MANUALE D USO Impianti Galvanici 4 e 6 vasche da 2 litri Art. 3007054 Legor Group Plating Division Via San Benedetto, 14/34 Z.I. 36050 Bressanvido (Vicenza) Italy Tel. +39 0444 467911 Fax. +39 0444 660677 www.legorgroup.com [email protected] IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO Indice in capitoli : 1. Descrizione Generale della Macchina 2. Postazioni di lavoro e comando 3. Protezioni e cautele da adottarsi ai fini della sicurezza 4. Scheda dei dati tecnici significativi della macchina 5. Uso della macchina 6. Movimentazione e trasporto della macchina 7. Installazione della Macchina 8. Montaggio/smontaggio della macchina 9. Preparazione della macchina 10. Messa in servizio della Macchina 11. Manutenzione e riparazione 12. Documentazione tecnica allegata 13. Informazioni sul rumore aereo della macchina 14. Articoli correlati FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS ATTACHMENT 4: USER S MANUAL IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO CAPITOLO 1 DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA 1.1 PRINCIPI OPERATIVI e PRINCIPALI CARATTERISTICHE TECNICHE Le galvanizzatrici di legor sono costruite per la galvanizzazione degli oggetti di oreficeria, bigiotteria, orologeria, meccanica di precisione. Gli oggetti da galvanizzare vengono trattati nelle macchine, prima per essere sgrassati poi per effettuare le altre lavorazioni quali rodiatura, doratura, platinatura, palladiatura. La sgrassatura generalmente avviene ponendo gli oggetti nella vasca più a destra della macchina nella quale è presente una soluzione sgrassante/decapante la cui azione è attivata dal passaggio di corrente Gli altri trattamenti galvanici invece possono essere effettuati nelle altre vasche mettendo gli oggetti all interno delle soluzioni elettrolitiche ed azionando le appropriate tensioni di lavoro. Le principali caratteristiche tecniche presenti nelle nostre galvanizzatici sono : strumentazione digitale timer di lavoro programmabile regolatori di temperatura digitali a sonde esterne raddrizzatori di corrente switching da 12V / 10A Possibilità di lavoro in tutte le vasche a richiesta disponibili in 110V dimensioni e pesi contenuti totalmente in acciaio inox agitazione magnetica ( solo per art.3007052,3007053,3007054 ) anodi in titanio platinato e non in ossidi misti N.B. Le macchine, nel loro funzionamento sviluppano vapori dovuti alla galvanizzazione elettrolitica per cui devono essere poste in un ambiente di lavoro dotato di una adeguata cappa di aspirazione. 1.2 ARCHITETTURA DELLE MACCHINE 1.2.1 Introduzione: Le Macchine sono costituite da: Un corpo principale che contiene tutte le parti della macchina. Il corpo macchina è dotato di un coperchio che copre le quattro o le sei vasche in vetro pirex nelle quali vengono effettuate le fasi di galvanizzazione. IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO 4 o 6 vasche in vetro pirex di diametro di 135 mm, capacità di 2.000 ml e scala graduata da 500 a 1500 ml. Elettrodi anodici (a / Fig. 1). Cavo catodico ( gancettiera nera ) (b / Fig. 1). Cavo di alimentazione (b / Fig. 1). 1.2.2 Composizione della macchina: A1)Corpo macchina. Il corpo macchina è costruito in acciaio inox e contiene tutte le parti della macchina, le pareti sono chiuse e per accedere all interno occorre utilizzare degli attrezzi. L area di accesso alle quattro vasche è chiusa per mezzo di un coperchio in acciaio inox. Il coperchio è stabilmente incernierato al corpo macchina e protegge l operatore da spruzzi di soluzione elettrolitica. Nelle pareti laterali sono presenti delle aperture di aerazione che non permettono l accesso all interno della macchina all operatore. La macchina viene posata su di una superficie piana ed è resa stabile da quattro piedi di 2 cm. Il corpo macchina è in acciaio inox e non presenta parti taglienti o angoli vivi pericolosi per l operatore. Il corpo macchina prevede o quattro o sei alloggiamenti che contengono le quattro o le sei vasche in vetro pirex. Fig. 1 FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS ATTACHMENT 3: USER S MANUAL FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS USER S MANUAL IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO Gli alloggiamenti per le vasche in vetro pirex sono così suddivise (Fig. 1): ATTACHMENT 1: 1° vasca ( da destra ) : generalmente viene utilizzata per la sgrassatura, non è termostatata ed è completa di uscita anodica. 2° e 3° vasca : possono essere utilizzate come vasche di risciacquo o come vasche di trattamento per soluzioni che non richiedono il controllo della temperatura.hanno entrambe le uscite anodiche 4° vasca ( per impianti art.3007051 e 3007052 ) : vasca per utilizzi galvanici completa di termostatazioni digitale e di agitazione magnetica della soluzione ( solo art.3007052 ) 4 ° vasca ( per impianti art.3007053 ) : può essere utilizzata come vasca di risciacquo o come vasca di trattamento per soluzioni che non richiedono il controllo della temperatura. Ha l uscita anodica 5 ° e 6° vasca ( per impianti 3007053 e 3007054 ) : vasche per utilizzi galvanici complete di termostatazioni digitale e di agitazione magnetica della soluzione. Nell impianto art. 3007054, anche la 4° vasca presenta le medesime caratteristiche. Tutti gli impianti sono muniti di raddrizzatore a corrente e tensione variabile da 0 a 12 Volts , 0 10 Ampere Gli elementi di comando e regolazione sono identici a quelli descritti al Punto A2 relativi all unità riscaldante standard. Sul retro del corpo macchina è presente la Presa di collegamento al cavo di alimentazione di cui è dotata la macchina, con portafusibile incorporato per un fusibile da 5A 220 Vca. ATTACHMENT 2: N.B. La macchina, nel suo funzionamento sviluppa vapori dovuti alla rodiatura elettrolitica per cui deve essere posta in un ambiente di lavoro dotato di una adeguata cappa di aspirazione. La sezione di comando e regolazione è presente sul frontale del corpo macchina. A2) sezione di comando e regolazione. E inserita nella parte frontale del corpo macchina. Sul pannello frontale sono presenti i seguenti comandi / connessioni (Fig. 2 e 3) Interruttore generale on/off luminoso rosso ( a ) Termostato Temperature °C digitale programmabile ( b ) Interruttore stirrer per l agitazione della soluzione ( c ) Amperometro ( d ) e voltmetro ( e ) Regolatore della tensione 0-12 V ( f ) Regolatore del tempo di trattamento timer ( g ) programmabile e digitale IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS USER S MANUAL Contatti anodici positivi ROSSI ( i ) CHAPTER 13 INFORMATION ON MACHINE NOISE POLLUTION Contatto catodico negativo NERO ( l ) 13.1 IMPORTANT VALUES Interruttore on/off del timer ( h ) The average weighted