MANUALE D USO

annuncio pubblicitario
MANUALE D USO
Impianti Galvanici 4 e 6 vasche da 2 litri
Art. 3007054
Legor Group Plating Division
Via San Benedetto, 14/34 Z.I.
36050 Bressanvido (Vicenza) Italy
Tel. +39 0444 467911
Fax. +39 0444 660677
www.legorgroup.com
[email protected]
IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO
Indice in capitoli :
1.
Descrizione Generale della Macchina
2.
Postazioni di lavoro e comando
3.
Protezioni e cautele da adottarsi ai fini della sicurezza
4.
Scheda dei dati tecnici significativi della macchina
5.
Uso della macchina
6.
Movimentazione e trasporto della macchina
7.
Installazione della Macchina
8.
Montaggio/smontaggio della macchina
9.
Preparazione della macchina
10.
Messa in servizio della Macchina
11.
Manutenzione e riparazione
12.
Documentazione tecnica allegata
13.
Informazioni sul rumore aereo della macchina
14.
Articoli correlati
FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS
ATTACHMENT 4:
USER S MANUAL
IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO
CAPITOLO 1
DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA
1.1
PRINCIPI OPERATIVI e PRINCIPALI CARATTERISTICHE TECNICHE
Le galvanizzatrici di legor sono costruite per la galvanizzazione degli oggetti di oreficeria,
bigiotteria, orologeria, meccanica di precisione.
Gli oggetti da galvanizzare vengono trattati nelle macchine, prima per essere sgrassati poi
per effettuare le altre lavorazioni quali rodiatura, doratura, platinatura, palladiatura.
La sgrassatura generalmente avviene ponendo gli oggetti nella vasca più a destra della
macchina nella quale è presente una soluzione sgrassante/decapante la cui azione è attivata
dal passaggio di corrente
Gli altri trattamenti galvanici invece possono essere effettuati nelle altre vasche mettendo gli
oggetti all interno delle soluzioni elettrolitiche ed azionando le appropriate tensioni di lavoro.
Le principali caratteristiche tecniche presenti nelle nostre galvanizzatici sono :
strumentazione digitale
timer di lavoro programmabile
regolatori di temperatura digitali a sonde esterne
raddrizzatori di corrente switching da 12V / 10A
Possibilità di lavoro in tutte le vasche
a richiesta disponibili in 110V
dimensioni e pesi contenuti
totalmente in acciaio inox
agitazione magnetica ( solo per art.3007052,3007053,3007054 )
anodi in titanio platinato e non in ossidi misti
N.B. Le macchine, nel loro funzionamento sviluppano vapori dovuti alla
galvanizzazione elettrolitica per cui devono essere poste in un ambiente di lavoro
dotato di una adeguata cappa di aspirazione.
1.2 ARCHITETTURA DELLE MACCHINE
1.2.1 Introduzione:
Le Macchine sono costituite da:
Un corpo principale che contiene tutte le parti della macchina.
Il corpo macchina è dotato di un coperchio che copre le quattro o le sei vasche in vetro
pirex nelle quali vengono effettuate le fasi di galvanizzazione.
IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO
4 o 6 vasche in vetro pirex di diametro di 135 mm, capacità di 2.000 ml e scala graduata
da 500 a 1500 ml.
Elettrodi anodici (a / Fig. 1).
Cavo catodico ( gancettiera nera ) (b / Fig. 1).
Cavo di alimentazione (b / Fig. 1).
1.2.2 Composizione della macchina:
A1)Corpo macchina.
Il corpo macchina è costruito in acciaio inox e contiene tutte le parti della macchina, le pareti
sono chiuse e per accedere all interno occorre utilizzare degli attrezzi. L area di accesso alle
quattro vasche è chiusa per mezzo di un coperchio in acciaio inox.
Il coperchio è stabilmente incernierato al corpo macchina e protegge l operatore da spruzzi di
soluzione elettrolitica. Nelle pareti laterali sono presenti delle aperture di aerazione che non
permettono l accesso all interno della macchina all operatore. La macchina viene posata su
di una superficie piana ed è resa stabile da quattro piedi di 2 cm. Il corpo macchina è in
acciaio inox e non presenta parti taglienti o angoli vivi pericolosi per l operatore. Il corpo
macchina prevede o quattro o sei alloggiamenti che contengono le quattro o le sei vasche in
vetro pirex.
Fig. 1
FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS
ATTACHMENT 3:
USER S MANUAL
FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS
USER S MANUAL
IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO
Gli alloggiamenti per le vasche in vetro pirex sono così suddivise (Fig. 1):
ATTACHMENT 1:
1° vasca ( da destra ) : generalmente viene utilizzata per la sgrassatura, non è
termostatata ed è completa di uscita anodica.
2° e 3° vasca : possono essere utilizzate come vasche di risciacquo o come vasche
di trattamento per soluzioni che non richiedono il controllo della temperatura.hanno
entrambe le uscite anodiche
4° vasca ( per impianti art.3007051 e 3007052 ) : vasca per utilizzi galvanici completa
di termostatazioni digitale e di agitazione magnetica della soluzione ( solo
art.3007052 )
4 ° vasca ( per impianti art.3007053 ) : può essere utilizzata come vasca di risciacquo
o come vasca di trattamento per soluzioni che non richiedono il controllo della
temperatura. Ha l uscita anodica
5 ° e 6° vasca ( per impianti 3007053 e 3007054 ) : vasche per utilizzi galvanici
complete di termostatazioni digitale e di agitazione magnetica della soluzione.
Nell impianto art. 3007054, anche la 4° vasca presenta le medesime caratteristiche.
Tutti gli impianti sono muniti di raddrizzatore a corrente e tensione variabile da 0 a 12
Volts , 0 10 Ampere
Gli elementi di comando e regolazione sono identici a quelli descritti al Punto A2 relativi
all unità riscaldante standard.
Sul retro del corpo macchina è presente la Presa di collegamento al cavo di alimentazione di
cui è dotata la macchina, con portafusibile incorporato per un fusibile da 5A 220 Vca.
ATTACHMENT 2:
N.B. La macchina, nel suo funzionamento sviluppa vapori dovuti alla rodiatura
elettrolitica per cui deve essere posta in un ambiente di lavoro dotato di una adeguata
cappa di aspirazione.
La sezione di comando e regolazione è presente sul frontale del corpo macchina.
A2) sezione di comando e regolazione.
E inserita nella parte frontale del corpo macchina.
