Istruzioni per l‘installazione e per la manutenzione Pompa di calore e preparatore di acqua calda Hoval CombiVal WPE (300), WPER (300) I prodotti Hoval possono essere installati e messi in funzione solamente da tecnici specializzati. Queste istruzioni sono destinate a tecnici specializzati. L‘installazione elettrica deve essere effettuata solo da un elettricista. Le seguenti istruzioni sono valide per CombiVal WPE (300), WPER (300) 4 210 296/00 - 09/11 Con riserva di modifiche Indice Indirizzi importanti...................................................................................................................................... 2 Avvertenze per la sicurezza........................................................................................................................ 3 Trasporto...................................................................................................................................................... 3 Allacciamento elettrico............................................................................................................................... 3 Descrizione prodotto e funzionamento..................................................................................................... 4 Dati tecnici................................................................................................................................................... 6 Dimesioni..................................................................................................................................................... 7 Posizionamento.............................................................................................................................................................. 8 Tubazioni canali d‘aria.................................................................................................................................................... 9 Avvertenze per l‘installazione.................................................................................................................. 10 Informazioni generali.................................................................................................................................................... 10 Collegamento idraulico................................................................................................................................................. 10 Collegamento resistenza elettrica................................................................................................................................ 10 Carica con caldaia .....................................................................................................................................................11C Montaggio sanitario...................................................................................................................................................... 11 Allacciamento elettrico............................................................................................................................. 12 Cablaggio elettrico (interno)......................................................................................................................................... 13 Messa in servizio....................................................................................................................................... 14 Controllo prima della messa in servizio........................................................................................................................ 14 Messa in servizio.......................................................................................................................................................... 14 Avvertenze generali...................................................................................................................................................... 14 Utilizzo........................................................................................................................................................ 15 Visualizzazione guasti............................................................................................................................... 17 Rilevamento guasti.................................................................................................................................... 18 Esercizio/manutenzione/assistenza........................................................................................................ 19 Esercizio e manutenzione............................................................................................................................................ 19 Controlli generali........................................................................................................................................................... 19 Assistenza.................................................................................................................................................................... 19 Con riserva di modifiche 1 Indirizzi e riferimenti Gentile cliente Con la pompa di calore Hoval modello WPE (300) e WPER (300) avete fatto un‘ottima scelta. Essa offre infatti tutti i vantaggi di un impianto moderno e parsimonioso per la produzione di acqua sanitaria. Leggere attentamente queste istruzioni, per comprendere le funzionalità del prodotto, le istruzioni per la manutenzione e per la facile risoluzione di eventuali anomalie. Indirizzi e numeri telefonici Installatore idraulico Tel. No.________________________________ Installatore elettrico Tel. No._______________________________ Per assistenza (per Italia) orari ufficio Hoval S.r.l. Via per Azzano S. Paolo 26/28 24050 Grassobbio (BG) Tel. 035-525069 Fax. 035-526959 [email protected] www.hoval.it Gentile cliente. per facilitare il supporto dell‘assistenza, assicuratevi di avere nelle vicinanze questo manuale per poter comunicare telefonicamente le vostre osservazioni sulla base alla lista controlli (vedi pag. succ.), oltre che al modello di pompa di calore e ev. al No. di serie del prodotto. 2 Con riserva di modifiche Informazioni generali/avvertenze per la sicurezza/per il trasporto Preg.mo cliente Hoval, Con il bollitore a pompa di calore Hoval avete acquistato un prodotto realizzato secondo gli standard qualitativi più elevati e secondo lo standard tecnologico più avanzato. • Verifichi la consegna, se coincide col suo ordine e se è completa. Faccia attenzione anche agli eventuali danni subiti durante il trasporto e lo faccia presente per iscritto al Suo installatore. Reclami presentati in ritardo rischiano, per vari motivi tecnici, di non essere più tenuti in considerazione. • Per una corretta installazione, prestare attenzione alle leggi vigenti in materia, così come alle regole e prescrizioni, in particolare quelle della società elettrica. Rivolgete tutte le domande al vostro installatore o alla ditta Hoval. • Prima della messa in servizio l‘installatore deve prevedere un controllo dell‘installazione e dichiarare che è pronto per il collaudo. • Utlizzate la pompa di calore Hoval solo in base a questo manuale,per garantire un funzionamento sicuro, economico ed esente da anomalie. • La pompa di calore può