A noise pollution is less than 70 dB CHAPTER 14 RELATED ARTICLES 3007051 GALVANIC EQUIPMENT 4 TANKS 2L MOD. LEGOR GROUP V. 220/50 M-1HEAT 3007052 GALVANIC EQUIPMENT 4 TANKS 2L MOD. LEGOR GROUP V. 110/50 M -1HEAT 3007053 GALVANIC EQUIPMENT 6 TANKS 2L MOD. LEGOR GROUP V. 220/50 M -2HEAT-2MOV. 3007054 GALVANIC EQUIPMENT 6 TANKS 2L MOD. LEGOR GROUP V. 220/50 M-3HEAT-3MOV. 3007056 GALVANIC EQUIPMENT 6 TANKS 2L MOD. LEGOR GROUP V. 110/50 M-3HEAT-3MOV. 3004012 TITANIUM PLATINIZED ANODE FOR PLATING PLANTS "LEGOR GROUP" 4-6 TANKS 3035012 5 HOOKS RACK FOR PLATING PLANTS "LEGOR GROUP" 4-6 TANKS WITHOUT CABLE 3007057 5 HOOKS RACK FOR PLATING PLANTS "LEGOR GROUP" 4-6 TANKS WITH CABLE Fig. 2 BLACKCAVMP BLACK CABLE FOR PLATING SYSTEMS REDCAVMP Fig. 3 RED CABLE FOR PLATING SYSTEMS FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS USER S MANUAL IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO Cleaning tanks Turn the machine off by turning the general switch to the OFF position, cut the power off by unplugging the power cable. Wear individual protective devices; remove the tanks from the body of the machine, empty and dispose of the galvanic solutions and rinse the tanks abundantly in running water; use plastic tools that do not streak or scratch the tanks to remove the more difficult and persistent residue Descrizione delle funzioni di comando e regolazione: NOTE: Residue must be eliminated according to the procedures shown on the technical cards relative to the mixture used. Interruttore rosso ( a ) Comando/regolazione/visualizzazione generale on/off (Fig.2 e Fig. 3) luminoso Alimenta/Arresta macchina tutte le funzioni della Maintenance of electrical connections. The electric power cable must be checked periodically and replaced if it is not in good repair. Changing fuses. Termostato Temperature °C programmabile ( b ) digitale Alimenta/Arresta il riscaldamento della vasca corrispondente ( max . 70 °C) The machine is protected with a 5A 220V ca fuse. The fused is housed in a box in the mains socket placed on the rear of the machine body. Follow these instructions to replace the fuse: Interruttore stirrer per l agitazione della Alimenta/arresta l agitatore magnetico nella soluzione ( c ) vasca corrispondente Turn the machine of with the general power switch on O ; Cut off the machine from the mains socket by disconnecting the power cable from the network socket and the socket on the rear of the machine. Amperometro ( d ) e voltmetro ( e ) Visualizzano rispettivamente la assorbita e la tensione erogata Regolatore della tensione 0-12 V ( f ) Regola la tensione da 0 a 12 Volts corrente Open the door, remove the blown fuse, insert a new fuse and close the door. Connect the network cable to the machine and the network socket. Turn the power switch on and check the to make sure the green indicator light comes on. If the machine fails to function, apply to the seller or to the manufacturer. 11.2 Repairs The operator must not perform any repairs; in the event of breakdown, apply to the seller or manufacturer. Regolatore del tempo di trattamento timer Serve per impostare il tempo di trattamento ( g ) programmabile e digitale della deposizione galvanica. Il timer attiva e disattiva l erogazione della tensione in tutte le vasche di trattamento. Interruttore on/off del timer ( h ) Abilita o disabilita la funzionalità del timer. Impostando l interruttore in off , la macchina continua ad erogare tensione indipendendentemente dall impostazione del timer. Impostando l interruttore in on la tensione si fermerà allo scadere del tempo impostato nel timer. Contatti anodici positive ROSSI ( i ) Mersetti ai quali connettere gli anodi Contatto catodico negativo NERO ( l ) Morsetto al quale connettere gli oggetti da trattare. CHAPTER 12 ATTACHED TECHNICAL DOCUMENTATION 12.1 LIST OF ATTACHED DOCUMENTS The following documents are attached to this publication and are an integral part of it: Installation Plan of the Machine: Attachment 1: Drawing showing machine displacement: Attachment 2: Electric wiring plan of machine: Attachment 3: CE Certification: Attachment 4: IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS USER S MANUAL b) Vasche in vetro pirex. 9.4 CLEANING THE MACHINE La macchina prevede l alloggiamento (nel corpo macchina) di 4 vasche in vetro pirex di diametro di 135 mm, capacità di 2.000 ml e scala graduata da 500 a 1500 ml. Before commissioning the machine, clean it carefully, removing dust and any foreign substances. It is advisable for the operator to use gloves, goggles and to wear an apron when cleaning the machine. Use a soft cloth to clean the machine and, possibly, with plastic spatulas and tools in order to avoid streaking the tanks or other parts. Le vasche sono normalmente utilizzate per: Risciacquo. Risciacquo ed attivazione Sgrassatura Rodiatura/doratura/palladiatura c) Elettrodi anodici. La macchina è fornita con un set di elettrodi anodici in Titanio/platinato d) Cavo di alimentazione. La macchina è fornita con il cavo di alimentazione con spine per il collegamento alla presa presente sul retro del corpo macchina e per il collegamento alla presa di tensione che deve essere presente nel posto di installazione.. 1.3 AVVERTENZE. Prima di procedere all'installazione, alla messa in funzione, alla regolazione e alle operazioni di manutenzione della macchina occorre leggere attentamente il presente manuale. Tutte le operazioni descritte in questo manuale sono corrette, la ditta costruttrice non si ritiene responsabile per quelle operazioni effettuate in modo non rispondente a quanto prescritto o a operazioni non previste in questo manuale. In caso di guasto o mal funzionamento della macchina occorre rivolgersi ad un centro tecnico autorizzato oppure alla ditta costruttrice. Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o danni a persone o cose derivanti dalla mancata osservanza delle prescrizioni relative alla sicurezza o determinate da un uso improprio o dalla manomissione della macchina. Le norme di sicurezza descritte nel presente manuale integrano e non sostituiscono le norme in vigore localmente che devono essere comunque osservate dagli utenti. 9.5 CONNECTION OF THE MACHINE TO THE ELECTRICITY NETWORK Ensure that the information relative to the power line corresponds to the indications on the machine identification plaque and the electric panel, as well as with the data shown in Chapter IV of this manual. Before performing the connection, make sure the electrical components to be worked on are not powered. Plug the power cable into the socket on the rear of the machine and in the socket provided in the working area. 9.7 ADJUSTMENT OF THE MACHINE The machine requires no preliminary adjustment in order to start operation. CHAPTER 10 COMMISSIONING OF THE MACHINE 10.1 COMMISSIONING OF THE MACHINE Adhere to the following instructions in order to commission the correctly installed machine: Position the differential switch located up line from the machine in the closed position. The operator must wear the individual protective devices foreseen for the work performed. He must then position himself in a manner to ensure perfect visibility and within easy reach of all signals and controls. 