 min. VISUALIZZAZIONE e ALLARMI SONORI / DISPLAY and AUDIBLE ALARMS Indicatori a Display / Display Indicators Allarmi sonori / Audible alarms % carico/load - % autonomia/backup time – funzionamento a rete/mains operation a batteria/from batteries – bypass – guasto/fault sovraccarico/overload – batteria bassa/low battery – guasto/fault – mancanza rete/no network AMBIENTE DI FUNZIONAMENTO / ENVIRONMENT CONDITIONS Temperatura / Temperature 0 / +40°C Umidità / Relative humidity < 95 % senza condensa/non condensing Rumorosità / Noise ≤ 60 dB (1 m) COMUNICAZIONE / COMMUNICATION RS232 Windows,Linux,Sun Solaris,IBM Aix,Compaq True64,SGI IRIX,FreeBSD,HP-UX and MAC USB (opzionale / optional) Supporto Windows e MAC/Windows and MAC Support Componenti Opzionali / Optional Components 20 SNMP Gestione UPS attraverso la rete LAN-Ethernet /Management of UPS via LAN / Ethernet S1-10DA n. 6 contatti liberi da tensione + E.P.O. / n. 6 dry contacts + E.P.O. S1-10DP KIT collegamento in parallelo di n. 2 UPS/Parallel connection KIT for n. 2 UPS 21 Gruppi Statici di Soccorso CPSS e LPSS, EN 50171 Gruppi Statici di Soccorso CPSS e LPSS, EN 50171 Emergency Systems CPSS and LPSS, EN 50171 Emergency Systems CPSS and LPSS, EN 50171 EPS Come precedentemente indicato, la norma EN 50171, impone una serie di vincoli tecnico-costruttivi, che possiamo suddividere in 6 sottocategorie. 1 – 15 kVA • • • • • • Conformità alla Norma EN 50171 / EN 50171 Conformity Tecnologia On-Line Doppia Conversione / On-Line Double Conversion Technology Inverter e Raddrizzatore ad IGBT / IGBT Inverter and Rectifier THDi in ingresso ed uscita <3 % / Input and Output THDi< 3 % Efficienza fino al 98 % in Eco Mode / Efficiency up to 98 % in Eco Mode Modalità Parallelo fino a 10 unità / Parallel redundant up to 10 units Display LCD Touch Screen / Touch Screen LCD Display Gestione Automatica Batterie / BSM Battery System Management Sistema di NON RITORNO Energia / Backfeed Protection La suddetta norma, a differenza della 62040-1-2-3 per la regolamentazione dei Gruppi Statici di Continuità, impone, in fase di dimensionamento, una serie di vincoli sia costruttivi che di applicazione, necessari per poter classificare questa Serie di prodotti come CPSS (Central Power Supply System) o LPSS (Low Power Supply System). Prima di analizzare le caratteristiche tecnico-costruttive ed i campi di applicazione, è necessario evidenziare la differenza tra un CPSS ed un LPSS, come di seguito illustrato: • CPSS (Central Power Supply System) Sistema di Emergenza centralizzato, per potenze superiori a 1500 W, con autonomie maggiori di 60 minuti. • LPSS (Low Power Supply System) Sistema di Emergenza centralizzato, per potenze ≤ 1500 W, con autonomie ≤ 60 minuti. Appurata la divisione operativa tra i due Sistemi, è opportuno evidenziare elencare i campi di applicazione. Di seguito, è elencata una serie di utenze dove è necessaria l’applicazione di un Sistema CPSS o LPSS secondo la norma EN 50171. • • • • • • 22 Sistemi di Illuminazione di Sicurezza Sistemi di Sola Emergenza (S.E.) Sistemi Antincendio Impianti o circuiti ad altro rischio Sistemi di aspirazione fumi Sistemi di segnalazione INVERTER RADDRIZZATORE (Caricabatterie) BATTERIE DI ACCUMULATORI INVOLUCRO MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO DISPOSTIVI REMOTI DI SEGNALAZIONE • Inverter Introduzione Tecnica I prodotti della Serie EPS, sono apparecchiature dedicate esclusivamente all’alimentazione di emergenza, rispondenti alla norma EN 50171. As previously indicated, the EN 50171, imposes a number of constraints and technical construction, which can be divided into 6 sub categories. Technical Intro EPS Series products are exclusively dedicated equipment for Emergency Power Supply, conforming to the standard EN 50171. This Rule, unlike the 62040-1-2-3 for the regulation of UPS, requires, in the sizing step, a number of constraints both constructive and enforcement are needed to classify this series of products such as CPSS (Central Power Supply System) or LPSS (Low Power Supply System). Before analyzing the technical and structural characteristics and application fields, it is necessary to highlight the difference between a CPSS and a LPSS, as shown below: • CPSS (Central Power Supply System) Emergency Centralized System, for powers above 1500 W, with backup time more than 60 minutes. • LPSS (Low Power Supply System) Emergency Centralized System, for powers ≤ 1500 W, with backup time more than ≤ 60 minutes. Defined the division between the two operating systems, it is appropriate to highlight the list of application fields. Below is listed a number of utilities where it is needed the application of a system, or CPSS LPSS according to EN 50171. • • • Lighting Security Only Emergency • Fire • High-Risk Fume Extraction • Signaling Systems Systems Systems Systems Systems Systems Gli Inverter utilizzati nei Sistemi CPSS e LPSS, devono, come prescrive la normativa, essere in grado sia di gestire un sovraccarico permanente del 120 % per la durata nominale (autonomia), sia di avviare a pieno carico un utenza precedentemente non in funzione, come ad esempio un Sistema di Illuminazione di Emergenza. Inoltre, gli Inverter devono essere protetti dall’inversione di polarità delle batterie di accumulatori, in quanto è previsto che sia l’Inverter, sia i fusibili di protezione, non debbano subire danneggiamenti a seguito di tali fenomeni. Pertanto, al fine di soddisfare entrambe le richieste normative, i Sistemi CPSS e LPSS dovranno essere equipaggiati con Inverter sovradimensionato rispetto al normale funzionamento UPS, e con diodi di potenza collegati nei rami batterie. Inverter Inverter used in CPSS and LPSS Systems must, as required by the regulations, be able to manage both a permanent overload of 120% for the rated life (backup time), is to start at full load a user previously in “no operation”, as such as an Emergency Lighting System. Moreover, Inverter must be protected against polarity reversal of accumulator battery, since it is intended that both Inverter and Protection Fuses, suffers no damage as a result of such phenomena. Therefore, in order to satisfy both the regulatory requirements, in CPSS and LPSS Systems must be equipped with Inverter oversized compared to the normal operation of UPS, and with power diodes connected in the batteries branch. Raddrizzatore (Caricabatterie) La norma EN 50171, impone l’impiego di Raddrizzatori (Caricabatterie) speciali, in quanto è prescritto che ricarica delle Batterie (tipologie ed utilizzo descritti nella sezione successiva), dovrà avvenire fino all’80 % in un periodo massimo di 12 ore, partendo dallo stato di Batterie totalmente scariche. Pertanto, mentre nei normali UPS non è imposto alcun vincolo normativa a riguardo, nei Sistemi CPSS e LPSS, il dimensionamento del Raddrizzatore è un elemento fondamentale all’adempimento della norma. Rectifier (Battery-Charger) The standard EN 50171, requires the use of special Rectifier (Battery-Charger), as it is prescribed that the recharges of batteries (types and use described in the next section), must be