essere utilizzata solo per le applicazioni per le quali è stata concepita, prodotta e certificata da Hoval • Non eseguite modifiche al prodotto, poiché tale comportamento ha come conseguenza il decadimento di tutte le garanzie. • Chiedete informazioni, in caso di anomalie o danneggiamenti, sulle operazioni o riparazioni da eseguire contattando il servizio assistenza Hoval. In questo caso la pompa di calore, deve essere spenta, affinché non subentrino ulteriori danni. Con l‘acquisto di un prodotto Hoval beneficiate della garanzia di legge, in base alle nostre condizioni di vendita e garanzia. Con riserva di modifiche Con un utilizzo conforme la vostra pompa di calore Hoval, vi fornirà prestazioni affidabili e confort con un riscaldamento economico dell’acqua calda sanitaria. Avvertenze per la sicurezza I lavori di installazione e di manutenzione alla pompa di calore possono presentare dei pericoli in ragione delle alte pressioni dei componenti sotto tensione elettrica e dei locali Pompe di calore possono essere installate, messe in servizio e sottoposte a manutenzione solo da personale qualificato e istruito In caso di lavori su questi apparecchi prestare attenzione alle informazioni sulla sicurezza contenute nella documentazione, con etichette sul prodotto, così come a tutte le altre prescrizioni sulla sicurezza in vigore Rispettare tutte le prescrizioni di sicurezza Per dissaldare tenere pronto l‘abbigliamento adatto. Nel trasporto, montaggio e installazione di apparecchi pesanti, prestare la massima attenzione. Attenzione Prima di effettuare i lavori di assistenza e/o manutenzione staccare la presa elettrica di alimentazione. Il pannello frontale in plastica può essere rimosso solo con la spina elettrica staccata e soltanto da personale autorizzato, dato che toccando parti in tensione ci può essere pericolo di morte (foto 1 Pos a)! Trasporto • Per evitare danni da trasporto l‘imballaggio protettivo deve essere rimosso solo quando il prodotto è nel locale di installazione • Verificare che catene o corde non sfreghino la pompa di calore. • Non permettere che la pompa di calore, quando sollevata, possa ondeggiare, poiché c‘è il rischio che cada. • La spedizione della pompa di calore, avviene da fabbrica su di un bancale da trasporto . Le pompe di calore CombiVal WPE, WPR sono protette contro i danneggiamenti da trasporto con un imballo apposito (Foto 1, Pos b). Foto a b Importante Non ribaltare l‘apparecchio per più di 15° per un lungo periodo di tempo. L‘apparechio può essere ribaltato (fino max.45°) per un breve tempo, durante il trasporto. Prestare attenzione a quando si deve sollevare o abbassare l‘apparecchio. Il magazzinaggio o il trasporto orizzontali non sono consentiti, poiché possono danneggiare la pompa di calore. Collegamento elettrico Il cablaggio, a cura del committente, deve rispettare le prescrizioni locali vigenti. L‘alimentazione elettrica dell‘apparecchio (tensione frequenza) deve rispettare quanto indicato sulla targhetta. Mettetevi in contatto con l‘azienda fornitrice se è necessario correggere tensioni di alimentazioni non adatte. L‘esercizio con tensioni sbagliate rappresenta un uso non conforme, non coperto da garanzia. Attenzione Per evitare shock elettrici e danneggiamenti all‘apparecchio, prestare attenzione, prima di collegare lo stesso al punto di tensione disponibile (spina con 2m di cavo fino alla presa del committente), che l‘impianto elettrico sia stato realizzato a regola d‘arte. 3 Descrizione prodotto e funzioni Descrizione prodotti e funzioni Tipo CombiVal WPE e WPER Comando elettronico con funzione sbrinamento 4 Vista sezionata Caratteristiche • Il prodotto Hoval (preparatore e pompa di calore) grazie alla sua moderna tecnica garantisce funzionamento ottimale ed estremamente silenzioso 4 3 2 (1). • Il performante ventilatore radiale, a due velocità (2) consente una tubazione per l‘aria fino a 10 m con Ø 200 mm. • La valvola di espansione termostatica 5 6 e i dispositivi di sicurezza provvedono per l‘ottimale funzionamento. • Il cuore della pompa di calore:il potente e longevo compressore con radiatore per l‘olio e utilizzo di calore endogeno con raffreddamento del gas (3). 10 7 • Evaporatore ampiamente dimensionato a lamelle con effetto autopulente (4). • Isolamento accumulo: realizzato con pregiato, facilmente riciclabile in 8 polistirolo senza FCKW (5). • I raccordi aria permettono, nel locale 9 previsto, una facile posa per l‘aria espulsa e aria immessa. • Utillizzo di gas frigorigeno ecologico e 1 incombustibile R134a • Accumulo di qualità 270 litri, con doppia smaltatura (6). La protezione con anodo sacrificale al magnesio provvede alla longevità,(7). • Condensatore spiralato a doppio rivestimento per una trasmissione del calore efficiente e per una sicurezza ottimale (8). Circuito refrigerante • Scambiatore con tubo interno liscio (smaltato) per il collegamento di Le pompe di calore e preparatori collettori solari oppure caldaia . Solo ACS Hoval CombiVal WPE, WPER per il tipo WPER:(9). lavorano secondo il principio di • Resistenza elettrica di serie (10). Carnot. Il sistema del circuito refrigerante è, di fabbrica, riempito gas frigorigeno tipo R134a, ad alta efficienza che consente un‘ottimale sicurezza ed economicità di funzionamento. Con riserva di modifiche Descrizione prodotto e funzioni Funzionamento La pompa di calore-preparatore Hoval utilizza l‘aria ambiente per la produzione di acqua sanitaria. L‘aria viene aspirata, sopra, con l‘ausilio di un ventilatore, condotta all‘ evaporatore ed espulsa in alto. L‘evaporatore, è così chiamato, poiché in esso il gas frigorigeno del circuito pompa di calore evapora. Nell‘evaporatore all‘aria aspirata è sottratto calore, poiché questa è più calda del gas , così, anche nel caso di temperature basse (fino a 6°C risp. - 10 °C) è possibile ricavare calore e cederlo al gas frigorigeno. Con il compressore il gas frigorigeno viene compresso e portato a un livello di temperatura più alto. Questo calore per mezzo del condensatore a tubo spiralizzato è ceduto all‘acqua sanitaria accumulata. Il gas frigorigeno raffreddato , tornato nuovamente liquido, si espande nella valvola di espansione, passa nuovamente nell‘evaporatore ed è nuovamente pronto a ricevere calore. Costruzione e funzionalità del preparatore e pompa di calore tipo CombiVal WPE, WPER Hoval CombiVal WPE, WPER si compone di un accumulo per acqua sanitaria, sotto vuoto a doppia smaltatura con isolamento termico in schiuma poliuretanica senza FCKW e esterno ala pompa di calore aria/ acqua con ottima efficienza. Ulteriori vantaggi sono: • Conl‘inserimento condensatore spiralizzato ampiamente dimensionato nel doppio mantello dell‘accumulo è garantita un‘ efficiente trasmissione di calore con elevata sicurezza di esercizio (completa separazione del gas frigorigeno e dell‘acqua). • Conl‘utilizzo entilatore radiale a due velocità si ha la possibilità di immettere ed estrarre aria, per ventilare più locali. Con riserva di modifiche Con il modello CombiVal WPE, WPER il ventilatore può essere acceso separatamente per ventilare indipendentemente dal funzionamento per acqua sanitaria ! • Con l‘inserimento di una valvola di espansione e di un radiatore per l‘olio, la pompa di calore può funzionare in un ampio campo di temperature dell‘aria (+ 6 ...