Istruzioni per l`installazione e per la manutenzione

annuncio pubblicitario
Istruzioni per l‘installazione e per la manutenzione
Pompa di calore e preparatore di acqua calda
Hoval CombiVal WPE (300), WPER (300)
I prodotti Hoval possono essere installati e messi in
funzione solamente da tecnici specializzati. Queste
istruzioni sono destinate a tecnici specializzati.
L‘installazione elettrica deve essere effettuata solo da
un elettricista.
Le seguenti istruzioni sono valide per
CombiVal WPE (300), WPER (300)
4 210 296/00 - 09/11 Con riserva di modifiche
Indice
Indirizzi importanti...................................................................................................................................... 2
Avvertenze per la sicurezza........................................................................................................................ 3
Trasporto...................................................................................................................................................... 3
Allacciamento elettrico............................................................................................................................... 3
Descrizione prodotto e funzionamento..................................................................................................... 4
Dati tecnici................................................................................................................................................... 6
Dimesioni..................................................................................................................................................... 7
Posizionamento.............................................................................................................................................................. 8
Tubazioni canali d‘aria.................................................................................................................................................... 9
Avvertenze per l‘installazione.................................................................................................................. 10
Informazioni generali.................................................................................................................................................... 10
Collegamento idraulico................................................................................................................................................. 10
Collegamento resistenza elettrica................................................................................................................................ 10
Carica con caldaia .....................................................................................................................................................11C
Montaggio sanitario...................................................................................................................................................... 11
Allacciamento elettrico............................................................................................................................. 12
Cablaggio elettrico (interno)......................................................................................................................................... 13
Messa in servizio....................................................................................................................................... 14
Controllo prima della messa in servizio........................................................................................................................ 14
Messa in servizio.......................................................................................................................................................... 14
Avvertenze generali...................................................................................................................................................... 14
Utilizzo........................................................................................................................................................ 15
Visualizzazione guasti............................................................................................................................... 17
Rilevamento guasti.................................................................................................................................... 18
Esercizio/manutenzione/assistenza........................................................................................................ 19
Esercizio e manutenzione............................................................................................................................................ 19
Controlli generali........................................................................................................................................................... 19
Assistenza.................................................................................................................................................................... 19
Con riserva di modifiche
1
Indirizzi e riferimenti
Gentile cliente
Con la pompa di calore Hoval modello
WPE (300) e WPER (300) avete fatto
un‘ottima scelta. Essa offre infatti tutti
i vantaggi di un impianto moderno
e parsimonioso per la produzione di
acqua sanitaria. Leggere attentamente
queste istruzioni, per comprendere le
funzionalità del prodotto, le istruzioni
per la manutenzione e per la facile
risoluzione di eventuali anomalie.
Indirizzi
e numeri telefonici
Installatore idraulico
Tel. No.________________________________
Installatore elettrico
Tel. No._______________________________
Per assistenza (per Italia)
orari ufficio
Hoval S.r.l.
Via per Azzano S. Paolo 26/28
24050 Grassobbio (BG)
Tel. 035-525069 Fax. 035-526959
[email protected]
www.hoval.it
Gentile cliente.
per facilitare il supporto dell‘assistenza, assicuratevi
di avere nelle vicinanze questo manuale per poter
comunicare telefonicamente le vostre osservazioni
sulla base alla lista controlli (vedi pag. succ.), oltre
che al modello di pompa di calore e ev. al No. di serie
del prodotto.
2
Con riserva di modifiche
Informazioni generali/avvertenze per la sicurezza/per il trasporto
Preg.mo cliente Hoval,
Con il bollitore a pompa di calore
Hoval avete acquistato un prodotto
realizzato secondo gli standard
qualitativi più elevati e secondo lo
standard tecnologico più avanzato.
• Verifichi la consegna, se coincide
col suo ordine e se è completa.
Faccia attenzione anche agli
eventuali danni subiti durante il
trasporto e lo faccia presente per
iscritto al Suo installatore. Reclami
presentati in ritardo rischiano, per
vari motivi tecnici, di non essere più
tenuti in considerazione.
• Per una corretta installazione,
prestare attenzione alle leggi vigenti
in materia, così come alle regole
e prescrizioni, in particolare quelle
della società elettrica. Rivolgete tutte
le domande al vostro installatore o
alla ditta Hoval.
• Prima della messa in servizio
l‘installatore deve prevedere
un controllo dell‘installazione
e dichiarare che è pronto per il
collaudo.
• Utlizzate la pompa di calore Hoval
solo in base a questo manuale,per
garantire un funzionamento sicuro,
economico ed esente da anomalie.
• La pompa di calore può essere
utilizzata solo per le applicazioni per
le quali è stata concepita, prodotta e
certificata da Hoval
• Non eseguite modifiche al
prodotto, poiché tale comportamento
ha come conseguenza il
decadimento di tutte le garanzie. • Chiedete informazioni, in caso di
anomalie o danneggiamenti, sulle
operazioni o riparazioni da eseguire
contattando il servizio assistenza
Hoval. In questo caso la pompa di
calore, deve essere spenta, affinché
non subentrino ulteriori danni.
Con l‘acquisto di un prodotto Hoval
beneficiate della garanzia di legge,
in base alle nostre condizioni di
vendita e garanzia.
Con riserva di modifiche
Con un utilizzo conforme la vostra
pompa di calore Hoval, vi fornirà
prestazioni affidabili e confort
con un riscaldamento economico
dell’acqua calda sanitaria.
Avvertenze per la sicurezza
I lavori di installazione e di
manutenzione alla pompa di calore
possono presentare dei pericoli
in ragione delle alte pressioni dei
componenti sotto tensione elettrica e
dei locali
Pompe di calore possono essere
installate, messe in servizio e
sottoposte a manutenzione solo da
personale qualificato e istruito
In caso di lavori su questi apparecchi
prestare attenzione alle informazioni
sulla sicurezza contenute nella
documentazione, con etichette sul
prodotto, così come a tutte le altre
prescrizioni sulla sicurezza in vigore
Rispettare tutte le prescrizioni di
sicurezza Per dissaldare tenere
pronto l‘abbigliamento adatto. Nel
trasporto, montaggio e installazione
di apparecchi pesanti, prestare la
massima attenzione.
Attenzione
Prima di effettuare i lavori di
assistenza e/o manutenzione
staccare la presa elettrica di
alimentazione.
Il pannello frontale in plastica può
essere rimosso solo con la spina
elettrica staccata e soltanto da
personale autorizzato, dato che
toccando parti in tensione ci può
essere pericolo di morte (foto 1
Pos a)!
Trasporto
• Per evitare danni da trasporto
l‘imballaggio protettivo deve essere
rimosso solo quando il prodotto è
nel locale di installazione
• Verificare che catene o corde non
sfreghino la pompa di calore.
• Non permettere che la pompa
di calore, quando sollevata, possa
ondeggiare, poiché c‘è il rischio che
cada.
• La spedizione della pompa di
calore, avviene da fabbrica su di un
bancale da trasporto .
Le pompe di calore CombiVal
WPE, WPR sono protette contro i
danneggiamenti da trasporto con un
imballo apposito (Foto 1, Pos b).
Foto
a
b
Importante
Non ribaltare l‘apparecchio per
più di 15° per un lungo periodo di
tempo. L‘apparechio può essere
ribaltato (fino max.45°) per un breve
tempo, durante il trasporto. Prestare
attenzione a quando si deve
sollevare o abbassare l‘apparecchio.
Il magazzinaggio o il trasporto
orizzontali non sono consentiti,
poiché possono danneggiare la
pompa di calore.
Collegamento elettrico
Il cablaggio, a cura del committente,
deve rispettare le prescrizioni locali
vigenti. L‘alimentazione elettrica
dell‘apparecchio (tensione frequenza)
deve rispettare quanto indicato sulla
targhetta. Mettetevi in contatto con
l‘azienda fornitrice se è necessario
correggere tensioni di alimentazioni
non adatte. L‘esercizio con tensioni
sbagliate rappresenta un uso non
conforme, non coperto da garanzia.
Attenzione
Per evitare shock elettrici e
danneggiamenti all‘apparecchio,
prestare attenzione, prima di
collegare lo stesso al punto di
tensione disponibile (spina con
2m di cavo fino alla presa del
committente), che l‘impianto elettrico
sia stato realizzato a regola d‘arte.