10.2 USE OF THE MACHINE Refer to paragraph 5.2 for instructions on the correct use of the machine. CHAPTER 11 MAINTENANCE AND REPAIR 11.l. MAINTENANCE GENERAL The machine requires no particular maintenance, except for cleaning of the tanks and the machine itself. The machine functions well only if the tanks and various parts are clean. FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS USER S MANUAL Ensure that the information relative to the power line corresponds to the indications on the machine identification plaque and the electric panel, as well as with the data shown in Chapter IV of this manual; IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO CAPITOLO 2 POSTAZIONI DI LAVORO E COMANDO Ensure that the power cables have a diameter of at least 2.5 mm2. 2.1 GENERALITA' Ensure that an automatic magneto-thermal switch is place up line from the electrical circuit socket and that the circuit has the ground connection correctly connected to the power socket, which must be of a suitable type for connection with the plug on the machine cable. La macchina viene utilizzata per un posto di lavoro. Tutti i comandi per avviare e regolare la macchina sono posti sul frontale in posizione comoda per l operatore. Make sure the machine power is not on. To turn on the power plug the power cable into the plant socket. 2.2 PREDISPOSIZIONE DEL POSTO DI LAVORO/COMANDO: In the event of breakdown or malfunction, apply to qualified personnel. CHAPTER 8 ASSEMBLY/DISASSEMBLY OF THE MACHINE La Macchina dovrà essere posta su di una superficie piana in modo che non sussista rischio di rovesciamento, su richiesta può essere fornito un supporto metallico adatto a sostenere la macchina. 8.1 INITIAL ASSEMBLY OF THE MACHINE L installazione deve essere effettuata in luogo asciutto e in ambienti ben aerati, e correttamente illuminati. Inoltre nei pressi della macchina dovrà essere presente un locale o un impianto idrico idoneo alla pulizia delle vasche. The machine is supplied ready for operation. The only task to perform is to prepare the machine and fill the tanks with the electrolytic liquids as shown in point 5.2a. CHAPTER 9 PREPARATION OF THE MACHINE FOR COMMISSIONING 9.1 GENERAL The machine is supplied ready for operation. 9.2 CHECK FOR ANY DAMAGE THAT MAY HAVE BEEN SUSTAINED BY THE MACHINE. When the packaging is removed from the machine, carefully inspect every part to ensure that it has not been damaged during transportation. If damages are discovered, contact the carrier first, then the seller or the manufacturer. Also ensure that the machine has been received, complete with all of its parts. 9.3 REMOVAL OF BLOCKS The machine is delivered without blocked parts; therefore no removal of blocks is required. N.B. La macchina, nel suo funzionamento sviluppa vapori dovuti alla rodiatura elettrolitica per cui il posto di lavoro deve essere dotato di una adeguata cappa di aspirazione. Per lo scarico delle soluzioni utilizzate SI DEVE prevedere un opportuno sistema di smaltimento delle soluzioni galvaniche utilizzate in armonia con le istruzioni fornite a corredo dei liquidi stessi. CAPITOLO 3 PROTEZIONI E CAUTELE DA ADOTTARSI Al FINI SICUREZZA DEGLI OPERATORI E DEI MANUTENTORI: DELLA Nell'area di lavoro la macchina non produce un rumore acustico medio pesato A superiore a 80 dB. La macchina NON presenta parti in rotazione che possano andare in contatto con l'operatore. I liquidi utilizzati per i bagni galvanici, sia per le operazioni di preparazione (sgrassatura) che per le operazioni di rodiatura sono corrosivi per cui l operatore deve indossare opportuni DPI (grembiule, guanti, occhiali). L operatore deve leggere attentamente le istruzioni e le prescrizioni riportate a corredo dei prodotti galvanici utilizzati. La macchina, durante il funzionamento produce vapori che possono essere tossici per cui il posto di lavoro deve essere dotato di una adeguata cappa di aspirazione. IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO E' buona norma che l'operatore non fumi e non assuma cibi o bevande nei pressi della macchina. CAPITOLO 4 SCHEDA DEI DATI TECNICI SIGNIFICATIVI DELLA MACCHINA Dimensioni esterne ( mod. 4 vasche ) mm 625x290x350 (larg. Prof. Altezza) Dimensioni esterne ( mod. 6 vasche ) mm 935x290x350 (larg. Prof. Altezza) Peso Kg 15 Kg ( 4 vasche ) 20 Kg ( 6 Vasche ) Tensione di alimentazione V 220 Vca monofase 50-60 HZ FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS USER S MANUAL CHAPTER 6 MOVEMENT AND TRANSPORTATION OF THE MACHINE The machine has dimensions and a weight that permits simple movement using mechanical lifts. To transport the machine, place it in the original packaging or in other suitable packaging, with the parts in polystyrene foam; make sure the upper part of the machine is oriented towards the top when performing the transportation. Move the machine with a suitable lift for transportation. Load only the packed machine on the lift and do not place other objects on top of it, inasmuch as they could damage the machine or fall; do not load the machine on top of other objects because there could be a situation of precarious balance during transportation. Check to make sure that all machine parts are properly fixed and cannot move during transportation prior to starting transportation. Disponibile anche in 115 V Corrente assorbita (fase) Regolazione tensione corrente erogabile A galvanica e V CHAPTER 7 INSTALLATION OF THE MACHINE 5 0-12 V 10 A 7.1 GENERAL Timer h/m/s Massimo 9 ore Potenza elementi riscaldanti Kw 0,5 Massima capacità vasche in pirex. ml 2000 ogni vasca The machine may operate in conditions of safety and with the best results if it is correctly installed in the working environment. 7.2 MECHANICAL INSTALLATION CAPITOLO 5 USO DELLA MACCHINA 5.1 USO PREVISTO DELLA MACCHINA. La macchina è stata costruita per la rodiatura galvanica di oggetti di oreficeria, bigiotteria, orologeria, meccanica di precisione. The machine must rest on a perfectly flat surface, on a dry and clean surface. The machine may have the rear side against a wall, even if it is advisable to leave enough room around the machine, at least 1 m, in order to facilitate performance of all of the cleaning operations, without having to move the machine. Additionally, it is advisable to have a larger free area on the front side of the machine to facilitate the operator s work. The installation plan of the machine is shown in attachment 1. 