made up to 80% in a maximum period of 12 hours, starting from the state of batteries completely discharged. Therefore, while in normal UPS is not imposed any restrictions related regulations, in CPSS and LPSS Systems, the size of the rectifier is a key to the fulfillment of the standard. Batteries Batterie di accumulatori Come per l’Inverter ed il Raddrizzatore, anche per le Batterie di accumulatori, la norma impone importanti prescrizioni. Mentre nei Sistemi UPS, a seconda delle esigenze del cliente e dell’utenza da alimentare, il costruttore ha la facoltà di poter utilizzare batterie di accumulatori con Vita Attesa 3, 5 o 10 anni, nei Sistemi CPSS e LPSS invece, decade sia la facoltà del cliente che del costruttore in quanto, per ottenere un Sistema perfettamente rispondente alla norma EN 50171, è opportuno scegliere e dimensionare le batterie come di seguito elencato: • INVERTER RECTIFIER (Battery-Charger) • BATTERIES • INVOLUCRE • OPERATING MODES • REMOTE SIGNALING As for Inverter and Rectifier, also for Batteries, the CEI EN 50171, imposes important requirements. While in UPS systems, depending on the needs of the Customer and users, the manufacturer has the option of being able to use storage batteries with Expected Life 3, 5 or 10 years, in CPSS and LPSS Systems, voided both the faculty Customer or Manufacturer, as to obtain a System that perfectly responds to the standard, it is appropriate to choose and size the batteries as listed below: • CPSS: è imposto l’utilizzo di Batterie di Accumulatori con Vita. Attesa 10 anni • CPSS: The Standard, imposes to use Batteries with Expected. Life 10 years • LPSS: è imposto l’utilizzo di Batterie di Accumulatori con Vita. Attesa di minimo 5 anni. • LPSS: The Standard, imposes to use Batteries with Expected. Life 5 years Inoltre, al fine di garantire le prestazioni prescritte, la norma impone un sovradimensionamento delle batterie del 20 % rispetto a quanto necessario. Furthermore, in order to ensure the performance required, the Standard imposes an oversizing of Batteries of 20% compared to what is necessary. 23 Gruppi Statici di Soccorso CPSS e LPSS, EN 50171 Gruppi Statici di Soccorso CPSS e LPSS, EN 50171 Emergency Systems CPSS and LPSS, EN 50171 Emergency Systems CPSS and LPSS, EN 50171 Involucre Involucro CPSS and LPSS Systems , must be included in a IP 20 enclosure, metal type and therefore resistant to both heat and fire. Furthermore, there should be an easy access to the inner part of the system, which must be devoid of any burrs which might influence damage the cables. These features, although imposed by EN 5017, are a standard configuration on all TELEGROUP models, both UPS and CPSS LPSS. I Sistemi CPSS e LPSS, devono essere contenuti in carpenteria con grado di protezione IP20, di tipo metallico e quindi resistenti sia al calore che al fuoco. Inoltre, deve essere previsto un facile accesso alla parte interna del Sistema, la quale deve essere sprovvista di qualsiasi sbavatura che possa influire sul danneggiamento dei cavi. Queste caratteristiche, seppur imposte a livello normativo dalla EN 50171, sono di configurazione standard su tutti i nostri modelli, sia UPS che CPSS e LPSS. Modalità di funzionamento 3. MODALITà COMMUTAZIONE DA BYPASS Questa modalità, prevede che in regime di presenza Rete, il carico sia normalmente alimentato dalla Rete Bypass. Al mancare della Rete, il Sistema CPSS o LPSS, in tempo ZERO, commuterà dalla Rete Bypass all’Uscita dell’Inverter, il quale provvederà all’alimentazione dei carichi attraverso l’energia fornita dalle Batterie di Accumulatori. Figura A. (Sistema CPSS o LPSS in presenza di Rete) Figura B. (Sistema CPSS o LPSS in assenza di Rete) Operating modes Al contrario di un semplice “soccorritore”, spesso confuso con un Gruppo Statico di Continuità, il cui utilizzo è l’entrata in funzione alla mancanza della Rete, nei Sistemi CPSS e LPSS, sono previste essenzialmente 3 tipologie di funzionamento, come di seguito elencato: Instead of a simple “Power Supply”, often confused with a UPS, the use of which is the entry in case of failure of the Network, in CPSS and LPSS Systems, there are 3 essentially types of operation, as listed below: 1. MODALITà SOCCORSO In questo caso, è analizzata la situazione analoga quella precedentemente descritta, ovvero il Sistema CPSS o LPSS, entrerà in funzione al mancare della Rete. Il sistema infatti, durante lo stato di Rete presente, non provvederà all’alimentazione dei carichi. L’entrata in servizio avviene al mancare della Rete, pertanto il Sistema CPSS o LPSS, in un tempo approssimativo di 0,5 secondi, provvederà all’alimentazione del carico attraverso l’Inverter, al quale sarà fornita energia dalle Batterie di accumulatori. Nelle figure sottostanti sono indicati i due stati del Sistema. Figura A.1 (Sistema CPSS o LPSS in presenza di Rete) Figura B.1 (Sistema CPSS o LPSS in assenza di Rete) 1. RELIEF MODE In this case, the similar situation is analyzed that previously described, CPSS or LPSS System, come into operation in the absence of Network The System in fact, during the state of Network presence, will not supply the loads. The entry into operation will be in absence of Network, so CPSS or LPSS System, in a time of approximately 0.5 seconds, will provides the supply of loads through the Inverter, which will be provided by energy storage batteries. The below figures, shows the two states of the system. Figure A.1 (CPSS o LPSS in Network presence) Figure B.1 (CPSS o LPSS in Network absence) Dispositivi remoti di segnalazione 24 2. MODALITà ON-LINE This Mode, instead provides that the load is normally powered by the Inverter, and then the System should ensure continuity of supply, in case of Network lack. In this condition, the CPSS or LPSS System, will supply the power to the Inverter through the Batteries, without interruption, and then with a trip time ZERO. Figure A. (CPSS o LPSS in Network presence) Figure B. (CPSS o LPSS in Network absence) Remote signaling Se negli UPS, l’equipaggiamento del Sistema può essere compreso o meno di contatti remoti di segnalazione, nei Sistemi CPSS e LPSS invece, la norma prevede che questo tipo di segnalazioni siano in dotazione standard. In particolare, è necessario che le apparecchiature siano fornire di contatti privi di tensione, per il monitoraggio remoto a distanza del Sistema. Tra questi, grande importanza è rilevata sia dall’obbligo di segnalazione di Fault del Sistema, che dalla possibilità di E.P.O. remoto, ovvero spegnimento dell’apparecchiatura da distanza, in casi ad alto rischio. If in the UPS, the equipment of the system can includes or not the remote signaling, in CPSS and LPSS Systems, the Standards is that this kind of reports must be provided. In particular, it is necessary that System is provide voltage-free contacts for remote monitoring. Among them, great importance is recognized both from the reporting of the Fault System, which by the possibility of remote E.P.O., as distance turning off of the equipment, in high-risk cases. I suddetti requisiti, seppur in alcuni passaggi possano sembrare analoghi al funzionamento di un normale UPS, sono essenziali al fine di realizzare un Sistema CPSS o LPSS, in conformità della norma EN 50171. The above requirements, although in some steps may seem similar to the operation of a standard UPS, are essential in order to achieve a system or CPSS LPSS, in accordance to Standard EN 50171. Pertanto, nei casi di applicazione illustrati in precedenza, l’applicazione di un normale UPS, non solo comporta una notevole divergenza dal punto di vista normativo, ma ipoteca in modo significativo il funzionamento del Sistema e quindi delle Utenze alimentate. 