+ 35°C) con un‘elevata efficienza. Il modelllo CombiVal WPE, WPER è inoltre munito di una funzione di sbrinamento che consente il funzionamento nell’intervallo temperature esterne fino a - 10°C. • Grazie all‘utilizzo di pressostati ad alta pressione, la pompa di calore, lato circuito frigorigeno, è ottimamente protetta. Come fluido frigorigeno è utilizzato R 134a, ecologico, non dannoso per l’ambiente. La temperatura dell‘acqua sanitaria è limitata di fabbrica a 55 °C. Protezione da corrosione L‘accumulo di acqua sanitaria è previsto internamente con doppia smaltatura. Il rivestimento è progettato per comune acqua potabile. Utilizzando acqua che eccede le caratteristiche dell‘acqua potabile, senza adeguate misure protettive non si garantisce il regolare funzionamento. Figura 1 Anodo di protezione (a) a b A A c a Anodo di protezione al magnesio b Resistenza elettrica c Pannello frontale Controlli/Sostituzioni • Interruttore generale su pos. Off • Estrarre spina di rete • Rimuovere pannello frontale • Svuotare opportunamente l‘accumulo • Controllare/sostituire l’anodo di protezione al magnesio. L‘anodo di protezione deve essere controllato con regolarità ed eventualmente sostituito dal tecnico dell‘assistenza. Questa è condizione necessaria per poter usufruire della garanzia (figura1). L‘anodo di protezione al magnesio è assolutamente da sostituire se il diametro Ø residuo è di soli 6-10 mm! 5 Dati tecnici Tipo • Volume • Pressione d‘esercizio/press. di prova • Temperatura max. d‘esercizio Funz. pompa di calore Funz. caldaia Funz. elettrico • Temperat. di risparmio consigliata: Funz. pompa di calore • Intervallo d‘eserc. temperatura aria dm3 bar °C °C °C °C °C WPE (300) 266 6 / 12 55 65 65 48 -10 fino a + 35 WPER (300) 258 6 / 12 55 65 65 48 -10 fino a + 35 mm W kg 35-100 92 120 35-100 92 140 mm mm mm mm 1730 707 720 160 1730 707 720 160 m2 dm3 mbar bar °C - 1,0 5,7 25 3 80 kg R134a 0,74 R134a 0,74 kW kW COP A A 1,85 0,55 3,33 2,6 13 T 1,85 0,55 3,33 2,6 13 T °C °C 35 -10 35 -10 Velocità 1 Velocità 2 Velocità 1 Velocità 2 m3/h m3/h Pa Pa 200 300 30 80 200 300 30 80 Velocità 1 Velocità 2 dB(A) dB(A) 49 55 49 55 kW V / Hz 2,0 230 / 50 2,0 230 / 50 4 4 • Coibentazione schiuma poliuretanica • Perdite al mantello • Peso • Dimensioni: Altezza Larghezza Profondità Ingresso/uscita d‘aria ∅ Serpentino integrativo • Superficie riscaldante • Acqua riscaldamento • Perdite di carico 1m3/h • Pressione d‘esercizio • Temperatura max. di mandata Pompa di calore • Fluido frigorigeno • Carica • Potenza riscaldamento • Potenza elettrica assorbita • Coefficiente di prestazione 1) • Corrente assorbita • Protezione elettrica/fusibili (L 20/W 15-47) (L 20/W 15-47) (L 20/W 15-47) (L 20/W 15-47) • Temperatura aria esterna • Temperatura aria esterna • Portata aria nominale max. min. WPE, WPER • Prevalenza valvola • Livello di pressione sonora • Resistenza elettrica 230 V • Allacciamento elettrico (appar.) tensione/frequenza • Produzione ACS / giorno 2) N° persone coefficiente di prestazione medio con preparazione di acqua calda da 15°C a 47°C con una temperatura d‘aria di 20°C e 70% umidità relativa 2) N° di persone le quali possono essere fornite con acqua calda, con impianti senza ricircolo d‘acqua calda (valori indicativi senza ricarica). 1) 6 Con riserva di modifiche Dimensioni Ingombri e misure per raccordi CombiVal WP-VT (152-157) tutte le quote mm 2 3 20 19 18 18 5 6 19 17 9 15 16 1340 1468 8 16 1768 17 15 1020 7 681 781 14 13 12 25 93 11 11 ø707 10 1 124 ø707 430 23 4 22 24 1 Uscita aria Ø 160 mm 2 Evaporatore 3 Compressore 4 Ingresso aria Ø 160 mm 5 Contenitore smaltato 6 Pozzetto per sonde Ø 15 mm, lunghezza 160 mm 7 Anodo al magnesio (superiore) 8 Resistenza elettrica 9 Pozzetto per sonde eserc. Ø 15 mm, lungh.160 mm 10 Piedini regolabili 11 Ingresso acqua fredda R 1" 12 Condensatore di sicurezza 13Isolamento Con riserva di modifiche 21 14 Serpentino riscaldamento (solo WPER) 15 Ingresso serpentino risc. R 1" (solo WPER) 16 Uscita serpentino risc. R 1" (solo WPER) 17 Pozzetto ricircolo R ¾" 18 Uscita acqua calda R 1" 19 Scarico condensa (plastica, Ø DIN 15) 20Ventilatore 21 Manopola selettore 22 Panello di controllo (Display) 23 Luce esercizio/allarme pompa di calore 24 Luce esercizio/allarme resistenza elettrica 7 Installazione Installazione (Fig. 1) La posa della pompa di calore può essere effettuata solo da ditte autorizzate. Come luogo di installazione si intende un luogo asciutto, pulito, esente da gelo con la disponibilità di un pavimento piano. Il carico sul pavimento ammonta a ca. 450 kg su superficie di 60 x 70 cm. Dalle pareti bisogna lasciare uno spazio minimo di 20 cm. Per ridurre al minimo le perdite di energia la pompa di calore dovrebbe essere posta vicina all‘utilizzatore dell‘acqua calda. L’utilizzo di un sistema di ricircolo comporterà una perdita per metro di lunghezza di 25-30 Watt. Nel caso tale sistema sia già previsto, utilizzare un orologio e un termostato. La pompa di calore e le tubazioni devono essere protette dal gelo. Figura 1 Soffitto Aspiraz./espuls. Con esercizio tenere finestra aperta Pavimento a c b Aria aspirata L‘aria aspirata non deve contenere sostenza aggressive (ammoniaca, zolfo, alogeni, cloro, ecc.)! I componenti della macchina si possono danneggiare! Raccordo aria (fig.2) Il punto di presa aria deve essere scelto in considerazione della temperatura dell‘aria e della portata necessaria di 300 m3/h. L‘apertura ingresso aria / uscita aria è posizionata in alto. Per limitare al massimo le perdite di carico, le tubazioni aria immessa ed espulsa devono essere realizzate con tubo liscio, Ø 160 o 200 mm, il più possibile rettilinee. La lunghezza complessiva delle tubazioni per immissione ed espulsione aria non può superare i 3 o 7 m, mentre non sono ammesse più di 2 curve a 90°. Per ogni curva aggiuntiva la lunghezza complessiva deve essere ridotta di 1 m. Per evitare la fuoriuscita di condensato, le tubazioni devono essere posate orizzontali rispettando una leggera pendenza verso le aperture di espulsione, oppure prevedere pozzetto di smaltimento. 8 Lunghezza totale max. = a+b+c • La lunghezza delle tubazioni con max. 2 curve ammonta a: Lunghezza max asp./espulsione ∅ 160 mm max. 3m In caso di ampliamento a 200mm: ∅ 200 mm max. 7m Figura 2 • I valori massimi forniti non devono essere superati • L’aspirazione e l’espulsione aria non deve essere ostacolata da neve e foglie • Il cortocircuito tra aria aspirata e aria espulsa deve assolutamente essere evitato. Deve essere sempre assicurata la corretta circolazione dell’aria. I dati minimi forniti valgono solo per l’esempio riportato • L’aria di aspirazione deve essere priva di sostanze nocive come ammoniaca, zolfo e cloro. . Con riserva di modifiche Installazione Tubazioni aria • Apirazione / espulsione in tubo . liscio, Ø 160 fino a 3 m con ampliamento a Ø 200 mm fino a 7m. 1 2 4 209 763 / 00 •Max. lunghezza complessiva della tubazione 3 mt a 7mt , con max. 2 curve (90°). (Per ogni curva supplementare la lunghezza complessiva deve essere ridotta di un metro. i •La consegna delle tubazioni, inclusi gli accessori sono a cura del committente (tubi in plastica, alluminio o acciaio zincato). Collegando