Sul pannello frontale sono presenti i seguenti comandi / connessioni (Fig. 2 e 3)
Interruttore generale on/off luminoso rosso ( a )
Termostato Temperature °C digitale programmabile ( b )
Interruttore stirrer per l agitazione della soluzione ( c )
Amperometro ( d ) e voltmetro ( e )
Regolatore della tensione 0-12 V ( f )
Regolatore del tempo di trattamento timer ( g ) programmabile e digitale
IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO
FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS
USER S MANUAL
Contatti anodici positivi ROSSI ( i )
CHAPTER 13
INFORMATION ON MACHINE NOISE POLLUTION
Contatto catodico negativo NERO ( l )
13.1 IMPORTANT VALUES
Interruttore on/off del timer ( h )
The average weighted A noise pollution is less than 70 dB
CHAPTER 14
RELATED ARTICLES
3007051
GALVANIC EQUIPMENT 4 TANKS 2L MOD. LEGOR GROUP
V. 220/50 M-1HEAT
3007052
GALVANIC EQUIPMENT 4 TANKS 2L MOD. LEGOR GROUP
V. 110/50 M -1HEAT
3007053
GALVANIC EQUIPMENT 6 TANKS 2L MOD. LEGOR GROUP
V. 220/50 M -2HEAT-2MOV.
3007054
GALVANIC EQUIPMENT 6 TANKS 2L MOD. LEGOR GROUP
V. 220/50 M-3HEAT-3MOV.
3007056
GALVANIC EQUIPMENT 6 TANKS 2L MOD. LEGOR GROUP
V. 110/50 M-3HEAT-3MOV.
3004012
TITANIUM PLATINIZED ANODE FOR PLATING PLANTS "LEGOR GROUP"
4-6 TANKS
3035012
5 HOOKS RACK FOR PLATING PLANTS "LEGOR GROUP"
4-6 TANKS WITHOUT CABLE
3007057
5 HOOKS RACK FOR PLATING PLANTS "LEGOR GROUP"
4-6 TANKS WITH CABLE
Fig. 2
BLACKCAVMP BLACK CABLE FOR PLATING SYSTEMS
REDCAVMP
Fig. 3
RED CABLE FOR PLATING SYSTEMS
FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS
USER S MANUAL
IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO
Cleaning tanks
Turn the machine off by turning the general switch to the OFF position, cut the power off by
unplugging the power cable.
Wear individual protective devices; remove the tanks from the body of the machine, empty
and dispose of the galvanic solutions and rinse the tanks abundantly in running water; use
plastic tools that do not streak or scratch the tanks to remove the more difficult and persistent
residue
Descrizione delle funzioni di comando e regolazione:
NOTE: Residue must be eliminated according to the procedures shown on the technical
cards relative to the mixture used.
Interruttore
rosso ( a )
Comando/regolazione/visualizzazione
generale
on/off
(Fig.2 e Fig. 3)
luminoso Alimenta/Arresta
macchina
tutte
le
funzioni
della
Maintenance of electrical connections.
The electric power cable must be checked periodically and replaced if it is not in good repair.
Changing fuses.
Termostato Temperature °C
programmabile ( b )
digitale Alimenta/Arresta il riscaldamento della vasca
corrispondente ( max . 70 °C)
The machine is protected with a 5A 220V ca fuse.
The fused is housed in a box in the mains socket placed on the rear of the machine body.
Follow these instructions to replace the fuse:
Interruttore stirrer per l agitazione della Alimenta/arresta l agitatore magnetico nella
soluzione ( c )
vasca corrispondente
Turn the machine of with the general power switch on O ;
Cut off the machine from the mains socket by disconnecting the power cable from the
network socket and the socket on the rear of the machine.
Amperometro ( d ) e voltmetro ( e )
Visualizzano rispettivamente la
assorbita e la tensione erogata
Regolatore della tensione 0-12 V ( f )
Regola la tensione da 0 a 12 Volts
corrente
Open the door, remove the blown fuse, insert a new fuse and close the door.
Connect the network cable to the machine and the network socket.
Turn the power switch on and check the to make sure the green indicator light comes on.
If the machine fails to function, apply to the seller or to the manufacturer.
11.2 Repairs
The operator must not perform any repairs; in the event of breakdown, apply to the seller or
manufacturer.
Regolatore del tempo di trattamento timer Serve per impostare il tempo di trattamento
( g ) programmabile e digitale
della deposizione galvanica. Il timer attiva e
disattiva l erogazione della tensione in tutte le
vasche di trattamento.
Interruttore on/off del timer ( h )
Abilita o disabilita la funzionalità del timer.
Impostando l interruttore in off , la macchina
continua
ad
erogare
tensione
indipendendentemente dall impostazione del
timer. Impostando l interruttore in on
la
tensione si fermerà allo scadere del tempo
impostato nel timer.
Contatti anodici positive ROSSI ( i )
Mersetti ai quali connettere gli anodi
Contatto catodico negativo NERO ( l )
Morsetto al quale connettere gli oggetti da
trattare.
CHAPTER 12
ATTACHED TECHNICAL DOCUMENTATION
12.1 LIST OF ATTACHED DOCUMENTS
The following documents are attached to this publication and are an integral part of it:
Installation Plan of the Machine: Attachment 1:
Drawing showing machine displacement: Attachment 2:
Electric wiring plan of machine: Attachment 3:
CE Certification: Attachment 4:
IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO
FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS
USER S MANUAL
b) Vasche in vetro pirex.
9.4 CLEANING THE MACHINE
La macchina prevede l alloggiamento (nel corpo macchina) di 4 vasche in vetro pirex di
diametro di 135 mm, capacità di 2.000 ml e scala graduata da 500 a 1500 ml.
Before commissioning the machine, clean it carefully, removing dust and any foreign
substances. It is advisable for the operator to use gloves, goggles and to wear an apron
when cleaning the machine. Use a soft cloth to clean the machine and, possibly, with plastic
spatulas and tools in order to avoid streaking the tanks or other parts.
Le vasche sono normalmente utilizzate per:
Risciacquo.
Risciacquo ed attivazione
Sgrassatura
Rodiatura/doratura/palladiatura
c) Elettrodi anodici.
La macchina è fornita con un set di elettrodi anodici in Titanio/platinato
d) Cavo di alimentazione.
La macchina è fornita con il cavo di alimentazione con spine per il collegamento alla presa
presente sul retro del corpo macchina e per il collegamento alla presa di tensione che deve
essere presente nel posto di installazione..
1.3 AVVERTENZE.
Prima di procedere all'installazione, alla messa in funzione, alla regolazione e alle operazioni
di manutenzione della macchina occorre leggere attentamente il presente manuale. Tutte le
operazioni descritte in questo manuale sono corrette, la ditta costruttrice non si ritiene
responsabile per quelle operazioni effettuate in modo non rispondente a quanto prescritto o a
operazioni non previste in questo manuale.
