Sintagmi assoluti >> senza legami col resto Latino >>Ablativo

annuncio pubblicitario
Profili Sintagmatici: posizione e ORDINE DEGLI ELEMENTI
Sintagmi assoluti >> senza legami col resto
Latino >>Ablativo assoluto (Natura duce) del tutto
autonomo errari nullo modo potest
Me vivo ‘durante la mia vita’
Il gerundio in italiano (andando, ho visto Piero), vocativo
(che oggi mi illude, o Ermione), espressioni modali
(bene,facciamo così) anacoluto (io, speriamo che me la
cavo)
Profili sintagmatici
SN con numerale in cinese
È obbligatorio aggiungere un classificatore che specifica il
tipo semantico
zhe san bei shui
Questi tre bicchieri acqua
Doppio verbo V+V
Kan wan >>Leggere finire >> finire di leggere
Persiano >>Darad mikonad>> tiene fa >>sta facendo
ORDINE DEGLI ELEMENTI
Sintagmi regressivi
TURCO: coerente nell’OdE ad ogni livello di grandezza dei
sintagmi; Sintagm end.a testa finale ; agg, modificatori
precedono il verbo ; avv. precede agg.
LATINO: SOV >Gen+Testa hominum vultus degli uomini il
volto> termine Comparazione homine audacius di quest’uomo
più audace ecc.
TEDESCO: ein fünf Tage dauernde Reise un viaggio durato 5
giorni; Agg+N>> schones madchen, ingl.Beautiful girl
INGLESE : a generally misunderstood theory
Sintagmi progressivi:
Italiano: Una partita molto bella, emozionante e combattuta
SOSTITUENTI o pro-forme
Pronomi e punti di attacco>> evitano ripetizioni
cataforici
Io lo compro volentieri, il libro
anaforici
Il libro, lo compro volentieri
Pronomi relativi >>> anaforici
Altri sostituenti: You read a book , I don’t
Incapsulatori: fatto, evento, fenomeneo, ecc.
Sostituenza zero (ellissi): Lui è partito in treno, io in macchina
Incassamenti: che , il quale , ecc.
Tipologie o Tipi Linguistici>ordine degli elementi
TIPO: insieme di tratti strutturali in correlazione con gli altri e, quindi, raggruppamento di lingue con molti caratteri in comune
Tipologia Morfologica:
L. isolanti (indice sintesi cioè rapporto
morfema/parola è di 1:1)
L. agglutinanti (i.s. 3:1)
L. flessive (i.s. 2:1-3:1)
L. polisintetiche (i.s. n:1)
Tipologia Sintattica: Ordine dei costituenti
Tipo casi:
SOV (40% circa)
L.ergative
SVO (30% circa)
L.accusative
VSO (10% circa)
VOS (10% circa)
OVS (5%) Klingon: il libro compra il padre; Na'vi di Avatar (Frommer-Cameron
OSV (1%)(raro in varie lingue:latino: Marium pater amat) )
Tipologia Sintattica
Universali linguistici di Greenberg
Principio di precedenza: il sogg. precede l’ogg. (SVO SOV) (VSO) (-VOS-OVS) (OSV) cfr.
percentuali)
Principio di adiacenza : l’oggetto sta vicino al Verbo (-VSO) (-OSV)
Tipologia Sintattica: Ordine dei costituenti
SOV (40% circa)
SVO (30% circa)
VSO (10% circa)
VOS (10% circa)
OVS (5%)
OSV (1%)
UNIVERSALI IMPLICAZIONALI:
VO costruiscono a destra vedo la casa di Maria
OV costruiscono a sinistra Mariae domum video
Tipologia in base ai casi
Paolo loda
Maria
SOGG.
OGG.
Nominativo
Maria è lodata da Paolo
SOGG.
Nominativo
AGENTE
LINGUE ERGATIVE: lingue che hanno un caso per marcare l’agente (E) e uno per il paziente (A) con i verbi
transitivi. Con i verbi intransitivi si usa l’assolutivo
Paulus
puellam laudat
Paolo
ragazza
loda
LATINO
Puella
a Paulo
laudatur
Fanciulla da Paolo è lodata
Vas- ass
jas
Ragazzo-ERG ragazza-ASSOLUTIVO
(assol.=senza des.)