una tubazione aria (1 ingresso aria 2 uscita aria) deve essere smontata la griglia di aspirazione e di espulsione. In seguito, inserire la griglia di aspirazione e di espulsione sul terminale della tubazione aria. Per ulteriori informazioni consultare la pagina 19 "Esercizio e manutenziAufstellung one". Aufstellungsbeispiele Esempi di possibili applicazioni Aufstellung im Heizraum In centrale termica • Luftführung • Prelievo aria Ansaug und Ausblas aus demdirettaaspirazione ed espulsione Raum mente dal locale • Nutzungvonnichtmehrverwend• Utilizzo del calore che in caso conbarer Abwärme trario andrebbe disperso Hoval Aufstellung im Heizraum Hei- con Installazione in centralemit termica zungswärmepumpe riscaldamento attraverso pompa di • Luftführung calore Ansaug und Ausblas aus dem Ne• Prelievo aria benraum aspirazione ed espulsione da un 3 • min.Raumvolumen25m locale attiguo. • Kühlung,Entfeuchtung(Weinkeller, • Volume minimo del locale 25 m3. Vorratsraum) • Raffrescamento e deumidificazione (cantina, dispensa come deposito provviste) Aufstellung im Wirtschaftsraum Installazione in lavanderia • Luftführung • Prelievo aria Ansaug und Ausblas aus demdal locale aspirazione ed espulsione Raum • Volume minimo del locale m3 3 • min.Raumvolumen20m • Deumidificazione, recupero del calore • Entfeuchtung,WärmedesKonattraverso la condensazione denswassers nutzen (Waschküche) Installazione nel locale Hobby Aufstellung im Hobbyraum • Prelievo aria • Luftführung aspirazione ed esulsione diretta Luftansaug und Ausblas entweder m ente dal locale oppure all‘esterno aus • Volume minimo dem Raum oder aus del demlocale Freien m3 3 • In funzionamento ricircolo la fine• min.Raumvolumen20m stra può restare chiusa • BeiUmluftbetriebkanndasFenster geschlossen bleiben. Con riserva di modifiche Hoval Hoval Hoval 9 Avvertenze per l‘installazione Generalità La pompa di calore e preparatore Hoval CombiVal WP è stata collaudata in fabbrica. Dopo il montaggio dei raccordi idraulici, dopo il riempimento dell’accumulo e il collegamento elettrico (230 V/50 Hz,) l‘apparecchio può essere messo in funzione. Importante: Il preparatore pompa di calore può essere messo in servizio solo da un tecnico specializzato ed autorizzato. Eseguire la carica con acqua, assolutamente prima di effettuare il collegamento elettrico. Collegamento sanitario In caso di utilizzo di tubi in rame e acciao zincato, prestare sempre attenzione alla successione nella direzione del flusso: rame dopo acciaio zincato. Collegamento tubazione aria Aspirazione in alto parte anteriore Espulsione in alto parte posteriore (vedi foglio dimensioni) WW Scarico condensa Uscita acqua calda Ricircolo Limitare le perdite di calore Per minimizzare le perdite di mantenimento, le tubazioni devono essere il più corte possibile e opportunamente isolate e posate professionalmente. In base all’umidità dell’aria, può essere generata fino a 0,25 l/h di condensa. Lo scarico condensa non deve essere collegato in modo fisso ma con un raccordo flessibile per semplificare la pulizia. Valvola riduttrice della pressione Se la pressione dell acqua sanitaria è > 5 bar, allora prevedere una riduttore della pressione sulla tubazione acqua fredda. E‘ indispensabile prevedere un sifone! Valvola di sicurezza La valvola di s. evita la formazione di sovrappressioni e consente lo scarico dell‘acqua eccedente, che durante il riscaldamento aumenta il proprio volume. • Può essere montata solo una valvola di sicurezza a membrana, la quale deve essere tarata in modo tale che la massima pressione di esercizio dell‘accumulo, dalla targhetta ( 6 bar ) , non sia superata . Il diametro del raccordo della valvola di sicurezza deve essere almeno 1/2“. Fra la valvola di s. e l‘accumulo non può essere inserito nessun organo di intercettazione. • La tubazione di scarico, dietro all‘imbuto di scarico deve avere un diametro doppio rispetto a quello della valvola di sicurezza e non deve essere intercettato Lo scarico deve essere previsto assolutamente sulla tubazione acqua fredda. Durante il riscaldamento l‘acqua di espansione deve essere visibile dallo scarico della valvola di sicurezza (tempo di riscaldamento 8-10h!). Collegamento resistenza elettrica • Possibile solo con il tipo WPER! • Tubazioni di mandata e ritorno devono essere isolate ed essere collegate in modo che non si generi, con pompa OFF e riscaldamento elettrico nessuna circolazione parassitaria. • L‘espansione dell‘acqua di riscaldamento (anche con riscaldamento elettrico deve essere sempre garantita. • Montare uno sfiato sulla parte più elevata della tubazione riscaldamento. 4 3 1 2 Ritorno riscaldam. (WPER) Mandata riscaldam. (WPER) kW Uscita acqua fredda Collegamento sanitario vedi anche „esempi per idraulica“ (pag. 12) 10 Scarico condensa Dovuto al raffrescamento dell‘aria nell‘evaporatore si forma acqua di condensa. Lo scarico di condensa (DN15) deve essere realizzato sulla parte posteriore della pompa di calore in materiale plastico a partire dalla vasca di raccolta assicurando altresì il deflusso libero della condensa . 1 2 3 4 Mandata riscaldamento Ritorno riscaldamento Pompa di carica Valvola di ritegno Con riserva di modifiche Installationshinweise Avvertenze per l‘installazione 4 209 763 / 00 Ladung mitcaldaia Heizkessel Beispiel appl. für Hydraulik Esempio idraulica Carica con Die CombiVal WP-VT sind serienmäLe pompe di calore e preparatori mit einem 1E m,2 Heizregister Cssig omb i Va l WP W P E R s oausno gerüstet. Dadurch ist die resistenza Anbindung equipaggiati di serie con una an ein bestehendes Heizungssystem elettrica. Inoltre, il modello WPER è ohne weiteres möglich. Es di besteht dotato di serpentino integrativo 1 m2, somit die Option, die Aufheizung des di superficie, consentendo in questo Warmwassers auch mit dem bestemodo il collegamento a un impianto dihendenHeizkesselvorzunehmen.Zu riscaldamento esistente senza diesem Zweck wird der Heizregister problemi. E‘ possibile prevedere, il Vorund Rücklauf mit der Heizungsriscaldamento dell‘acqua anche con verbunden. laanlage caldaia esistente. A tale scopo la mandata ed Wichtig: il ritorno del serpentino vengono collegati conder l’impianto di Um Wärmeverluste CombiVal riscaldamento. WP-VT zu verhindern, sind sowohl der Heizungsanschlüsse, als Importante: auch derperdite Warmwasseranschluss Per evitare del CombiVal WPE, fachmännisch siphoniert (min. WPER, i raccordi riscaldamento così 200mm) Verhinderung von come quellizurdell‘acqua sanitaria Einrohr-Schwerkraftzirkulationen, devono essere opportunamente anzuschliessen. sifonati (min. 200mm), in modo da evitare circolazioni a gravità. Achtung: Attenzione: Bei Verbindung CombiVal WP-VT Nel caso di collegamento CombiVal mit einem Heizkessel: di Bei Betrieb WPE, WPER con una caldaia: der Ladepumpe kann es durch die nell‘esercizio della pompa zu di einem carico starke Kessel zirkulation può esserci il trasporto calore dal Wärmetransport vomdi CombiVal bollitore CombiVal WP nella caldaia, WP Speicher in den Kessel komdovuto ad una forte circolazione in men. Um dies zu verhindern, ist caldaia. Per evitarlo, dopo la pompa nach der Wassererwärmerladecarica bollitore prevedere una valvola pumpe ein Rückschlag ventil vordi zusehen. ritegno Acqua calda b Acqua