In caso di guasto o mal funzionamento della macchina occorre rivolgersi ad un centro
tecnico autorizzato oppure alla ditta costruttrice. Il costruttore declina ogni responsabilità per
eventuali incidenti o danni a persone o cose derivanti dalla mancata osservanza delle
prescrizioni relative alla sicurezza o determinate da un uso improprio o dalla manomissione
della macchina. Le norme di sicurezza descritte nel presente manuale integrano e non
sostituiscono le norme in vigore localmente che devono essere comunque osservate dagli
utenti.
9.5 CONNECTION OF THE MACHINE TO THE ELECTRICITY NETWORK
Ensure that the information relative to the power line corresponds to the indications on the
machine identification plaque and the electric panel, as well as with the data shown in
Chapter IV of this manual. Before performing the connection, make sure the electrical
components to be worked on are not powered. Plug the power cable into the socket on the
rear of the machine and in the socket provided in the working area.
9.7 ADJUSTMENT OF THE MACHINE
The machine requires no preliminary adjustment in order to start operation.
CHAPTER 10
COMMISSIONING OF THE MACHINE
10.1 COMMISSIONING OF THE MACHINE
Adhere to the following instructions in order to commission the correctly installed machine:
Position the differential switch located up line from the machine in the closed position.
The operator must wear the individual protective devices foreseen for the work
performed. He must then position himself in a manner to ensure perfect visibility and
within easy reach of all signals and controls.
10.2 USE OF THE MACHINE
Refer to paragraph 5.2 for instructions on the correct use of the machine.
CHAPTER 11
MAINTENANCE AND REPAIR
11.l. MAINTENANCE
GENERAL
The machine requires no particular maintenance, except for cleaning of the tanks and the
machine itself. The machine functions well only if the tanks and various parts are clean.
FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS
USER S MANUAL
Ensure that the information relative to the power line corresponds to the indications on
the machine identification plaque and the electric panel, as well as with the data shown in
Chapter IV of this manual;
IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO
CAPITOLO 2
POSTAZIONI DI LAVORO E COMANDO
Ensure that the power cables have a diameter of at least 2.5 mm2.
2.1 GENERALITA'
Ensure that an automatic magneto-thermal switch is place up line from the electrical circuit
socket and that the circuit has the ground connection correctly connected to the power
socket, which must be of a suitable type for connection with the plug on the machine cable.
La macchina viene utilizzata per un posto di lavoro. Tutti i comandi per avviare e regolare la
macchina sono posti sul frontale in posizione comoda per l operatore.
Make sure the machine power is not on.
To turn on the power plug the power cable into the plant socket.
2.2 PREDISPOSIZIONE DEL POSTO DI LAVORO/COMANDO:
In the event of breakdown or malfunction, apply to qualified personnel.
CHAPTER 8
ASSEMBLY/DISASSEMBLY OF THE MACHINE
La Macchina dovrà essere posta su di una superficie piana in modo che non sussista rischio
di rovesciamento, su richiesta può essere fornito un supporto metallico adatto a sostenere la
macchina.
8.1 INITIAL ASSEMBLY OF THE MACHINE
L installazione deve essere effettuata in luogo asciutto e in ambienti ben aerati, e
correttamente illuminati. Inoltre nei pressi della macchina dovrà essere presente un locale o
un impianto idrico idoneo alla pulizia delle vasche.
The machine is supplied ready for operation.
The only task to perform is to prepare the machine and fill the tanks with the electrolytic
liquids as shown in point 5.2a.
CHAPTER 9
PREPARATION OF THE MACHINE FOR COMMISSIONING
9.1 GENERAL
The machine is supplied ready for operation.
9.2 CHECK FOR ANY DAMAGE THAT MAY HAVE BEEN SUSTAINED BY THE
MACHINE.
When the packaging is removed from the machine, carefully inspect every part to ensure that
it has not been damaged during transportation. If damages are discovered, contact the
carrier first, then the seller or the manufacturer. Also ensure that the machine has been
received, complete with all of its parts.
9.3 REMOVAL OF BLOCKS
The machine is delivered without blocked parts; therefore no removal of blocks is required.
N.B. La macchina, nel suo funzionamento sviluppa vapori dovuti alla rodiatura
elettrolitica per cui il posto di lavoro deve essere dotato di una adeguata cappa di
aspirazione.
Per lo scarico delle soluzioni utilizzate SI DEVE prevedere un opportuno sistema di
smaltimento delle soluzioni galvaniche utilizzate in armonia con le istruzioni fornite a corredo
dei liquidi stessi.
CAPITOLO 3
PROTEZIONI E CAUTELE DA ADOTTARSI Al FINI
SICUREZZA DEGLI OPERATORI E DEI MANUTENTORI:
DELLA
Nell'area di lavoro la macchina non produce un rumore acustico medio pesato A superiore a
80 dB. La macchina NON presenta parti in rotazione che possano andare in contatto con
l'operatore.
I liquidi utilizzati per i bagni galvanici, sia per le operazioni di preparazione (sgrassatura) che
per le operazioni di rodiatura sono corrosivi per cui l operatore deve indossare opportuni DPI
(grembiule, guanti, occhiali).
L operatore deve leggere attentamente le istruzioni e le prescrizioni riportate a
corredo dei prodotti galvanici utilizzati.
La macchina, durante il funzionamento produce vapori che possono essere tossici per cui il
posto di lavoro deve essere dotato di una adeguata cappa di aspirazione.
IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO
E' buona norma che l'operatore non fumi e non assuma cibi o bevande nei pressi della
macchina.
CAPITOLO 4
SCHEDA DEI DATI TECNICI SIGNIFICATIVI DELLA MACCHINA
Dimensioni esterne ( mod. 4 vasche )
mm
625x290x350 (larg. Prof. Altezza)
Dimensioni esterne ( mod. 6 vasche )
mm
935x290x350 (larg. Prof. Altezza)
Peso
Kg
15 Kg ( 4 vasche ) 20 Kg ( 6 Vasche )
Tensione di alimentazione
V
220 Vca monofase 50-60 HZ
FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS
USER S MANUAL
CHAPTER 6
MOVEMENT AND TRANSPORTATION OF THE MACHINE
The machine has dimensions and a weight that permits simple movement using mechanical
lifts. To transport the machine, place it in the original packaging or in other suitable
packaging, with the parts in polystyrene foam; make sure the upper part of the machine is
oriented towards the top when performing the transportation. Move the machine with a
suitable lift for transportation. Load only the packed machine on the lift and do not place
other objects on top of it, inasmuch as they could damage the machine or fall; do not load the
machine on top of other objects because there could be a situation of precarious balance
during transportation. Check to make sure that all machine parts are properly fixed and
cannot move during transportation prior to starting transportation.
Disponibile anche in 115 V
Corrente assorbita (fase)
Regolazione tensione
corrente erogabile
A
galvanica
e V
CHAPTER 7
INSTALLATION OF THE MACHINE
5
0-12 V
10 A
7.1 GENERAL
Timer
h/m/s
Massimo 9 ore
Potenza elementi riscaldanti
Kw
0,5
Massima capacità vasche in pirex.
ml
2000 ogni vasca
The machine may operate in conditions of safety and with the best results if it is correctly
installed in the working environment.