3
Descrizione prodotto e funzioni
Descrizione prodotti e funzioni
Tipo CombiVal WPE e WPER
Comando elettronico con
funzione sbrinamento
4
Vista sezionata
Caratteristiche
• Il prodotto Hoval (preparatore e pompa
di calore) grazie alla sua moderna
tecnica garantisce funzionamento
ottimale ed estremamente silenzioso
4
3
2
(1).
• Il performante ventilatore radiale, a due
velocità (2) consente una tubazione per
l‘aria fino a 10 m con Ø 200 mm.
•
La valvola di espansione termostatica
5
6
e i dispositivi di sicurezza provvedono
per l‘ottimale funzionamento.
• Il cuore della pompa di calore:il potente e
longevo compressore con radiatore per
l‘olio e utilizzo di calore endogeno con
raffreddamento del gas (3).
10
7
• Evaporatore ampiamente dimensionato
a lamelle con effetto autopulente (4).
• Isolamento accumulo: realizzato
con pregiato, facilmente riciclabile in
8
polistirolo senza FCKW (5).
• I raccordi aria permettono, nel locale
9
previsto, una facile posa per l‘aria
espulsa e aria immessa.
• Utillizzo di gas frigorigeno ecologico e
1
incombustibile R134a
• Accumulo di qualità 270 litri, con
doppia smaltatura (6). La protezione
con anodo sacrificale al magnesio
provvede alla longevità,(7).
• Condensatore spiralato a doppio
rivestimento per una trasmissione del
calore efficiente e per una sicurezza
ottimale (8).
Circuito refrigerante
• Scambiatore con tubo interno liscio
(smaltato) per il collegamento di
Le pompe di calore e preparatori
collettori solari oppure caldaia . Solo
ACS Hoval CombiVal WPE, WPER
per il tipo WPER:(9).
lavorano secondo il principio di • Resistenza elettrica di serie (10).
Carnot.
Il sistema del circuito refrigerante è,
di fabbrica, riempito gas frigorigeno
tipo R134a, ad alta efficienza che
consente un‘ottimale sicurezza ed
economicità di funzionamento.
Con riserva di modifiche
Descrizione prodotto e funzioni
Funzionamento
La pompa di calore-preparatore
Hoval utilizza l‘aria ambiente per
la produzione di acqua sanitaria.
L‘aria viene aspirata, sopra, con
l‘ausilio di un ventilatore, condotta
all‘ evaporatore ed espulsa in
alto. L‘evaporatore, è così chiamato,
poiché in esso il gas frigorigeno del
circuito pompa di calore evapora.
Nell‘evaporatore all‘aria aspirata
è sottratto calore, poiché questa è
più calda del gas ,
così, anche nel caso di temperature
basse (fino a 6°C risp. - 10 °C) è
possibile ricavare calore e cederlo al
gas frigorigeno. Con il compressore
il gas frigorigeno viene compresso
e portato a un livello di temperatura
più alto. Questo calore per mezzo
del condensatore a tubo spiralizzato
è ceduto all‘acqua sanitaria
accumulata. Il gas frigorigeno
raffreddato , tornato nuovamente
liquido, si espande nella valvola di
espansione, passa nuovamente
nell‘evaporatore ed è nuovamente
pronto a ricevere calore.
Costruzione e funzionalità del
preparatore e pompa di calore tipo
CombiVal WPE, WPER
Hoval CombiVal WPE, WPER si
compone di un accumulo per acqua
sanitaria, sotto vuoto a doppia
smaltatura con isolamento termico in
schiuma poliuretanica senza FCKW
e esterno ala pompa di calore aria/
acqua con ottima efficienza.
Ulteriori vantaggi sono:
• Conl‘inserimento
condensatore spiralizzato
ampiamente dimensionato nel
doppio mantello dell‘accumulo è
garantita un‘ efficiente trasmissione
di calore con elevata sicurezza di
esercizio (completa separazione del
gas frigorigeno e dell‘acqua).
• Conl‘utilizzo
entilatore radiale
a due velocità si ha la possibilità
di immettere ed estrarre aria, per
ventilare più locali.
Con riserva di modifiche
Con il modello CombiVal WPE,
WPER il ventilatore può essere
acceso separatamente per ventilare
indipendentemente dal funzionamento per acqua sanitaria !
•
Con l‘inserimento di una valvola di espansione e di un radiatore per l‘olio, la pompa di calore può funzionare in un ampio campo di temperature dell‘aria (+ 6 ...+ 35°C) con un‘elevata efficienza.
Il modelllo CombiVal WPE,
WPER è inoltre munito di una funzione di sbrinamento che consente il funzionamento nell’intervallo temperature esterne fino a - 10°C.
• Grazie all‘utilizzo di pressostati ad alta pressione, la pompa di calore, lato circuito frigorigeno, è ottimamente protetta.
Come fluido frigorigeno è utilizzato
R 134a, ecologico, non dannoso
per l’ambiente. La temperatura
dell‘acqua sanitaria è limitata di
fabbrica a 55 °C.
Protezione da corrosione
L‘accumulo di acqua sanitaria
è previsto internamente con
doppia smaltatura. Il rivestimento
è progettato per comune acqua
potabile. Utilizzando acqua che
eccede le caratteristiche dell‘acqua
potabile, senza adeguate misure
protettive non si garantisce il
regolare funzionamento.
Figura 1
Anodo di protezione (a)
a
b
A
A
c
a Anodo di protezione al magnesio
b Resistenza elettrica
c Pannello frontale
Controlli/Sostituzioni
• Interruttore generale su pos. Off
• Estrarre spina di rete
• Rimuovere pannello frontale
• Svuotare opportunamente l‘accumulo
• Controllare/sostituire l’anodo di protezione al magnesio.
L‘anodo di protezione deve
essere controllato con regolarità ed
eventualmente sostituito dal tecnico
dell‘assistenza. Questa è condizione
necessaria per poter usufruire della
garanzia (figura1).
L‘anodo di protezione al magnesio è assolutamente da sostituire
se il diametro Ø residuo è di soli
6-10 mm!
5
Dati tecnici
Tipo
• Volume
• Pressione d‘esercizio/press. di prova
• Temperatura max. d‘esercizio
Funz. pompa di calore
Funz. caldaia
Funz. elettrico
• Temperat. di risparmio consigliata: Funz. pompa di calore
• Intervallo d‘eserc. temperatura aria
dm3
bar
°C
°C
°C
°C
°C
WPE (300)
266
6 / 12
55
65
65
48
-10 fino a + 35
WPER (300)
258
6 / 12
55
65
65
48
-10 fino a + 35
mm
W
kg
35-100
92
120
35-100
92
140
mm
mm
mm
mm
1730
707
720
160
1730
707
720
160
m2
dm3
mbar
bar
°C
-
1,0
5,7
25
3
80
kg
R134a
0,74
R134a
0,74
kW
kW
COP
A
A
1,85
0,55
3,33
2,6
13 T
1,85
0,55
3,33
2,6
13 T
°C
°C
35
-10
35
-10
Velocità 1
Velocità 2
Velocità 1
Velocità 2
m3/h
m3/h
Pa
Pa
200
300
30
80
200
300
30
80
Velocità 1
Velocità 2
dB(A)
dB(A)
49
55
49
55
kW
V / Hz
2,0
230 / 50
2,0
230 / 50
4
4
• Coibentazione schiuma poliuretanica
• Perdite al mantello
• Peso
• Dimensioni:
Altezza
Larghezza
Profondità
Ingresso/uscita d‘aria ∅
Serpentino integrativo
• Superficie riscaldante
• Acqua riscaldamento
• Perdite di carico 1m3/h
• Pressione d‘esercizio
• Temperatura max. di mandata
Pompa di calore
• Fluido frigorigeno
• Carica
• Potenza riscaldamento
• Potenza elettrica assorbita
• Coefficiente di prestazione 1)
• Corrente assorbita
• Protezione elettrica/fusibili
(L 20/W 15-47)
(L 20/W 15-47)
(L 20/W 15-47)
(L 20/W 15-47)
• Temperatura aria esterna
• Temperatura aria esterna
• Portata aria nominale
max.
min. WPE, WPER
• Prevalenza valvola
• Livello di pressione sonora
• Resistenza elettrica 230 V
• Allacciamento elettrico (appar.) tensione/frequenza
• Produzione ACS / giorno 2)
N° persone
coefficiente di prestazione medio con preparazione di acqua calda da 15°C a 47°C con una temperatura d‘aria di 20°C e 70%
umidità relativa
2)
N° di persone le quali possono essere fornite con acqua calda,
con impianti senza ricircolo d‘acqua calda (valori indicativi senza ricarica).