7.3. ELECTRICAL CONNECTION PRECAUZIONI: Quando la macchina è in funzione si deve avviare il sistema di aspirazione e smaltimento fumi (Cappa aspirante che deve essere installata nel posto di lavoro). The machine must be connected to the mains for electrical power. The electrical system must be in compliance with safety norms in force and satisfy the requirements of noninflammability. Before electrical connection, it is necessary: FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS USER S MANUAL 3) GALVANISATION (rhodium, gold, palladium plating) Check to make sure the suction hood is operating. Lift the cover and ensure the machine is on by checking the general ON/OFF switch (a). Turn on the stirring device with the stirrer button (c). Set the desired temperature on the thermostat (b) and wait for the temperature to be reached. Hang the object on the hook on the negative electrode (cathode) and immerge it in the galvanic bath; adjust the tension with the potentiometer (f), verifying the value set on the digital voltage meter (e) on the panel. If the timer has been activated with the (h) switch, adjust it (g) to start the galvanic process. Once the galvanic process has terminated, go on to the successive phases of rinsing (operational steps 9, 10, 11 and 12). Important note: Remove the objects from the galvanic bath before cutting off the tension in the bath. IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO L'operatore deve indossare indumenti protettivi, occhiali e guanti e quanto previsto dalle schede tecniche dei componenti utilizzati per i bagni galvanici; non deve manomettere la macchina. Utilizzare solo soluzioni galvaniche fornite dal costruttore. Non inserire oggetti e/o liquido in accesso nelle vasche, in quanto si potrebbe causare una fuoriuscita di liquido corrosivo e tossico. Se ciò avvenisse seguire attentamente le istruzioni riportate nelle schede tecniche a corredo dei prodotti utilizzati e comunque pulire accuratamente ed immediatamente le superfici interessate. Per pulire superfici imbrattate dai liquidi galvanici l operatore deve utilizzare idonei DPI. (Guanti, grembiule, occhiali, maschera di protezione delle vie aeree. Prima di alimentare la macchina abbassare il coperchio a chiusura delle vasche in vetro pirex. Collegare la macchina ad un impianto elettrico conforme alle Norme di legge. Smaltire i liquidi galvanici esauriti seguendo le indicazioni riportate nelle schede tecniche di riferimento delle soluzioni utilizzate. 5.2 USO CORRETTO DELLA MACCHINA La macchina viene utilizzata agendo sui comandi e in situazione di emergenza può essere arrestata in qualsiasi momento portando l interruttore generale Power di colore verde sulla posizione 0 . Fig. 6 4) Stop the processing cycle. a)Preparazione delle soluzioni elettrolitiche e riempimento delle vasche della macchina. Nella macchina sono ospitate 4 o 6 vasche in vetro pirex: Turn the machine off with the general switch (a). Keep the suction hood running for at least ten minutes after interruption of the processing cycle. Modelli a 4 vasche (Fig. 4a): La prima vasca (1) a sinistra è dotata di riscaldatore termostatico ed eventualmente di agitazione. Tale vasca è indicata per il bagno galvanico (Rodio, Oro, Argento, Nickel); 5.3 UNINTENDED USE OF THE MACHINE La seconda vasca (2) è indicata per l attivazione con l utilizzo di soluzione neutralizzante; It is not reasonable to envision a different use of the machine than the one for which it was designed, of galvanic treatment. La terza vasca (3) può essere utilizzata per il risciacquo in acqua; 5.4 INCORRECT USE OF THE MACHINE Operating the machine in a manner other than as specified in point 5.2 of Chapter 3 constitutes incorrect use. La quarta vasca (4) è per la sgrossatura. IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO Modelli a 6 vasche (Fig. 4b): FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS USER S MANUAL OPERATIONAL STEPS TO OBTAIN PERFECT FINAL RESULTS Le prime 3 vasche (1,2,3) vasche da sinistra sono dotate di riscaldatore termostatico ed eventualmente di agitazione. Tali vasche sono indicate per il bagno galvanico (Rodio, Oro, Argento, Nickel); La quarta vasca (4) è indicata per l attivazione con l utilizzo di soluzione neutralizzante; La quinta vasca (5) può essere utilizzata per il risciacquo in acqua; La sesta vasca (6) è per la sgrassatura 1. Degreasing with ultrasounds 2. Rinsing in running water 3. Electrolytic degreasing 4. Rinsing in running water 5. Rinsing in demineralised water 6. Neutralisation/activation 7. Rinsing in running water 8. Rinsing in demineralised water 9. Galvanic treatment (rhodium, gold, palladium plating) 10. Rinsing in running water 11. Rinsing in demineralised water 12. Drying 1) Initial preparation of objects to be galvanised. The objects must be carefully washed using the ultrasonic washing machines, and then rinsed (operational steps 1 and 2) Fig. 4a Fig. 4b 2) Degreasing (electrolytic degreasing) (Figs. 5 and 6) NOTA Tali paragrafi indicanti l uso delle vasche sono puramente significativi, in quanto gli impianti galvanici Legor presentano contatti anodici in tutte le vasche. Pertanto, la sequenza d uso delle vasche galvaniche può essere modificata dai clienti a seconda delle specifiche esigenze. Open the cover of the machine, turn on the power by moving the general switch (a) to the 1 position, make sure the timer switch (h) is in the ON or OFF position, according to whether it is desired to use the timer or not (g). Hang the object on the special negative electrode hook (cathode), immerge the object in the galvanic bath for degreasing of the tank (4 or 6) (Fig. 4) When the desired time has elapsed, remove the object from degreasing and go on the phases of rinsing and neutralisation (operational steps 3, 4, 5, 6, 7 and 8) Le soluzioni utilizzate, per i bagni galvanici, sgrassanti e neutralizzanti devono essere acquistate già pronte al fine di avere una lavorazione sicura e valida. In alternativa le stesse possono essere preparate dall operatore nel qual caso deve seguire le istruzioni riportate nelle schede tecniche dei prodotti utilizzati. Prima di mettere le soluzioni nelle rispettive vasche occorre mescolarle. Mettere le soluzioni nelle vasche fino a ricoprire gli elettrodi. Le soluzioni devono essere messe nelle vasche all atto della preparazione della macchina e quando le stesse risultano esaurite e devono essere sostituite. Fig. 5 FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS USER S MANUAL IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO PASSAGGI OPERATIVI PER L OTTENIMENTO DI UN PERFETTO RISULTATO FINALE 1. sgrassaggio in ultrasuoni 2. risciacquo in acqua corrente 3. sgrassaggio elettrolitico 4. risciacquo in acqua corrente 5. risciacquo in acqua demineralizzata 6. neutralizzazione/ attivazione 7. risciacquo in acqua corrente Fig. 4a Fig. 4b 8. risciacquo in acqua demineralizzata 9. trattamento galvanico ( rodiatura, doratura, palladiatura..) 