fredda 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 a a b b c c d d a db c a d c Wassererwärmer-Wärmepumpe CombiVal WP-VT (2141) Preparatore pompa di calore CombiVal WPER Heizkessel (Öl-oder Gasfeuerung) Caldaia (gasolio o gas) Heizungsregler mit Wassererwärmeranforderung Regolatore climatico con gestione acqua sanitaria Wassererwärmer-Ladepumpe Pompa carica bollitore Wassererwärmer-Thermostat oder Fühler Termostato o sonda per preparatore Elektrische Verbindungsleitung Collegamenti elettrici Wasserzähler Contatore acqua Druckreduzierventil mit Filter und Manometer Valvola riduttrice di pressione con filtro e manometro Rückschlagventil Valvola di ritegno Sicherheitsventil Valvola di sicurezza Sanitärmontage Montaggio sanitario ••DasWarmwasserverteilsystemsollteohneZirkulationvorgesehenwerden. Il circuito acqua sanitar ia è da prevedere senza r icircolo. Wasserd’acqua Leitungen müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften ••Die Le tubazioni devono essere opportunamente cobientate. wärmegedämmt sein. • Se la pressione dell‘acqua di acquedotto è > 5 bar, allora è necessario •IstderWasserversorgungsdruckhöherals5bar,soistindieKaltwasserleiprevedere una valvola riduttrice della pressione. ein Druckreduzierventil einzubauen. • Iltung collegamento scarico condensa (sulla parte posteriore della pompa di • DerKondenswasseranschluss(anRückseitederWärmepumpe,ØDN15) calore,Ø DN15)deve essere eseguito in tubazioni in materiale plastico attra mit Kunstoffrohren überineinen Siphon in den di Abwasserkanal vmuss erso sifone, prima di giungere fognatura. Lo scarico condensa può geführt essere werden. Der Kondenswasserablauf kann auch mit dem Ablauf des Ausdehconvogliato con lo scarico della valvola di sicurezza. nungswassers vom Sicherheitsventil zusammengelegt sein. Potenza scambiatore di calore Wärmetauscher-Heizleistung ∆P Heizleistung / Potenza 11Potenza con ΔT=30 K 30 K Heizleistung bei ∆T= 22Potenza con ΔT=20 K 20 K Heizleistung bei ∆T= 33Perdite di carico (ΔP) mWS=10 kPa Druckverlust (∆P) 1 1 mWS=10 kPa Portata Volumenstrom l/h l/h 12 Con riserva di modifiche 11 Allacciamenti elettrici I bollitori a pompa di calore CombiVal WPE, WPER sono dotati di serie con cavo di collegamento di 2 m (230V/50 Hz) completo di spina (Pos.1) Tipo CombiVal WPE, WPER La pompa di calore assorbe max 600 W (senza resistenza elettrica supplementare). Pos.1 Presa I lavori di allaciamento elettrico che richiedono l‘apertura delle prese elettriche, possono essere svolti solo da professionisti abilitati, poichè toccare parti conducenti tensione, può essere letale. Rispettare le indicazioni della società fornitrice dell‘energia elettrica. Interrruttore generale (locale caldaia) Ein Aus Consultare lo schema elettrico (interno) nella prossima pagina! 12 Con riserva di modifiche Schema elettrico (interno) Allacciamenti elettrici Con riserva di modifiche 13 Messa in servizio Controlli prima della messa in servizio Prima della messa in ser vizio dell‘impianto eseguire i seguenti controlli: •Le prescrizioni generali contenute nelle istruzioni di montaggio sono rispettate? Messa in servizio •Le condotte per l‘aria, eventualmente presenti,sono state dimensionate e installate correttamente? Verifica delle funzioni • Il collegamento acqua calda è stato eseguito correttamente? • Il collegamento acqua fredda - con il riduttore di pressione, valvola di ritegno, valvola di sicurezza, valvola di intercettazione manuale, scarico è eseguito correttamente? • L‘accumulo è riempito di acqua? •La ricarica è stata collegata p.es. con una caldaia? Le prescrizioni in proposito sono rispettate? La messa in servizio può essere svolta solo da professionisti abilitati. • Dopo il collegamento di tutte le tubazioni e dopo aver eseguito il riempimento dell‘impianto, la pompa di calore è pronta a funzionare. • Prima della messa in servizio l‘impianto e la caldaia (se presente) devono essere controllati in merito al loro montaggio e installazione, affinché siano a regola d‘arte Indicazioni generali L‘ economicità del bollitore pompa di calore aumenta con il crescere della temperatura dell‘aria che aspira. Il CombiVal WPE, WPER deve poter aspirare ed evacuare aria senza ostacoli. Per non ridurre il rendimento della pompa di calore, le aperture di apirazione ed espulsione non devono essere disturbate o coperte da oggetti. •Il bollitore pompa di calore CombiVal WPE, WPER è stato regolato e testato in fabbrica. Normalmente non è necessaria nessuna regolazione della macchina durante la messa in servizio. In ogni caso alcune semplici verifiche possono fornire informazioni sul funzionamento della pompa di calore: Resistenza elettrica (A) Verificare il termostato di sicurezza (impostato in fabbica a 75°C, riarmo premendo tasto di sblocco). •La temperatura uscita aria, dopo 15 minuti di funzionamento del compressore, deve essere almeno 3-4 K più fredda dell‘aria aspirata . Resistenza elettrica (a) •E‘ garantito lo scar ico della condensa? •I collegamenti elettrici sono eseguiti in base alle prescrizioni vigenti? •Ilriduttoredipressione regolato in base alla pressione di esercizo prevista? aa A A •Se la temperatura dell‘aria aspirata scende al di sotto del limite d‘utilizzo, la pompa di calore si spegne automaticamente! •E‘ stata controllata la tenuta della valvola di ritegno? •E‘ stata verificata la funzionalità del termostato di sicurezza della resistenza elettrica? 14 •Se la pompa di calore funziona a intermittenza, cioè funziona per pochi minuti, si spegne e dopo pochi minuti di nuovo si accende per un periodo estremamente breve, c‘è un‘anomalia attiva (ritardo alla riaccensione = 5 min.) A A Con riserva di modifiche Utilizzo CombiVal WPE, WPER Utilizzo Livello utente (Menu principale) CombiVal WPE, WPER (gestione elettronica) Menu princ. 12 Informazioni risp.funzioni sono disponibili: Visualizzazione 1.Temperatura (letta) acqua 1 2 3 Pannello di comando 4 Acqua45°C Visualizza valore 2.Temperatura evaporatore 1 Indicazione esercizio-anomalia pompa di calore. verde=esercizio, arancio=Standby rosso=anomalia 2 Indicazione esercizio-anomalia resistenza elettrica suppl. (caldaia risp. resistenza elettrica) verde=esercizio, arancio=Standby Rosso=anomalia 3 Pannello di comando (display) 4 Manopola selettore Nota generale Il comando elettronico ha 2 livelli programmi: • Menu principale (liv. utente) • Menu assistenza (liv. tecnico) In esercizio il menu principale è indicato come indicazione standard . A livello utente sul pannello di comando (3) si leggono le funzioni (cfr. sopra Status risp.impostazioni). Il pannello di comando è attivato con rotazione o pressione della manopola selettore (4) (pannello retroilluminato) Interruttore funzionamento • Ruota = Funzione/valore-scelta • Premi = 1.Premi brevemente: compare una linea/cifra lampeggiante = impostazione può essere modi- ficata. Se la modifica non è confermata (con ulteriore pressione) la modifica non è attiva. 