1)
6
Con riserva di modifiche
Dimensioni
Ingombri e misure per raccordi CombiVal WP-VT (152-157) tutte le quote mm
2
3
20
19
18
18
5
6
19
17
9
15
16
1340
1468
8
16
1768
17
15
1020
7
681
781
14
13
12
25
93
11
11
ø707
10
1
124
ø707
430
23
4
22
24
1 Uscita aria Ø 160 mm
2 Evaporatore
3 Compressore
4 Ingresso aria Ø 160 mm
5 Contenitore smaltato
6 Pozzetto per sonde Ø 15 mm, lunghezza 160 mm
7 Anodo al magnesio (superiore)
8 Resistenza elettrica
9 Pozzetto per sonde eserc. Ø 15 mm, lungh.160 mm
10 Piedini regolabili
11 Ingresso acqua fredda R 1"
12 Condensatore di sicurezza
13Isolamento
Con riserva di modifiche
21
14 Serpentino riscaldamento (solo WPER)
15 Ingresso serpentino risc. R 1" (solo WPER)
16 Uscita serpentino risc. R 1" (solo WPER)
17 Pozzetto ricircolo R ¾"
18 Uscita acqua calda R 1"
19 Scarico condensa (plastica, Ø DIN 15)
20Ventilatore
21 Manopola selettore
22 Panello di controllo (Display)
23 Luce esercizio/allarme
pompa di calore
24 Luce esercizio/allarme
resistenza elettrica
7
Installazione
Installazione (Fig. 1)
La posa della pompa di calore
può essere effettuata solo da
ditte autorizzate. Come luogo di
installazione si intende un luogo
asciutto, pulito, esente da gelo con la
disponibilità di un pavimento piano.
Il carico sul pavimento ammonta a
ca. 450 kg su superficie di 60 x 70
cm. Dalle pareti bisogna lasciare uno
spazio minimo di 20 cm.
Per ridurre al minimo le perdite di
energia la pompa di calore dovrebbe
essere posta vicina all‘utilizzatore
dell‘acqua calda. L’utilizzo di un
sistema di ricircolo comporterà una
perdita per metro di lunghezza di
25-30 Watt. Nel caso tale sistema
sia già previsto, utilizzare un orologio
e un termostato. La pompa di calore
e le tubazioni devono essere protette
dal gelo.
Figura 1
Soffitto
Aspiraz./espuls.
Con esercizio tenere
finestra aperta
Pavimento
a
c
b
Aria aspirata
L‘aria aspirata non deve contenere
sostenza aggressive (ammoniaca,
zolfo, alogeni, cloro, ecc.)! I
componenti della macchina si
possono danneggiare!
Raccordo aria (fig.2)
Il punto di presa aria deve essere
scelto in considerazione della
temperatura dell‘aria e della
portata necessaria di 300 m3/h.
L‘apertura ingresso aria / uscita aria
è posizionata in alto. Per limitare
al massimo le perdite di carico, le
tubazioni aria immessa ed espulsa
devono essere realizzate con
tubo liscio, Ø 160 o 200 mm, il più
possibile rettilinee. La lunghezza
complessiva delle tubazioni per
immissione ed espulsione aria non
può superare i 3 o 7 m, mentre
non sono ammesse più di 2 curve
a 90°. Per ogni curva aggiuntiva
la lunghezza complessiva deve
essere ridotta di 1 m. Per evitare
la fuoriuscita di condensato, le
tubazioni devono essere posate
orizzontali rispettando una leggera
pendenza verso le aperture di
espulsione, oppure prevedere
pozzetto di smaltimento.
8
Lunghezza totale max. = a+b+c
• La lunghezza delle tubazioni con
max. 2 curve ammonta a:
Lunghezza max asp./espulsione
∅ 160 mm
max. 3m
In caso di ampliamento a 200mm:
∅ 200 mm
max. 7m
Figura 2
• I valori massimi forniti non devono
essere superati
• L’aspirazione e l’espulsione aria non deve essere ostacolata da neve e foglie
• Il cortocircuito tra aria aspirata e aria espulsa deve assolutamente essere
evitato. Deve essere sempre assicurata la corretta circolazione dell’aria. I dati
minimi forniti valgono solo per l’esempio riportato
• L’aria di aspirazione deve essere priva di sostanze nocive come ammoniaca,
zolfo e cloro.
.
Con riserva di modifiche
Installazione
Tubazioni aria
• Apirazione / espulsione in tubo . liscio, Ø 160 fino a 3 m con ampliamento a Ø 200 mm fino a 7m. 1
2
4 209 763 / 00
•Max. lunghezza complessiva della
tubazione 3 mt a 7mt ,
con max. 2 curve (90°). (Per ogni
curva supplementare la lunghezza
complessiva deve essere ridotta di
un metro.
i
•La consegna delle tubazioni, inclusi
gli accessori sono a cura del committente (tubi in plastica, alluminio o acciaio zincato).
Collegando una tubazione aria (1
ingresso aria 2 uscita aria) deve
essere smontata la griglia di aspirazione e di espulsione.
In seguito, inserire la griglia di
aspirazione e di espulsione sul
terminale della tubazione aria. Per
ulteriori informazioni consultare la
pagina 19 "Esercizio e manutenziAufstellung
one".
Aufstellungsbeispiele
Esempi di possibili applicazioni
Aufstellung im Heizraum
In centrale termica
• Luftführung
• Prelievo aria
Ansaug
und Ausblas
aus demdirettaaspirazione
ed espulsione
Raum
mente dal locale
• Nutzungvonnichtmehrverwend• Utilizzo del calore che in caso conbarer
Abwärme
trario
andrebbe disperso
Hoval
Aufstellung
im Heizraum
Hei- con
Installazione
in centralemit
termica
zungswärmepumpe
riscaldamento attraverso pompa di
• Luftführung
calore
Ansaug
und Ausblas
aus dem Ne• Prelievo
aria
benraum
aspirazione ed espulsione da un
3
• min.Raumvolumen25m
locale attiguo.
• Kühlung,Entfeuchtung(Weinkeller,
• Volume minimo del locale 25 m3.
Vorratsraum)
• Raffrescamento e deumidificazione
(cantina, dispensa come deposito provviste)
Aufstellung
im Wirtschaftsraum
Installazione
in lavanderia
• Luftführung
• Prelievo aria
Ansaug
und Ausblas
aus demdal locale
aspirazione
ed espulsione
Raum
• Volume minimo del locale
m3
3
• min.Raumvolumen20m
• Deumidificazione, recupero del calore • Entfeuchtung,WärmedesKonattraverso la condensazione
denswassers nutzen (Waschküche)
Installazione
nel locale Hobby
Aufstellung
im Hobbyraum
•
Prelievo
aria
• Luftführung
aspirazione
ed esulsione
diretta
Luftansaug
und Ausblas
entweder
m
ente
dal
locale
oppure
all‘esterno
aus
• Volume
minimo
dem
Raum oder
aus del
demlocale
Freien m3
3
• In funzionamento ricircolo
la fine• min.Raumvolumen20m
stra
può
restare
chiusa
• BeiUmluftbetriebkanndasFenster
geschlossen bleiben.
Con riserva di modifiche
Hoval
Hoval
Hoval
9
Avvertenze per l‘installazione
Generalità
La pompa di calore e preparatore
Hoval CombiVal WP è stata
collaudata in fabbrica.
Dopo il montaggio dei raccordi
idraulici, dopo il riempimento
dell’accumulo e il collegamento
elettrico (230 V/50 Hz,) l‘apparecchio
può essere messo in funzione.
Importante:
Il preparatore pompa di calore può
essere messo in servizio solo da un
tecnico specializzato ed autorizzato.
Eseguire la carica con acqua,
assolutamente prima di effettuare
il collegamento elettrico.
Collegamento sanitario
In caso di utilizzo di tubi in rame
e acciao zincato, prestare sempre
attenzione alla successione nella
direzione del flusso: rame dopo
acciaio zincato.