2. MODALITà ON-LINE Questa modalità, prevede invece che il carico sia normalmente alimentato dall’Uscita dell’Inverter e che quindi il Sistema CPSS o LPSS debba garantire la continuità di alimentazione, in caso di mancanza Rete. In questa condizione, il Sistema CPSS o LPSS, fornirà l’alimentazione all’Inverter attraverso le batterie di accumulatori, senza alcuna interruzione e quindi con tempo d’intervento ZERO. Figura A. (Sistema CPSS o LPSS in presenza di Rete) Figura B. (Sistema CPSS o LPSS in assenza di Rete) 3. BYPASS SWITCHING MODE This Mode provides that in presence of Network, the load is normally powered by the Bypass. Upon Network failure, the CPSS or LPSS, will switch the power from Bypass to Inverter, which will provides the supply of loads through the energy supplied by the Batteries. Figure A. (CPSS o LPSS in Network presence) Figure B. (CPSS o LPSS in Network absence) I Sistemi CPSS e LPSS invece, seppur dimensionati correttamente in funzione dei carichi presenti, risultano essere sia una soluzione totalmente adempiente alla norma EN 50171, che un applicazione atta a garantire la massima sicurezza, sui tipi di impianti dove richiesto I Sistemi CPSS e LPSS TELEGROUP, Serie EPS, sono realizzabili nelle versioni: • • • Monofase/Monofase, da 3 a 10 KVA, Serie PV-EPS Trifase/Monofase, da 10 a 20 KVA, Serie TD-EPS Trifase/Trifase, da 10 a 200 KVA, Serie PT-EPS Therefore, in cases of application illustrated above, the use of a normal UPS, not only involves a considerable divergence from the Standards, but significantly mortgage the operation of the system and therefore of the powered Utilities. CPSS and LPSS Systems, although correctly sized according to the loads, appear to be the a reliable solution, related to the Standard EN 50171. CPSS and LPSS of TELEGROUP’S EVS Series, are realized as follow: • Single-Phase / Single-Phase, from 3 up to 10 KVA, PV-EPS Series • Three-Phase / Single-Phase, from 10 up to 20 KVA, TD-EPS Series • Three-Phase / Single-Phase, from 10 up to 200 KVA, PT-EPS Series 25 Gruppi Statici di Soccorso CPSS e LPSS, EN 50171 Gruppi Statici di Soccorso CPSS e LPSS, EN 50171 Emergency Systems CPSS and LPSS, EN 50171 Emergency Systems CPSS and LPSS, EN 50171 PV-EVS 3-10 Kva 1/1 fase Caratteristiche Tecniche - Technical Characteristics TD-EVS 10-15 Kva 3/1 fase Caratteristiche Tecniche - Technical Characteristics INGRESSO / INPUT INGRESSO / INPUT Tensione / Voltage 160 ÷ 270 Vac Frequenza / Frequency 50/60 Hz ± 5 % Fattore di potenza / Power Factor ≥ 0.95 176 ÷ 276 Vac ≥ 0.98 USCITA / OUTPUT Tensione / Voltage 380 Vac + N ± 20 % Frequenza / Frequency 50/60 Hz ± 10 % Fattore di potenza / Power Factor ≥ 0.95 ≥ 0.99 USCITA / OUTPUT Tensione / Voltage 208 /220/230/240 Vac ± 2% Frequenza / Frequency 208 /220/230/240 Vac ± 1% Tensione / Voltage 220 Vac + N ± 1 % 50, 60 H ± 2% a batterie / from batteries Frequenza / Frequency 50/60 Hz ± 1 % Fattore di cresta / Crest Factor 3:1 Fattore di cresta / Crest Factor 3:1 Distorsione di Tensione / Voltage Distortion THD 3 % carico lineare/linear load - THD 6% non lineare / no linear load Distorsione di Tensione / Voltage Distortion THD 3 % carico lineare / linear load - THD 6% non lineare / no linear load Variazione Statica / Static Variation ± 1 % Variazione Statica / Static Variation ± 1 % Variazione Dinamica / Dynamic Variation ≤ 5 % in 20 msec. Variazione Dinamica / Dynamic Variation ± 3 % Forma d’onda / Waveform Sinusoidale / Pure Sine Forma d’onda / Waveform Sinusoidale / Pure Sine ± 1,5 % BATTERIE / BATTERIES BYPASS / STATIC BYPASS Tipo / Type VRLA/AGM/GEL/Ni-Cad Tensione / Voltage 220 ÷ 240 Vac Tempo di Ricarica / Recharge Time 80 % in 12 ore / 80 % in 12 hours Range di Tensione / Voltage Range 180 ÷ 264 Vac TEMPO DI TRASFERIMENTO / TRANSFER TIME Frequenza / Frequency 50/60 Hz ± 5 % selezionabile/selectable AC / DC Zero BATTERIE / BATTERIES Inverter / Bypass 2.5 ms Tipo / Type VRLA/AGM/GEL/Ni-Cad Tempo di Ricarica / Recharge Time 80 % in 12 ore / 80 % in 12 hours SOVRACCARICO / OVERLOAD 120 % TEMPO DI TRASFERIMENTO / TRANSFER TIME Continuo (Cosfi 0,7) / Continuous (Cosfi 0,7) VISUALIZZAZIONE e ALLARMI SONORI / DISPLAY and AUDIBLE ALARMS Indicatori a Display / Display Indicators % carico/load - % autonomia/backup time – funzionamento a rete/mains operation a batteria/from batteries – bypass – guasto/fault Allarmi sonori / Audible alarms sovraccarico/overload – batteria bassa/low battery – guasto/fault – mancanza rete/no network AMBIENTE DI FUNZIONAMENTO / ENVIRONMENT CONDITIONS Temperatura / Temperature -5 / +40°C Umidità / Relative humidity < 95 % senza condensa/non condensing Rumorosità / Noise ≤ 40 dB (1 m) Grado di protezione / Protection Degree IP 20 esterno/IP20 external AC / DC Zero Inverter / Bypass 2.5 ms SOVRACCARICO / OVERLOAD 120 % Continuo (Cosfi 0,7) / Continuous (Cosfi 0,7) VISUALIZZAZIONE e ALLARMI SONORI / DISPLAY and AUDIBLE ALARMS ≤ 50 dB (1 m) COMUNICAZIONE / COMMUNICATION Indicatori a Display / Display Indicators % carico/load - % autonomia/backup time – funzionamento a rete/mains operation a batteria/from batteries – bypass – guasto/fault Allarmi sonori / Audible alarms sovraccarico/overload – batteria bassa/low battery – guasto/fault – mancanza rete/no network AMBIENTE DI FUNZIONAMENTO / ENVIRONMENT CONDITIONS Temperatura / Temperature 0 / +40°C RS232 Windows, Linux, Sun Solaris, IBM Aix, Compaq True64, SGI IRIX, FreeBSD, HP-UX and MAC Umidità / Relative humidity < 95 % senza condensa / non condensing USB (opzionale/optional) Supporto Windows e MAC / Windows and MAC Support Rumorosità / Noise ≤ 60 dB (1 m) CONFORMITA / STANDARDS COMUNICAZIONE / COMMUNICATION EMC e Sicurezza / EMC and Safety EN 50171, EN 62040-1-1, dir. 73/23/EC, 93/68/EC EN 50091-2 cl.A, dir. 2004/108/EC RS232 Windows, Linux, Sun Solaris, IBM Aix, Compaq True64, SGI IRIX, FreeBSD, HP-UX and MAC Marcatura / Mark CE USB (opzionale/optional) Supporto Windows e MAC / Windows and MAC Support CONFORMITA / STANDARDS 26 EMC EN 50171, EN 62040-1-1, dir. 73/23/EC, 93/68/EC EN 50091-2 cl.A, dir. 2004/108/EC Marcatura / Mark CE 27 Stabilizzatori di Tensione Voltage Stabilizers L’alimentazione fornita ai carichi dalla Rete, non è altro che una forma d’onda che ha un andamento sinusoidale, caratterizzato da una frequenza e un valore efficace. A causa della non linearità ed infallibilità degli elementi di un sistema elettrico, in certi casi,si può riscontrare una distorsione della forma d’onda ed un valore efficace instabile. Nei casi in cui forma