7.2 MECHANICAL INSTALLATION
CAPITOLO 5
USO DELLA MACCHINA
5.1 USO PREVISTO DELLA MACCHINA.
La macchina è stata costruita per la rodiatura galvanica di oggetti di oreficeria, bigiotteria,
orologeria, meccanica di precisione.
The machine must rest on a perfectly flat surface, on a dry and clean surface. The machine
may have the rear side against a wall, even if it is advisable to leave enough room around
the machine, at least 1 m, in order to facilitate performance of all of the cleaning operations,
without having to move the machine.
Additionally, it is advisable to have a larger free area on the front side of the machine to
facilitate the operator s work.
The installation plan of the machine is shown in attachment 1.
7.3. ELECTRICAL CONNECTION
PRECAUZIONI:
Quando la macchina è in funzione si deve avviare il sistema di aspirazione e smaltimento
fumi (Cappa aspirante che deve essere installata nel posto di lavoro).
The machine must be connected to the mains for electrical power. The electrical system
must be in compliance with safety norms in force and satisfy the requirements of noninflammability. Before electrical connection, it is necessary:
FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS
USER S MANUAL
3) GALVANISATION (rhodium, gold, palladium plating)
Check to make sure the suction hood is operating.
Lift the cover and ensure the machine is on by checking the general ON/OFF switch (a).
Turn on the stirring device with the stirrer button (c). Set the desired temperature on the
thermostat (b) and wait for the temperature to be reached. Hang the object on the hook on
the negative electrode (cathode) and immerge it in the galvanic bath; adjust the tension with
the potentiometer (f), verifying the value set on the digital voltage meter (e) on the panel.
If the timer has been activated with the (h) switch, adjust it (g) to start the galvanic process.
Once the galvanic process has terminated, go on to the successive phases of rinsing
(operational steps 9, 10, 11 and 12).
Important note: Remove the objects from the galvanic bath before cutting off the tension in
the bath.
IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO
L'operatore deve indossare indumenti protettivi, occhiali e guanti e quanto previsto dalle
schede tecniche dei componenti utilizzati per i bagni galvanici; non deve manomettere la
macchina.
Utilizzare solo soluzioni galvaniche fornite dal costruttore.
Non inserire oggetti e/o liquido in accesso nelle vasche, in quanto si potrebbe causare una
fuoriuscita di liquido corrosivo e tossico.
Se ciò avvenisse seguire attentamente le istruzioni riportate nelle schede tecniche a corredo
dei prodotti utilizzati e comunque pulire accuratamente ed immediatamente le superfici
interessate.
Per pulire superfici imbrattate dai liquidi galvanici l operatore deve utilizzare idonei DPI.
(Guanti, grembiule, occhiali, maschera di protezione delle vie aeree.
Prima di alimentare la macchina abbassare il coperchio a chiusura delle vasche in vetro
pirex.
Collegare la macchina ad un impianto elettrico conforme alle Norme di legge.
Smaltire i liquidi galvanici esauriti seguendo le indicazioni riportate nelle schede tecniche di
riferimento delle soluzioni utilizzate.
5.2 USO CORRETTO DELLA MACCHINA
La macchina viene utilizzata agendo sui comandi e in situazione di emergenza può essere
arrestata in qualsiasi momento portando l interruttore generale Power di colore verde sulla
posizione 0 .
Fig. 6
4) Stop the processing cycle.
a)Preparazione delle soluzioni elettrolitiche e riempimento delle vasche della
macchina.
Nella macchina sono ospitate 4 o 6 vasche in vetro pirex:
Turn the machine off with the general switch (a).
Keep the suction hood running for at least ten minutes after interruption of the
processing cycle.
Modelli a 4 vasche (Fig. 4a):
La prima vasca (1) a sinistra è dotata di riscaldatore termostatico ed eventualmente di
agitazione. Tale vasca è indicata per il bagno galvanico (Rodio, Oro, Argento, Nickel);
5.3 UNINTENDED USE OF THE MACHINE
La seconda vasca (2) è indicata per l attivazione con l utilizzo di soluzione neutralizzante;
It is not reasonable to envision a different use of the machine than the one for which it was
designed, of galvanic treatment.
La terza vasca (3) può essere utilizzata per il risciacquo in acqua;
5.4 INCORRECT USE OF THE MACHINE
Operating the machine in a manner other than as specified in point 5.2 of Chapter 3
constitutes incorrect use.
La quarta vasca (4) è per la sgrossatura.
IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO
Modelli a 6 vasche (Fig. 4b):
FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS
USER S MANUAL
OPERATIONAL STEPS TO OBTAIN PERFECT FINAL RESULTS
Le prime 3 vasche (1,2,3) vasche da sinistra sono dotate di riscaldatore termostatico ed
eventualmente di agitazione. Tali vasche sono indicate per il bagno galvanico (Rodio,
Oro, Argento, Nickel);
La quarta vasca (4) è indicata per l attivazione con l utilizzo di soluzione neutralizzante;
La quinta vasca (5) può essere utilizzata per il risciacquo in acqua;
La sesta vasca (6) è per la sgrassatura
1. Degreasing with ultrasounds
2. Rinsing in running water
3. Electrolytic degreasing
4. Rinsing in running water
5. Rinsing in demineralised water
6. Neutralisation/activation
7. Rinsing in running water
8. Rinsing in demineralised water
9. Galvanic treatment (rhodium, gold, palladium plating)
10. Rinsing in running water
11. Rinsing in demineralised water
12. Drying
1) Initial preparation of objects to be galvanised.
The objects must be carefully washed using the ultrasonic washing machines, and then
rinsed (operational steps 1 and 2)
Fig. 4a
Fig. 4b
2) Degreasing (electrolytic degreasing) (Figs. 5 and 6)
NOTA
Tali paragrafi indicanti l uso delle vasche sono puramente significativi, in quanto gli impianti
galvanici Legor presentano contatti anodici in tutte le vasche. Pertanto, la sequenza d uso
delle vasche galvaniche può essere modificata dai clienti a seconda delle specifiche
esigenze.
Open the cover of the machine, turn on the power by moving the general switch (a) to the
1 position, make sure the timer switch (h) is in the ON or OFF position, according to
whether it is desired to use the timer or not (g). Hang the object on the special negative
electrode hook (cathode), immerge the object in the galvanic bath for degreasing of the tank
(4 or 6) (Fig. 4) When the desired time has elapsed, remove the object from degreasing and
go on the phases of rinsing and neutralisation (operational steps 3, 4, 5, 6, 7 and 8)
Le soluzioni utilizzate, per i bagni galvanici, sgrassanti e neutralizzanti devono essere
acquistate già pronte al fine di avere una lavorazione sicura e valida.