Collegamento tubazione aria
Aspirazione in alto parte anteriore
Espulsione in alto parte posteriore
(vedi foglio dimensioni)
WW
Scarico condensa
Uscita acqua calda
Ricircolo
Limitare le perdite di calore
Per minimizzare le perdite di
mantenimento, le tubazioni devono
essere il più corte possibile e
opportunamente isolate e posate
professionalmente.
In base all’umidità dell’aria, può
essere generata fino a 0,25 l/h di
condensa.
Lo scarico condensa non deve
essere collegato in modo fisso
ma con un raccordo flessibile per
semplificare la pulizia.
Valvola riduttrice della pressione
Se la pressione dell acqua sanitaria
è > 5 bar, allora prevedere una
riduttore della pressione
sulla tubazione acqua fredda.
E‘ indispensabile prevedere un
sifone!
Valvola di sicurezza
La valvola di s. evita la formazione di
sovrappressioni e consente lo
scarico dell‘acqua eccedente, che
durante il riscaldamento aumenta il
proprio volume.
• Può essere montata solo una valvola di sicurezza a membrana, la quale deve essere tarata in modo tale che la massima pressione di esercizio dell‘accumulo, dalla targhetta ( 6
bar ) , non sia superata .
Il diametro del raccordo della valvola di sicurezza deve essere almeno 1/2“.
Fra la valvola di s. e l‘accumulo non può essere inserito nessun organo di intercettazione.
• La tubazione di scarico, dietro all‘imbuto di scarico deve avere un diametro doppio rispetto a quello della valvola di sicurezza e non deve essere intercettato
Lo scarico deve essere previsto assolutamente sulla tubazione acqua fredda.
Durante il riscaldamento l‘acqua di
espansione deve essere visibile dallo
scarico della valvola di sicurezza
(tempo di riscaldamento 8-10h!).
Collegamento resistenza elettrica
• Possibile solo con il tipo WPER!
• Tubazioni di mandata e ritorno
devono essere isolate ed essere collegate in modo che non si generi, con
pompa OFF e riscaldamento elettrico
nessuna circolazione parassitaria.
• L‘espansione dell‘acqua di riscaldamento (anche con riscaldamento
elettrico deve essere sempre garantita.
• Montare uno sfiato sulla parte più
elevata della tubazione riscaldamento.
4
3
1
2
Ritorno riscaldam. (WPER)
Mandata riscaldam. (WPER)
kW
Uscita acqua fredda
Collegamento sanitario vedi anche
„esempi per idraulica“ (pag. 12)
10
Scarico condensa
Dovuto al raffrescamento dell‘aria
nell‘evaporatore si forma acqua di
condensa. Lo scarico di condensa
(DN15) deve essere realizzato
sulla parte posteriore della pompa
di calore in materiale plastico a
partire dalla vasca di raccolta
assicurando altresì il deflusso libero
della condensa .
1
2
3
4
Mandata riscaldamento
Ritorno riscaldamento
Pompa di carica
Valvola di ritegno
Con riserva di modifiche
Installationshinweise
Avvertenze
per l‘installazione
4 209 763 / 00
Ladung
mitcaldaia
Heizkessel
Beispiel appl.
für Hydraulik
Esempio
idraulica
Carica
con
Die
CombiVal
WP-VT
sind
serienmäLe pompe di calore
e
preparatori
mit
einem
1E
m,2 Heizregister
Cssig
omb
i Va
l WP
W P E R s oausno
gerüstet.
Dadurch
ist
die resistenza
Anbindung
equipaggiati di serie con una
an ein bestehendes
Heizungssystem
elettrica.
Inoltre, il modello
WPER è
ohne
weiteres
möglich.
Es di
besteht
dotato di serpentino integrativo
1 m2,
somit
die
Option,
die
Aufheizung
des
di superficie, consentendo in questo
Warmwassers
auch
mit
dem
bestemodo il collegamento a un impianto
dihendenHeizkesselvorzunehmen.Zu
riscaldamento esistente senza
diesem Zweck
wird der
Heizregister
problemi.
E‘ possibile
prevedere,
il
Vorund
Rücklauf
mit
der
Heizungsriscaldamento dell‘acqua anche
con
verbunden.
laanlage
caldaia
esistente. A tale scopo la
mandata
ed
Wichtig: il ritorno del serpentino
vengono
collegati conder
l’impianto
di
Um Wärmeverluste
CombiVal
riscaldamento.
WP-VT zu verhindern, sind sowohl der Heizungsanschlüsse, als
Importante:
auch
derperdite
Warmwasseranschluss
Per
evitare
del CombiVal WPE,
fachmännisch
siphoniert (min.
WPER,
i raccordi riscaldamento
così
200mm)
Verhinderung
von
come
quellizurdell‘acqua
sanitaria
Einrohr-Schwerkraftzirkulationen,
devono
essere opportunamente
anzuschliessen.
sifonati
(min. 200mm), in modo da
evitare circolazioni a gravità.
Achtung:
Attenzione:
Bei Verbindung CombiVal WP-VT
Nel
caso
di collegamento
CombiVal
mit
einem
Heizkessel: di
Bei
Betrieb
WPE,
WPER
con
una
caldaia:
der Ladepumpe kann es durch
die
nell‘esercizio
della
pompa zu
di einem
carico
starke Kessel
zirkulation
può esserci
il trasporto
calore dal
Wärmetransport
vomdi CombiVal
bollitore
CombiVal
WP
nella
caldaia,
WP Speicher in den Kessel
komdovuto
ad
una
forte
circolazione
in
men. Um dies zu verhindern, ist
caldaia.
Per
evitarlo,
dopo
la
pompa
nach der Wassererwärmerladecarica
bollitore
prevedere una
valvola
pumpe
ein Rückschlag
ventil
vordi zusehen.
ritegno
Acqua calda
b
Acqua fredda
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
a
a
b
b
c
c
d
d
a
db
c a
d
c
Wassererwärmer-Wärmepumpe CombiVal WP-VT (2141)
Preparatore pompa di calore CombiVal WPER
Heizkessel (Öl-oder Gasfeuerung)
Caldaia (gasolio o gas)
Heizungsregler mit Wassererwärmeranforderung
Regolatore climatico con gestione acqua sanitaria
Wassererwärmer-Ladepumpe
Pompa carica bollitore
Wassererwärmer-Thermostat oder Fühler
Termostato o sonda per preparatore
Elektrische Verbindungsleitung
Collegamenti elettrici
Wasserzähler
Contatore acqua
Druckreduzierventil mit Filter und Manometer
Valvola riduttrice di pressione con filtro e manometro
Rückschlagventil
Valvola di ritegno
Sicherheitsventil
Valvola di sicurezza
Sanitärmontage
Montaggio
sanitario
••DasWarmwasserverteilsystemsollteohneZirkulationvorgesehenwerden.
Il circuito acqua sanitar ia è da prevedere senza r icircolo.
Wasserd’acqua
Leitungen
müssen
entsprechend
den örtlichen
Vorschriften
••Die
Le tubazioni
devono
essere
opportunamente
cobientate.
wärmegedämmt
sein.
• Se la pressione dell‘acqua di acquedotto è > 5 bar, allora è necessario •IstderWasserversorgungsdruckhöherals5bar,soistindieKaltwasserleiprevedere una valvola riduttrice della pressione.
ein Druckreduzierventil
einzubauen.
• Iltung
collegamento
scarico condensa
(sulla parte posteriore della pompa di •
DerKondenswasseranschluss(anRückseitederWärmepumpe,ØDN15)
calore,Ø DN15)deve essere eseguito in tubazioni in materiale plastico attra
mit Kunstoffrohren
überineinen
Siphon
in den di
Abwasserkanal
vmuss
erso sifone,
prima di giungere
fognatura.
Lo scarico
condensa può geführt
essere
werden.
Der
Kondenswasserablauf
kann
auch
mit
dem
Ablauf des Ausdehconvogliato con lo scarico della valvola di sicurezza.
nungswassers vom Sicherheitsventil zusammengelegt sein.