10. risciacquo in acqua corrente NOTE: The paragraphs indicating the use of the tanks are purely indicative, inasmuch as Legor galvanic plants have anode contacts in all of the tanks. Therefore, the sequence of use of the galvanic tanks can be modified by the user according to his specific needs. 11. risciacquo in acqua demineralizzata 12. asciugatura The solutions used for the galvanic baths, degreasing and neutralisation must be purchased ready made in order to ensure safe and valid processing. Alternatively, the solutions can be prepared by the operator, in which case the instructions shown on the technical cards of the products used must be followed. Before placing the solutions in the respective tanks, they must be mixed. 1)Preparazione iniziale degli oggetti da galvanizzare Gli oggetti devono essere accuratamente lavati utilizzando le macchine lavatrici ad ultrasuoni e risciacquati; ( passaggi operativi 1 ; 2 ) Place enough solution in the tanks to cover the electrodes. The solutions must be placed in the tanks when the machine is prepared and when they are exhausted they must be replaced. 2)Sgrassare gli oggetti ( sgrassaggio elettrolitico ). (Fig. 5 e 6) Aprire il coperchio della macchina, Alimentare la macchina portando l interruttore generale ( a ) nella posizione I , Verificare che l interruttore ( h ) del timer sia in ON o in OFF a seconda che si desideri o no , l utilizzo del timer ( g ). appendere l oggetto all apposito gancio dell elettrodo negativo (catodo), immergere l oggetto nel bagno galvanico per lo sgrassaggio della vasca (4 o 6). (Fig. 4) Trascorso il tempo desiderato, estrarre gli oggetti dalla sgrassatura ed passare alle fasi di risciacquo e neutralizzazione ( passaggi operativi 3 ; 4 ; 5 ;6;7;8) IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS USER S MANUAL To clean surface areas where galvanic liquids have been spilled, the operator must wear appropriate individual protective clothing: (gloves, apron, goggles, protective mask for the respiratory system. Before turning the machine power on, lower the cover to seal off the Pyrex glass tanks. Connect the machine to an electrical system in conformity with legal norms. Dispose of used galvanic liquids in accordance with the indications shown on the relative technical cards for the solutions used. 5.2 CORRECT USE OF THE MACHINE The machine is used by operating the controls and in situations of emergency it can be stopped at any time, by turning the general green coloured power switch to the O position. Fig. 5 a) Preparation of electrolytic solutions and filling machine tanks. 3)GALVANIZZAZIONE (Rodiatura, doratura, palladiatura ) The machine has four or six Pyrex glass tanks: Verificare che la cappa di aspirazione sia in funzione; Sollevare il coperchio, ed assicurarsi che la macchina sia accesa mediante l interruttore generale ON/OFF ( a ). Azionare , se presente, l agitazione mediante il tasto stirrer ( c ) . impostare la temperatura desiderata sul termostato ( b ) ed attendere il raggiungimento di essa. Appendere l oggetto al gancio presente sull elettrodo negativo (catodo) ed immergerlo nel bagno galvanico; Regolare la tensione agendo sul potenziometro ( f ), verificando il valore impostato sul Voltmetro digitale ( e ) presente sul pannello. Se inserito mediante l interruttore ( h ) , Regolare il timer ( g ) per avviare il processo galvanico. Una volta terminato il processo galvanico , passare alle successive fasi di risciacquo ( passaggi operativi 9 ; 10 ; 11 ;12) Nota Importante: occorre estrarre gli oggetti dal bagno galvanico prima di togliere tensione al bagno stesso. Four-tank models (Fig. 4a): The first tank (1) on the left is equipped with a heating thermostat and possibly with a stirring device. This tank is indicated for galvanic baths (rhodium, gold, silver, nickel); The second tank (2) is indicated for activation with the use of a neutralising solution; The third tank (3) can be used for rinsing in water; The fourth tank (4) is for degreasing. Six-tank models (Fig. 4b): The first three tanks (1, 2 and 3) from the left are equipped with a heating thermostat and possibly with a stirring device. These tanks are indicated for galvanic baths (rhodium, gold, silver, nickel); The fourth tank (4) is indicated for activation with the use of a neutralising solution; The fifth tank (5) can be used for rinsing in water; The sixth tank (6) is for degreasing Fig. 6 FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS USER S MANUAL IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO CHAPTER 4 IMPORTANT MACHINE TECHNICAL DATA CARD 4) Arresto del ciclo di lavorazione. External dimensions (4 tank mod.) mm 625x290x350 (width-depth-height) External dimensions (6 tank mod.) mm 935x290x350 (width-depth-height) Weight kg 15 Kg (4 tanks) 20 Kg ( 6 tanks) Power tension V 220 Vac single phase 50-60 HZ Also available with 115 V Absorbed voltage (phase) A Spegnere la macchina mediante l interruttore generale ( a ) Mantenere l aspirazione attiva almeno per 10 dopo l arresto della lavorazione. 5.3 USO NON PREVISTO DELLA MACCHINA. Non è ragionevolmente pensabile ad un uso della macchina diverso da quello dei trattamenti galvanici. 