d’onda non è perfettamente sinusoidale, si introduce un parametro, il THD (Total Harmonic Distortion), che indica la percentuale di deformazione dell’onda di alimentazione. La distorsione della forma d’onda è da ricondurre ai carichi non lineari; gli inverter, i raddrizzatori, i variatori di velocità, le saldatrici, ed azionamenti in genere. Di seguito elenchiamo alcune delle cause che comportano distorsioni e disturbi dell’alimentazione: The power supplied to the loads from the network, is nothing more than a waveform that has a sinusoidal pattern, characterized by a frequency and an effective value. Due to the non-linearity and infallibility of the elements of an electrical system, in certain cases, it may be a distortion of the waveform and an effective value unstable. In cases in which the waveform is not perfectly sinusoidal, we introduce a parameter, the THD (Total Harmonic Distortion), which indicates the percentage of deformation of the wave power. The distortion of the waveform is due to the non-linear loads, inverters, rectifiers, variable speed drives, welding machines, and drives in general. Below we listed some of the causes that lead to distortions and disorders in the power supply: • • • • • • • • • • Introduzione e Note Tecniche I difetti dell’alimentazione Variazioni di tensione Disturbi ad alta frequenza Picchi di tensione Deep di tensione Microinterruzioni La variazione di tensione avviene quando si verifica una lenta intorno al suo valore nominale in modo da causare sovratensioni o sottotensioni. Questo fenomeno causa forte disturbo ai carichi sensibili preposti al controllo o al posizionamento preciso nei processi industriali automatizzati. I principali componenti che risentono del disturbo sono i motori elettrici, che possono variare sensibilmente il loro regime di funzionamento. In questa situazione si può avere un aumento o diminuzione della coppia che comporta il conseguente aumento o diminuzione della potenza. Altro motivo di malfunzionamento, ad esempio degli apparati elettronici di controllo in un processo industriale, sono i disturbi ad alta frequenza, i quali possono essere causati dall’effetto corona sulle linee aeree, allo scintillio in corrispondenza del contatto spazzola-collettore. Il disturbo di tipo elettromagnetico si propaga sulle linee dell’impianto. I picchi di tensione sono innalzamenti improvvisi della tensione dovuti ad eventi esterni, come le fulminazioni atmosferiche sulle linee oppure per la disinserzione di grossi carichi di potenza reattiva. Questo innalzamento di tensione sollecita i carichi sensibili causando improvvisi blocchi. I deep di tensione, sono fenomeni che si presentano in corrispondenza di una delle due semionde della sinusoide di alimentazione. Sul fronte di salita o di discesa o al vertice della semionda si ha un abbassamento della tensione. Questo è causato principalmente dai carichi che hanno un funzionamento intermittente e nel quale richiedono molta potenza istantanea nello stato di transitorio. Un carico tipico sono le saldatrici ad arco. Le microinterruzioni si contraddistinguono dalle precedenti perché il valore efficace della tensione va a zero e rimane costante per qualche milli secondo, perturbando la forma d’onda. Sono principalmente avvertite dai componenti elettronici e non tanto dalle macchine elettriche rotanti. Introduction and Technical Notes Defects of Power Supply Voltage Variations High frequency Voltage Peaks Voltage Deep Power interruption The voltage variation takes place when there is a slow around its nominal value so as to cause overvoltage or undervoltage. This phenomenon causes great disturbance to sensitive loads charge control or precise positioning in automated industrial processes. The main components that are affected by the disorder of electric motors, which can vary significantly the rules governing their operation. In this situation you may have an increase or decrease of the torque that involves the resulting increase or decrease in power. Another reason of malfunction, for example of electronic control devices in an industrial process, are the high frequency noise, which may be caused by the effect crown on airlines, the glitter in correspondence with the contact brush-commutator. The disturbance of the electromagnetic type is propagated on the lines of the plant. The peaks are sudden increases in voltage due to external events, such as lightning or atmospheric lines for the disconnection of large loads of reactive power. This increase in voltage sensitive loads causing sudden urges blocks. The deep voltage, are phenomena which occur in correspondence of one of the two half-waves of the sine wave power. On the rising edge or falling edge or vertex of the half-wave there is a lowering of the voltage. This is mainly caused by the loads that have an intermittent and which require a lot of instantaneous power in the transitional state. A typical load is arc welding. Power interruption are distinguished from earlier because the RMS value of the voltage drops to zero and remains constant for a few milli seconds, perturbing the waveform. Are mainly perceived by electronic components and not so much by rotating electrical machinery. Stabilizzatori di Tensione 28 Voltage Stabilizers Stabilizzatori di Tensione Voltage Stabilizers Lo stabilizzatore di tensione è un apparecchio elettromeccanico o elettronico, che ha la funzione di mantenere stabile ad un valore desiderato la tensione ai capi di un carico. Misurano istantaneamente il valore della tensione al loro ingresso e regolano la componentistica che li costituisce in modo da mantenere in uscita la tensione desiderata. Gli Stabilizzatori Elettromeccanici, hanno un sistema di misura, una scheda di controllo ed un autotrasformatore a rapporto variabile sotto carico. La scheda di controllo ha il compito di acquisire le informazioni rilevate dal sistema di misura e comandare il servomotore che movimenta l’auto trasformatore. Attraverso il cambiamento del rapporto di trasformazione dell’autotrasformatore si mantiene stabile la tensione in uscita a fronte delle fluttuazioni di tensione. Gli stabilizzatori Elettronici, non generano armoniche in quanto non hanno componenti switching e possono operare anche in reti con elevato contenuto di armoniche poichè il loro sistema di misura, lavora sul valore efficace della tensione. La dinamica di questa tipologia è intorno ai 20 milli secondi,per cui riescono a far fronte a tutti i tipi di disturbi presenti in rete. Un tempo inferiore comporterebbe una frequente e continua movimentazione del servomotore con la conseguente accelerazione dell’usura della componentistica meccanica. Non hanno parti meccaniche in movimento, sono costituiti da componenti elettronici di potenza comandati da un microprocessore. Comandando opportunamente gli interruttori elettronici in uscita si mantiene costante il valore nominale della tensione. The voltage stabilizer is an electromechanical or electronic device, which has the function of maintaining stable at a desired value the voltage across a load. Instantaneously