Potenza scambiatore di calore
Wärmetauscher-Heizleistung
∆P
Heizleistung / Potenza
11Potenza
con ΔT=30
K 30 K
Heizleistung
bei ∆T=
22Potenza
con
ΔT=20
K 20 K
Heizleistung bei ∆T=
33Perdite
di
carico
(ΔP)
mWS=10
kPa
Druckverlust (∆P) 1 1
mWS=10
kPa
Portata
Volumenstrom
l/h l/h
12
Con riserva di modifiche
11
Allacciamenti elettrici
I bollitori a pompa di calore CombiVal
WPE, WPER sono dotati di serie con
cavo di collegamento di 2 m (230V/50
Hz) completo di spina (Pos.1)
Tipo CombiVal WPE, WPER
La pompa di calore assorbe max
600 W (senza resistenza elettrica
supplementare).
Pos.1
Presa
I lavori di allaciamento elettrico che
richiedono l‘apertura delle prese
elettriche, possono essere svolti
solo da professionisti abilitati, poichè
toccare parti conducenti tensione,
può essere letale.
Rispettare le indicazioni della società
fornitrice dell‘energia elettrica.
Interrruttore
generale (locale
caldaia)
Ein
Aus
Consultare lo schema elettrico (interno) nella
prossima pagina!
12
Con riserva di modifiche
Schema elettrico (interno)
Allacciamenti elettrici
Con riserva di modifiche
13
Messa in servizio
Controlli prima della messa in
servizio
Prima della messa in ser vizio
dell‘impianto eseguire i seguenti
controlli:
•Le prescrizioni generali contenute
nelle istruzioni di montaggio sono
rispettate?
Messa in servizio
•Le condotte per l‘aria, eventualmente
presenti,sono state dimensionate e
installate correttamente?
Verifica delle funzioni
• Il collegamento acqua calda è
stato eseguito correttamente?
• Il collegamento acqua fredda - con
il riduttore di pressione, valvola di
ritegno, valvola di sicurezza, valvola
di intercettazione manuale, scarico è eseguito correttamente? • L‘accumulo è riempito di acqua?
•La ricarica è stata collegata p.es.
con una caldaia? Le prescrizioni in
proposito sono rispettate?
La messa in servizio può essere svolta
solo da professionisti abilitati.
• Dopo il collegamento di tutte le
tubazioni e dopo aver eseguito il
riempimento dell‘impianto, la pompa
di calore è pronta a funzionare.
• Prima della messa in servizio
l‘impianto e la caldaia (se presente)
devono essere controllati in merito
al loro montaggio e installazione,
affinché siano a regola d‘arte
Indicazioni generali
L‘ economicità del bollitore pompa di
calore aumenta con il crescere della
temperatura dell‘aria che aspira. Il
CombiVal WPE, WPER deve poter
aspirare ed evacuare aria senza
ostacoli. Per non ridurre il rendimento
della pompa di calore, le aperture di
apirazione ed espulsione non devono
essere disturbate o coperte da oggetti.
•Il bollitore pompa di calore CombiVal
WPE, WPER è stato regolato e
testato in fabbrica. Normalmente non
è necessaria nessuna regolazione
della macchina durante la messa in
servizio.
In ogni caso alcune semplici verifiche
possono fornire informazioni sul
funzionamento della pompa di calore:
Resistenza elettrica (A)
Verificare il termostato di sicurezza
(impostato in fabbica a 75°C, riarmo
premendo tasto di sblocco).
•La temperatura uscita aria, dopo
15 minuti di funzionamento del
compressore, deve essere almeno
3-4 K più fredda dell‘aria aspirata .
Resistenza elettrica (a)
•E‘ garantito lo scar ico della
condensa?
•I collegamenti elettrici sono eseguiti
in base alle prescrizioni vigenti?
•Ilriduttoredipressione
regolato in base alla pressione di
esercizo prevista?
aa
A
A
•Se la temperatura dell‘aria aspirata
scende al di sotto del limite d‘utilizzo,
la pompa di calore si spegne
automaticamente!
•E‘ stata controllata la tenuta della
valvola di ritegno?
•E‘ stata verificata la funzionalità
del termostato di sicurezza della
resistenza elettrica?
14
•Se la pompa di calore funziona a
intermittenza, cioè funziona per
pochi minuti, si spegne e dopo
pochi minuti di nuovo si accende
per un periodo estremamente breve,
c‘è un‘anomalia attiva (ritardo alla
riaccensione = 5 min.)
A
A
Con riserva di modifiche
Utilizzo CombiVal WPE, WPER
Utilizzo
Livello utente (Menu principale)
CombiVal WPE, WPER
(gestione elettronica)
Menu princ.
12 Informazioni risp.funzioni
sono disponibili:
Visualizzazione
1.Temperatura (letta) acqua
1 2 3 Pannello di
comando
4
Acqua45°C
Visualizza valore
2.Temperatura evaporatore
1 Indicazione esercizio-anomalia
pompa di calore.
verde=esercizio, arancio=Standby
rosso=anomalia
2 Indicazione esercizio-anomalia
resistenza elettrica suppl. (caldaia
risp. resistenza elettrica)
verde=esercizio, arancio=Standby
Rosso=anomalia
3 Pannello di comando (display)
4 Manopola selettore Nota generale
Il comando elettronico ha 2 livelli
programmi:
• Menu principale (liv. utente)
• Menu assistenza (liv. tecnico)
In esercizio il menu principale è
indicato come indicazione standard .
A livello utente sul pannello di
comando (3) si leggono le funzioni
(cfr. sopra Status risp.impostazioni).
Il pannello di comando è attivato con
rotazione o pressione della manopola
selettore (4) (pannello retroilluminato)
Interruttore funzionamento
• Ruota =
Funzione/valore-scelta
• Premi =
1.Premi brevemente: compare una linea/cifra lampeggiante = impostazione può essere modi-
ficata.
Se la modifica non è confermata
(con ulteriore pressione) la modifica non è attiva.
2. Premi più a lungo (> 3 Sec.) =
accesso a menu assistenza.
Con riserva di modifiche
Setpoint
50°C
3. Premere
interruttore=
abbandona (la nuova
temperatura impostata è attiva.
Valori fra 45°C e 55°C!
6.Min.temperatura acqua calda
Evaporatore
5°C
T min
35°C
Visualizza valore
3.Allarme/Anomalia
Allarme
0 0 0
Allarme/Codice
anomalia
0= nessuna anomalia
1-10=vedi pag. 19
Abbandona =premere
Min. temp. di consegna
Impostazione analoga. (vedi
Punto 5, temp. acqua san.).
Al di sotto di questo valore,
si avvia il riscaldamento
ausiliario scelto nel modo di
funzionamento (punto 7)
7. Modo di funzionamento
4. Indicazione stato
P. d C.
P. d C.+ EL
Stato
acqua calda
P.dC. in modo acqua sanitaria
Altre possibilità:
• OFF
• Standby
• Legionella = riscaldamento 65°C in esercizio
Modo funz. in sbrinamento:
• Sbrin. gas
• Sbrin. aria
• Sbrin.OFF• Sbrin.Stop
5. Acqua san. temp. di consegna
Consegna
Pompa di calore e
riscaldamento elettrico, e
serpentino elettrico possono
funzionare.Modi
• OFF
• P. d C. = solo pompa di calore
• E L = solo elettrico
• Caldaia = solo da caldaia
• P. d C.+ cald. = pompa di calore e caldaia
* impostare solo le
combinazioni installate
8. Protezione da legionella
Setpoint
45°C
Valore di consegna acqua sanitaria
La temperatura impostata può
essere variata come segue:
1. Premere interruttore
Setpoint
45°C
2.Ruotare interruttore
fino a raggiungere la temperatura desiderata.
(p.e. 50°C)
Legionella
On
• On = La temperatura dell‘acqua è settimanalmente portata a 65°C
• Off = nessuna funzione antilegio
nella
LAMPEGGIA !
15
Utilizzo CombiVal WPE, WPER
Liv.tecnico (menu assistenza)
9.Funzione separata ventilatore
Ventilatore
1
Indicazione modo
Questa funzione è ideata per
la ventilazione separata con
il ventilatore(pompa di calore
in modo standby):
1 = Ventilatore-velocità 1
(bassa portata d‘aria)
2 = Ventilatore-velocità 2
(elevata portata d‘aria)
0 = nessuna funzione sepa-
rata del ventilatore.
Ventilatore in funzione solo con pompa di calore! 10. Scelta velocità Ventilatore
Velocità
Ventil.