5 Adjustment of galvanic tension and V distributable current 0-12 V 10 A Timer h/m/s Maximum 9 hrs. Power of heating elements KW. 0,5 Maximum Pyrex tank capacity ml 2000 per tank CHAPTER 5 USE OF THE MACHINE 5.1 INTENDED USE OF THE MACHINE This machine was built for the galvanisation of goldsmith objects, costume jewellery, watchmaking pieces and precision mechanics. PRECAUTIONS: 5.4 USO SCORRETTO DELLA MACCHINA. Si ha un uso non corretto operando in modo diverso da quanto specificato al punto 5.2 del Capitolo 3 CAPITOLO 6 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO DELLA MACCHINA La macchina ha dimensioni e peso per cui può essere movimentata in modo semplice utilizzando opportuni carrelli meccanici. Trasportare la macchina ponendola nell'imballaggio originale oppure in un idoneo imballaggio con all'interno parti in polistirolo espanso, avere cura di effettuare il trasporto avendo la parte superiore della macchina posizionata verso l'alto. Per il trasporto della macchina movimentare la stessa servendosi di un carrello idoneo al trasporto delle cose. Caricare sul carrello solo la macchina nel suo imballo senza porre sopra ad essa altri oggetti in quanto essi potrebbero danneggiare la macchina o cadere, non caricare la macchina sopra altri oggetti perché potrebbe sussistere una situazione di equilibrio precario nel trasporto. Verificare, prima del trasporto, che tutte le parti della macchina siano ben fissate e che non possano muoversi durante il trasporto. When the machine is operating the smoke suction and disposal system must be on (suction hood, which must be installed at the worksite). The operator must wear protective clothing, goggles and gloves and any other protective clothing envisioned on the technical cards of the components used for the galvanic baths; the machine must not be tampered with. Use only galvanic solutions supplied by the manufacturer. CAPITOLO 7 INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA 7.1 GENERALITA' Do not place objects and/or excess liquid in the tanks, inasmuch as this could cause dispersion of the corrosive toxic liquid. If this occurs, carefully follow the instructions shown on the technical cards accompanying the products used and, in any case, thoroughly clean the areas involved immediately. La macchina potrà funzionare in condizioni di sicurezza e con i risultati migliori se sarà correttamente installata nell'ambiente di lavoro. IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS USER S MANUAL CHAPTER 2 7.2 INSTALLAZIONE MECCANICA. OPERATION & CONTROL STATIONS La Macchina dovrà essere appoggiata su di una superficie perfettamente piana, su di un piano asciutto e pulito. La macchina può avere il lato posteriore appoggiato ad una parete, anche se si consiglia di lasciare intorno alla macchina uno spazio di almeno 1 m per potere effettuare tutte le operazioni di pulizia in modo comodo senza dovere spostare la macchina stessa. Inoltre si consiglia di avere sul lato anteriore della macchina uno spazio libero il più ampio possibile per rendere più agevole il lavoro dell'operatore. 2.1 GENERAL The machine is used as a workstation. All controls to start and adjust the machine are located on the front panel in a convenient position for the operator. 2.2 SETTING UP THE WORK AND CONTROL STATION: La pianta di installazione della macchina è riportata nell'allegato 1. The machine must be placed on a flat surface to prevent the risk of turnover. On request, a suitable metallic platform may be provided to support the machine. 7.3. COLLEGAMENTO ELETTRICO. The installation must be performed in a dry, well-aired and correctly illuminated environment. Additionally, there must be an appropriate water system near the place where the machine is installed to permit cleaning of the tanks. La macchina per essere alimentata deve essere, collegata all'impianto elettrico che deve essere realizzato secondo le normative di sicurezza vigenti e rispondere ai requisiti di non infiammabilità .Prima di effettuare l'allacciamento occorre: NOTE: The machine develops vapours during operation, due to the electrolytic rhodium plating process, therefore it must be placed in a working environment equipped with an adequate suction hood. accertarsi che i dati relativi alla linea di alimentazione corrispondano sia con quelli indicati sulle targhette di identificazione della macchina e del quadro elettrico che con quelli riportati al capitolo IV del presente manuale; An appropriate disposal system MUST be provided for the drainage of the galvanic solutions utilised, in harmony with the instructions supplied with the relative liquids. assicurarsi che i cavi di alimentazione siano di sezione minima di 2,5 mmq. CHAPTER 3 PROTECTIONS AND SAFETY PRECAUTIONS FOR OPERATORS AND MAINTENANCE PERSONNEL: Assicurarsi che a monte della presa del circuito elettrico sia collegato un interruttore automatico magnetotermico e che il circuito abbia il collegamento di messa a terra correttamente collegato alla presa di alimentazione, che deve essere del tipo idonea al collegamento con la spina di cui è dotato il cavo della macchina. Assicurarsi che la macchina non sia alimentata. Per alimentare la macchina inserire la spina del cavo di alimentazione di cui è dotata nella presa dell'impianto. In caso di guasto o di cattivo funzionamento rivolgersi a personale qualificato. The machine must not produce an average weighted noise A above 80 dB. The machine has NO rotating parts that could come into contact with the operator. The liquids used in the galvanic baths, for the preparatory operations (degreasing) and for rhodium plating are corrosive; therefore the operator must wear appropriate Personal Protective Clothing (apron, gloves, goggles). The operator must read the instructions and prescriptions provided with the galvanic products utilised carefully. The machine develops vapours during operation, which may be toxic; therefore the workplace must be equipped with an adequate suction hood. It is a good practice for the operator to refrain from smoking and eating or drinking near the machine. FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS USER S MANUAL c) Anodic Electrodes. The machine is equipped with a set of anodic electrodes in platinum plated titanium. d) Power cable The machine is equipped with a power cable with plugs for connection to the socket on the rear of the machine body and for connection to the mains, which must be present in the place where the machine is installed. IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO CAPITOLO 8 MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA MACCHINA 8.1 MONTAGGIO INIZIALE DELLA MACCHINA. La macchina viene fornita pronta per operare. L unica operazione da eseguire è quella di preparazione e riempimento delle vasche con i liquidi elettrolitici come riportato al punto 5.2a. 1.3 Warnings It is necessary to read this manual carefully before proceeding with installation, commissioning, adjustment and maintenance of the machine. All of the operations described in this manual are correct, the manufacturer does not accept any responsibility for operations performed in a manner that is not in conformity with the instructions or operations not envisioned in this manual. In the event of breakdown or malfunction of the machine, apply to an authorised technical centre or to the manufacturer. The manufacturer declines any responsibility for damages to persons or property or accidents due to failure to observe the prescriptions relative to safety, due to improper use or tampering with the machine. The safety norms described in this manual integrate and do not supersede or replace the norms in force locally, which must be observed by users in any case. CAPITOLO 9 PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER LA SUA MESSA IN SERVIZIO 9.1 GENERALITA'. La macchina viene fornita pronta per operare. 