In alternativa le stesse possono essere preparate dall operatore nel qual caso deve seguire
le istruzioni riportate nelle schede tecniche dei prodotti utilizzati.
Prima di mettere le soluzioni nelle rispettive vasche occorre mescolarle.
Mettere le soluzioni nelle vasche fino a ricoprire gli elettrodi.
Le soluzioni devono essere messe nelle vasche all atto della preparazione della macchina e
quando le stesse risultano esaurite e devono essere sostituite.
Fig. 5
FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS
USER S MANUAL
IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO
PASSAGGI OPERATIVI PER L OTTENIMENTO DI UN PERFETTO RISULTATO FINALE
1. sgrassaggio in ultrasuoni
2. risciacquo in acqua corrente
3. sgrassaggio elettrolitico
4. risciacquo in acqua corrente
5. risciacquo in acqua demineralizzata
6. neutralizzazione/ attivazione
7. risciacquo in acqua corrente
Fig. 4a
Fig. 4b
8. risciacquo in acqua demineralizzata
9. trattamento galvanico ( rodiatura, doratura, palladiatura..)
10. risciacquo in acqua corrente
NOTE:
The paragraphs indicating the use of the tanks are purely indicative, inasmuch as Legor
galvanic plants have anode contacts in all of the tanks. Therefore, the sequence of use of the
galvanic tanks can be modified by the user according to his specific needs.
11. risciacquo in acqua demineralizzata
12. asciugatura
The solutions used for the galvanic baths, degreasing and neutralisation must be purchased
ready made in order to ensure safe and valid processing.
Alternatively, the solutions can be prepared by the operator, in which case the instructions
shown on the technical cards of the products used must be followed.
Before placing the solutions in the respective tanks, they must be mixed.
1)Preparazione iniziale degli oggetti da galvanizzare
Gli oggetti devono essere accuratamente lavati utilizzando le macchine lavatrici ad ultrasuoni
e risciacquati; ( passaggi operativi 1 ; 2 )
Place enough solution in the tanks to cover the electrodes.
The solutions must be placed in the tanks when the machine is prepared and when they are
exhausted they must be replaced.
2)Sgrassare gli oggetti ( sgrassaggio elettrolitico ). (Fig. 5 e 6)
Aprire il coperchio della macchina, Alimentare la macchina portando l interruttore generale (
a ) nella posizione I , Verificare che l interruttore ( h ) del timer sia in ON o in OFF a
seconda che si desideri o no , l utilizzo del timer ( g ). appendere l oggetto all apposito gancio
dell elettrodo negativo (catodo), immergere l oggetto nel bagno galvanico per lo sgrassaggio
della vasca (4 o 6). (Fig. 4) Trascorso il tempo desiderato, estrarre gli oggetti dalla
sgrassatura ed passare alle fasi di risciacquo e neutralizzazione ( passaggi operativi 3 ; 4 ; 5
;6;7;8)
IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO
FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS
USER S MANUAL
To clean surface areas where galvanic liquids have been spilled, the operator must wear
appropriate individual protective clothing: (gloves, apron, goggles, protective mask for the
respiratory system.
Before turning the machine power on, lower the cover to seal off the Pyrex glass tanks.
Connect the machine to an electrical system in conformity with legal norms.
Dispose of used galvanic liquids in accordance with the indications shown on the relative
technical cards for the solutions used.
5.2 CORRECT USE OF THE MACHINE
The machine is used by operating the controls and in situations of emergency it can be
stopped at any time, by turning the general green coloured power switch to the O position.
Fig. 5
a) Preparation of electrolytic solutions and filling machine tanks.
3)GALVANIZZAZIONE (Rodiatura, doratura, palladiatura
)
The machine has four or six Pyrex glass tanks:
Verificare che la cappa di aspirazione sia in funzione;
Sollevare il coperchio, ed assicurarsi che la macchina sia accesa mediante l interruttore
generale ON/OFF ( a ). Azionare , se presente, l agitazione mediante il tasto stirrer ( c ) .
impostare la temperatura desiderata sul termostato ( b ) ed attendere il raggiungimento di
essa. Appendere l oggetto al gancio presente sull elettrodo negativo (catodo) ed immergerlo
nel bagno galvanico; Regolare la tensione agendo sul potenziometro ( f ), verificando il
valore impostato sul Voltmetro digitale ( e ) presente sul pannello.
Se inserito mediante l interruttore ( h ) , Regolare il timer ( g ) per avviare il processo
galvanico. Una volta terminato il processo galvanico , passare alle successive fasi di
risciacquo ( passaggi operativi 9 ; 10 ; 11 ;12)
Nota Importante: occorre estrarre gli oggetti dal bagno galvanico prima di togliere tensione
al bagno stesso.
Four-tank models (Fig. 4a):
The first tank (1) on the left is equipped with a heating thermostat and possibly with a
stirring device. This tank is indicated for galvanic baths (rhodium, gold, silver, nickel);
The second tank (2) is indicated for activation with the use of a neutralising solution;
The third tank (3) can be used for rinsing in water;
The fourth tank (4) is for degreasing.
Six-tank models (Fig. 4b):
The first three tanks (1, 2 and 3) from the left are equipped with a heating thermostat and
possibly with a stirring device. These tanks are indicated for galvanic baths (rhodium,
gold, silver, nickel);
The fourth tank (4) is indicated for activation with the use of a neutralising solution;
The fifth tank (5) can be used for rinsing in water;
The sixth tank (6) is for degreasing
Fig. 6
FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS
USER S MANUAL
IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO
CHAPTER 4
IMPORTANT MACHINE TECHNICAL DATA CARD
4) Arresto del ciclo di lavorazione.
External dimensions (4 tank mod.)
mm
625x290x350 (width-depth-height)
External dimensions (6 tank mod.)
mm
935x290x350 (width-depth-height)
Weight
kg
15 Kg (4 tanks) 20 Kg ( 6 tanks)
Power tension
V
220 Vac single phase 50-60 HZ
Also available with 115 V
Absorbed voltage (phase)
A
Spegnere la macchina mediante l interruttore generale ( a )
Mantenere l aspirazione attiva almeno per 10 dopo l arresto della lavorazione.
5.3 USO NON PREVISTO DELLA MACCHINA.
Non è ragionevolmente pensabile ad un uso della macchina diverso da quello dei trattamenti
galvanici.
5
Adjustment of galvanic tension and V
distributable current
0-12 V
10 A
Timer
h/m/s
Maximum 9 hrs.
Power of heating elements
KW.
0,5
Maximum Pyrex tank capacity
ml
2000 per tank
CHAPTER 5
USE OF THE MACHINE
5.1 INTENDED USE OF THE MACHINE
This machine was built for the galvanisation of goldsmith objects, costume jewellery, watchmaking pieces and precision mechanics.