Il ragazzo agisce
jecula
loda
in modo che la ragazza
Vas
vekerula
Ragazzo-ASS.
corre
AVARO
sia lodata
LINGUA ERGATIVA
La nave # ASS affonda
I pirati §
affondano
ERGATIVO
La nave #
la nave#
ASSOLUTIVO
è affondata
ASSOLUTIVO
dai pirati§
ERGATIVO
LATINO INVECE
Milites
NOMINATIVO
deprimunt
navem
ACCUSATIVO
Forma passiva>> il nominativo viene a contrassegnare il soggetto
nave
Navis
NOMINATIVO
deprimentur
ab militis
AB + ABLATIVO
LINGUE
LINGUETOPIC/SUBJECT-PROMINENT
TOPIC/SUBJECT-PROMINENT
LINGUE TOPIC/SUBJECT-PROMINENT:
altro parametro tipologico con
marcatura sintattica e semantica insieme
CINESE
Nèike
shu
yèzi
dà
Quello
albero
foglia
grande
Topic
Comment
Quanto a quell’albero,
ha le foglie grandi
GIAPPONESE (sia topic sia subject prominent)
Gakkoo
wa
boku
Scuola
Topic
io
Quanto alla scuola ,
ga
Sogg.
isogasi
katta
impegnare Tempo Passato Att.
io ero molto impegnato
3) Poniamo di dover tradurre le seguenti frasi in una lingua ergativa: x. La finestra è aperta da Maria; y.
Maria apre la finestra. Quali casi dovremmo scegliere?
a. L’ ergativo per tutti gli elementi;
b. In x l’assolutivo per la finestra e l’ergativo per Maria ; in y l’assolutivo per la finestra e l’ergativo per
Maria.
c. In x l’assolutivo per Maria e l’ergativo per la finestra; in y l’assolutivo per Maria e l’ergativo la finestra
in y.
d. L’assolutivo per tutti gli elementi.
4.) In una lingua OV la frase Ho letto rapidamente il libro di Piero si tradurrebbe secondo solo uno dei
seguenti ordini degli elementi. Quale?:
a. Rapidamente il libro ho letto di Piero.
b. Il di Piero libro rapidamente ho letto.
c. Il libro di Piero ho letto rapidamente.
d. Il di Piero libro ho letto rapidamente.
5.) Nell’idafa arabo, l’articolo:
a. Sta fra determinante e determinato
b. Sta fra determinato e determinante
c. Sta prima del determinante e del determinato
d. Sta alla fine, sia dopo il determinato e il determinante
3) Poniamo di dover tradurre le seguenti frasi in una lingua ergativa: x. La finestra è aperta da
Maria; y. Maria apre la finestra. Quali casi dovremmo scegliere?
a. L’ ergativo per tutti gli elementi;
b. In x l’assolutivo per la finestra e l’ergativo per Maria ; in y l’assolutivo per la finestra e
l’ergativo per Maria. OK
c. In x l’assolutivo per Maria e l’ergativo per la finestra; in y l’assolutivo per Maria e l’ergativo la
finestra in y.
d. L’assolutivo per tutti gli elementi.
4.) In una lingua OV la frase Ho letto rapidamente il libro di Piero si tradurrebbe secondo solo
uno dei seguenti ordini degli elementi. Quale?:
a. Rapidamente il libro ho letto di Piero.
b. Il di Piero libro rapidamente ho letto. OK
c. Il libro di Piero ho letto rapidamente.
d. Il di Piero libro ho letto rapidamente.
5.) Nell’idafa arabo, l’articolo:
a. Sta fra determinante e determinato
b. Sta fra determinato e determinante OK
c. Sta prima del determinante e del determinato
d. Sta alla fine, sia dopo il determinato e il determinante
Meccanismi di sostituzione e di espansione
• Sostituzione > proforme anaforiche
cataforiche
• L’ho preso io , il libro
• Il libro, l’ho preso io
• Espansione> catene ricorsive
incassamenti
Ho visto l’uomo (MODIFICATORE>) che avete invitato
alla cena che ha organizzato il fratello di Piero che
ha un cane che …..
Meccanismi di sostituzione e di espansione
Sostituzione > proforme anaforiche vs cataforiche
punto attacco sintagmat./extrasintagm.
pronomi; to do in inglese
incapsulatori: Piove molto, ma lo immaginavo
• Sostituenti liberi e legati : turco en-im
casa mia
Sostituenti zero > ellissi: Caesar turbam conduxit
ego exercitum [conduxi]
Espansioni
• catene ricorsive
incassamenti
Ho visto l’uomo (MODIFICATORE)che avete
inviato a cena
Che abbiate apprezzato (SN) la cena mi fa
piacere
Scarica