measure the value of the voltage at their input and regulating components that constitutes them so as to maintain the desired voltage output. The Electromechanical Voltage Stabilizers, have a measuring system, a control card and an autotransformer variable ratio under load. The control board has the task of acquiring the information detected by the measuring system and control the servomotor which moves the auto transformer. Through the change of the transformation ratio of the autotransformer is stable output voltage in response to voltage fluctuations. The Electronics Voltage Stabilizers, do not generate harmonics as they have no switching components and can also operate in networks with high content of harmonics because their measuring system, working on the effective value of the voltage. The dynamics of this type is about 20 milli seconds, that can cope with all kinds of disturbances in the network. Less time than would a frequent and continuous movement of the actuator with the consequent acceleration of the wear of mechanical components. They have no mechanical moving parts, are made of electronic components of power controlled by a microprocessor. Appropriately controlling the electronic switches in output is kept constant voltage nominal value. L’utilizzo Utilization Ci sono carichi che sono sensibili alle variazioni di tensione. La tensione fornita dai distributori può variare da meno di un 15% e al più 10%. Il range ammesso è molto ampio, soprattutto per utenze industriali che svolgono operazioni di precisione. I carichi più sensibili sono: le saldatrici, le lampade a scarica e tutti i sistemi di automazione dotati di bracci meccanici per il posizionamento di precisione. Anche una piccola imperfezione del valore nominale della tensione di alimentazione può comportare difetti nel ciclo produttivo o ancor peggio causare pericolo al personale preposto al controllo. Le utenze che sono alimentate in antenna o lontane dalla rete, hanno problemi con la stabilità della tensione che oscilla frequentemente nel range. I carichi risentono di questo disturbo e per garantire un’alimentazione stabile nel tempo è necessario installare uno stabilizzatore di tensione. There are loads that are sensitive to voltage variations. The voltage supplied by the distributors can vary from less than 15% and at most 10%. The allowable range is very broad, especially for industrial users who perform precision operations. The loads are more sensitive: the welding machines, gas discharge lamps and all automation systems equipped with mechanical arms for positioning precision. Even a small imperfection in the nominal supply voltage, can results in defects in the production cycle or even worse, cause harm to the party responsible. The loads that are fed to the antenna or off the network, have problems with the stability of the voltage, fluctuates frequently in the range. The loads are affected by this disorder, and to ensure a stable power supply in time it is necessary to install a voltage stabilizer. Stabilizzatori di Tensione Voltage Stabilizers 29 Stabilizzatori Di Tensione Elettromeccanici Monofase e Trifase Electromechanic Single-Phase And Three Phase Voltage Stabilizers Stabilizzatori Di Tensione Elettromeccanici Monofase e Trifase Electromechanic Single-Phase And Three Phase Voltage Stabilizers SMART-EVS MASTER-EVS Caratteristiche Tecniche - Technical Characteristics Monofase/Single-Phase Trifase/Three-Phase Focus Alta efficienza, fino al 98 % / High efficiency,up to 98 % Ampio range di Tensione in Ingresso / Wide Input Voltage Range Velocità di Regolazione fino a 200 V/s / Speed Regulation up to 200 V/s Controllo della Temperatura / Temperature Controlled Smart cooling Facile installazione e manutenzione / Easy Start-up and Maintenance Generalità SMART-EVS e MASTER-EVS sono una serie di Stabilizzatori Elettromeccanici, disponibili in versione Monofase fino a 50 KVA, ed in versione Trifase fino a 150 KVA, con la possibilità di raggiungere potenze di 2.000 KVA. La regolazione dei modelli SMART-EVS e MASTEREVS, è effettuata attraverso un trasformatore serie, al quale, tramite l’autotrasformatore pilotato dal circuito statico, viene fornita la tensione in fase o in opposizione di fase, al fine di effettuare la regolazione e quindi riportare la tensione al valore nominale di Rete. I modelli Trifase MASTER-EVS effettuano la regolazione a fasi indipendenti ed inoltre, tramite il Display posizionato sul pannello frontale, è possibile visualizzare lo stato attuale delle tre fasi. SMART-EVS e MASTER-EVS, grazie all’ampio range di tensione in ingresso ed alla massima precisione assicurata in uscita (± 1 %), rappresentano una soluzione qualitativa ed affidabile, alla risoluzione dei disservizi causati dalle variazioni della Rete. Questa serie di Stabilizzatori, è indicata per qualsiasi tipo di utenza, come motore con grandi correnti di spunto, pompe di sollevamento acque, processi industriali, siti isolati o con condizioni ambientali critiche. 30 Features SMART-EVS and MASTER-EVS are a Series of Electromechanical, Stabilizers available in Single Phase version up to 50 KVA, and Three phase version up to 150 KVA, with the ability to reach a power of 2.000 KVA. The adjustment of the models SMART-EVS and MASTER-EVS, is carried out through a series transformer, to which, through the autotransformer piloted by static circuit, is supplied the voltage in phase or in phase opposition, in order to make the adjustment and then set the voltage to the nominal value of the Network. Three-phase models MASTER-EVS making the adjustment to independent phases and also by the Display on the front panel, it’s possible to monitor the current status of the three phases. SMART-EVS and MASTER-EVS, thanks to the wide range of input voltage and maximum precision guaranteed output current (± 1 %), represent a qualitative and reliable solution, for the resolution of outages caused by variations in the Network This series of stabilizers, is suitable for any type of user, such as motor with large inrush currents, water lifting pumps, industrial processes, remote sites or critical environmental conditions. MODELLI/ MODELS SMART-EVS MASTER-EVS INGRESSO / INPUT Tensione / Voltage 230 Vac 400 Vac Range di Regolazione / Regulation Range 165 ÷ 255 Vac 285 ÷440 Vac Range di Funzionamento / Operating Range 130 ÷ 270 Vac 225 ÷ 465 Vac Frequenza / Frequency 50 – 60 Hz ± 10 % USCITA / OUTPUT Tensione / Voltage 230 Vac 400 Vac Range di Tensione / Voltage Range ± 1 % (selezionabile fino a ± 8 %/selectable up to ± 8 %) Frequenza / Frequency 50 – 60 Hz ± 10 % Velocità di Regolazione / Regulation Speed 70 ÷ 200 V/s Sovraccarico / Overload 1 sec. 150 % del carico/of load - 1 millisec. 