PRECAUTIONS:
5.4 USO SCORRETTO DELLA MACCHINA.
Si ha un uso non corretto operando in modo diverso da quanto specificato al punto 5.2 del
Capitolo 3
CAPITOLO 6
MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO DELLA MACCHINA
La macchina ha dimensioni e peso per cui può essere movimentata in modo semplice
utilizzando opportuni carrelli meccanici. Trasportare la macchina ponendola nell'imballaggio
originale oppure in un idoneo imballaggio con all'interno parti in polistirolo espanso, avere
cura di effettuare il trasporto avendo la parte superiore della macchina posizionata verso
l'alto. Per il trasporto della macchina movimentare la stessa servendosi di un carrello idoneo
al trasporto delle cose. Caricare sul carrello solo la macchina nel suo imballo senza porre
sopra ad essa altri oggetti in quanto essi potrebbero danneggiare la macchina o cadere, non
caricare la macchina sopra altri oggetti perché potrebbe sussistere una situazione di
equilibrio precario nel trasporto. Verificare, prima del trasporto, che tutte le parti della
macchina siano ben fissate e che non possano muoversi durante il trasporto.
When the machine is operating the smoke suction and disposal system must be on (suction
hood, which must be installed at the worksite).
The operator must wear protective clothing, goggles and gloves and any other protective
clothing envisioned on the technical cards of the components used for the galvanic baths; the
machine must not be tampered with.
Use only galvanic solutions supplied by the manufacturer.
CAPITOLO 7
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
7.1 GENERALITA'
Do not place objects and/or excess liquid in the tanks, inasmuch as this could cause
dispersion of the corrosive toxic liquid.
If this occurs, carefully follow the instructions shown on the technical cards accompanying
the products used and, in any case, thoroughly clean the areas involved immediately.
La macchina potrà funzionare in condizioni di sicurezza e con i risultati migliori se sarà
correttamente installata nell'ambiente di lavoro.
IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO
FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS
USER S MANUAL
CHAPTER 2
7.2 INSTALLAZIONE MECCANICA.
OPERATION & CONTROL STATIONS
La Macchina dovrà essere appoggiata su di una superficie perfettamente piana, su di un
piano asciutto e pulito. La macchina può avere il lato posteriore appoggiato ad una parete,
anche se si consiglia di lasciare intorno alla macchina uno spazio di almeno 1 m per potere
effettuare tutte le operazioni di pulizia in modo comodo senza dovere spostare la macchina
stessa.
Inoltre si consiglia di avere sul lato anteriore della macchina uno spazio libero il più ampio
possibile per rendere più agevole il lavoro dell'operatore.
2.1 GENERAL
The machine is used as a workstation. All controls to start and adjust the machine are
located on the front panel in a convenient position for the operator.
2.2 SETTING UP THE WORK AND CONTROL STATION:
La pianta di installazione della macchina è riportata nell'allegato 1.
The machine must be placed on a flat surface to prevent the risk of turnover. On request, a
suitable metallic platform may be provided to support the machine.
7.3. COLLEGAMENTO ELETTRICO.
The installation must be performed in a dry, well-aired and correctly illuminated environment.
Additionally, there must be an appropriate water system near the place where the machine is
installed to permit cleaning of the tanks.
La macchina per essere alimentata deve essere, collegata all'impianto elettrico che deve
essere realizzato secondo le normative di sicurezza vigenti e rispondere ai requisiti di non
infiammabilità .Prima di effettuare l'allacciamento occorre:
NOTE: The machine develops vapours during operation, due to the electrolytic
rhodium plating process, therefore it must be placed in a working environment
equipped with an adequate suction hood.
accertarsi che i dati relativi alla linea di alimentazione corrispondano sia con quelli indicati
sulle targhette di identificazione della macchina e del quadro elettrico che con quelli
riportati al capitolo IV del presente manuale;
An appropriate disposal system MUST be provided for the drainage of the galvanic solutions
utilised, in harmony with the instructions supplied with the relative liquids.
assicurarsi che i cavi di alimentazione siano di sezione minima di 2,5 mmq.
CHAPTER 3
PROTECTIONS AND SAFETY PRECAUTIONS FOR OPERATORS
AND MAINTENANCE PERSONNEL:
Assicurarsi che a monte della presa del circuito elettrico sia collegato un interruttore
automatico magnetotermico e che il circuito abbia il collegamento di messa a terra
correttamente collegato alla presa di alimentazione, che deve essere del tipo idonea al
collegamento con la spina di cui è dotato il cavo della macchina.
Assicurarsi che la macchina non sia alimentata.
Per alimentare la macchina inserire la spina del cavo di alimentazione di cui è dotata nella
presa dell'impianto.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento rivolgersi a personale qualificato.
The machine must not produce an average weighted noise A above 80 dB. The machine has
NO rotating parts that could come into contact with the operator.
The liquids used in the galvanic baths, for the preparatory operations (degreasing) and for
rhodium plating are corrosive; therefore the operator must wear appropriate Personal
Protective Clothing (apron, gloves, goggles).
The operator must read the instructions and prescriptions provided with the galvanic
products utilised carefully.
The machine develops vapours during operation, which may be toxic; therefore the
workplace must be equipped with an adequate suction hood.
It is a good practice for the operator to refrain from smoking and eating or drinking near the
machine.
FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS
USER S MANUAL
c) Anodic Electrodes.
The machine is equipped with a set of anodic electrodes in platinum plated titanium.
d) Power cable
The machine is equipped with a power cable with plugs for connection to the socket on the
rear of the machine body and for connection to the mains, which must be present in the
place where the machine is installed.
IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO
CAPITOLO 8
MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA MACCHINA
8.1 MONTAGGIO INIZIALE DELLA MACCHINA.
La macchina viene fornita pronta per operare.
L unica operazione da eseguire è quella di preparazione e riempimento delle vasche con i
liquidi elettrolitici come riportato al punto 5.2a.
1.3 Warnings
It is necessary to read this manual carefully before proceeding with installation,
commissioning, adjustment and maintenance of the machine. All of the operations described
in this manual are correct, the manufacturer does not accept any responsibility for operations
performed in a manner that is not in conformity with the instructions or operations not
envisioned in this manual.
In the event of breakdown or malfunction of the machine, apply to an authorised technical
centre or to the manufacturer. The manufacturer declines any responsibility for damages to
persons or property or accidents due to failure to observe the prescriptions relative to safety,
due to improper use or tampering with the machine. The safety norms described in this
manual integrate and do not supersede or replace the norms in force locally, which must be
observed by users in any case.
CAPITOLO 9
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER LA SUA MESSA IN
SERVIZIO
9.1 GENERALITA'.
La macchina viene fornita pronta per operare.