9.2 CONTROLLO DEI DANNI EVENTUALMENTE SUBITI DALLA MACCHINA. Quando si tolgono gli imballi dalla macchina, verificate attentamente ogni sua parte e assicuratevi che non sia stata danneggiata durante il trasporto. In caso si riscontrino dei danni contattale prima il vettore del trasporto, quindi il rivenditore oppure la ditta costruttrice. Assicuratevi inoltre di avere ricevuto la macchina completa di tutte le parti. 9.3 RIMOZIONE DEI BLOCCHI. La macchina viene consegnata senza parti bloccate per cui non è richiesta nessuna rimozione di blocchi. 9.4 PULIZIA DELLA MACCHINA. Prima di mettere in servizio la macchina pulirla con cura, asportando la polvere e le eventuali sostanze estranee ed imbrattanti. Per la pulizia della macchina è buona norma che l'operatore usi guanti occhiali e grembiule. La pulizia della macchina va eseguita utilizzando un panno morbido ed eventualmente con spatole ed utensili in plastica dura in modo tale da non rigare le vasche od ogni altra parte. 9.5 ALLACCIAMENTO DELLA MACCHINA ALLA RETE ELETTRICA. Accertarsi che i dati relativi alla linea di alimentazione corrispondano sia con quelli indicati sulle targhette di identificazione della macchina e del quadro elettrico che con quelli riportati al capitolo IV del presente manuale. Prima di operare l'allacciamento accertarsi che i componenti elettrici su cui si opererà non siano sotto tensione. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa presente sul retro della macchina e nella presa predisposta nel luogo di lavoro. IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS USER S MANUAL 9.7 REGOLAZIONE E REGISTRAZIONE DELLA MACCHINA. Description of control and adjustment functions: La macchina non necessita di nessuna regolazione preliminare per potere essere messa in servizio. Control/adjustment/display Figs. 2 and 3) General on/off luminous red switch (a) Powers/stops all machine functions CAPITOLO 10 MESSA IN SERVIZIO ED USO DELLA MACCHINA Programmable Thermostat (b) 10.1 MESSA IN SERVIZIO. Stirrer switch for agitation of the solution Powers/stops magnetic (c) corresponding tank Per potere mettere in servizio la macchina correttamente installata e predisposta all'uso occorre seguire le seguenti avvertenze: Posizionare l'interruttore differenziale posto a monte della macchina nella posizione di chiuso. L'operatore deve indossare i dispositivo di protezione individuali previsti per la lavorazione effettuata. Quindi deve porsi in modo da avere perfettamente visibile e comodamente raggiungibili tutte le segnalazioni ed i comandi. 10.2 USO DELLA MACCHINA. Per il corretto uso della macchina fare riferimento al paragrafo 5.2 Temperature °C Generalità. La macchina non richiede di particolari operazioni di manutenzione ad esclusione della pulizia delle vasche e della macchina. La macchina funziona bene solo le vasche e le sue parti sono pulite. Pulizia delle vasche. Spegnere la macchina portando l'interruttore sezionatore generale sulla posizione OFF, sezionare la macchina separando la spina dalla presa di alimentazione. Indossare i DPI, separare le vasche dal corpo macchina, svuotare e smaltire le soluzioni galvaniche, risciacquare abbondantemente con acqua corrente, nel caso di residui più agitator in Amperometer (d) and voltage meter (e) Respectively display absorbed current and distributed voltage. Current regulator 0-12 V (f) Adjusts voltage from 0 to 12 Volts. Timer for programmable and digital timer Used to set treatment time for galvanic treatment (g) deposit The timer activates and deactivates distribution of current in all treatment tanks. On/off timer switch (h) Enables or disables timer function. The machine continues to distribute current independently of the timer setting when the switch is placed in the off position. Distribution of tension stops when the time set on the timer expires, when the switch is placed in the on position. Positive RED anode contacts (i) Terminals for the connection of anodes Negative BLACK cathode contacts (l) Terminal for the connection of objects to be treated. CAPITOLO 11 MANUTENZIONE E RIPARAZIONE 11.l. MANUTENZIONE. Digital Powers/stops heating of corresponding tank (max. 70 °C) b) Tanks in Pyrex glass. The machine has lodgings for 4 Pyrex glass tanks (in the machine body) having a diameter of 135 mm, a capacity of 2000 ml and a graduated scale from 500 to 1500 ml. The tanks are normally used for: Rinsing Rinsing and activation Degreasing Rhodium/gold/palladium plating FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS USER S MANUAL IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO tenaci pulire con spugne morbide ed eventualmente con utensili in plastica che non righino le vasche. N.B. Il materiale residuo deve essere eliminato secondo le procedure previste dalle schede tecniche relative alla miscela utilizzata. Manutenzione dei collegamenti elettrici. Il cavo di collegamento elettrico deve essere controllato periodicamente e sostituito nel caso in cui non sia in buono stato. Sostituzione del fusibile. La macchina è protetta per mezzo di un fusibile da 5 A 220Vca. Il fusibile è ospitato in un cassetto presente nella presa di rete posta sul retro del corpo macchina. Per sostituire il fusibile occorre: Spegnere la macchina, Interruttore generale Power su 0 ; Sezionare la macchina dalla presa di rete scollegando il cavo di alimentazione sia dalla presa di rete che dalla presa posta sul retro della macchina. Fig. 2 Aprire lo sportello, estrarre il fusibile guasto, inserire il nuovo fusibile e richiudere lo sportello. Collegare il cavo di rete alla macchina ed alla presa di rete. Alimentare la macchina portando l interruttore Power nella posizione 0 e verificare l accensione della lampada verde. Se la macchina non funziona rivolgersi al rivenditore o alla Ditta costruttrice. 11.2 Riparazione L operatore non deve eseguire nessuna riparazione, in caso di guasto deve rivolgersi al proprio rivenditore o alla ditta costruttrice. CAPITOLO 12 DOCUMENTAZIONE TECNICA ALLEGATA 12.1 ELENCO DOCUMENTI ALLEGATI Alla presente pubblicazione vengono allegati e, fanno quindi integralmente parte della stessa, i seguenti documenti: Pianta di installazione della macchina : allegato 1 Fig. 3 Disegno degli ingombri della macchina: allegato 2 Schema del circuito elettrico della macchina: allegato 3 Certificazione CE: allegato 4 IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO CAPITOLO 13 INFORMAZIONI SUL RUMORE AEREO DELLA MACCHINA. 