2
Velocità Vent. in esercizio
1 = Vel. 1 = bassa velocità
/portata aria
2 = Vel. 2 = alta velocità
/portata aria
1.Versione (Software)
Software
1.11
Versione
2.Modo sbrinatore
Sbrinam
Metodo sbrinatore
• Gas =sbrinamento byass
gas frigorigeno
• Aria = non rilevante*
• OFF 8°C = non rilevante*
* utilizzo vietato!
3. Massima temperatura di
esercizio (acqua sanitaria)
T max
Anodo
Auto
55°C
Impostazione valore massimo
Attenzione!
Temperatura di consegna
impostata 55°C = è il massimo
valore per l‘acqua sanitaria.
Campo impostazione: 5°C - 62°C
Indicazione stato
Auto= segnale presente (in
allarme se è da sostituire)
Manuale= nessun segnale
necessaria verifica periodica
(vedi pagina 6)
Stato/indicazione valore
• -20°C =nessuna sonda collegata.
• Indicazione temp. sonda
nel caso in cui sia collegata
una sonda aggiuntiva (p.e. sonda caldaia, temp. est.) Campo temperature
da -20°C a 100°C.
16
Il riscaldamento dell‘acqua sanitaria
avviene in base alle impostazioni
per mezzo della pompa di calore,
riscaldamento elettrico, risp. caldaia.
Il funzionamento in acqua sanitaria
è gestito a livello utente: pompa di
calore: modo funz. acqua calda
Gestione temperatura con valore
sonda (Tmax=Setpoint e Tmin).
La pompa di calore è attivata, al
di sotto del valore di consegna e
spenta al raggiungimento dello stesso.
Se la pompa di calore è spenta la
temperatura di consegna dell‘acqua
è raggiunta con il riscaldamento
aggiuntivo scelto (isteresi: WP +1/-3K;
risc. aggiuntivo +/-1K).
La pompa di calore è automaticamente
spenta, se la temperatura
all‘evaporatore è inferiore a -18°C.
I modi di funzionamento sono
visualizzati su display. (vedi pag. 17:
quadro di comando punti 3 e 4)
Sbrinamento
Lo sbrinamento (byass del gas
caldo) avviene automaticamente.
Lo sbrinamento con valvola è
avviato (ventilatore OFF),se la
temperatura all‘evaporatore è <- 2°C.
Lo sbrinamento è completato, se la
temperatura della sonda ha raggiunto
+5 °C. Se il valore non è raggiunto in
20 min., lo sbrinamento è interrotto e
prosegue il funzionamento normale.
L‘intervallo di sbrinamento ammonta
a 2 ore.
Antilegionella
L‘impostazione condotta
solo da personale tecnico!
12. Temperatura sonda esterna
Temp 1
-20°C
della regolazione per WPE, WPER
Funzionamento acqua calda sanitaria
Menu
service
11. Anodo protezione-Indicazione
Descrizioni delle funzioni
4. Condizione dell‘anodo
Anodo
-20°C
Indicazione dello stato
dell‘anodo al magnesio
• -20°C = Anodo è intatto (in ordine)
• Attenzione! lo stato dell‘anodo è
indicato solo se è montato un segnale
anodo.
Importante!
Le impostazioni stato/modo risp.
i valori impostati della regolazione non
dovrebbero essere modificati.
In particolare le impostazioni a livello
tecnico)non devono essere modificati.
Se normalmente è necessaria poca
acqua sanitaria (tempi di sosta lunghi
in funzionamento acqua sanitaria)
è consigliabile attivare la funzione
antilegionella. Se la funzione è
attiva (vedi livello utente) l‘acqua è
periodicamente riscaldata a 65 °C.
Dapprima l‘acqua è rscaldata con
pompa di calore a 55°C (in tempo
max. 7h), poi in combinazione con
il riscaldamento supplementare (se
attivato) fino a 65°C. Se la temperatura
di 65°C non è raggiunta entro 12 ore,
è visualizzato un segnale di anomalia.
Il tempo ciclico dell‘antilegionella
ammonta a 168 h (7 giorni) e si ripete
periodicamente se la funzione resta
attiva.
Con riserva di modifiche
Indicazioni anomalia per WPE, WPER
Allarme/indicazione anomalia
Allarmi e anomalie possono essere visionati e tacitati a livello utente (modo allarmi) . Se la causa non è stata rimossa
rimane l‘indicazione di allarme nonostante la „tacitazione“ . Nel caso di allarmi/anomalie molteplici, essi sono posti in
Bedienung
4 209 763 / 00
fila e visualizzati come „lista priorità“ . Anomalie blocchi sono suddivisi (livello allarmi) in 3 gruppi.
Gruppo allarmi
Bedienung
Allarme-No.
Stato/effetto
Benutzerebene
(Hauptmenu)
1 Allarme
generale
1e2
apparecchio fermo/
CombiVal
WP-VT
(2141)
Non può funzionare, (elektronische
Steuerung)
Hauptmenu
2 Allarme fluido circuito frigo
3, 4, 5
Pompa di calore ferma
Allarme (pompa di calore)
e 6
/funzionamento solo
12 Informationen
con riscald.
aggiuntivo.
bzw. Funk3 Informazioni
6, 7,tionen
8 stehenFunzionamento
zur Verfügung:garan- 9 e Anzeige
10
tito/Le anomalie indicate
devono essere però
1. Warmwasser-Ist-Temperatur
prontamente rimosse
Osservazioni/Provvedimenti
2. Schalter drehen
no acqua
calda/
bis die
gewünschte
(vedi tabella
sotto)
Warmwassertempera
Acquatur
calda
con riscald.
suppl. eingestellt
ist (z.B.
Attivare
risc. suppl. /vedi tabella
50°C)
sotto Setpoint
Irregolarità in50°C
funzionamento/vedi Tabella sotto
3. Schalter
drücken =
Wasser
3 Pannello
1 2 3 Pannello di
4
1
Indic.
funzionamento
e
anomalia
quittierenindicatore
(die neu (Display) ein45°C
Bedienungsfeld
1comando
2 3
4
pompa di calore. Lamp. rosso =
gestellte Temperatur ist
Alarm
Ist-Wert-Anzeige
Anomalia secondo gruppo allarmi wirksam! Die Einstel9 lung
0 sollte
0
2o3
zwischen
2. Verdampfertemperatur
2 Indic. funzionamento e anomalia
45°C und 55°C liegen!
risc.
suppl. (caldaia o elettrico).
6.silenziare=
Min.Warmwassertemperatur
Verdamp
Lampeggiano
5°Ci due LED (1 +2) rosso premere pulsante
1 Betriebs-und Störungsanzeige
=anomalia secondo gruppo allarmi 1
T min
Wärmepumpe.
Ist-Wert-Anzeige
35°C
Grün=Betrieb, Orange=Standby
Panoramica allarmi anomalie per WPE,
WPER
3. Alarm/Störung
Rot=Störung
Soll- Minimal-Temperatur
2 Betriebs-und Störungsanzeige
Allarme Indicazione lampeggio
Significato
Effetto /Provvedimento
Alarm
Die Einstellung
erfolgt ana Zusatzheizung(Kesselbzw.Elek-
1
2 0 0 0
log. (siehe Punkt 5, Warmtroheizstab.
• No. 1
rosso rosso
Sonda temperatura wassertemperatur).
Pompa di calore
Wirde risc. suppl.
Grün=Betrieb, Orange=Standby
Alarm/Störungs-Code
(parte superiore acc.)diese Temperatur
sono disinseriti.
unterRot=Störung
0= keine Störung anomalia o difettosa
•No. 2
rosso rosso
Chiamare
assistenza.
schritten,
schaltet
die im
3 Anzeigefeld (Display)
1-10 = siehe Seite 19
Betriebsmodus
(Punkt
7)
4 Bedienungs-Schalter
• No. 3
rosso -Quittieren =
Sonda temperatura gewählteZusatzheizungein.
Compressore non funziona. Drücken
Allgemeine
Bemerkung
(evaporatore)
Chiamare assistenza.
• No.4
2rosso4.-Betriebszustands-Angaben
anomalia o difettosa7. Betriebsmodus
Sostituire sonda difettosa.