2. Premi più a lungo (> 3 Sec.) = accesso a menu assistenza. Con riserva di modifiche Setpoint 50°C 3. Premere interruttore= abbandona (la nuova temperatura impostata è attiva. Valori fra 45°C e 55°C! 6.Min.temperatura acqua calda Evaporatore 5°C T min 35°C Visualizza valore 3.Allarme/Anomalia Allarme 0 0 0 Allarme/Codice anomalia 0= nessuna anomalia 1-10=vedi pag. 19 Abbandona =premere Min. temp. di consegna Impostazione analoga. (vedi Punto 5, temp. acqua san.). Al di sotto di questo valore, si avvia il riscaldamento ausiliario scelto nel modo di funzionamento (punto 7) 7. Modo di funzionamento 4. Indicazione stato P. d C. P. d C.+ EL Stato acqua calda P.dC. in modo acqua sanitaria Altre possibilità: • OFF • Standby • Legionella = riscaldamento 65°C in esercizio Modo funz. in sbrinamento: • Sbrin. gas • Sbrin. aria • Sbrin.OFF• Sbrin.Stop 5. Acqua san. temp. di consegna Consegna Pompa di calore e riscaldamento elettrico, e serpentino elettrico possono funzionare.Modi • OFF • P. d C. = solo pompa di calore • E L = solo elettrico • Caldaia = solo da caldaia • P. d C.+ cald. = pompa di calore e caldaia * impostare solo le combinazioni installate 8. Protezione da legionella Setpoint 45°C Valore di consegna acqua sanitaria La temperatura impostata può essere variata come segue: 1. Premere interruttore Setpoint 45°C 2.Ruotare interruttore fino a raggiungere la temperatura desiderata. (p.e. 50°C) Legionella On • On = La temperatura dell‘acqua è settimanalmente portata a 65°C • Off = nessuna funzione antilegio nella LAMPEGGIA ! 15 Utilizzo CombiVal WPE, WPER Liv.tecnico (menu assistenza) 9.Funzione separata ventilatore Ventilatore 1 Indicazione modo Questa funzione è ideata per la ventilazione separata con il ventilatore(pompa di calore in modo standby): 1 = Ventilatore-velocità 1 (bassa portata d‘aria) 2 = Ventilatore-velocità 2 (elevata portata d‘aria) 0 = nessuna funzione sepa- rata del ventilatore. Ventilatore in funzione solo con pompa di calore! 10. Scelta velocità Ventilatore Velocità Ventil. 2 Velocità Vent. in esercizio 1 = Vel. 1 = bassa velocità /portata aria 2 = Vel. 2 = alta velocità /portata aria 1.Versione (Software) Software 1.11 Versione 2.Modo sbrinatore Sbrinam Metodo sbrinatore • Gas =sbrinamento byass gas frigorigeno • Aria = non rilevante* • OFF 8°C = non rilevante* * utilizzo vietato! 3. Massima temperatura di esercizio (acqua sanitaria) T max Anodo Auto 55°C Impostazione valore massimo Attenzione! Temperatura di consegna impostata 55°C = è il massimo valore per l‘acqua sanitaria. Campo impostazione: 5°C - 62°C Indicazione stato Auto= segnale presente (in allarme se è da sostituire) Manuale= nessun segnale necessaria verifica periodica (vedi pagina 6) Stato/indicazione valore • -20°C =nessuna sonda collegata. • Indicazione temp. sonda nel caso in cui sia collegata una sonda aggiuntiva (p.e. sonda caldaia, temp. est.) Campo temperature da -20°C a 100°C. 16 Il riscaldamento dell‘acqua sanitaria avviene in base alle impostazioni per mezzo della pompa di calore, riscaldamento elettrico, risp. caldaia. Il funzionamento in acqua sanitaria è gestito a livello utente: pompa di calore: modo funz. acqua calda Gestione temperatura con valore sonda (Tmax=Setpoint e Tmin). La pompa di calore è attivata, al di sotto del valore di consegna e spenta al raggiungimento dello stesso. Se la pompa di calore è spenta la temperatura di consegna dell‘acqua è raggiunta con il riscaldamento aggiuntivo scelto (isteresi: WP +1/-3K; risc. aggiuntivo +/-1K). La pompa di calore è automaticamente spenta, se la temperatura all‘evaporatore è inferiore a -18°C. I modi di funzionamento sono visualizzati su display. (vedi pag. 17: quadro di comando punti 3 e 4) Sbrinamento Lo sbrinamento (byass del gas caldo) avviene automaticamente. Lo sbrinamento con valvola è avviato (ventilatore OFF),se la temperatura all‘evaporatore è <- 2°C. Lo sbrinamento è completato, se la temperatura della sonda ha raggiunto +5 °C. Se il valore non è raggiunto in 20 min., lo sbrinamento è interrotto e prosegue il funzionamento normale. L‘intervallo di sbrinamento ammonta a 2 ore. Antilegionella L‘impostazione condotta solo da personale tecnico! 12. Temperatura sonda esterna Temp 1 -20°C della regolazione per WPE, WPER Funzionamento acqua calda sanitaria Menu service 11. Anodo protezione-Indicazione Descrizioni delle funzioni 4. Condizione dell‘anodo Anodo -20°C Indicazione dello stato dell‘anodo al magnesio • -20°C = Anodo è intatto (in ordine) • Attenzione! lo stato dell‘anodo è indicato solo se è montato un segnale anodo. Importante! Le impostazioni stato/modo risp. i valori impostati della regolazione non dovrebbero essere modificati. In particolare le impostazioni a livello tecnico)non devono essere modificati. Se normalmente è necessaria poca acqua sanitaria (tempi di sosta lunghi in funzionamento acqua sanitaria) è consigliabile attivare la funzione antilegionella. Se la funzione è attiva (vedi livello utente) l‘acqua è periodicamente riscaldata a 65 °C. Dapprima l‘acqua è rscaldata con pompa di calore a 55°C (in tempo max. 7h), poi in combinazione con il riscaldamento supplementare (se attivato) fino a 65°C. Se la temperatura di 65°C non è raggiunta entro 12 ore, è visualizzato un segnale di anomalia. Il tempo ciclico dell‘antilegionella ammonta a 168 h (7 giorni) e si ripete periodicamente se la funzione resta attiva. Con riserva di modifiche Indicazioni anomalia per WPE, WPER Allarme/indicazione anomalia Allarmi e anomalie possono essere visionati e tacitati a livello utente (modo allarmi) . Se la causa non è stata rimossa rimane l‘indicazione di allarme nonostante la „tacitazione“ . Nel caso di allarmi/anomalie molteplici, essi sono posti in Bedienung 4 209 763 / 00 fila e visualizzati come „lista priorità“ . Anomalie blocchi sono suddivisi (livello allarmi) in 3 gruppi. Gruppo allarmi Bedienung Allarme-No. Stato/effetto Benutzerebene (Hauptmenu) 1 Allarme generale 1e2 apparecchio fermo/ CombiVal WP-VT (2141) Non può funzionare, (elektronische Steuerung) Hauptmenu 2 Allarme fluido circuito frigo 3, 4, 5 Pompa di calore ferma Allarme (pompa di calore) e 6 /funzionamento solo 12 Informationen con riscald. aggiuntivo. bzw. Funk3 Informazioni 6, 7,tionen 8 stehenFunzionamento zur Verfügung:garan- 9 e Anzeige 10 tito/Le anomalie indicate devono essere però 1. Warmwasser-Ist-Temperatur prontamente rimosse Osservazioni/Provvedimenti 2. Schalter drehen no acqua calda/ bis die gewünschte (vedi tabella sotto) Warmwassertempera Acquatur calda con riscald. suppl. eingestellt ist (z.B. Attivare risc. suppl. /vedi tabella 50°C) sotto Setpoint Irregolarità in50°C funzionamento/vedi Tabella sotto 3. Schalter drücken = Wasser 3 Pannello 1 2 3 Pannello di 4 1 Indic. funzionamento e anomalia quittierenindicatore (die neu (Display) ein45°C Bedienungsfeld 1comando 2 3 4 pompa di calore. Lamp. rosso = gestellte Temperatur ist Alarm Ist-Wert-Anzeige Anomalia secondo gruppo allarmi wirksam! Die Einstel9 lung 0 sollte 0 2o3 zwischen 2. Verdampfertemperatur 2 Indic. funzionamento e anomalia 45°C und 55°C liegen! risc. suppl. (caldaia o elettrico). 