200 % del carico/of load INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATIONS Tecnologia / Technology Microprocessore e Servomotore / Microprocessor and Servomotor Efficienza / Efficiency Fino al 98 % / up to 98 % Raffreddamento / Cooling Tramite controllo della temperatura / Temperature controller cooling system Uscita: corto circuito, sovraccarico, alta o bassa tensione, sovratemperatura, fault Protezioni / Protections Output: short circuit, overload, high/low voltage, overtemperature, fault Bypass / Bypass Manuale / Manual PANNELLO DI CONTROLLO / CONTROL PANEL Display / Display Display LCD 2x16 Visualizzazioni / Views RMS Tensione Ingresso/Uscita, % carico, frequenza / RMS In/out Voltage, % load, frequency CONDIZIONI AMBIENTALI / ENVIRONMENT CONDITIONS Temperatura / Temperature 0 / +40°C Umidità / Relative humidity < 95 % senza condensa/non condensing Rumorosità / Noise ≤ 45 dB (1 m) Altitudine / Altitude ≤ 3.000 m Grado di protezione / Protection Degree IP20 esterno/external – IP00 interno/internal (altre a richiesta/others on request) CONFORMITA / STANDARDS EMC EN 62040-1-1, dir. 73/23/EC, 93/68/EC EN 50091-2 cl.A, dir. 2004/108/EC Marcatura / Mark CE SMART-EVS Monofase/Single-Phase Configurazione Autonomie - Backup Configuration Codice Code SMEVS1000 SMEVS2000 SMEVS3500 SMEVS5000 SMEVS7500 SMEVS10000 SMEVS15000 SMEVS20000 Potenza Power KVA 1 2 3,5 5 7,5 10 15 20 Corrente Max. Max. Current A 4,5 9 12 20 28 40 62 80 Dim. UPS (mm) (LxHxP) (WxHxD) 450x270x350 450x270x350 450x270x350 450x270x350 550x270x350 550x270x350 590x230x400 500x850x500 Peso Weight Kg 16 23 30 41 48 57 75 120 MASTER-EVS Trifase/Three-Phase Configurazione Autonomie - Backup Configuration Codice Code MAEVS20000 MAEVS25000 MAEVS30000 MAEVS45000 MAEVS60000 MAEVS75000 MAEVS100000 MAEVS120000 MAEVS150000 Potenza Power KVA 20 25 30 45 60 75 100 120 150 Corrente Max. Max. Current A Dim. UPS (mm) (LxHxP) (WxHxD) 500x1100x440 500x1100x440 600x1190x440 600x1190x440 850x1400xx640 850x1400xx640 850x1400xx640 900x1630x690 900x1630x690 Peso Weight Kg 130 140 170 220 370 380 450 550 650 31 AlimentatoriRaddrizzatori in CC Introduzione e Note Tecniche Generalità Rectifier-Battery Charger in DC Introduction and Technical Notes Features In un sistema elettrico, spesso si deve far fronte alla mancanza di alimentazione a causa di guasti dell’impianto oppure ad una cattiva fornitura dalla Rete. Per mantenere un livello continuo, sicuro ed affidabile, si ricorre all’alimentazione in corrente continua consigliata, ad esempio, per gli ausiliari di una cabina MT/bt, di un quadro elettrico di controllo o comando, o di un carico importante. Negli alimentatori in corrente continua, le batterie che accumulano l’energia sono connesse direttamente ai carichi senza altri sistemi di conversione, pertanto in caso di mancanza di alimentazione, il carico a valle è alimentato direttamente dalle batterie. In an electrical system, often have to cope with the lack of power due to failure of the system or to poor supply from the Network. To maintain a continuous, safe and reliable, is recommended to use DC Power, for example, for auxiliaries of a MV / LV, of an electrical control or command, or a load important. In the DC power supplies, batteries that accumulate energy are connected directly to the loads without other conversion systems, therefore in case of power failure, the downstream load is powered directly from the batteries. Alimentatori un corrente continua Rectifier-Battery Charger in DC Gli Alimentatori AC/DC sono costituiti principalmente dai seguenti componenti: Rectifier-Battery Charger in DC, are mainly made with the following components: Trasformatore di isolamento ha la funzione di isolare tutta la componentistica di potenza a valle dai disturbi presenti in rete. Insulating Transformer has the function of isolating the entire power components downstream from disturbances in the network. Raddrizzatore costituito da un doppio ponte realizzato da semiconduttori tipo i Tiristori o gli IGBT, con funzione del di convertire la forma d’onda alternata di alimentazione in ingresso in una forma continua. Rectifier constituted by a double bridge made from the semiconductor type Thyristors or IGBTs, with the function of converting the waveform of AC input power in a continuous form. Chopper anch’esso costituito da Tiristori o IGBT serve a stabilizzare la tensione in uscita in modo che il carico sia alimentato da una forma d’onda continua e costante. Chopper also consists of Thyristors or IGBTs serves to stabilize the output voltage so that the load is powered by a continuous and constant waveform. Batterie hanno la funzione di accumulo dell’energia e vengono caricate dal raddrizzatore che ne mantiene anche la carica fornendo una piccola corrente. In base allo stato di carica delle batterie e al loro stato di usura, sul carico ci sarà una tensione direttamente proporzionale alla carica. Batteries have the function of energy storage and are loaded by the rectifier which also maintains the charge by providing a small current. Depending on the state of charge of the batteries and to their state of wear, the load there will be a voltage directly proportional to the charge. Display di segnalazione e misura permette la visualizzazione delle grandezze elettriche di interesse; le più comuni sono: la tensione e la corrente in ingresso e in uscita. La frequenza di ingresso. La potenza assorbita ed erogata. Display allows the visualization of the electrical status of interest; the most common are: the voltage and current input and output. The input frequency. The power input and output. Alimentatori- Raddrizzatori in CC 32 Rectifier-Battery Charger in DC Tipologie Gli Alimentatori si suddividono in due tipologie Singolo Ramo Doppio Ramo Rectifier-Battery Charger in DC, are divided in two general typologies: Single Branch Double Branch I primi sono costituiti da un modulo (il raddrizzatore) che ha la funzione sia di alimentazione del carico, sia di carica delle batterie. Il sistema a Singolo Ramo, è utilizzato per alimentatori di piccola potenza, quando il carico da alimentare è costante ed è sempre connesso all’alimentatore. Il sistema a Doppio Ramo invece, prevede due raddrizzatori distinti: uno per alimentare il carico ed uno per caricare le batterie. Con questa configurazione si dimensiona un modulo tenendo conto della potenza richiesta dal carico mentre l’altro modulo è dedicato alla carica delle batterie ed eroga una corrente compatibile alle loro caratteristiche. The first are constituted by a module (rectifier) which has the function of load power, both the battery charge. The Single Branch system, is used for power supplies of low power, when the load to be supplied is constant and is always connected to the power supply. The system with Double Branch instead, provides for two distinct rectifiers: one to supply the load and one for charging the batteries. With this configuration, a module is dimensioned taking into account the power required by the load while the other module is dedicated to the charging of the batteries and supplies a current compatible with their characteristics. Soluzioni in Parallelo Parallel Solutions Negli impianti elettrici è molto frequente incontrare carichi ritenuti importanti ai fini della sicurezza delle persone e del corretto funzionamento del ciclo produttivo. Per garantire la continuità dell’alimentazione ed aumentare la ridondanza si può installare moduli tra loro