Die
elektronische Steuerung hat
Programmebenen:
No.5
rosso - Zustand
1. Allarme pressostatoW.Pumpe
Compressore si ferma e ••Hauptmenu(Benutzerebene)
(Anomalia
alta
pressione)
riparte
•
Servicemenu(Fachmannebene)
WP+
EL automaticamente. W.Wasser
Rimuovere anomalia/Conttatare Im
Betrieb wird als Standardanzeige
assistenza.
das
Hauptmenü angezeigt.
Wärmepumpe
undEventualmente
die
WP in Warmwasser-Betrieb
resettare(vedere
pag. 15) e In
der Benutzerebene können im AnZusatzheizungElektroheizWeitere Angaben:
in
menu
utente
silenziare.
zeigefeld
(3) die Funktionen (oben und
stab sind freigegeben. Wei• No.6bzw. Einstellungswertunten)
rosso -• Aus
2. Allarme pressosto tere Betriebsmoduswahl*:
Chiamare assolutamente
Status
• Standby
(Anomalia alta pressione)
abgelesen
werden. Der Anzeigefeld
• Ausassistenza!
• Legionel=Erwärmung
durch Drehen oder Drücken des
wird
• WP=nurWärmepumpe
•Nr. 7
(Anrosso - auf 65°C im Betrieb
Informazioni: non rilevante
Programm-Schalters
(4) aktiviert
• EL=nurElektroheizstab
Abtaubetriebszustand:
(inattivo)
zeigefeld
ist beleuchtet).
• Kessel=nurHeizkessel
• AbtauGas
• WP+Kes.=Wärmepumpe
• Nr. 8
rosso -• Abt.Luft
Sonda temperatura
Bedienungs-Schalter
undInformazione:
Heizkessel
• Abt.Aus
„Temp 1“
Chiamare
assistenza.
•
Drehen=
*
nur
die
installierte
Kombina• Abt.Stop
anomalia o difettosa
sostituire
sonda
difettosa. Funktion/Wert-Wahl
tion einstellen.
(programma assistenza)
5. Warmwasser Soll-Temperatur
8. Legionellen-Schutz
• Nr. 9
rosso - Soll-Punkt
Anodo protezione Informazione:
magnesio esaurito
Montare nuovo anodo
•
Drücken=
Legionel
Setpoint
Chiamare
Ein assistenza.
45°C
1. Kurz drücken: erscheint eine
• Nr.10
rosso -
Temperatura antilegionellaInformazione:
blinkende Linie /Zahl=Einstel-
Soll-Warmwassertemperatur
non
raggiunta
Verificare impostazioni.
lung kann verändert werden.
•Ein=DieWarmwassertemperatur
Die eingestellte WarmwassertemChiamare assistenza.
WirddieÄnderungnicht„quit-
wird
wöchentlich
auf 65°C erhöht
peratur kann wie folgt geändert
tiert“ (nochmal kurz drücken)
•Aus=keineSchutzfunktion
werden:
Con riserva
di modifiche
17
bleibt die
Änderung unwirksam.
1. Schalter drücken
Rilevamento anomalia
E‘ consigliabile la stipula di un contratto di manutenzione programmata per
minimizzare i rischi di anomalia. Se
ciò nonostante si manifestano delle
irregolarità, passate in rassegna la
seguente lista controlli. Assicuratevi di
avere conservato i dati di fatturazione
assieme alle istruzioni.
Se l‘anomalia dovesse persistere
rivolgetevi all‘assistenza Hoval
Guasto
Causa
Rimedio
segnale allarme su pannello
• vedi codice anomalie per
CombiVal WPE, WPER
•
vedi codice anomalie per
CombiVal WPE, WPER
errore cablaggio
nessuna indicazione
riscaldamento elettrico non scalda,
seppure inserito
• manca tensione alla presa
• interruttore generale OFF
cambiare fusibili
interruttore generale ON
• sovratemperatura
• coll. elettrici difettosi
•
•
•
•
riscaldamento suppl. non scalda,
seppure inserito
• collegamento elettrico difettoso
• pompa difettosa
• pompa bloccata
• caldaia non può fornire
calore • cambiare
• cambiare
• rimettere in moto
• verificare tempi funzionamento
caldaia
allarme No. 5 o 6
• pressione eccessiva •
vedi codice anomalie per
CombiVal WPE, WPER
fuoriuscita condensato in esercizio
• scarico condensa otturato
• non è stato montato il sifone
•
pulire
•
installare
• manca acqua nel sifone
•
riempire
CombiVal tipo WPE, WPER
odori
resettare termostato di sicurezza
cambiare
È fondamentale controllare regolarmente lo stato delle griglie di aspirazione ed espulsione e l’evaporatore
e, se necessario, pulirli!
18
Con riserva di modifiche
Betrieb/Wartung/Service
4 209 763 / 00
Funzionamento/Manutenzione/Assistenza
• Das Ansaug- und
Ausblasgitter sowie
Service
der Verdampfer sind regelmässig auf
Um einen einwandfreien Betrieb zu geIn zone geografiche con forte
Eserciziosollte
e manutenzione
Assistenza
Verschmutzung zu prüfen, und wenn
währleisten,
eine jährliche KontrolWichtig
concentrazione di calcare (più di 16°dH
garantire un
funzionamento regolare,
lePer
durchgeführt
werden.
nötig zu reinigen! siehe Bild unten.
Bei
allen Arbeiten am Gerät Netzsterisp. 28° fH) il controllo dovrebbe
dovrebbe essere eseguito un controllo
Importante
annuale
cker
ausziehen!
avvenire dopo 2-3 anni. Informatevi
Per
ogni
lavoro alla pompa di calore prima
Allgemeine Kontrollen
presso l‘installatore o presso
il servizio
staccare
la spina di alimentazione elettrica.
Luftausblas
Luftansaug
Um eventuelle Unregelmässigkeiten
Controlli generali
d‘assistenza Hoval.
Ausserbetriebsetzung
festzustellen, sollte die Wärmepumpe in
Per individuare possibili malfunzionamenti,
regelmässigenZeitabständenSichtkontDurch Ausschalten der Wassererla pompa di calore dovrebbe essere
Pulizia condotto aria
Messa fuori servizio
rollen unterzogen werden.
wärmer Wärmepumpe am Bediecontrollata a intervalli regolari.
• Controllate, che le aperture di
La pompa di calore può essere
• GehäusedesGerätessowiedenBenungsfeld kann die Wärmepumpe
• Mantenere puliti il mantello del prodotto
aspirazione e di espulsione aria siano
messa fuori servizio agendo sul
reich um das Gerät sauber halten.
così come la zona circostante.
ausser Betrieb gesetzt werden
libere e non ostruite da oggetti oppure
• Installationregelmässigmiteinem
selettore riscaldamento con pompa di
• Dopo l‘installazione pulire con un panno
impurità.
(siehe Bedienung).
feuchten Tuch abwischen, um Staub
calore sul pannello di comando (vedi
umido, per rimuovee polvere e sporco. • Inoltre, le griglie di protezione ed i filtri
und Schmutz zu entfernen. Leckstelistruzioni per l’utente).
Ev. perdite saranno così velocemente
aria
devono
essere
tenuti
puliti.
Questo
len werden früher entdeckt und könindividuate e riparate.
vale
anche
per
condotti
scarico
fumi
nen repariert werden.
• Verificare, se tutti i collegamenti sono a
Arbeitet Ihre Heizungseventualmente presenti.
• VonZeitzuZeitprüfen,oballeVerbinI l vo
s t ro i m p i a n t o d i
tenuta
und
Wassererwärmungs• Le aperture di aspirazione e
dungen fest sitzen.
riscaldamento
e acqua
• Verificare, se la fase e le irregolarità
anlage
auf die Dauer
espulsione e l‘evaporatore devono
• VonZeitzuZeitprüfen,obBetriebsdell‘alimentazione sono all‘interno dei
sanitaria
è
affidabile
sicher und sparsam? sicuro
spannung und Phasenungleichheit
essere controllate periodicamente e,
limiti specifici previsti dalla legge .
ed economico?