6.silenziare= Min.Warmwassertemperatur Verdamp Lampeggiano 5°Ci due LED (1 +2) rosso premere pulsante 1 Betriebs-und Störungsanzeige =anomalia secondo gruppo allarmi 1 T min Wärmepumpe. Ist-Wert-Anzeige 35°C Grün=Betrieb, Orange=Standby Panoramica allarmi anomalie per WPE, WPER 3. Alarm/Störung Rot=Störung Soll- Minimal-Temperatur 2 Betriebs-und Störungsanzeige Allarme Indicazione lampeggio Significato Effetto /Provvedimento Alarm Die Einstellung erfolgt ana Zusatzheizung(Kesselbzw.Elek- 1 2 0 0 0 log. (siehe Punkt 5, Warmtroheizstab. • No. 1 rosso rosso Sonda temperatura wassertemperatur). Pompa di calore Wirde risc. suppl. Grün=Betrieb, Orange=Standby Alarm/Störungs-Code (parte superiore acc.)diese Temperatur sono disinseriti. unterRot=Störung 0= keine Störung anomalia o difettosa •No. 2 rosso rosso Chiamare assistenza. schritten, schaltet die im 3 Anzeigefeld (Display) 1-10 = siehe Seite 19 Betriebsmodus (Punkt 7) 4 Bedienungs-Schalter • No. 3 rosso -Quittieren = Sonda temperatura gewählteZusatzheizungein. Compressore non funziona. Drücken Allgemeine Bemerkung (evaporatore) Chiamare assistenza. • No.4 2rosso4.-Betriebszustands-Angaben anomalia o difettosa7. Betriebsmodus Sostituire sonda difettosa. Die elektronische Steuerung hat Programmebenen: No.5 rosso - Zustand 1. Allarme pressostatoW.Pumpe Compressore si ferma e ••Hauptmenu(Benutzerebene) (Anomalia alta pressione) riparte • Servicemenu(Fachmannebene) WP+ EL automaticamente. W.Wasser Rimuovere anomalia/Conttatare Im Betrieb wird als Standardanzeige assistenza. das Hauptmenü angezeigt. Wärmepumpe undEventualmente die WP in Warmwasser-Betrieb resettare(vedere pag. 15) e In der Benutzerebene können im AnZusatzheizungElektroheizWeitere Angaben: in menu utente silenziare. zeigefeld (3) die Funktionen (oben und stab sind freigegeben. Wei• No.6bzw. Einstellungswertunten) rosso -• Aus 2. Allarme pressosto tere Betriebsmoduswahl*: Chiamare assolutamente Status • Standby (Anomalia alta pressione) abgelesen werden. Der Anzeigefeld • Ausassistenza! • Legionel=Erwärmung durch Drehen oder Drücken des wird • WP=nurWärmepumpe •Nr. 7 (Anrosso - auf 65°C im Betrieb Informazioni: non rilevante Programm-Schalters (4) aktiviert • EL=nurElektroheizstab Abtaubetriebszustand: (inattivo) zeigefeld ist beleuchtet). • Kessel=nurHeizkessel • AbtauGas • WP+Kes.=Wärmepumpe • Nr. 8 rosso -• Abt.Luft Sonda temperatura Bedienungs-Schalter undInformazione: Heizkessel • Abt.Aus „Temp 1“ Chiamare assistenza. • Drehen= * nur die installierte Kombina• Abt.Stop anomalia o difettosa sostituire sonda difettosa. Funktion/Wert-Wahl tion einstellen. (programma assistenza) 5. Warmwasser Soll-Temperatur 8. Legionellen-Schutz • Nr. 9 rosso - Soll-Punkt Anodo protezione Informazione: magnesio esaurito Montare nuovo anodo • Drücken= Legionel Setpoint Chiamare Ein assistenza. 45°C 1. Kurz drücken: erscheint eine • Nr.10 rosso - Temperatura antilegionellaInformazione: blinkende Linie /Zahl=Einstel- Soll-Warmwassertemperatur non raggiunta Verificare impostazioni. lung kann verändert werden. •Ein=DieWarmwassertemperatur Die eingestellte WarmwassertemChiamare assistenza. WirddieÄnderungnicht„quit- wird wöchentlich auf 65°C erhöht peratur kann wie folgt geändert tiert“ (nochmal kurz drücken) •Aus=keineSchutzfunktion werden: Con riserva di modifiche 17 bleibt die Änderung unwirksam. 1. Schalter drücken Rilevamento anomalia E‘ consigliabile la stipula di un contratto di manutenzione programmata per minimizzare i rischi di anomalia. Se ciò nonostante si manifestano delle irregolarità, passate in rassegna la seguente lista controlli. Assicuratevi di avere conservato i dati di fatturazione assieme alle istruzioni. Se l‘anomalia dovesse persistere rivolgetevi all‘assistenza Hoval Guasto Causa Rimedio segnale allarme su pannello • vedi codice anomalie per CombiVal WPE, WPER • vedi codice anomalie per CombiVal WPE, WPER errore cablaggio nessuna indicazione riscaldamento elettrico non scalda, seppure inserito • manca tensione alla presa • interruttore generale OFF cambiare fusibili interruttore generale ON • sovratemperatura • coll. elettrici difettosi • • • • riscaldamento suppl. non scalda, seppure inserito • collegamento elettrico difettoso • pompa difettosa • pompa bloccata • caldaia non può fornire calore • cambiare • cambiare • rimettere in moto • verificare tempi funzionamento caldaia allarme No. 5 o 6 • pressione eccessiva • vedi codice anomalie per CombiVal WPE, WPER fuoriuscita condensato in esercizio • scarico condensa otturato • non è stato montato il sifone • pulire • installare • manca acqua nel sifone • riempire CombiVal tipo WPE, WPER odori resettare termostato di sicurezza cambiare È fondamentale controllare regolarmente lo stato delle griglie di aspirazione ed espulsione e l’evaporatore e, se necessario, pulirli! 18 Con riserva di modifiche Betrieb/Wartung/Service 4 209 763 / 00 Funzionamento/Manutenzione/Assistenza • Das Ansaug- und Ausblasgitter sowie Service der Verdampfer sind regelmässig auf Um einen einwandfreien Betrieb zu geIn zone geografiche con forte Eserciziosollte e manutenzione Assistenza Verschmutzung zu prüfen, und wenn währleisten, eine jährliche KontrolWichtig concentrazione di calcare (più di 16°dH garantire un funzionamento regolare, lePer durchgeführt werden. nötig zu reinigen! siehe Bild unten. Bei allen Arbeiten am Gerät Netzsterisp. 28° fH) il controllo dovrebbe dovrebbe essere eseguito un controllo Importante annuale cker ausziehen! avvenire dopo 2-3 anni. Informatevi Per ogni lavoro alla pompa di calore prima Allgemeine Kontrollen presso l‘installatore o presso il servizio staccare la spina di alimentazione elettrica. Luftausblas Luftansaug Um eventuelle Unregelmässigkeiten Controlli generali d‘assistenza Hoval. Ausserbetriebsetzung festzustellen, sollte die Wärmepumpe in Per individuare possibili malfunzionamenti, regelmässigenZeitabständenSichtkontDurch Ausschalten der Wassererla pompa di calore dovrebbe essere Pulizia condotto aria Messa fuori servizio rollen unterzogen werden. wärmer Wärmepumpe am Bediecontrollata a intervalli regolari. • Controllate, che le aperture di La pompa di calore può essere • GehäusedesGerätessowiedenBenungsfeld kann die Wärmepumpe • Mantenere puliti il mantello del prodotto aspirazione e di espulsione aria siano messa fuori servizio agendo sul reich um das Gerät sauber halten. così come la zona circostante. ausser Betrieb gesetzt werden libere e non ostruite da oggetti oppure • Installationregelmässigmiteinem selettore riscaldamento con pompa di • Dopo l‘installazione pulire con un panno impurità. (siehe Bedienung). feuchten Tuch abwischen, um Staub calore sul pannello di comando (vedi umido, per rimuovee polvere e sporco. • Inoltre, le griglie di protezione ed i filtri und Schmutz zu entfernen. Leckstelistruzioni per l’utente). Ev. perdite saranno così velocemente aria devono essere tenuti puliti. Questo len werden früher entdeckt und könindividuate e riparate. vale anche per condotti scarico fumi nen repariert werden. • Verificare, se tutti i collegamenti sono a Arbeitet Ihre Heizungseventualmente presenti. • VonZeitzuZeitprüfen,oballeVerbinI l vo s t ro i m p i a n t o d i tenuta und Wassererwärmungs• Le aperture di aspirazione e dungen fest sitzen. riscaldamento e acqua • Verificare, se la fase e le irregolarità anlage auf die Dauer espulsione e l‘evaporatore devono • VonZeitzuZeitprüfen,obBetriebsdell‘alimentazione sono all‘interno dei sanitaria è affidabile sicher und sparsam? sicuro spannung und Phasenungleichheit essere controllate periodicamente e, limiti specifici previsti dalla legge . ed economico? Arbeits-(Kälte-)mittel Kreislauf Eine regelmässige Warnoch innerhalb der