collegati in parallelo. In caso di fault di un modulo del parallelo è possibile continuare ad utilizzare l’alimentatore con carico ridotto. In electrical systems, is very common to meet loads considered important for the safety of people and proper functioning of the production cycle. To ensure continuity of power supply and increase the redundancy can install modules connected together in parallel. In the event of a fault in a form of parallel, you can continue to use the power supply with reduced load. Accessori Optional Gli alimentatori possono essere accessoriati con i seguenti sistemi: Rectifier-Battery Charger in DC, could be equipped with the following: Scheda sgancio per minima tensione delle batterie per salvaguardare il banco batterie si può implementare il sistema di sgancio di minima tensione che viene programmato in modo tale da salvare le batterie dalla completa scarica. Battery undervoltage release Card to safeguard the battery bank can implement the undervoltage release system which is programmed so as to save the batteries from the complete download. Kit Allarmi per mantenere il controllo dello stato dell’alimentatore è possibile prevedere una scheda con gli allarmi (morsettiera), in modo da visualizzare sono: anomalia nel funzionamento dei moduli, minima tensione delle batterie, mancanza alimentazione dalla rete. Monitoraggio batterie questo sistema permette di monitorare la carica e l’effettivo stato di funzionamento delle batterie. Una delle funzioni di questo sistema è la programmabilità della scarica delle batterie che mantiene il sistema di accumulo in perfetto esercizio di funzionamento ed inoltre, prevede la scelta di alcune impostazioni tra le quali la cadenza e la frequenza delle scariche. Alarms Kit to maintain control of the power supply status can expect a card with the alarm (terminal), so is possible to see are: Error in module operation, low battery voltage, power failure from the network. Batteries monitoring this system allows to monitor the charge and the actual state of the batteries. One of the functions of this system is the programmability of the discharge of the batteries that maintains the accumulation system in perfect operation of operation and moreover, provides for the choice of some settings including the timing and frequency of discharges. Alimentatori- Raddrizzatori in CC Rectifier-Battery Charger in DC 33 Alimentatori a Singolo Ramo, Tecnologia Chopper Alimentatori a Singolo Ramo, Tecnologia Chopper Single-Branch Rectifier, Chopper Technology Single-Branch Rectifier, Chopper Technology ALMS Caratteristiche Tecniche - Technical Characteristics INGRESSO / INPUT Tensione / Voltage Frequenza / Frequency USCITA / OUTPUT Focus Alta affidabilità / High Reliability Filtro L/C in Uscita, Ripple < 1 % / Output L/C Filter, Ripple < 1 % Facile Installazione e manutenzione / Easy Start-up and maintenance Tensione / Voltage Stabilità di Tensione / Voltage Stability Ripple Carica batteria / Battery charge SEGNALAZIONI/ LIGHTS Applicazioni / Applications Circuiti ausiliari di Cabine MT/BT / Auxiliary circuits of MV/LV Substation Interruttori motorizzati / Motorized switches Illuminazione di Emergenza / Emergency lighting LED / Lamps Generalità Features ALMS, è una serie di Alimentatori/Soccorritori a singolo ramo, con Tecnologia Chopper, con raddrizzatore collegato direttamente in parallelo al carico ed alle batterie di accumulatori Forniscono tensione in uscita in CC (24, 48, 110 Vcc), sia in presenza che in assenza di rete AC, con tempo d’intervento “Zero”. Tale configurazione, garantisce la possibilità di alimentare carichi con forti correnti di spunto, con tensione di uscita, sia in presenza che in assenza di rete, che segue la carica e/o scarica delle batterie. ALMS is a set of Rectifier single branch with Chopper Technology, with rectifier connected directly in parallel with the load and storage batteries. Provide output voltage in DC (24, 48, 110 Vdc), both in the presence and absence of AC, with a trip time “Zero”. This configuration, ensures the possibility of powering loads with high inrush currents, with the output voltage, both in the presence and absence of the network, which follows the charging and / or discharging of the batteries. Configurazione Autonomie - Backup Configuration Codice Code Potenza Power Ingresso Input Uscita Ramo Carichi/Batterie Output Loads/Batteries Branch Autonomia (min) Backup Time (min) W (Vac) (Vdc) (A) 100% (WxHxD) ALMS241018 240 230 24 10 60 450x700x280 ALMS241026 240 230 24 10 120 450x700x280 ALMS242540 600 230 24 25 60 450x700x280 ALMS242565 600 230 24 25 120 550x1100x300 ALMS244065 960 230 24 40 60 550x1100x300 ALMS2440100 960 230 24 40 120 550x1100x300 ALMS481018 480 230 48 10 60 450x700x280 ALMS481026 480 230 48 10 120 450x700x280 ALMS482040 960 230 48 20 60 550x1100x300 ALMS482052 960 230 48 20 120 550x1100x300 ALMS483055 1440 230 48 30 60 550x1100x300 ALMS483080 1440 230 48 30 120 550x1100x300 ALMS1101018 1100 230 110 10 60 550x1100x300 ALMS1101026 1100 230 110 10 120 550x1100x300 ALMS1101526 1650 230 110 15 60 550x1100x300 ALMS1101540 1650 230 110 15 120 550x1600x300 ALMS1103052 3300 230 110 30 60 550x1600x300 ALMS1103080 3300 230 110 30 120 600x2200x600 Opzioni / Optional 34 Dim. (mm) (LxHxP) KITALLARMI Contatti liberi da tensione: fault, mancanza rete, batteria bassa Free voltage contacts: fault, no network, low battery KITSGANCIOMT Modalità di sgancio per minima tensione batterie Release mode for minimum batteries voltage 230 Vac ± 20 % altre a richiesta / others on request 50 Hz ± 5 % 1,13 Vn a fine carica batterie / end of charge of batteries 0,9 Vn a fine scarica batterie / end of discharge of batteries ± 1 % < 1 % Automatica,caratteristica IU / Automatic, IU characteristic Presenza Rete, Uscita Vcc, Minima Tensione batterie (opzionale) Network ON, DC Output, Minimum Voltage batteries (optional) PROTEZIONI / PROTECTIONS Cortocircuito / Short Circuit Fusibili per ingresso rete, batterie, uscita utenza/Fuses for Input,batteries, Output load Sovraccarico / Overvoltage 110 – 125 % per/for 60 - 30 min. Sovratemperatura / Overtemperature Riconoscimento elettronico / Electronic identification BATTERIE / BATTERIES Tempo di Ricarica / Recharge Time 10 – 12 ore/hours Tipo / Type Piombo ermetico/Sea led-acid CARATTERISTICHE GENERALI / GENERAL FEATURES In lamiera d’acciaio 15 e 20/10, verniciata con polveri epossidiche Carpenteria / Enclosure Sheet steel enclosure 15 and 20 / 10, painted with epossidic dust paint Colore / Colour RAL 7035 IP 31 esterno/external (IP 40- IP 54 a richiesta/on request) Grado di Protezione / Protection Degree IP 00 interno/internal (IP 20 a richiesta/on request) Tipo di Alimentazione / Type of Power Monofase + PE (Trifase a richiesta) / Single-Phase + PE (Three-Phase on request) Ingresso cavi / Cable Input Dall’alto (dal basso a richiesta) / From the top (from the bottom on request) Cablaggio interno / Internal wiring CONDIZIONI AMBIENTALI / ENVIRONMENT CONDITIONS Temperatura / Temperature 0 / +40°C Umidità / Relative Umidity < 95 % senza condensa/non condensing