Arbeits-(Kälte-)mittel Kreislauf
Eine
regelmässige Warnoch innerhalb der spezifizierten
se necessario, pulite. Per la pulizia
• C o n t r o l l o d e l l a p o t e n z a
Una manutenzione
regolare
tung
sowie die laufende
Grenzen liegen.
dell‘evaporatore è possibile togliere il
La differenza di temperatura fra ingresso
così
come
controlli
periodici
überprüfung und Pflege
• Leistungskontrolle
coperchio superiore
e uscita aria deve essere di circa 5-7 K
di tutti
i più Anlageteiimportanti
aller
wichtigen
Die Temperaturdifferenz zwischen
Differenze di temperatura più alte
componenti
ve
lo
possono
Attenzione!
Prima
dell’apertura
le
bieten
Gewähr
dafür!
Luftein-und austritt soll ca. 5-7 K beindicano una portata d‘aria insufficiente
garantire!
togliere la spina di rete!
Diese
Arbeiten sind in
tragen. Grössere Temperaturdifferenz
(controllare l‘ingresso e l‘uscita dell‘aria),
der Bedienungsanleitung
Evaporatore
deutet auf Luftdurchsatzmangel
inferiori di 4K indicano un funzionamento
Tali operazioni
illustrate
Arbeiten im internen Kreislauf der
beschrieben
undsono
sollen
(ZuundAbluftführungkontrollieren),
non ottimale della pompa di calore
in questa
pubblicazione
Wärmepumpe(Verdichter,Verflüssinicht
erst nach
Garantie-e non
kleinere als 4K auf nicht optimale
(contattare il centro assistenza)
dovrebbero
essere
condotte
ger, Verdampfer, Exp. Ventil etc. inkl.
ablauf,
sondern
von der
Funktion der Wärmepumpe (KundenImportante
solo dopo la scadenza
della garanzia,
Kreislaufverrohrung) dürfen nur von
Inbetriebnahme
an regelmässig
durch- ma
dienst benachrichtigen)
L‘accumulo acqua calda internamente è
già a partire
dalla
in servizio.
Personen mit Fachbewilligung ausgeWichtig
geführt
werden.
Ihr messa
Installateur
berät Il vostro
previsto con una doppia smaltatura.
führt
werden.
installatore
vi
consiglierà
in
proposito.
Der Warmwasserspeicher ist innen mit
Sie gerne. Der Hoval-Service empfiehlt
Il rivestimento dell‘accumulo è progettato
L‘assistenza
Hoval si Arbeiten
raccomanda
einer Doppelemaillierung versehen.
sich
für die nachstehenden
als in
per qualità acqua normale. Nel caso di
proposito,
siaoder
per im
unaWartungsvertrag:
prestazione singola
Die Speicherbeschichtung ist für norEinzel
aufträge
utilizzo di acqua più aggressiva della
richiesta
all‘interno di des
un contratto
male Trinkwasserqualität ausgelegt. Bei
Kontrolle
der oWärmepumpe,
Wasser- di
media, la garanzia non può essere
assistenza
programmata:
controllo
della
Verwendung von überdurchschnittlich
erwärmers, des Heizkessels, der Regulieconcessa senza l‘ausilio di misure di
pompa
di calore,
di un altro ev. bollitore,
aggressivem Trinkwasser kann ohne
rung
und der
Umwälzpumpe.
protezione particolari.
della caldaia, della regolazione e della
besondere Schutzmassnahme keine
di circolazione.
Gewährleistung
gegeben werden.
Diepompa
Hoval-Servicefachleute
sind gut
L‘anodo di protezione
dovrebbe essere
ausgerüstet
und bedienen Sie zuvercontrollato regolarmente e se necessario
Die Schutzanode
sollte regelmäslässig.
sostituito
dall‘installatore
o un centro
sig kontrolliert
gegebenenfalls
assistenza
Hovalund
. Questo
è premessa per
la
concessione
della garanzia.
durch
Ihren Installateur
oder den
Wenn Sie uns einen Auftrag übermitteln,
Hoval Kundendienst ausgetauscht
Basel/Füllinsdorf
rufen Sie bitte den regionalen ServiceVaduz
werden. Dies ist Voraussetzung für
Einsatzleiter an; er arbeitet eng mit den
Feldmeilen
Bern
L'anodo
di protezione è posizionato
Circuito di lavoro frigorifero
die Garantieleistungen.
örtlichen Servicefachleute zusammen.
dietro il rivestimento in plastica. Svitare
Der Servicebesuch wird so rasch erleCrissiere
Manno
e togliere
il rivestimento
Inentrambe
Gebieten le
mitvitihohem
Kalkanteil
(über
digt. Wir stehen Ihnen, wenn der Heizin plastica.
16°dH
resp. 28° fH) sollte nach 2-3 Jahbetrieb durch Handregulierung nicht
ren eine Kontrolle erfolgen. Fragen Sie
aufrecht erhalten werden kann, innert
Ihren Heizungsfachmann oder den Hoval
Stunden zur Verfügung. In allen anderen
Kundendienst.
Fällen sind wir innert fünf Arbeitstagen
Reinigung
zur Stelle.
Lavori sul circuito interno della pompa
Rivestimento
Ein Öffnen des Wärmepumpenaggredi calore (compressore, condensatore,
in Reiniplastica
gates durch den Benutzer zu
evaporatore, valvola di espansione etc. Die Rechnungsstellung erfolgt nach
gungszwecken ist nicht vorgesehen.
comprese le tubazioni) possono essere effektivem Material- und Arbeitsaufwand,
• AchtenSiejedochdarauf,dassdie
Viti
eseguiti solo da personale in possesso di
Luftansaug- und Ausblasöffnungen frei
für Wartungsarbeiten z.T. zu günstigen
specifici requisiti tecnici.
zugänglich und nicht durch
GegenPauschalpreisen.
Anodo di
stände oder Verunreinigungen
verprotezione
stopft sind.
Die Reise- und Arbeitszeiten werden
• EbensosolltenSchutzgitterundLuftnach den Ansätzen der Fachverbände
filter auf Sauberkeit überprüft werden.
verrechnet. Verlangen Sie beim EinsatzDies gilt auch für eventuell vorhandene
leiter am Telefon für Ihren Auftrag eine
Abluftführungen.
mündliche Richtofferte für Material- und
Zeitaufwand.
Betrieb und Wartung
?
20
Con riserva di modifiche
19
Messa in servizio - consegna
Lista di controllo
Controllo finale CombiVal WPE, WPER
1.
Controllo alta tensione
2. Verifica interruttori e lampade
3. Verifica della marcia e delle alette del ventilatore
4. Prova di funzionamento
- Temperatura dell‘aria
- Temperatura di evaporazione
- Intervento pressostato alta pressione
5. Comando/regolazione impostato
• Tipo CombiVal WPE.WPER: Regolazione elettronica con sbrinamento
6. Regolazione sonde/termometri verificata
7. Tenuta circuito-frigorifero (ev. perdite) verificata
Data:..............................................
controllato da:.................................................................................................
Dati di installzione per pompa di calore per acqua sanitaria Hoval CombiVal WPE, WPER
Da compilare a cura dell‘installatore:
Pompa di calore: CombiVal WPE (300) - WPER (300)
No d‘ordine.:.......................................
Fabbisogno acqua sanitaria:
ca......................... l/d
No di matricola.:..................................
si
no
Kit riscaldamento elettrico (in funzione):
Comando con termostato WPE, WPER:.
Temperatura consigliata ACS
con pompa di calore
......................... 45 °C
Temperatura massima ACS
con pompa di calore
......................... 55 °C
Comando con sonda WPE, WPER:....
...........................................................
Temperatura minima aria aspirata
Tipo CombiVal WPE, WPER
................ 6 °C/-10°C
Caldaia tipo:........................................
Temperatura massima aria aspirata
+ 35 °C
Potenza:..............................................kW..................
Pompa carico accumulo:....................
Tipo:....................................................
Impostazione velocità:........................
20
Con riserva di modifiche
Per ogni domanda,
rivolgetevi pure a noi:
Italia
Hoval S.r.l.
Via per Azzano San Paolo 26/28
24050 Grassobbio (BG)
Tel. 035 525069
Fax 035 526959
[email protected]
www.hoval.it
Filiale di Bolzano
L. Adige sinistro, 12 – C. Firmiano
39100 - Bolzano
Tel 0471 631194
Fax 0471 631342
[email protected]
Filiale di L‘Aquila
S.S. 80 Contrada Romani, n. 11
67100 L‘Aquila
Tel 0862 028190
Fax 0862 028191
Con riserva di modifiche
21
Scarica