spezifizierten se necessario, pulite. Per la pulizia • C o n t r o l l o d e l l a p o t e n z a Una manutenzione regolare tung sowie die laufende Grenzen liegen. dell‘evaporatore è possibile togliere il La differenza di temperatura fra ingresso così come controlli periodici überprüfung und Pflege • Leistungskontrolle coperchio superiore e uscita aria deve essere di circa 5-7 K di tutti i più Anlageteiimportanti aller wichtigen Die Temperaturdifferenz zwischen Differenze di temperatura più alte componenti ve lo possono Attenzione! Prima dell’apertura le bieten Gewähr dafür! Luftein-und austritt soll ca. 5-7 K beindicano una portata d‘aria insufficiente garantire! togliere la spina di rete! Diese Arbeiten sind in tragen. Grössere Temperaturdifferenz (controllare l‘ingresso e l‘uscita dell‘aria), der Bedienungsanleitung Evaporatore deutet auf Luftdurchsatzmangel inferiori di 4K indicano un funzionamento Tali operazioni illustrate Arbeiten im internen Kreislauf der beschrieben undsono sollen (ZuundAbluftführungkontrollieren), non ottimale della pompa di calore in questa pubblicazione Wärmepumpe(Verdichter,Verflüssinicht erst nach Garantie-e non kleinere als 4K auf nicht optimale (contattare il centro assistenza) dovrebbero essere condotte ger, Verdampfer, Exp. Ventil etc. inkl. ablauf, sondern von der Funktion der Wärmepumpe (KundenImportante solo dopo la scadenza della garanzia, Kreislaufverrohrung) dürfen nur von Inbetriebnahme an regelmässig durch- ma dienst benachrichtigen) L‘accumulo acqua calda internamente è già a partire dalla in servizio. Personen mit Fachbewilligung ausgeWichtig geführt werden. Ihr messa Installateur berät Il vostro previsto con una doppia smaltatura. führt werden. installatore vi consiglierà in proposito. Der Warmwasserspeicher ist innen mit Sie gerne. Der Hoval-Service empfiehlt Il rivestimento dell‘accumulo è progettato L‘assistenza Hoval si Arbeiten raccomanda einer Doppelemaillierung versehen. sich für die nachstehenden als in per qualità acqua normale. Nel caso di proposito, siaoder per im unaWartungsvertrag: prestazione singola Die Speicherbeschichtung ist für norEinzel aufträge utilizzo di acqua più aggressiva della richiesta all‘interno di des un contratto male Trinkwasserqualität ausgelegt. Bei Kontrolle der oWärmepumpe, Wasser- di media, la garanzia non può essere assistenza programmata: controllo della Verwendung von überdurchschnittlich erwärmers, des Heizkessels, der Regulieconcessa senza l‘ausilio di misure di pompa di calore, di un altro ev. bollitore, aggressivem Trinkwasser kann ohne rung und der Umwälzpumpe. protezione particolari. della caldaia, della regolazione e della besondere Schutzmassnahme keine di circolazione. Gewährleistung gegeben werden. Diepompa Hoval-Servicefachleute sind gut L‘anodo di protezione dovrebbe essere ausgerüstet und bedienen Sie zuvercontrollato regolarmente e se necessario Die Schutzanode sollte regelmäslässig. sostituito dall‘installatore o un centro sig kontrolliert gegebenenfalls assistenza Hovalund . Questo è premessa per la concessione della garanzia. durch Ihren Installateur oder den Wenn Sie uns einen Auftrag übermitteln, Hoval Kundendienst ausgetauscht Basel/Füllinsdorf rufen Sie bitte den regionalen ServiceVaduz werden. Dies ist Voraussetzung für Einsatzleiter an; er arbeitet eng mit den Feldmeilen Bern L'anodo di protezione è posizionato Circuito di lavoro frigorifero die Garantieleistungen. örtlichen Servicefachleute zusammen. dietro il rivestimento in plastica. Svitare Der Servicebesuch wird so rasch erleCrissiere Manno e togliere il rivestimento Inentrambe Gebieten le mitvitihohem Kalkanteil (über digt. Wir stehen Ihnen, wenn der Heizin plastica. 16°dH resp. 28° fH) sollte nach 2-3 Jahbetrieb durch Handregulierung nicht ren eine Kontrolle erfolgen. Fragen Sie aufrecht erhalten werden kann, innert Ihren Heizungsfachmann oder den Hoval Stunden zur Verfügung. In allen anderen Kundendienst. Fällen sind wir innert fünf Arbeitstagen Reinigung zur Stelle. Lavori sul circuito interno della pompa Rivestimento Ein Öffnen des Wärmepumpenaggredi calore (compressore, condensatore, in Reiniplastica gates durch den Benutzer zu evaporatore, valvola di espansione etc. Die Rechnungsstellung erfolgt nach gungszwecken ist nicht vorgesehen. comprese le tubazioni) possono essere effektivem Material- und Arbeitsaufwand, • AchtenSiejedochdarauf,dassdie Viti eseguiti solo da personale in possesso di Luftansaug- und Ausblasöffnungen frei für Wartungsarbeiten z.T. zu günstigen specifici requisiti tecnici. zugänglich und nicht durch GegenPauschalpreisen. Anodo di stände oder Verunreinigungen verprotezione stopft sind. Die Reise- und Arbeitszeiten werden • EbensosolltenSchutzgitterundLuftnach den Ansätzen der Fachverbände filter auf Sauberkeit überprüft werden. verrechnet. Verlangen Sie beim EinsatzDies gilt auch für eventuell vorhandene leiter am Telefon für Ihren Auftrag eine Abluftführungen. mündliche Richtofferte für Material- und Zeitaufwand. Betrieb und Wartung ? 20 Con riserva di modifiche 19 Messa in servizio - consegna Lista di controllo Controllo finale CombiVal WPE, WPER 1. Controllo alta tensione 2. Verifica interruttori e lampade 3. Verifica della marcia e delle alette del ventilatore 4. Prova di funzionamento - Temperatura dell‘aria - Temperatura di evaporazione - Intervento pressostato alta pressione 5. Comando/regolazione impostato • Tipo CombiVal WPE.WPER: Regolazione elettronica con sbrinamento 6. Regolazione sonde/termometri verificata 7. Tenuta circuito-frigorifero (ev. perdite) verificata Data:.............................................. controllato da:................................................................................................. Dati di installzione per pompa di calore per acqua sanitaria Hoval CombiVal WPE, WPER Da compilare a cura dell‘installatore: Pompa di calore: CombiVal WPE (300) - WPER (300) No d‘ordine.:....................................... Fabbisogno acqua sanitaria: ca......................... l/d No di matricola.:.................................. si no Kit riscaldamento elettrico (in funzione): Comando con termostato WPE, WPER:. Temperatura consigliata ACS con pompa di calore ......................... 45 °C Temperatura massima ACS con pompa di calore ......................... 55 °C Comando con sonda WPE, WPER:.... ........................................................... Temperatura minima aria aspirata Tipo CombiVal WPE, WPER ................ 6 °C/-10°C Caldaia tipo:........................................ Temperatura massima aria aspirata + 35 °C Potenza:..............................................kW.................. Pompa carico accumulo:.................... Tipo:.................................................... Impostazione velocità:........................ 20 Con riserva di modifiche Per ogni domanda, rivolgetevi pure a noi: Italia Hoval S.r.l. Via per Azzano San Paolo 26/28 24050 Grassobbio (BG) Tel. 035 525069 Fax 035 526959 [email protected] www.hoval.it Filiale di Bolzano L. Adige sinistro, 12 – C. Firmiano 39100 - Bolzano Tel 0471 631194 Fax 0471 631342 [email protected] Filiale di L‘Aquila S.S. 80 Contrada Romani, n. 11 67100 L‘Aquila Tel 0862 028190 Fax 0862 028191 Con riserva di modifiche 21