Rumorosità / Noise < 55 dB Altitudine / Altitude ≤ 1.000 m Ventilazione / Ventilation Natural/Natural CONFORMITÀ / STANDARDS EMC e Sicurezza / EMC and Safety EN60950, IEC950, EN55022, EN61000-3-2/3-3/4-2/4-4/4-5/4-6/4-11 Marcatura / Mark CE Componenti Opzionali / Optional Components KITSGANCIOMT Modalità di sgancio per minima tensione batterie / Release mode for minimum battery Voltage KITALLARMI Contatti liberi da tensione per riporto a distanza / Dry contacts for remote monitoring Trasformatore d’isolamento Per modelli 24 - 48 Vdc (tutte le potenze) e 110 Vdc (10 A). Le dimensioni potrebbero subire variazioni con l’installazione del Trasformatore Insulation Transformer For 24 – 48 Vdc (all powers) and 110 Vdc (10 A). The dimensions could be change in case of installation of Insulation Transformer 35 Alimentatori a Doppio Ramo, Tecnologia Chopper Alimentatori a Doppio Ramo, Tecnologia Chopper Double-Branch Rectifier, Chopper Technology Double-Branch Rectifier, Chopper Technology ALMD Caratteristiche Tecniche - Technical Characteristics INGRESSO / INPUT Tensione / Voltage Frequenza / Frequency USCITA / OUTPUT Tensione / Voltage Stabilità di Tensione / Voltage Stability Ripple Carica batteria / Battery charge SEGNALAZIONI/ LIGHTS Focus Alta affidabilità / High Reliability Filtro L/C in Uscita, Ripple < 1 % / Output L/C Filter, Ripple < 1 % Facile Installazione e manutenzione / Easy Start-up and maintenance Applicazioni / Applications Circuiti ausiliari di Cabine MT/BT / Auxiliary circuits of MV/LV Substation Interruttori motorizzati / Motorized switches Illuminazione di Emergenza / Emergency lighting Features ALMD is a set of Rectifier double branch with Chopper Technology. Provide a module for the load, and a second module for the storage batteries Output voltage in DC (24, 48, 110 Vdc), both in the presence and absence of AC, with a trip time “Zero”. This configuration, ensures the possibility of powering loads with high inrush currents, with the output voltage, both in the presence and absence of the network, which follows the charging and / or discharging of the batteries. Configurazione Autonomie - Backup Configuration Codice Code Potenza Ingresso Uscita Ramo Carichi Uscita Ramo Batterie Autonomia (min) Power Input Output Loads Branch Output Batteries Branch Backup Time (min) W (Vac) (Vdc) (A) (Vdc)* (A) Dim. (mm) (LxHxP) 100% (WxHxD) 550x1600x300 ALMD2430055 720 230 24 30 24 5 60 ALMD2430070 720 230 24 30 24 8 120 550x1600x300 ALMD2462100 1490 230 24 62 24 11 60 550x1600x300 ALMD2462160 1490 230 24 62 24 16 120 600x1600x600 550x1100x300 ALMD4815026 720 230 48 15 48 3 60 ALMD4815040 720 230 48 15 48 4 120 550x1100x300 AòMD4830055 1440 230 48 30 48 5 60 550x1100x300 ALMD4830080 1440 230 48 30 48 8 120 550x1600x300 ALMD4850080 2400 230 48 50 48 9 60 600x1600x600 ALMD4850125 2400 230 48 50 48 13 120 600x2200x600 ALMD11010018 1100 230 110 10 110 2 60 550x1600x300 ALMD11010026 1100 230 110 10 110 3 120 550x1600x300 ALMD11015026 1650 230 110 15 110 3 60 550x1600x300 ALMD11015040 1650 230 110 15 110 4 120 550x1600x300 600x1600x600 ALMD11030055 3300 230 110 30 110 5 60 ALMD11030070 3300 230 110 30 110 8 120 600x2200x600 ALMD11060100 6600 230 110 60 110 10 60 1200x2200x600 ALMD11060140 6600 230 110 60 110 15 120 1200x2200x600 Opzioni / Optional 36 24 – 48 – 110 Vdc 24 – 48 Vdc: ± 2 % / 110 Vdc: ± 12 % < 1 % Automatica,caratteristica IU/Automatic, IU characteristic Presenza Rete, Uscita Vcc, Minima Tensione batterie (opzionale) Network ON, DC Output, Minimum Voltage batteries (optional) LED / Lamps Generalità ALMD, è una serie di Alimentatori/Soccorritori a doppio ramo, con Tecnologia Chopper. Prevedono un modulo per il carico, ed un secondo modulo per le batterie di accumulatori. Forniscono tensione in uscita in CC (24, 48, 110 Vcc) , sia in presenza che in assenza di rete AC, con tempo d’intervento “Zero”. Tale configurazione, garantisce la possibilità di alimentare carichi con forti correnti di spunto, con tensione di uscita, sia in presenza che in assenza di rete, che segue la carica e/o scarica delle batterie. 230 Vac ± 20 % altre a richiesta/others on request 50 Hz ± 5 % PROTEZIONI / PROTECTIONS Cortocircuito / Short Circuit Fusibili per ingresso rete, batterie, uscita utenza/Fuses for Input,batteries, Output load Sovraccarico / Overvoltage 110 – 125 % per/for 60 - 30 min. Sovratemperatura / Overtemperature Riconoscimento elettronico/Electronic identification BATTERIE / BATTERIES Tempo di Ricarica / Recharge Time 10 – 12 ore/hours Tipo / Type Piombo ermetico/Sea led-acid CARATTERISTICHE GENERALI / GENERAL FEATURES In lamiera d’acciaio 15 e 20/10, verniciata con polveri epossidiche Carpenteria / Enclosure Sheet steel enclosure 15 and 20 / 10, painted with epossidic dust paint Colore / Colour RAL 7035 IP 31 esterno/external (IP 40- IP 54 a richiesta/on request) IP 00 interno/internal (IP 20 a richiesta/on request) Grado di Protezione / Protection Degree Tipo di Alimentazione / Type of Power Ingresso cavi / Cable Input Cablaggio interno / Internal wiring CONDIZIONI AMBIENTALI / ENVIRONMENT Temperatura/Temperature Umidità / Relative Umidity Rumorosità / Noise Altitudine / Altitude Ventilazione / Ventilation CONFORMITÀ / STANDARDS EMC e Sicurezza / EMC and Safety Marcatura / Mark Monofase + PE (Trifase a richiesta) / Single-Phase + PE (Three-Phase on request) Dall’alto (dal basso a richiesta) / From the top (from the bottom on request) CONDITIONS 0 / +40°C < 95 % senza condensa/non condensing < 55 dB ≤ 1.000 m Natural/Natural EN60950, IEC950, EN55022, EN61000-3-2/3-3/4-2/4-4/4-5/4-6/4-11 CE Componenti Opzionali / Optional Components KITSGANCIOMT Modalità di sgancio per minima tensione batterie / Release mode for minimum battery Voltage KITALLARMI Contatti liberi da tensione per riporto a distanza / Dry contacts for remote monitoring KITALLARMI Contatti liberi da tensione: fault, mancanza rete, batteria bassa Free voltage contacts: fault, no network, low battery Trasformatore d’isolamento Per modelli 24 - 48 Vdc (tutte le potenze) e 110 Vdc (10 A). Le dimensioni potrebbero subire variazioni con l’installazione del Trasformatore KITSGANCIOMT Modalità di sgancio per minima tensione batterie Release mode for minimum batteries voltage Insulation Transformer For 24 – 48 Vdc (all powers) and 110 Vdc (10 A). The dimensions could be change in case of installation of Insulation Transformer 37 Note Note 38 Tutti i codici e le configurazioni illustrate all’interno del Catalogo, si riferiscono alle nostre soluzioni standard. Per richieste che possano differire dal quanto contenuto in queste pagine, Vi preghiamo di contattarci, saremo ben lieti di studiare una soluzione custom. All part numbers and configurations illustrated in the Catalog, refer to our standard solutions. For requests which may differ from the information contained in these pages, please contact us, it will be a pleasure for us to study a custom solution. Telegroup S.r.l. Via L. Da Vinci, 100 - Loc. Sambuca 50028 TAVARNELLE VAL DI PESA (FI) - ITALIA Tel. 055-8071267 / 8071118 - Fax 055-8071338 [email protected] - www.telegroup.it