9.2 CONTROLLO DEI DANNI EVENTUALMENTE SUBITI DALLA MACCHINA.
Quando si tolgono gli imballi dalla macchina, verificate attentamente ogni sua parte e
assicuratevi che non sia stata danneggiata durante il trasporto. In caso si riscontrino dei
danni contattale prima il vettore del trasporto, quindi il rivenditore oppure la ditta costruttrice.
Assicuratevi inoltre di avere ricevuto la macchina completa di tutte le parti.
9.3 RIMOZIONE DEI BLOCCHI.
La macchina viene consegnata senza parti bloccate per cui non è richiesta nessuna
rimozione di blocchi.
9.4 PULIZIA DELLA MACCHINA.
Prima di mettere in servizio la macchina pulirla con cura, asportando la polvere e le eventuali
sostanze estranee ed imbrattanti. Per la pulizia della macchina è buona norma che
l'operatore usi guanti occhiali e grembiule. La pulizia della macchina va eseguita utilizzando
un panno morbido ed eventualmente con spatole ed utensili in plastica dura in modo tale da
non rigare le vasche od ogni altra parte.
9.5 ALLACCIAMENTO DELLA MACCHINA ALLA RETE ELETTRICA.
Accertarsi che i dati relativi alla linea di alimentazione corrispondano sia con quelli indicati
sulle targhette di identificazione della macchina e del quadro elettrico che con quelli riportati
al capitolo IV del presente manuale. Prima di operare l'allacciamento accertarsi che i
componenti elettrici su cui si opererà non siano sotto tensione. Inserire la spina del cavo di
alimentazione nella presa presente sul retro della macchina e nella presa predisposta nel
luogo di lavoro.
IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO
FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS
USER S MANUAL
9.7 REGOLAZIONE E REGISTRAZIONE DELLA MACCHINA.
Description of control and adjustment functions:
La macchina non necessita di nessuna regolazione preliminare per potere essere messa in
servizio.
Control/adjustment/display
Figs. 2 and 3)
General on/off luminous red switch (a)
Powers/stops all machine functions
CAPITOLO 10
MESSA IN SERVIZIO ED USO DELLA MACCHINA
Programmable
Thermostat (b)
10.1 MESSA IN SERVIZIO.
Stirrer switch for agitation of the solution Powers/stops
magnetic
(c)
corresponding tank
Per potere mettere in servizio la macchina correttamente installata e predisposta all'uso
occorre seguire le seguenti avvertenze:
Posizionare l'interruttore differenziale posto a monte della macchina nella posizione di
chiuso.
L'operatore deve indossare i dispositivo di protezione individuali previsti per la
lavorazione effettuata. Quindi deve porsi in modo da avere perfettamente visibile e
comodamente raggiungibili tutte le segnalazioni ed i comandi.
10.2 USO DELLA MACCHINA.
Per il corretto uso della macchina fare riferimento al paragrafo 5.2
Temperature °C
Generalità.
La macchina non richiede di particolari operazioni di manutenzione ad esclusione della
pulizia delle vasche e della macchina. La macchina funziona bene solo le vasche e le sue
parti sono pulite.
Pulizia delle vasche.
Spegnere la macchina portando l'interruttore sezionatore generale sulla posizione OFF,
sezionare la macchina separando la spina dalla presa di alimentazione.
Indossare i DPI, separare le vasche dal corpo macchina, svuotare e smaltire le soluzioni
galvaniche, risciacquare abbondantemente con acqua corrente, nel caso di residui più
agitator
in
Amperometer (d) and voltage meter (e)
Respectively display absorbed current and
distributed voltage.
Current regulator 0-12 V (f)
Adjusts voltage from 0 to 12 Volts.
Timer for programmable and digital timer Used to set treatment time for galvanic
treatment (g)
deposit The timer activates and deactivates
distribution of current in all treatment tanks.
On/off timer switch (h)
Enables or disables timer function. The
machine continues to distribute current
independently of the timer setting when the
switch is placed in the off position.
Distribution of tension stops when the time
set on the timer expires, when the switch is
placed in the on position.
Positive RED anode contacts (i)
Terminals for the connection of anodes
Negative BLACK cathode contacts (l)
Terminal for the connection of objects to be
treated.
CAPITOLO 11
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
11.l. MANUTENZIONE.
Digital Powers/stops heating of corresponding tank
(max. 70 °C)
b) Tanks in Pyrex glass.
The machine has lodgings for 4 Pyrex glass tanks (in the machine body) having a diameter
of 135 mm, a capacity of 2000 ml and a graduated scale from 500 to 1500 ml.
The tanks are normally used for:
Rinsing
Rinsing and activation
Degreasing
Rhodium/gold/palladium plating
FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS
USER S MANUAL
IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO
tenaci pulire con spugne morbide ed eventualmente con utensili in plastica che non righino le
vasche.
N.B. Il materiale residuo deve essere eliminato secondo le procedure previste dalle schede
tecniche relative alla miscela utilizzata.
Manutenzione dei collegamenti elettrici.
Il cavo di collegamento elettrico deve essere controllato periodicamente e sostituito nel caso
in cui non sia in buono stato.
Sostituzione del fusibile.
La macchina è protetta per mezzo di un fusibile da 5 A 220Vca.
Il fusibile è ospitato in un cassetto presente nella presa di rete posta sul retro del corpo
macchina.
Per sostituire il fusibile occorre:
Spegnere la macchina, Interruttore generale Power su 0 ;
Sezionare la macchina dalla presa di rete scollegando il cavo di alimentazione sia dalla
presa di rete che dalla presa posta sul retro della macchina.
Fig. 2
Aprire lo sportello, estrarre il fusibile guasto, inserire il nuovo fusibile e richiudere lo sportello.
Collegare il cavo di rete alla macchina ed alla presa di rete.
Alimentare la macchina portando l interruttore Power nella posizione 0 e verificare
l accensione della lampada verde.
Se la macchina non funziona rivolgersi al rivenditore o alla Ditta costruttrice.
11.2 Riparazione
L operatore non deve eseguire nessuna riparazione, in caso di guasto deve rivolgersi al
proprio rivenditore o alla ditta costruttrice.
CAPITOLO 12
DOCUMENTAZIONE TECNICA ALLEGATA
12.1 ELENCO DOCUMENTI ALLEGATI
Alla presente pubblicazione vengono allegati e, fanno quindi integralmente parte della
stessa, i seguenti documenti:
Pianta di installazione della macchina : allegato 1
Fig. 3
Disegno degli ingombri della macchina: allegato 2
Schema del circuito elettrico della macchina: allegato 3
Certificazione CE: allegato 4
IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO
CAPITOLO 13
INFORMAZIONI SUL RUMORE AEREO DELLA MACCHINA.