13.1 VALORI RILEVATI Il livello di rumore aereo medio pesato A è minore di 70 dB FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS USER S MANUAL The lodgings for the Pyrex glass tanks are divided as follows (Fig. 1): 1st tank (from right): generally used for degreasing; it has no thermostat and is complete with an anode socket. 2nd and 3rd tanks: These tanks can be used for rinsing or for treatment tanks for solutions that do not require temperature control; both tanks have anode sockets. 4th tank (for articles 3007051 and 3007052): tank complete with digital thermostat and magnetic solution agitation for use in galvanisation (only article 3007052). CAPITOLO 14 ARTICOLI CORRELATI 3007051 3007052 3007053 3007054 3007056 IMPIANTO GALVANICO "LEGOR GROUP" 4 VASCHE DA LT.2 V. 220/50 M - 1 RISC IMPIANTO GALVANICO "LEGOR GROUP" 4 VASCHE DA LT.2 V. 110/50 M -1 RISC IMPIANTO GALVANICO "LEGOR GROUP" 6 VASCHE DA LT.2 V. 220/50 M -2 MOV.2 RISC. IMPIANTO GALVANICO "LEGOR GROUP" 6 VASCHE DA LT.2 V. 220/50 M - 3 MOV 3 RISC IMPIANTO GALVANICO "LEGOR GROUP" 6 VASCHE DA LT.2 V. 110/50 M - 3 MOV 3 RISC - 4th tank (for article 3007053): can be used as a rinsing tank or for treatment with solutions that do not require temperature control. This tank also has an anode socket. 5th and 6th tanks (for plants 3007053 and 3007054): tank complete with digital thermostat and magnetic solution agitation for use in galvanisation. In article 3007054, the 4th tank also has the same characteristics. All of the plants are equipped with a variable current and tension rectifier from 0 to 12 volts, 0 10 Amperes The control and adjustment elements are identical to those described in Point A2, relative to the standard heating unit. On the rear of the machine body there is a connection socket for the machine power cable, with an incorporated fuse holder for a 5A 220 Vac fuse. 3004012 ANODO IN TI/PT PER IMPIATNI PILOTA "LEGOR 4/6 VASCHE DA 2 LITRI" 3035012 GANCETTIERA 5 GANCI PER IMPIANTO GALVANICO 3007057 GANCETTIERA 5 GANCI CON CAVO PER IMPIANTO GALVANICO BLACKCAVMP CAVETTO NERO PER CONTATTI GALVANICI NOTE: The machine develops vapours during operation, due to the electrolytic rhodium plating process; therefore it must be placed in a working environment equipped with an adequate suction hood. REDCAVMP CAVETTO ROSSO PER CONTATTI GALVANICI The control and adjustment section is located on the front of the machine body. A2) Control and Adjustment Section The Control and Adjustment Section is inserted on the front part of the machine body. The following controls and connections are located on the front panel (Fig. 2 and 3): General on/off luminous red switch (a) Programmable Temperature °C Digital Thermostat (b) Stirrer switch for agitation of the solution (c) Amperometer (d) and voltage meter (e) Current regulator 0-12 V (f) Timer for programmable and digital timer treatment (g) On/off timer switch (h) Positive RED anode contacts (i) Negative BLACK cathode contacts (l) FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS USER S MANUAL IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO Four or six Pyrex glass tanks, 135 cm in diameter, having a capacity of 2000 ml and a graduated scale from 500 to 1500 ml. Anodic electrodes (a / Fig. 1). ALLEGATO 1 Cathodic cable (black hook cord (b / Fig. 1). Power cable (b / Fig. 1). 1.2.2 Make up of the machine: A1) Machine body. The machine body is made from stainless steel and contains all of the machine parts. The partitions are closed and tools are required to access the inside. The access area for the four tanks is closed with a stainless steel cover. The cover is fixed to the machine body with hinges and protects the operator from sprays of electrolytic solution. There are aeration apertures on the side panels, which do not permit the operator to access the inside of the machine. The machine is installed on a flat surface and is made stable with four 2 cm feet. The body of the machine is made of stainless steel and has no cutting parts or sharp corners that are dangerous for the operator. The machine body provides from four to six lodgings containing four or six Pyrex glass tanks. ALLEGATO 2 Fig. 1 IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO ALLEGATO 3 FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS USER S MANUAL CHAPTER 1 GENERAL DESCRIPTION OF THE MACHINE 1.1 OPERATING PRINCIPLES AND MAIN TECHNICAL CHARACTERISTICS Legor galvanising machines are built for the galvanisation of goldsmith objects, costume jewellery, watch-making pieces and precision mechanics. The objects to be galvanised are treated in the machines before being degreased and performing other jobs such as rhodium, gold, platinum or palladium plating. Degreasing is generally performed by placing the objects in the tank the furthest to the right on the machine, where there is a degreasing/pickling solution, whose action is activated by the passage of electric current. The other galvanic treatments, on the other hand, can be performed in the other tanks, by placing the objects in the electrolytic solutions and running the appropriate working current through them. The most important technical characteristics of our galvanising machines are: Digital instrumentation Programmable work timer External probe digital temperature regulators 12V / 10 A switching current rectifiers Possibility to perform processing in all tanks 110V available on request Modest weight and dimensions Totally made of stainless steel Magnetic agitation (only for Articles 3007052, 3007053 and 3007054 Anodes in platinum plated titanium instead of mixed oxides NOTE: The machines develop vapours during operation, due to the electrolytic galvanisation; therefore they must be placed in a working environment equipped with an adequate suction hood. 1.2 MACHINE ARCHITECTURE 1.2.1 Introduction: The machines are made up of: A main body containing all of the machine parts. The machine body is equipped with a top that covers all four or six of the Pyrex glass tanks where the various phases of galvanisation take place. FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS USER S MANUAL Table of Contents Chapter 1. General Description of the Machine 2. Operation & Control Stations 3. Protections and Safety Precautions 4. Important Machine Technical Data Card 5. Use of the Machine 6. Movement and Transportation of the Machine 7. Installation of the Machine 8. Assembly/Disassembly of the Machine 9. Set Up of the Machine 10. Commissioning of the Machine 11. Maintenance and Repair 12. Attached Technical Documentation 13. Information on machine noise pollution 14. Related articles USER S MANUAL Four & Six Two-Litre Tank Galvanic Plants Article 3007054