13.1 VALORI RILEVATI
Il livello di rumore aereo medio pesato A è minore di 70 dB
FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS
USER S MANUAL
The lodgings for the Pyrex glass tanks are divided as follows (Fig. 1):
1st tank (from right): generally used for degreasing; it has no thermostat and is
complete with an anode socket.
2nd and 3rd tanks: These tanks can be used for rinsing or for treatment tanks for
solutions that do not require temperature control; both tanks have anode sockets.
4th tank (for articles 3007051 and 3007052): tank complete with digital thermostat
and magnetic solution agitation for use in galvanisation (only article 3007052).
CAPITOLO 14
ARTICOLI CORRELATI
3007051
3007052
3007053
3007054
3007056
IMPIANTO GALVANICO "LEGOR GROUP" 4 VASCHE DA LT.2
V. 220/50 M - 1 RISC IMPIANTO GALVANICO "LEGOR GROUP" 4 VASCHE DA LT.2
V. 110/50 M -1 RISC IMPIANTO GALVANICO "LEGOR GROUP" 6 VASCHE DA LT.2
V. 220/50 M -2 MOV.2 RISC.
IMPIANTO GALVANICO "LEGOR GROUP" 6 VASCHE DA LT.2
V. 220/50 M - 3 MOV 3 RISC IMPIANTO GALVANICO "LEGOR GROUP" 6 VASCHE DA LT.2
V. 110/50 M - 3 MOV 3 RISC -
4th tank (for article 3007053): can be used as a rinsing tank or for treatment with
solutions that do not require temperature control. This tank also has an anode socket.
5th and 6th tanks (for plants 3007053 and 3007054): tank complete with digital
thermostat and magnetic solution agitation for use in galvanisation. In article
3007054, the 4th tank also has the same characteristics.
All of the plants are equipped with a variable current and tension rectifier from 0 to 12
volts, 0 10 Amperes
The control and adjustment elements are identical to those described in Point A2, relative to
the standard heating unit.
On the rear of the machine body there is a connection socket for the machine power cable,
with an incorporated fuse holder for a 5A 220 Vac fuse.
3004012
ANODO IN TI/PT PER IMPIATNI PILOTA "LEGOR 4/6 VASCHE DA 2 LITRI"
3035012
GANCETTIERA 5 GANCI PER IMPIANTO GALVANICO
3007057
GANCETTIERA 5 GANCI CON CAVO PER IMPIANTO GALVANICO
BLACKCAVMP
CAVETTO NERO PER CONTATTI GALVANICI
NOTE: The machine develops vapours during operation, due to the electrolytic
rhodium plating process; therefore it must be placed in a working environment
equipped with an adequate suction hood.
REDCAVMP
CAVETTO ROSSO PER CONTATTI GALVANICI
The control and adjustment section is located on the front of the machine body.
A2) Control and Adjustment Section
The Control and Adjustment Section is inserted on the front part of the machine body.
The following controls and connections are located on the front panel (Fig. 2 and 3):
General on/off luminous red switch (a)
Programmable Temperature °C Digital Thermostat (b)
Stirrer switch for agitation of the solution (c)
Amperometer (d) and voltage meter (e)
Current regulator 0-12 V (f)
Timer for programmable and digital timer treatment (g)
On/off timer switch (h)
Positive RED anode contacts (i)
Negative BLACK cathode contacts (l)
FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS
USER S MANUAL
IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO
Four or six Pyrex glass tanks, 135 cm in diameter, having a capacity of 2000 ml and a
graduated scale from 500 to 1500 ml.
Anodic electrodes (a / Fig. 1).
ALLEGATO 1
Cathodic cable (black hook cord (b / Fig. 1).
Power cable (b / Fig. 1).
1.2.2 Make up of the machine:
A1) Machine body.
The machine body is made from stainless steel and contains all of the machine parts. The
partitions are closed and tools are required to access the inside. The access area for the four
tanks is closed with a stainless steel cover.
The cover is fixed to the machine body with hinges and protects the operator from sprays of
electrolytic solution. There are aeration apertures on the side panels, which do not permit the
operator to access the inside of the machine. The machine is installed on a flat surface and
is made stable with four 2 cm feet. The body of the machine is made of stainless steel and
has no cutting parts or sharp corners that are dangerous for the operator. The machine body
provides from four to six lodgings containing four or six Pyrex glass tanks.
ALLEGATO 2
Fig. 1
IMPIANTI GALVANICI 4 e 6 VASCHE DA 2 LITRI - MANUALE D USO
ALLEGATO 3
FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS
USER S MANUAL
CHAPTER 1
GENERAL DESCRIPTION OF THE MACHINE
1.1
OPERATING PRINCIPLES AND MAIN TECHNICAL CHARACTERISTICS
Legor galvanising machines are built for the galvanisation of goldsmith objects, costume
jewellery, watch-making pieces and precision mechanics.
The objects to be galvanised are treated in the machines before being degreased and
performing other jobs such as rhodium, gold, platinum or palladium plating.
Degreasing is generally performed by placing the objects in the tank the furthest to the right
on the machine, where there is a degreasing/pickling solution, whose action is activated by
the passage of electric current.
The other galvanic treatments, on the other hand, can be performed in the other tanks, by
placing the objects in the electrolytic solutions and running the appropriate working current
through them.
The most important technical characteristics of our galvanising machines are:
Digital instrumentation
Programmable work timer
External probe digital temperature regulators
12V / 10 A switching current rectifiers
Possibility to perform processing in all tanks
110V available on request
Modest weight and dimensions
Totally made of stainless steel
Magnetic agitation (only for Articles 3007052, 3007053 and 3007054
Anodes in platinum plated titanium instead of mixed oxides
NOTE: The machines develop vapours during operation, due to the electrolytic
galvanisation; therefore they must be placed in a working environment equipped with
an adequate suction hood.
1.2 MACHINE ARCHITECTURE
1.2.1 Introduction:
The machines are made up of:
A main body containing all of the machine parts.
The machine body is equipped with a top that covers all four or six of the Pyrex glass
tanks where the various phases of galvanisation take place.
FOUR & SIX TANK 2-LITRE GALVANIC PLANTS
USER S MANUAL
Table of Contents
Chapter
1.
General Description of the Machine
2.
Operation & Control Stations
3.
Protections and Safety Precautions
4.
Important Machine Technical Data Card
5.
Use of the Machine
6.
Movement and Transportation of the Machine
7.
Installation of the Machine
8.
Assembly/Disassembly of the Machine
9.
Set Up of the Machine
10.
Commissioning of the Machine
11.
Maintenance and Repair
12.
Attached Technical Documentation
13.
Information on machine noise pollution
14.
Related articles
USER S MANUAL
Four & Six Two-Litre Tank Galvanic Plants
Article 3007054
Scarica